Speed Triple 1200 RR (2021) - Moto TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Speed Triple 1200 RR (2021) TRIUMPH au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | Moteur 3 cylindres en ligne de 1160 cm³ |
| Puissance | 180 ch à 10 750 tr/min |
| Couple | 125 Nm à 9 000 tr/min |
| Poids | 197 kg (à sec) |
| Transmission | Transmission par chaîne, 6 vitesses |
| Suspension avant | Fourche inversée Öhlins de 43 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur Öhlins TTX36 |
| Freins avant | Disques de 320 mm avec étriers Brembo Stylema |
| Freins arrière | Disque de 220 mm avec étrier Brembo |
| Électronique | Tableau de bord TFT couleur, modes de conduite, contrôle de traction |
| Éclairage | Phare LED avec feux de jour |
| Consommation | Environ 6,5 L/100 km |
| Capacité du réservoir | 15 litres |
| Garantie | 2 ans sans limite de kilométrage |
| Accessoires disponibles | Échappements, protections, bagages |
FOIRE AUX QUESTIONS - Speed Triple 1200 RR (2021) TRIUMPH
Questions des utilisateurs sur Speed Triple 1200 RR (2021) TRIUMPH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Speed Triple 1200 RR (2021) - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Speed Triple 1200 RR (2021) de la marque TRIUMPH.
MODE D'EMPLOI Speed Triple 1200 RR (2021) TRIUMPH
Ce manuel contient des informations sur la/les moto(s) Triumph Speed Triple 1200 RR et Speed Triple 1200 RS. Rangez toujours ce Manuel du propriétaire avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations.
Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations les plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se réserve le droit d'apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation.
Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph Motorcycles Limited.
Publication numéro 3850074-FR édition 1
SOMMAIRE
Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à trouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table des matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez.
03 AVANT-PROPOS
07 SÉCURITÉ D'ABORD
14 ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
16 IDENTIFICATION DES PIÈCES
18 IDENTIFICATION DES PIÈCES VUES DE LA POSITION DU CONDUCTEUR
19 NUMÉROS DE SÉRIE
21 INFORMATIONS GÉNÉRALES
99 CONDUITE DE LA MOTO
115 ACCESSOIRES, CHARGEMENT ET PASSAGERS
121 ENTRETIEN
189 NETTOYAGE ET REMISAGE
201 GARANTIE
215 CARACTÉRISTIQUES
221 INDEX
226 INFORMATIONS D'HOMOLOGATION
Avertissement, Attention et Note
Tout au long de ce Manuel du propriétaire, les informations particulièrement importantes sont présentées sous la forme suivante :
Avertissement
Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles.
Attention
Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégâts matériels.
Note
Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération.
Étiquettes d'avertissement

À certains emplacements sur la moto, le symbole (ci-dessus) est affiché. Ce symbole signifie ATTENTION : CONSULTER LE MANUEL et est suivi d'une représentation graphique du sujet concerné et/ou d'un texte.
Ne jamais essayer de conduire la moto ou d'effectuer des réglages sans se reporter aux instructions appropriées contenues dans ce manuel.
Pour connaître l'emplacement de toutes les étiquettes affichant ce symbole, se reporter à la section intitulée Emplacement des étiquettes d'avertissement de ce Manuel du propriétaire. Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparaît aussi sur les pages contenant les informations appropriées.
Entretien
Pour assurer une longue vie sûre et sans problèmes à votre moto, ne confiez son entretien qu'à un concessionnaire Triumph agréé.
Seul un concessionnaire Triumph agréé possède les connaissances, l'équipement et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto Triumph.
Pour trouver votre concessionnaire Triumph agréé le plus proche, visitez le site Triumph à www.triumph.co.uk ou téléphonez au distributeur agréé de votre pays. Leur adresse figure dans le Carnet d'entretien qui accompagne ce manuel.
Système antibruit
Il est interdit de modifier le système antibruit de la moto.
Les propriétaires sont avisés que la loi peut interdire :
- À quiconque de déposer ou de rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément de la conception incorporé dans un véhicule neuf dans le but de réduire le bruit, avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation, et
- d'utiliser le véhicule après qu'un tel dispositif ou élément de la conception a été déposé ou mis hors service par quiconque.
Parmi les actes d'altération présumés figurent les actes énumérés ci-dessous :
Dépose ou perforation du silencieux, des déflecteurs, des collecteurs ou de tout autre composant servant au transport des gaz d'échappement.
Dépose ou perforation de toute partie du système d'admission.
▼ Absence de maintenance adéquate.
Remplacement de toute pièce mobile du véhicule, ou de toute pièce du système d'échappement ou d'admission, par une pièce autre que celle spécifiée par le fabricant.
Manuel du propriétaire

