ClassikT - Chaîne Hi-Fi Linn - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ClassikT Linn au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Amplificateur intégré, lecteur CD, tuner FM/AM, connectivité réseau |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour une utilisation domestique, idéal pour les systèmes audio multiroom |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les connexions, nettoyage des contacts audio, mise à jour du firmware si disponible |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec une alimentation compatible, éviter l'exposition à l'humidité |
| Informations générales | Compatible avec divers formats audio, possibilité de connexion à des appareils Bluetooth |
FOIRE AUX QUESTIONS - ClassikT Linn
Questions des utilisateurs sur ClassikT Linn
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaîne Hi-Fi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ClassikT - Linn et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ClassikT de la marque Linn.
MODE D'EMPLOI ClassikT Linn
LINN CLASSIK GROUP INDEPENDANT LECTEUR DE CD/TUNER/COMMANDE/AMPIFICATEUR DE PUISSANCE MODE D'EMPLOIConformité An 2000 Chez Linn, nous avons fait tous les efforts raisonnables nécessaires pour que le logiciel des produits que nous fabriquons puisse fonctionner normalement avant, pendant et après le 1er janvier 2000 et par rapport à des dates passées, présentes et futures, sans remplacement, modification ou mise à jour (“Conformité An 2000”). Cependant, Linn n’offre aucune garantie explicite ou implicite, ne fait aucune représentation et ne prend aucun engagement et, dans les limites autorisées, exclut par la présente tous les termes, conditions, garanties, représentations et engagements implicites de la loi à cet effet. Si les logiciels ne sont pas de marque Linn, Linn n’est pas en mesure d’offrir des garanties, de faire des représentations ou de prendre des engagements comme quoi ces logiciels sont ou seront conformes à l’an 2000 et il en est de même pour les logiciels de Linn qui seront utilisés avec des produits, systèmes ou logiciels qui ne sont pas de marque Linn. L’acheteur, l’installateur, le détaillant ou le distributeur sera la seule personne chargée de s’assurer que le logiciel Linn est conforme à l’an 2000 lors d’une utilisation avec des logiciels, systèmes ou produits qui ne sont pas de marque Linn et sera seul responsable en cas de défaillance pour non conformité pour l’an 2000 dans ces circonstances. A la limite des cas prévus par la loi et à l’exception des cas qui ne peuvent pas être exclus pour des raisons légales, Linn n’aura pas à verser à des tierces parties, des coûts, dommages et intérêts, pertes (y compris les pertes indirectes et consécutives) ou obligations résultant de la défaillance d’un logiciel Linn en matière de conformité avec l’an 2000 en cas d’utilisation avec des produits, systèmes ou logiciels qui ne sont pas de marque Linn.i Consignes importantes de sécurité Explication des symboles employés dans ce manuel et sur ce produit : Ce symbole a pour but de signaler à l’utilisateur la présence dans le coffret de tensions dangereuses non isolées qui sont d’une amplitude suffisante pour provoquer un choc électrique. Ce symbole a pour objectif de signaler à l’utilisateur la présence dans les manuels d’instructions et d’entretien d’informations importantes sur l’entretien et la maintenance. ATTENTION POUR REDUIRE LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS RETIRER LE COUVERCLE. NE CONTIENT PAS DE COMPOSANTS QUE L’UTILISATEUR PEUT REPARER. CONFIER L’ENTRETIEN COURANT A UN PERSONNEL QUALIFIE.
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. CAUTION: REPLACE FUSE WITH SAME TYPE AND RATING. ATTENTION : UTILISER UN FUSIBLE DE RECHANGE DE MEME TYPE. DISCONNECT SUPPLY CORD BEFORE CHANGING FUSE. ATTENTION : DEBRANCHER AVANT DE REMPLACER LE FUSIBLE. AVERTISSEMENT POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. PRISES SECTEUR Cet appareil est équipé d’une prise secteur à câblage fixe qui est conçue pour le pays de l’utilisateur. Pour obtenir des conducteurs secteur de rechange, adressez-vous à votre revendeur Linn. S’il vous faut changer la prise secteur, débarrassez-vous en avec précaution. Une prise secteur dont les conducteurs sont à nu est dangereuse si vous la branchez dans une prise femelle sous tension. Raccordez le fil marron à la broche d’alimentation sous tension (phase). Raccordez le fil bleu à la broche d’alimentation neutre. Raccordez le fil vert/jaune à la broche d’alimentation de mise à la terre (masse). En cas de doute, veuillez contacter votre revendeur ou un électricien compétent.ii
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
1. Lire les consignes. Lire les consignes de sécurité et de fonctionnement avant de faire
fonctionner cet appareil.
2. Conserver les consignes. Conserver les consignes de sécurité et de fonctionnement à titre de
3. Respecter les avertissements. Respecter tous les avertissements sur l’appareil et dans les
consignes de fonctionnement.
4. Respecter les consignes. Respecter toutes les consignes de fonctionnement et d’utilisation.
5. Eau et humidité. Ne pas se servir de cet appareil à proximité d’eau comme, par exemple,
une baignoire, un lavabo, un évier, un bac à laver, une cave humide ou une piscine et des ensembles similaires.
6. Chariots et supports. Utiliser uniquement un chariot ou support recommandé par le fabricant.
6a. Utiliser avec précaution un ensemble appareil et chariot. Des arrêts brutaux, une force excessive et des surfaces irrégulières peuvent renverser un ensemble appareil et chariot.
7. Fixation sur cloison ou plafond. Monter cet ensemble sur une cloison ou un plafond en
respectant les recommandations du fabricant.
