CMXMBBAR6ST - Brouette Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMXMBBAR6ST Craftsman au format PDF.
| Type de produit | Brouette |
| Marque | Craftsman |
| Modèle | CMXMBBAR6ST |
| Matériau de la cuve | Acier |
| Matériau des manches | Acier |
| Capacité de charge | Environ 150 kg (estimation) |
| Volume de la cuve | Environ 100 litres (estimation) |
| Type de roue | Pneumatique |
| Pression de pneu maximale | 30 psi |
| Assemblage requis | Oui, avec clé 1/2 pouce et tournevis |
| Garantie | 1 an limitée |
| Pays de fabrication | États-Unis (cuve et châssis), Chine (manches, roue et autres pièces) |
| Utilisation prévue | Transport de matériaux dans le jardin ou sur chantier |
| Entretien | Nettoyer après usage, vérifier la pression des pneus, serrer les écrous périodiquement |
| Consignes de sécurité | Ne pas gonfler le pneu au-delà de 30 psi, ne pas utiliser sur route |
FOIRE AUX QUESTIONS - CMXMBBAR6ST Craftsman
Questions des utilisateurs sur CMXMBBAR6ST Craftsman
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Brouette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMXMBBAR6ST - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMXMBBAR6ST de la marque Craftsman.
MODE D'EMPLOI CMXMBBAR6ST Craftsman
Brouette avec cuve en acier et manches en acier
Lire toutes les directives avant de proceder
a l'assemblage.
Clé de 1/2 no ou douille profonde de 1/2 no. Tournevis plat
12
Liave de 1/2 pug. 6 daad.
Postemillas doles
1. WARNING
Ce pneu n'est pas conçu pour être utilisé sur la route.
Ne pas trop gonfler le pneu. Gonflage maximum de pneu = 30 psi
Le changement et / ou le gonflage des pheus peut être dangere et devrait être executé uniququencap par un personnel qualifié,
utilisant les outils
ADVERTENCIA
Introduisez les boulons (Ket L) à travers la partie inférieure de la cuve (D) et à
travers le montant (B). Repetez la meme procedure pour I'autre montant
Le montant saisira les boulons et les maintiendra en place.
Tournez la cuve à l'envers et placez les manches (A) par-dessus les boulons et abaissez sur les montants.
Assurez-vous que les orifices de la patte (J) sont dirigés vers la partie arrière de la cuve et par la suite, placez la patte par-dessus les boulons et fixez-les au manche sans ressérer à l'aide d'écros (O). Répéta le première méthode pour fixer l'autre patte.
No pas reserrer les cécuits a ce moment.
No anpaise les traverses en ce momente

Place le renfort de patte (H) sur la partie arrirée de la patte et fixe-le en place sans desserrer, à l'aide de deux boulons (N) et écrous (O). Répétré pour fixer l'autre extrémité du renfort de patte à l'autre patte.
Coquele le refuezo para pata (H) sobre la parte tracares de la pata et fijié en su lugar sin el cierto. (H) y tuercas (O). Replita para fjar el othero extremo del refuez o para pata sobre la othera parta.
TIP / CONSEIL / CONSEJO

Utilisé deux boubons (M) et deux écrous (O) pour fixer le protecteur de roue (C) à la partie avant des manches.
Les boulons doivent être dirigés entre l'interneur des manches. Utilisant une cléne ou une doublée de 1/2 pas, pour restorer complètement le protecteur reingénir un couloin, les boulons ne sont plus sensibles.
Fixe the leopart d'essieu (E) la partie inférieure du manche a l'aide d'un boulon (M), introuduit a traverser l'orifice situé le plus preré de la cuve. Introduiroux un second bouillon (M) à traverser l'orifice situé a la partie inférieure du renfort de cuve (I), par la suite à traverses le manche (par l'aide d'un boulon) et le coulois (par l'aide de l'aide). Et finalement a traverser le support d'essieu. Fixe le tout sans resserrer a l'aide d'écrous (O).
Ne pas ressérer les écrous à ce moment-ci.
Glissèz Fessie (F) à travers la roue (G) et dans le support déjà fixé et par la suite, glissèz le second support d'essie (E) par dessus l'autre extrema de Fessie. Fixé au manche sans resserment, le second support d'essie et le second renfort de cuve. Utilisés fous boulons (N) et les rôts de l'air (R). Le second renfort de cuve est fixé. Utilisés une clé ou une douille de 1/2 po, pour ressérer complètement tous les écrous.
Desíle e iège (F) a travers de la rueda (G) ydentro delsolepoj y fajó y despe,desíle es elsegundo solpore del ée (E) por encima o elxtro delémeo (E).Sinpaparlos,fige sobre el brazol,eso segundo solpe e y el segundo refuezzo para caja. Utilise los perros (N) y el sárgo (O).A y el sárgo (P),el sárgo (Q),el sárgo (R),el sárgo (S),L,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La,La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, Lda. Ullaune I'avo n'dado 1/2 pulg.,para aprearcompletamente todas las yuanas.
TIP / CONSEIL / CONSEJO

prior to tightening.
Pour évent que la roue ne glisse d'un côte à l'autre après l'assemblage, pouzez les supports d'acquièl un jour où l'autre ne saugé du ressorcer.
d essieu Iun vers laudte avant de tessier. Para evitar le movimiento de la rueda de un lado al othero despues del ensamblaie, empuyos les
and eventually it moved me to the outside of a hundred soportes del eje uno al loro, antes de apretarlos.

ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Fabriques en É.-U. avec des matériaux domestiques et importés. Cuve en acier et chossis en acier fabriqués aux É.-U. Manches en acier, assemblage des roues et pièces fabriqués en Chine.