Avertissement
Ce Manuel du propriétaire, et toutes les autres instructions fournies avec votre moto, doivent être considérés comme faisant partie intégrante de votre moto et doivent rester avec elle, même si vous la vendez par la suite.
Tous les conducteurs doivent lire ce Manuel du propriétaire et toutes les autres instructions qui sont fournies avec votre moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte des commandes de la moto, ses possibilités et ses limitations.
Ne prêtez pas votre moto à d'autres car sa conduite sans bien connaître les commandes, les caractéristiques, les possibilités et les limitations de votre moto peut entraîner un accident.
Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques éprouvées, d'essais exhaustifs, et d'efforts continus pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre.
Lire ce Manuel du propriétaire avant de conduire la moto pour se familiariser avec le fonctionnement correct des commandes de votre moto, ses caractéristiques, ses possibilités et ses limitations.
Ce manuel comprend des conseils de sécurité de conduite, mais ne contient pas toutes les techniques et compétences nécessaires pour conduire une moto en toute sécurité.
Triumph conseille vivement à tous les conducteurs de suivre la formation nécessaire pour être en mesure de conduire cette moto en toute sécurité.
Ce manuel est disponible chez les concessionnaires locaux dans les langues suivantes :
Anglais
Anglais États-Unis
Arabe
▼ Chinois
Néerlandais
Français
▼ Allemand
▼ Italien
Japonais
▼ Portugais
Espagnol
Suédois
▼ Thai
- Finnois (disponible en ligne sur www.triumphmotorcycles.com).
Les langues disponibles pour ce Manuel du propriétaire dépendent du modèle de moto et du pays.
Adressez-vous à Triumph
Notre relation avec vous ne s'arrête pas à l'achat de votre Triumph. Vos observations sur l'achat et votre expérience de propriétaire sont très importantes pour nous aider à développer nos produits et nos services à votre intention.
Veuillez nous aider en veillant à ce que votre concessionnaire Triumph agréé ait votre adresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vous recevrez alors à votre adresse e-mail une invitation à prendre part à une enquête en ligne sur la satisfaction des clients, où vous pourrez nous faire part de vos observations.
Votre équipe Triumph.
Page réservée
La moto

Avertissement
Cette moto est prévue pour l'utilisation routière uniquement. Elle n'est pas prévue pour l'utilisation tout-terrain.
L'utilisation tout-terrain pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto occasionnant un accident pouvant causer des blessures ou la mort.

Avertissement
Cette moto n'est pas prévue pour tracter une remorque ni pour être équipée d'un side-car.
Le montage d'un side-car et/ou d'une remorque peut entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
La moto est équipée d'un convertisseur catalytique sous le moteur. Tout comme le système d'échappement, il atteint une température très élevée pendant le fonctionnement du moteur.
Éviter tout contact des matériaux inflammables comme l'herbe, le foin, la paille, les feuilles, les vêtements et les bagages, etc. avec toute pièce du système d'échappement ou le convertisseur catalytique, car ils risqueraient de s'enflammer.
Toujours s'assurer que des matériaux inflammables ne peuvent entrer en contact avec le système d'échappement ou le catalyseur.

Avertissement
Cette moto est prévue pour être utilisée comme un véhicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul.
Le poids total du conducteur, des accessoires et des bagages éventuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale indiquée dans la section Spécifications.
Vapeurs de carburant et gaz d'échappement

Avertissement
L'ESSENCE EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE :
Toujours arrêter le moteur pour faire le plein d'essence.
Ne pas ravitailler ni ouvrir le bouchon de réservoir d'essence en fumant ou à proximité d'une flamme nue.
Prendre soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement ou les silencieux en ravitaillant.
En cas d'ingestion ou d'inhalation d'essence ou si elle a pénétré dans les yeux, consulter immédiatement un médecin.
En présence d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau savonneuse et enlever immédiatement les vêtements contaminés par l'essence.
Le contact avec l'essence peut causer des brûlures et d'autres troubles cutanés graves.