8. Ventilation. Implanter cet appareil à un emplacement ou une position qui n’en gêne pas la
ventilation. Par exemple, il ne faut pas placer cet appareil sur un lit, sofa, tapis ou surface similaire qui risque de bloquer les ouvertures de ventilation ou le placer dans une installation déjà fabriquée comme, entre autres, une bibliothèque ou un placard qui risque de gêner la circulation de l’air au niveau des ouvertures de ventilation.
9. Chaleur. Placer cet appareil à l’écart des sources de chaleur comme, par exemple, des
radiateurs, groupes de chauffage, fours ou autres appareils (y compris des amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
10. Sources électriques. Brancher cet appareil sur une source d’alimentation électrique du type
décrit dans le mode d’emploi ou indiqué sur l’appareil.
11. Mise à la masse ou polarisation. Ne pas chercher à passer outre la fonction de sécurité de la
prise polarisée ou à mise à la masse. Une prise polarisée comporte deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une prise à mise à la masse a deux lames et une languette de mise à la masse. La lame large ou la languette a pour but d’assurer votre sécurité. Si la prise fournie ne peut pas se brancher dans votre prise murale, consultez un électricien qui se chargera de remplacer la prise murale obsolète.
12. Protection du cordon d’alimentation électrique. Faire passer les cordons électriques par des
points où ils ne risquent pas d’être piétinés et où ils ne risquent pas d’être coincés par des articles disposés au-dessus d’eux ou contre eux, en prêtant une attention toute particulière aux cordons électriques au niveau des prises mâles, au niveau des prises murales et à leur point de sortie de l’appareil.
13. Prise de raccordement de protection. A titre de sécurité, cet appareil est équipé d’une prise de
raccordement qui contient une protection contre les surcharges. Consulter, dans le mode d’emploi, les consignes de réglage et de remplacement de cette prise. S’il faut remplacer cette prise, vérifier que l’article de rechange offre la même protection contre les surcharges que l’original.
14. Nettoyage. Nettoyer cet appareil en respectant les consignes du fabricant.
15. Lignes électriques. Disposer une antenne externe à l’écart des lignes électriques.
16. Mise à la masse de l’antenne externe. Si une antenne externe est raccordée au syntoniseur/
récepteur, vérifier que le circuit de cette antenne est mis à la masse afin de bénéficier d’une certaine protection contre les sautes de tension et l’accumulation d’électricité statique. Aux Etats-unis, consulter l’article 810 du Code Electrique National, ANSI/NFPA 70, quant aux critères d’installation.
17. Débrancher cet appareil pendant les orages à éclairs ou pendant les périodes prolongées
18. Entrée d’objets et d’eau. Faire très attention de ne pas laisser tomber des objets ou des
liquides dans cet appareil.
19. Réparation à la suite d’endommagement. Confier la réparation de cet appareil à un
électricien qualifié si : a) Le cordon ou la prise électrique est endommagé. b) Des objets ou un liquide sont tombés dans cet appareil. c) Cet appareil a été soumis à la pluie. d) Cet appareil ne semble pas fonctionner normalement ou a un fonctionnement nettement différent. e) Cet appareil a fait une chute ou son boîtier est endommagé.
20. Entretien courant. Ne pas chercher à effectuer des opérations d’entretien courant qui ne
sont pas décrites dans le mode d’emploi. Confier toutes les autres opérations d’entretien courant à un personnel qualifié.iii
- Remplacement des fusibles Cet appareil est équipé d’une prise secteur à câblage fixe de 13 A. Cette prise contient un fusible de 5 A. Si ce fusible saute, le remplacer en procédant comme suit : a) Tirer sur le couvercle/support rouge du fusible. b) Retirer et mettre au rebut le fusible qui a sauté. c) Mettre un fusible neuf agréé de 5 A conforme à la norme britannique BS1362 dans le support puis enfoncer de nouveau ce support dans la prise. Vérifier que le couvercle du fusible est toujours en position. Si ce couvercle manque, ne pas utiliser la prise. Contactez votre revendeur Linn pour obtenir un couvercle de fusible de rechange. Les fusibles assurent une protection contre les incendies mais pas contre les chocs électriques. Remplacement de la prise secteur S’il faut remplacer votre prise secteur et si vous avez les compétences nécessaires pour le faire, procédez comme suit. En cas de doute, contactez votre revendeur Linn ou un électricien compétent. a) Débrancher la prise de l’alimentation secteur. b) Trancher le câble de cette prise et se débarrasser de cette dernière en faisant très attention. Une prise secteur dont les conducteurs sont à nu est dangereuse si vous la branchez dans une prise femelle sous tension. c) Monter uniquement une prise secteur de 13 A agréée en conformité avec la norme britannique BS1363A et équipée d’un fusible de 5 A. d) La couleur de chaque fil du câble ou une lettre est gravée aux points de raccordement de la plupart des prises de qualité. Fixer soigneusement chaque fil sur son point de raccordement. Le fil marron doit aboutir à la broche de phase, le fil bleu à la broche neutre et le fil vert/jaune à la broche de mise à la terre. e) Avant de remettre le couvercle de la prise, s’assurer que la retenue du câble immobilise la gaine externe du câble et que les fils sont bien branchés. AVERTISSEMENT CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA MASSE. Remplacement du fusible Si le fusible secteur saute, le remplacer par un composant équivalent. Le porte-fusible se trouve sous la prise femelle d’alimentation secteur. Pour remplacer le fusible, débrancher l’appareil de l’alimentation secteur. Utiliser un tournevis à lame plate pour déposer et remplacer le fusible. Si le fusible saute une deuxième fois, cela indique la présence d’une anomalie dans l’appareil. Contactez votre revendeur. Pouvoirs de coupure des fusibles. Consulter les caractéristiques techniques. Plage opérationnelle de la tension secteur. Consulter les caractéristiques techniques. Avertissement !! Le branchement en 230 V d’un appareil conçu pour un fonctionnement en 115 V risque de détruire l’alimentation électrique.iv Déclaration de conformité de la CE Linn Products Ltd déclare que cet appareil est conforme à la directive 73/23/CEE sur la basse tension et à la directive 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique, directives modifiées par 92/31/CEE et 93/68/CEE. La conformité de l’appareil désigné aux clauses de la directive 73/23/CEE (directive sur la basse tension) est confirmée par le respect des normes suivantes : Numéro de norme Date de publication Type d’essai EN60065 1993 Caractéristiques générales Marquage Ionisation Chauffage en présence de conditions normales Risques de chocs en présence de conditions normales Critères d’isolement Anomalies Résistance mécanique Pièces raccordées au courant secteur Composants Terminaisons Cordons souples externes Branchements électriques et fixations mécaniques La conformité de l’appareil désigné aux clauses de la directive 89/336/CEE (comptabilité électromagnétique) est confirmée par le respect des normes suivantes : Numéro de norme Date de publication Type d’essai EN55013 1994 Emissions conduites EN55013 1994 Emissions absorbées EN60555-2 1987 Harmoniques EN60555-3 1987 Fluctuations de la tension EN55020 1994 Immunité Avis de FCC REMARQUE : Après essai, cet appareil a été déclaré conforme aux limites d’un dispositif numérique de classe B, en conformité avec la Partie 15 des règles de la FCC. Ces limites, de par leur conception, doivent assurer une protection raisonnable contre les parasites dangereux dans une installation résidentielle. Cet appareil produit, utilise et peut rayonner une énergie en radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec ces consignes, risque de produire des parasites gênants sur les communications radio. Cependant, rien ne saurait garantir qu’une installation particulière ne puisse pas produire de parasites Si cet appareil produit des parasites qui gênent la réception radio ou télévision, comme le confirme l’arrêt puis la remise en marche de cet appareil, nous encourageons l’utilisateur à essayer de corriger ces parasites en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : – Modifier l’orientation ou l’emplacement de l’antenne de réception. – Augmenter la distance entre cet appareil et le récepteur. – Brancher cet appareil sur une prise murale utilisant un circuit différent de celui du récepteur. – Demander l’aide du revendeur ou d’un technicien radiotélévision expérimenté.v Sommaire Introduction p. 1
- Quelques renseignements sur le CLASSIK p. 2
- Programmation du CLASSIK p. 4
- Déballage p. 4
- Positionnement p. 6
- Branchement p. 7
- Utilisation du CLASSIK p. 9
- Utilisation du panneau avant p. 9
- Utilisation de la télécommande p. 10
- Marche et arrêt p. 11
- Informations de l’affichage p. 12
- Fonctions du lecteur de disques CD p. 13
- Ecoute d’un disque p. 13
- Saut et recherche p. 14
- Sélection directe de numéro de morceau p. 15
- Répétition p. 16
- Programmation p. 17
- Fonctions sophistiquées du lecteur de CD p. 19
- Fonctions de la platine p. 21
- Réglage manuel p. 22
- Recherche/Scrutation p. 22
- Préréglages p. 23
- Fonctions de l’amplificateur p. 25
- Fonction d’enregistrement p. 27
- vi Sommaire (suite) Fonctions Horloge/Alarme/Minuterie p. 28
- Programmation de l’horloge p. 28
- Programmation de l’alarme p. 29
- Programmation de la minuterie p. 30
- Options Utilisateur p. 31
- Entretien p. 34
- Assistance technique p. 35
- Renseignements techniques p. 36
- Caractéristiques techniques p. 36
- vii Droits d’auteur remerciements Copyright © Linn Products Limited. Linn Products Limited, Floors Road, Waterfoot, Glasgow, G76 0EP, Ecosse, Royaume-Uni. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, mémorisée dans un système de recouvrement ou transmise, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’accord préalable écrit de l’éditeur. Imprimé au Royaume-Uni. Classik est une marque de fabrique de Linn Products Limited. Numéro de référence Linn : Pack 431 Les renseignements que contient ce manuel sont fournis à titre d’information uniquement, peuvent être modifiés sans préavis et ne doivent pas être considérés comme un engagement pris par Linn Products Limited. Linn Products Limited n’accepte aucune responsabilité pour les erreurs ou inexactitudes qui peuvent apparaître dans ce manuel.1 Introduction Premièrement, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Le groupe indépendant Classik lecteur de CD/Platine/Commande/ Amplificateur de puissance, de par sa conception, offre un son de grande qualité dans un coffret compact, polyvalent et convivial. Notre Classik original se compose d’un lecteur de CD associé à un groupe de commande et un amplificateur de puissance et des développements techniques récents et une certaine ingénuité nous ont permis d’y intégrer une platine AM/FM offrant une excellente qualité sur le plan sonore. CLASSIK2 Le CLASSIK intègre les composants de réception, de commande et d’amplification de puissance d’une chaîne Hi-fi dans un même ensemble. Il vous suffit de brancher une paire d’enceintes en utilisant les câbles fournis pour obtenir des performances musicales puissantes et justes respectant la précision que vous êtes en droit d’attendre de Linn en matière de pureté des accords. Quatre microprocesseurs contrôlent le fonctionnement interne du Classik et offrent un nombre exceptionnel de fonctions pour un appareil aussi compact. Le moteur du lecteur de CD fait appel à la technologie la plus récente en matière de saisie et de décodage de sons de CD afin d’offrir des performances sonores exceptionnelles alors qu’une platine à sinthétisation et faible bruit garantit une réception radio précise en AM et FM. Le préamplificateur comporte trois entrées de niveau de lignes externes et une sortie d’enregistrement qui se branche sur d’autres appareils comme, par exemple, un téléviseur ou un lecteur de cassettes ; et, en outre, une sortie de ce préamplificateur permet le branchement de ce dernier sur les autres amplificateurs de puissance. La section lecture a un amplificateur très puissant (75 W en 4 ohms) avec deux séries de prises femelles de haut-parleurs qui permettent de raccorder très facilement deux paires d’enceintes ou une seule paire d’enceintes en faisant appel à un double câblage. Et n’oublions