Avertissement
Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps.
Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.
Casque et vêtements




Avertissement
Le conducteur de la moto et son passager (sur les modèles permettant d'embarquer un passager) doivent tous deux porter des vêtements appropriés, y compris un casque de moto, des lunettes de protection, des gants, des bottes, un pantalon (bien ajusté autour des genoux et des chevilles) et une veste de couleur vive.
En cas d'utilisation tout-terrain (sur les modèles adaptés à une utilisation tout-terrain), le pilote doit toujours porter des vêtements appropriés, y compris un pantalon et des bottes.
Des vêtements de couleur vive rendent les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.
Même si une protection totale n'est pas possible, le port des vêtements corrects peut réduire les risques de blessures sur une moto.
Avertissement
Un casque est l'un des équipements les plus importants pour un motocycliste, car il le protège contre les blessures à la tête. Le casque du conducteur et celui du passager doivent être choisis avec soin et doivent s'adapter confortablement et fermement à la tête du conducteur et à celle du passager. Un casque de couleur vive rend les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.
Un casque ouvert au visage offre une certaine protection dans un accident, mais un casque complètement fermé en offre davantage.
Porter toujours une visière ou des gants agréés pour une bonne visibilité et se protéger les yeux.
Stationnement
Avertissement
Coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. En retirant la clé, vous réduisez le risque d'utilisation de la moto par des personnes sans autorisation ou sans formation.
En laissant la moto en stationnement, rappelez-vous toujours ce qui suit :
- Engagez la première vitesse pour contribuer à empêcher la moto de rouler et de tomber de la béquille.
- Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons, des animaux et/ou des enfants sont susceptibles de la toucher.
- Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée. La moto risque de basculer si elle est garée dans ces conditions.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section "Conduite de la moto" de ce Manuel du propriétaire.
Pièces et accessoires

Avertissement
Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire agréé.
En particulier, il est extrêmement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou un autre aspect du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.
Entretien et équipement

Avertissement
Consultez votre concessionnaire Triumph chaque fois que vous avez des doutes quant à l'utilisation correcte et sûre de cette moto Triumph.
Rappelez-vous que vous risquez d'aggraver un défaut et pouvez aussi compromettre la sécurité si vous continuez d'utiliser une moto qui fonctionne incorrectement.

Avertissement
Vérifiez que tout l'équipement exigé par la loi est en place et fonctionne correctement.
La dépose ou la modification des feux, silencieux, systèmes antipollution ou antibruit de la moto peut constituer une infraction à la loi.
Une modification incorrecte ou inappropriée peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.

Avertissement
Si la moto a subi un accident, une collision ou une chute, elle doit être confiée à un concessionnaire Triumph agréé pour contrôle et réparation.
Tout accident peut faire subir à la moto des dégâts qui, s'ils ne sont pas réparés correctement, risquent d'occasionner un autre accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Conduite

Avertissement
Ne jamais conduire la moto lorsque l'on est fatigué ou sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La loi interdit la conduite sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues réduisent l'aptitude du conducteur à garder le contrôle de la moto et peuvent entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Tous les conducteurs doivent être titulaires d'un permis de conduire une moto.
La conduite de la moto sans permis est illégale et peut entraîner des poursuites.
La conduite de la moto sans formation régulière sur les techniques de conduite correctes nécessaires pour l'obtention du permis est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Toujours conduire défensivement et porter l'équipement protecteur mentionné par ailleurs dans cette préface.
Ne pas oublier que, dans un accident, une moto n'offre pas la même protection contre les chocs qu'une voiture.

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées.
La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.