pas… Les fonctions Horloge/Alarme/Minuterie dont vous pouvez vous servir comme s’il s’agissait d’un réveille-matin traditionnel. Une sortie secteur à commutation pour alimenter un autre récepteur ou une lampe, voire même pour mettre en marche votre cafetière électrique lorsque vous vous réveillez le matin. Des commandes subtiles des graves et des aigus dont vous pouvez vous servir pour améliorer la qualité du son provenant de petits haut-parleurs ou lorsque vous utilisez votre CLASSIK dans une petite pièce. Un dispositif de contrôle de bande qui vous permet de profiter des magnétophones de qualité à “trois têtes”. Un fonctionnement asservi à un processeur Surround audiovisuel qui facilite l’intégration à des systèmes AV. Des options configurables par l’utilisateur qui vous permettent d’adapter le fonctionnement de votre CLASSIK en fonction de vos besoins spécifiques. Nous espérons que vous apprécierez cet appareil compact et indépendant pour sa qualité de reproduction de sons musicaux et qu’il vous permettra de prendre plaisir à écouter de la musique dans des lieux qui, jusqu’à présent semblaient inaccessibles.4 Programmation du Classik Ce chapitre vous décrit les opérations de déballage de votre Classik et vous explique comment le régler pour l’utiliser avec d’autres appareils Hi-fi. Déballage Le CLASSIK que vous recevez est équipé des accessoires suivants : p. 3
- un conducteur secteur
- des fusibles secteur
- un câble de haut-parleur
- ce manuel Nous vous recommandons de conserver l’emballage au cas où vous en auriez besoin pour transporter votre Classik à une date ultérieure.
AVERTISSEMENT: ne branchez pas votre CLASSIK sur courant
secteur avant d’avoir vérifié que ce dernier correspond bien à la tension nominale de cet appareil.5 Tension : Le CLASSIK est programmé en usine sur des tensions qui correspondent à la tension secteur du pays dans lequel il sera utilisé.
- 230 V dans les pays où la tension secteur se situe entre 207 V et 253 V.
- 115 V dans les pays où la tension secteur se situe entre 103 V et 126 V.
- 100 V dans les pays où la tension secteur se situe entre 90 V et 110 V. Remplacement desfusibles Avant de remplacer un fusible, identifiez le fusible qui correspond à votre tension locale :
- 230 V : T3,15 A Le compartiment des fusibles se trouve sur le module d’entrée secteur. Débranchez l’alimentation secteur en retirant le câble secteur CEI du module d’entrée secteur. Utilisez un tournevis à lame plate pour retirer le fusible et le remplacer par un autre. Si ce fusible saute une deuxième fois, cela indique la présence d’une anomalie dans le produit. Contactez votre revendeur local. Mise à la masse Ce produit doit être mis à la masse. Utilisez le conducteur secteur moulé trifilaire fourni. N’utilisez jamais une prise ou un adaptateur sans mise à la masse.6 Positionnement du CLASSIK Vous pouvez positionner votre CLASSIK à n’importe quel emplacement de votre choix, ou presque, mais les remarques suivantes peuvent s’avérer utiles. Vous pouvez placer votre CLASSIK au-dessus d’autres appareils, à condition que l’air circule librement et en quantité autour des composants qui chauffent comme, par exemple, les amplificateurs de puissance. Positionnement de votre CLASSIK en vue d’une utilisation avec la télécommande La télécommande à infrarouges Linn est d’une sensibilité exceptionnelle et devrez vous permettre de faire fonctionner votre CLASSIK depuis n’importe quel point d’une pièce ou presque. Pour obtenir les meilleurs résultats, le capteur à infrarouges du panneau avant ne doit pas recevoir les rayons directs du soleil et il ne faut pas non plus le bloquer par un obstacle. Nous vous signalons que certains types de lampes halogènes et d’ampoules fluorescentes ou à faible consommation d’électricité risquent également de gêner le fonctionnement de la télécommande s’ils sont trop près de votre CLASSIK.7 Branchement du CLASSIK Le schéma suivant montre les connexions du panneau arrière de votre CLASSIK. Si vous comptez utiliser votre CLASSIK comme un ensemble isolé, il vous suffit de brancher les deux antennes fournies sur les connexions ppropriées. Ensuite, branchez une paire de haut-parleurs, à l’aide des câbles fournis, sur les sorties gauches et droites pour enceintes. Vous pouvez ainsi brancher jusqu’à quatre haut-parleurs. Vous disposez également des connexions supplémentaires suivantes sur le panneau arrière. AUX Cela vous permet de brancher un appareil auxiliaire sur l’amplificateur CLASSIK comme, par exemple, un téléviseur. TAPE 1 Cela vous permet de brancher un magnétophone externe sur votre amplificateur CLASSIK. TAPE 2 Cela vous permet de brancher un magnétophone supplémentaire sur votre amplificateur CLASSIK et d’enregistrer des signaux en provenance de votre amplificateur CLASSIK.8 PRE OUT Cela vous permet de raccorder la sortie du préamplificateur à un amplificateur séparé de puissance. Sorties des haut-parleurs Elles vous permettent de raccorder quatre enceintes à votre CLASSIK ou de brancher une seule paire en bicâblage. Sortie commutée auxiliaire Elle vous permet de raccorder une sortie secteur commutée à un autre appareil électrique. Vous pouvez alors vous servir de la minuterie que contient votre CLASSIK pour mettre cet appareil en circuit et hors circuit à des heures précises. Mise HORS CIRCUIT Débranchez toujours la totalité de l’équipement avant de modifier des connexions car des sautes de courant risqueraient de gravement endommager cet équipement. Alimentation secteur Branchez le conducteur secteur sur une prise murale correctement mise à la terre.9 Affichage et commandes de votre CLASSIK Utilisation du CLASSIK Ce chapitre vous présente le mode d’emploi de votre CLASSIK. Utilisation du panneau avant Nous avons conçu le CLASSIK en cherchant à en simplifier au maximuml’emploi. L’affichage du panneau avant fournit des informations clairessur ce que vous faites et, bien qu’il y ait de nombreuses fonctionssophistiquées, toutes les fonctions les plus fréquemment employéesn’ont besoin que d’une pression sur une ou deux touches.Les illustrations des pages suivantes expliquent la fonction assuréepar chaque touche du panneau avant et présentent les différentesparties de l’affichage.
O10 Utilisation de la télécommande Votre CLASSIK s’accompagne d’une télécommande qui vous permet d’accéder à toutes les fonctions du panneau avant. En outre, elle offre plusieurs autres fonctions sophistiquées dont la sélection de morceaux par leurs numéros et la programmation d’une sélection de morceaux. Les touches sont disposées en groupes logiques, ce qui en simplifie l’emploi, et l’illustration ci- contre montre la fonction assurée par chaque groupe de touches. Il convient de noter que les touches numériques permettent de faire fonctionner le lecteur de CD ou la platine, en fonction de l’ensemble contrôlé en dernier par la télécommande. Si les touches numériques semblent ne pas fonctionner, appuyez sur l’une des touches de commande du lecteur de CD ou de la platine.
Marche et arrêt Appuyez sur le bouton d’alimentation électrique du panneau avant.L’heure vient s’inscrire sur l’écran d’affichage chaque fois que vousmettez cet appareil sous tension.L’état de mise sous tension peut être modifié en employant les Options Utilisateur. Fonctionnement de votre CLASSIK Les pages suivantes vous décrivent le mode de fonctionnement devotre CLASSIK. Les illustrations montrent le panneau avant de votreCLASSIK. Un petit encart vous précise le bouton correspondant dela télécommande que vous devez utiliser pour faire marcher votreCLASSIK. RECORD POWER
Fonctions du lecteur de disques CD Informations de l’affichage L’affichage de votre CLASSIK peut communiquer les informations suivantes en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande. Affichage Description Exemple TRACK+INDEX Numéro de morceau et d’index. Pas de disque. 00 Ecoute d’un disque. 3 1 Arrêt d’un disque. 16 TRACK TIME Durée depuis le début du 0.38 morceau en cours. REMAIN TRACK TIME Durée jusqu’à la fin du 1.25 morceau en cours. TOTAL TIME Temps écoulé depuis le début du disque. 25.14 TOTAL REMAIN TIME Temps restant jusqu’à la fin du disque. 12.5413 Ecoute d’un disque Ouvrez le tiroir Vous pouvez refermer ce tiroir en le repoussant doucement ou en appuyant de nouveau sur la touche OPEN d’ouverture. Appuyez sur PLAY (Ecoute) Pour changer l'affichage, consultez la page précédente. Appuyez sur PAUSE Pour continuer l’écoute, appuyez de nouveau sur PAUSE ou sur PLAY. Appuyez sur STOP Lorsque le disque s’arrête, l’affichage indique le nombre de morceaux de ce disque. RECORD RECORD RECORD RECORD OPEN PLAY PAUSE STOP
Saut et recherche Appuyez sur la touche de SKIP (Saut) vers l’avant. Cela permet d’aller au début du morceau suivant. Appuyez sur la touche de SKIP (Saut) vers l’arrière. Une première pression sur cette touche permet d’aller au début du morceau en cours d’écoute. Des presssions successives sur cette touche permettent de remonter progressivement vers le début du disque. Appuyez sur la touche de SEARCH (Recherche) vers l’avant. Appuyez sur DISPLAY pour faire apparaître la durée du disque. Appuyez sur la touche de RECHERCHE vers l’arrière. Appuyez sur DISPLAY pour faire apparaître la durée du disque. RECORD RECORD RECORD
Sélection directe de numéro de morceau Le lecteur de disques CD peut être en train de jouer un morceau, peut être arrêté ou ouvert. Appuyez sur le nombre de la télécommande qui correspond au morceau recherché. Le morceau ainsi sélectionné commence immédiatement. Remarque : Si ce morceau n’est pas sélectionné, appuyez sur n’importe quelle commande du lecteur de disques CD, sur la télécommande, pour que le nombre corresponde au nombre sur le lecteur de disques CD. Pour sélectionner un numéro de morceau à deux chiffres, appuyez sur le premier chiffre puis maintenez la pression pendant deux secondes. Appuyez sur le deuxième chiffre. Le morceau ainsi sélectionné commence immédiatement. RECORD RECORD
Répétition Appuyez à une reprise sur la touche de RÉPÉTITION (Repeat). Cela entraîne la répétition de la totalité du disque ou choisissez le point de départ de la section que vous souhaitez répéter. Utilisez la touche SAUT ou RECHERCHE de la télécommande pour choisir la fin de la section que vous souhaitez répéter. Appuyez une deuxième fois sur la touche de REPEAT pour mémoriser la fin de la section à répéter. Appuyez une troisième fois sur la touche de REPEAT pour annuler toutes les répétitions. RECORD RECORD RECORD REPEATREPEAT RECORD
Programmation d’une sélection de morceaux (programme mode A) Mettez un disque puis appuyez sur la touche d’ouverture OPEN. Attendez que l’affichage montre la durée du disque puis le nombre de morceaux. Appuyez sur la touche DISPLAY pendant une seconde Si vous maintenez cette pression plus longtemps, vous passez au programme mode B. Pour recommencer depuis le début, appuyez sur la touche d’ouverture OPEN. Vous pouvez commencer la programmation. Utilisez la touche SKIP de saut ou la télécommande pour choisir le premier morceau que vous souhaitez écouter. Appuyez sur la touche DISPLAY pour mémoriser cette opération programmée. Utilisez la touche de saut SKIP ou la touche de répétition de la télécommande pour tous les morceaux choisis puis appuyez sur la touche Ecoute PLAY. Ouvrez le tiroir pour effacer ce programme. RECORD RECORD RECORD DISPLAY[< RECORD
Programmation avec exclusion de morceaux (programme mode B) Mettez un disque puis appuyez sur la touche d’ouverture OPEN. Attendez que l’affichage montre la durée du disque puis le nombre de morceaux. Appuyez sur la touche DISPLAY pendant deux secondes. Pour recommencer depuis le début, appuyez sur la touche d’ouverture OPEN. Vous pouvez commencer la programmation. Utilisez la touche de saut SKIP ou la télécommande pour choisir le premier morceau à exclure. Appuyez sur la touche DISPLAY pour mémoriser cette opération programmée. Utilisez la touche de saut SKIP ou la touche de répétition de la télécommande pour tous les morceaux choisis puis appuyez sur la touche Ecoute PLAY. Ouvrez le tiroir pour effacer ce programme. RECORD RECORD RECORD DISPLAY[< RECORD
Fonctions sophistiquées du lecteur de CD Mode d’écoute au hasard. Cela permet d’écouter et de répéter tous les morceaux du disque dans un ordre aléatoire. Ce mode d’écoute au hasard peut commencer lorsque le lecteur est ouvert, est arrêté ou joue un morceau. La création de la liste d’écoute prend plusieurs secondes, veuillez patienter. Mode d’écoute avec mélange. Cela permet d’écouter tous les morceaux du disque à une reprise dans un ordre aléatoire. Ce mode d’écoute avec mélange peut commencer si le lecteur est ouvert, arrêté ou joue un morceau. La création de la liste d’écoute prend plusieurs secondes, veuillez patienter. Mode d’écoute d’intro. Cela fait jouer les dix premières secondes de chaque morceau du disque, l’un après l’autre. Appuyez sur la touche d’écoute PLAY pour écouter le morceau choisi. Points d’index. Certains disques classiques ont des points d’index qui permettent, par exemple, de simplifier la localisation du début d’un mouvement. RECORD RECORD RECORD RECORD RANDOMSHUFFLEINTRO RECORD < >INDEX
Fonctions sophistiquées du lecteur de CD (suite) Si votre télécommande n’a pas de touche RANDOM (au hasard), SHUFFLE (avec mélange) et INTRO, maintenez la pression sur la touche PLAY d’écoute. Le graphique à compte incrémentiel apparaît lorsque vous MAINTENEZ LA PRESSION sur la touche PLAY d’écoute. Remarque : à partir de maintenant, chaque fois que vous appuierez sur des commandes, le graphique à compte incrémentiel apparaîtra. Appuyez sur la touche 1 de la télécommande pour entrer dans le mode INTRO SCAN d’écoute d’intro. Appuyez sur la touche 2 de la télécommande pour entrer dans le mode SHUFFLE (avec mélange). Appuyez sur la touche 3 de la télécommande pour entre dans le mode RANDOM (au hasard).
RECORD PLAY21 Affichage et commandes de votre CLASSIK Fonctions de la platine
O22 Réglage manuel Mode de réglage Appuyez sur la touche TUNE de la télécommande. Puis choisissez la bande. Réglez-vous sur la station de votre choix. Recherche/Scrutation Mode de recherche. Appuyez sur la touche SCAN de la télécommande. Effectuez une recherche sur les différents canaux. Mode de lecture. Appuyez sur la touche SCAN de la télécommande. Maintenez de nouveau la pression sur la touche Scan de la télécommande, jusqu’à ce que la lecture apparaisse. Votre CLASSIK écoute chaque station, l’une après l’autre, avec une pause de 5 secondes entre deux stations.
Préréglages Choississez vos préréglages. Appuyez sur la touche PRESET de la télécommande. Tapez le préréglage requis. Pour effacer un préréglage, choisissez ce dernier puis maintenez la pression sur la touche PRESET. Mémorisation de préréglages. Choisissez la station que vous souhaitez mémoriser. Appuyez sur la touche STORE de la télécommande. Tapez le numéro que vous souhaitez donner en mémoire à ce préréglage. Appuyez sur la touche STORE de la télécommande. Mémorisation automatique. Appuyez sur la touche STORE de la télécommande. Maintenez la pression sur la touche STORE jusqu’à ce que la mémorisation commence. Pour sauter la pause de 5 secondes et continuer la mémorisation, appuyez sur Pour sauter la pause de 5 secondes et ne pas faire de mémorisation, appuyez sur24 Fonctions sophistiquées de la platine Puissance des signaux. Appuyez sur la touche SIGNAL de la télécommande ou la touche MODE SELECT du panneau avant. Un nombre compris entre 0 et 50 apparaît ; 50 correspond au signal le plus fort. C’est utile pour choisir l’emplacement de l’antenne. Seuil de silencieux. Cela permet de rejeter les signaux faibles dans le mode de lecture/recherche. Réglez entre 1 (réception de tous les signaux) et 50 (réception du signal le plus fort uniquement). Appuyez sur la touche SIGNAL de la télécommande. Maintenez la pression sur la touche SIGNAL de la télécommande pour entrer dans ce mode. RECORD SIGNAL
Fonctions des amplificateurs Augmentation et diminution du volume. Ajustement de la symétrie. Maintenez la pression sur la touche ADJUST jusqu’à ce que l’affichage ci-contre apparaisse. Déplacement de la symétrie vers la gauche. Déplacement de la symétrie vers la droite.
Fonctions de l’amplificateur (suite) Réglage des graves. Maintenez la pression sur la touche ADJUST jusqu’à ce que l’affichage ci-contre apparaisse. Augmentez ou diminuez le niveau des graves lors de cet ajustement. Ajustement des aigus. Maintenez la pression sur la touche ADJUST jusqu’à ce que l’affichage ci-contre apparaisse. Augmentez ou diminuez le niveau des aigus lors de cet ajustement. RECORD RECORD
TREBLE27 Fonctions de l’amplificateur (suite) Coupure des signaux (silencieux). Choisissez la source. Fonction d’enregistrement Sélectionnez la source d’enregistrement. Appuyez sur la touche d’écoute de disque CD ou de bande. Appuyez sur la touche REC de la télécommande.
Fonction d’enregistrement (suite) Appuyez sur la touche TP2 pour passer d’une source d’enregistrement à une autre et d’une destination d’enregistrement à une autre. Fonctions d’alarmes Programmation de l’horloge. Maintenez la pression sur la touche CLOCK de la télécommande jusqu’à ce que l’affichage ci-contre apparaisse. Appuyez sur la touche TIME+/TIME– pour régler l’heure. Appuyez sur la touche CLOCK pour la mémoriser. Appuyez sur la touche TIME+/TIME– pour régler les minutes. Appuyez sur la touche CLOCK pour la mémoriser. Appuyez sur la touche TIME+/TIME– pour régler le jour. Appuyez sur la touche CLOCK pour la mémoriser. (Suggestion : choisissez Dimanche comme jour un)
Fonctions d’alarmes (suite) Programmation de l’alarme. Maintenez la pression sur la touche ALARM de la télécommande jusqu’à ce que l’affichage ci-contre apparaisse. Appuyez sur la touche TIME+/TIME– pour régler l’heure. Appuyez sur la touche ALARM pour la mémoriser. Appuyez sur la touche TIME+/TIME– pour régler les minutes. Appuyez sur la touche ALARM pour la mémoriser. Choisissez la source. Avec le lecteur de CD ou la platine, sélectionnez la fonction track/preset (morceau/préréglage). Réglez le volume lorsqu’une commande vous le demande. Appuyez sur la touche TIME+/TIME– pour passer du mode Alarme en circuit au mode alarme hors circuit et vice versa. Appuyez sur la touche ALARM pour changer de jour. Remarque : lorsque vous placez cet appareil dans le mode de Veille et que vous avez correctement programmé l’alarme, le graphique de l’horloge vient s’inscrire à l’écran.
TIME RECORD ALARM30 Fonctions d’alarmes (suite) Programmation de la minuterie. Maintenez la pression sur la touche the TIMER de la télécommande jusqu’à ce que l’affichage ci-contre apparaisse. Appuyez sur la touche TIME+/TIME– pour programmer une durée sur la minuterie. Appuyez sur la touche TIMER pour la mémoriser. Vous avez réussi à programmer la minuterie. Remarque : lorsque vous avez réussi à programmer la minuterie, le graphique d’horloge clignote à l’écran. RECORD TIMER RECORD RECORD
Options Utilisateur Passage dans le mode option utilisateur. Mettez l’appareil sous tension tout en appuyant sur la touche VOL– pendant douze secondes. Lorsque vous êtes dans ce mode, l’affichage suivant apparaît. VOL– sélectionne les options, VOL+ en change les valeurs. (Voir tableau). Pour sortir, maintenez la pression sur la touche VOL– pendant cinq secondes. Réglages implicites effectués en usine. Mettez l’appareil sous tension tout en maintenant la pression sur la touche VOL+ pendant dix secondes. Sélectionnez la région dans laquelle cet appareil va fonctionner : Europe, Japon ou E.-U. Appuyez sur n’importe quelle touche du panneau avant pour mémoriser ce choix.
Votre CLASSIK comporte un certain nombre d’options qui sont mises à votre disposition pour en changer le mode de fonctionnement, en fonction de vos préférences personnelles. Numéro Désignation Description Valeurs U1 Affichage Active le mode d’affichage sommeil 0 = En circuit sommeil au bout de 20 secondes. 1 = Hors circuit U2 Affichage Veille Définit l’affichage lorsque l’appareil 0 = '...' est dans le mode Veille. 1 = Heure 2 = Heure/jour alarme suivante U3 Affichage Définit l’affichage sur l’horloge sous 0 = 12 heures Horloge format 12 ou 24 heures. 1 = 24 heures U4 Mode Mise Définit l’état initial de l’appareil 0 = Veille en marche lorsqu’il est mis sous tension secteur. 1 = Opérationnel U5 Mise sous Lance un disque CD dès le 0 = Désactivé passage dans le mode opérationnel. 1 = Activé U6 Réglages CD Mémorise les réglages CD lors de chaque 0 = Désactivé mise hors tension de l’appareil, et recharge 1 = Activé chaque mise sous tension de l’appareil. Options utilisateur (suite)33 Numéro Désignation Description Valeurs U7 Amp Memory Lorsque cet appareil est sous tension ... 0 = Groupé (Mémoire ampli) Groupé : toutes les sources utilisent les 1= Individuel mêmes valeurs pour le volume, la symétrie, les graves et les aigus. Individuel : chaque source a ses propres valeurs pour le volume, la symètrie, les graves et les aigus. U8 Réglages Retain : sauvegarde des réglages 0 = Retain (Rétention) de l’ampli chaque fois que vous arrêtez cet appareil, 1 = Default (Valeurs implicites) avec recharge de ces valeurs chaque fois que vous le mettez en marche. Defaults : les réglages ne sont pas sauvegardés et l’appareil utilise les dernières valeurs sauvegardées comme réglages implicites. U9 Mute Speed Vitesse d’activation du silencieux lors de 0 = Lente (Vitesse la mise sus tension de sources. 1 = Moyenne silencieux) 2 = Rapide U10 Unity Gain Disabled (Désactivé) : le gain unitaire 0 = Désactivé (Gain unitaire) est déactivé. Enabled (Activé) : le gain unitaire est activé pour AUX. 1 = Activé U11 Mode d’alarme Manual (Manuel) : Time (Heure), 0 = Manuel (Alarm Mode) source, track (morceau - pour lecteur de 1 = Auto CD), preset (préréglage - avec platine), volume et jours d’alarmes doivent être spécifiés par l’utilisateur. Auto : l’heure et les jours d’alarmes doivent être spécifiés par l’utilisateur. Source, volume, etc. sont ajustés sur les derniers réglages obtenus avant la dernière mise hors tension. Options utilisateur (suite)34 Entretien Manipulation du disque CD Tenez le disque compact par le bord afin de ne pas toucher la surface de lecture. Ne fixez pas du papier ou du ruban adhésif sur les deux faces de ce disque. Ne cherchez pas à faire marcher un disque fissuré ou fortement tordu ; cela risquerait en effet d’abîmer le rayon laser du lecteur de disques CD. Nettoyage. Pour retirer les traces de doigts et autres salissures, frottez légèrement le disque à l’aide d’un chiffon doux en partant du centre et en vous dirigeant vers l’extérieur. Pour éliminer les taches les plus rebelles, humidifiez le chiffon puis essuyez la surface avec un chiffon doux. Stockage. Ne laissez pas de disque dans cet appareil. En dehors des périodes d’écoute, remettez haque disque dans sa boîte. Entretien courant Comme tous nos autres appareils, votre CLASSIK est conçu pour offrir une longue durée de vie. Confiez tous les opérations d’entretien à un revendeur qualifié. Nettoyage. Eliminez la poussière et les traces de doigts en utilisant un chiffon humide. Mettez l’appareil hors circuit avant de procéder au nettoyage. Evitez l’emploi de produits de nettoyage ménagers.35 Assistance technique Pour obtenir une assistance technique, des réponses aux questions sur ces produits et des informations, veuillez contacter votre revendeur local ou : Linn Products Ltd Floors Road Waterfoot Glasgow G76 0EP Ecosse Téléphone : +(44) (0)141 307 7777 Télécopieur : +(44) (0)141 644 4262 Ligne d’assistance au R.-U. : 0500 888909 Courrier électronique (E-mail) : helpline@linn.co.uk Site Internet : http://www.linn.co.uk Linn Incorporated 4540 Southside Boulevard Suite 402 Jacksonville Floride 32216 Téléphone : +(1) 904 645 5242 Télécopieur : +(1) 904 645 7275 Courrier électronique (E-mail) : linnincorporated@compuserve.com Linn GmbH Albert Einstein Ring no.19 D22761 Hambourg Téléphone : +(49) 40 890 6600 Télécopieur : +(49) 40 890 66029 email : linn_deutschland@T-online.de36 Renseignements techniques Caractéristiques techniques de votre CLASSIK Généralités Cotes : 80 mm (H) x 320 mm (L) x 325 mm (P) Masse : 6 kg Consommation de 325 W maximum dans le mode de fonctionnement courant : normal ; 25 W pour une utilisation type ; <3 W dans le mode de veille Fusible d’alimentation 100 V T6,3 A Contre les sautes de tension principal : 115 V T6,3 A Contre les sautes de tension 230 V T3,15 A Contre les sautes de tension Alimentation principale : Tension nominale ± 10% Sortie commutée : Tension maximale de sortie : 440 W Moteur de lecteur de CD Système de mise au point : Capteur laser à trois faisceaux Technologie de conversion : Delta Sigma Platine Plage de réglage : E.-U. : FM 87,5 à 108,5 MHz AM 530 à 1730 kHz Japon : FM 77,5 à 108,5 MHz AM 530 à 1730 kHz Europe : FM 87,5 à 108,5 MHz AM 522 à 1611 kHz Résolution de réglage : FM Mode de REGLAGE : 50 kHz FM Mode Scrutation : 100 kHz AM Mode de REGLAGE : 1 kHz AM Mode Scrutation : 10 kHz E.-U. et Japon 9 kHz Europe37 Caractéristiques techniques (suite) Platine (suite) Préréglages : 80 préréglages définis par l’utilisateur. Puissance des signaux : Echelle 0 à 50 Seuil de silencieux : Echelle 1 à 50 Préamplificateur Entrées : AUX/Tape 1/Tape 2 : –10 dBV (sensibilité) 10 k (charge) Sorties : Sortie magnétophone : égale au niveau des entrées AUX Impédance de sortie : 100 Sortie de préamplificateur : volume de morceau - à +10 dB Impédance de sortie : 150 Charge minimale sur sorties : 5 k Ecouteurs : Impédance de sortie : <8 Niveau de sortie : identique à la sortie du préamplificateur Courant limite de sortie : 60 mA Impédance de charge : 8 à 2 k Amplificateur de puissance Gain de tension : 28,5 dB Puissance de sortie : 75 W par canal en 4 (tension secteur nominale)PACK 431/F
Notice Facile