Avertissement
Observer continuellement les changements de revêtement, de trafic et de vent et y adapter sa conduite. Tous les véhicules à deux roues sont sujets à des forces extérieures susceptibles de causer un accident. Ces forces sont notamment les suivantes :
- Turbulences causées par les autres véhicules
- Nids de poule, chaussées déformées ou endommagées
- Mauvais temps
- Erreur de conduite.
Toujours conduire la moto à vitesse modérée et en évitant la circulation dense jusqu'à être familiarisé avec son comportement et sa conduite. Ne jamais dépasser les limitations de vitesse.
Tremblement/Louvoiement
Le louvoiement est une oscillation relativement lente de l'arrière de la moto, alors que le tremblement se traduit par des secousses rapides et assez sensibles au niveau du guidon. Ces phénomènes sont assez similaires pais associés à différents problèmes de stabilité généralement dus à une répartition incorrecte des charges ou à un problème d'ordre mécanique, comme des roulements usés ou détendus, ou des pneus sous-gonflés ou usés.
Vous devez réagir de la même façon si l'un ou l'autre de ces phénomènes se produit. Maintenez fermement le guidon sans pour autant bloquer vos bras ou lutter contre les mouvements de la direction. Relâchez doucement l'accélérateur afin de ralentir progressivement. Ne freinez pas et n'accélérez pas pour tenter d'éliminer le tremblement ou le louvoiement. Dans certains cas, il peut être conseillé de vous pencher sur le réservoir de carburant afin de transférer le poids sur l'avant.
Copyright © 2005 Motorcycle Safety Foundation. Tous droits réservés. Utilisation autorisée.
Guidon et repose-pieds

Avertissement
Le conducteur doit garder le contrôle de la moto en gardant constamment les mains sur le guidon.
Le comportement et la stabilité de la moto seront compromis si le conducteur retire les mains du guidon, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto ou un accident.

Avertissement
Pendant la marche de la moto, le conducteur et le passager (le cas échéant) doivent toujours utiliser les repose-pieds fournis.
En utilisant les repose-pieds, le conducteur et le passager réduiront le risque de contact accidentel avec des organes de la moto, ainsi que le risque de blessures causées par des vêtements qui se prennent dans les pièces mobiles.
Avertissement
Toujours vérifier que les repose-pieds passager sont complètement déployés lors du transport d'un passager.
Ne jamais transporter de passager sans qu'il ou elle utilise les repose-pieds entièrement déployés.
Un mauvais placement des pieds sur la moto au lieu de sur les repose-pieds peut avoir les conséquences suivantes :
- les pieds ou les vêtements du passager se coincent dans la moto
- le passager entre en contact avec les tuyaux d'échappement chauds.
Un mauvais placement des pieds sur la moto au lieu de sur les repose-pieds a les conséquences suivantes :
- blessures graves au passager
- instabilité de la moto pouvant provoquer un accident
- dommages à la moto
- dommages aux vêtements.
Avertissement
Les indicateurs d'angle d'inclinaison ne doivent pas être utilisés comme indication de l'angle auquel la moto peut être inclinée en toute sécurité.
Cet angle dépend de nombreux facteurs, entre autres : la qualité du revêtement, l'état des pneus et les conditions atmosphériques.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Toujours remplacer les butées d'indicateurs d'angle d'inclinaison lorsqu'elles sont usées à leur limite maximale.
Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.

-
Indicateur d'angle d'inclinaison
-
Limite d'usure de 5 mm
ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
Emplacements des étiquettes d'avertissement
Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de les laisser prendre la route, s'assurer que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés. Le modèle Speed Triple 1200 RS est illustré.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8- Pare-brise (le cas échéant) (page 96)
- Rétroviseurs (page 148)
- Rodage (page 96)
- Vitesses (page 102)
-
Chaîne de transmission (page 139)
-
Phare (page 184)
- Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) (page 83)
- Pneus (page 162)
Emplacements des étiquettes d'avertissement (suite)

Attention
Tous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement des étiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.

text_image
1 DAILY SAFETY CHECKS TÄGLICHE SICHERHEITSKONTROLLEN CONTROLES DE SECURITE QUOTIDIENS CHEQUEOS DE SEGURIDAD DIARIOS VERIFICAÇÕES DIARIAS DE SEGURANÇA VERIFICHE GIORNALIERE DI SICUREZZA DAGELIISKE VEILIGHEIDSINSPECTIES DAGLIG SÄKERHETSKONTROLL 運行前点検 4 5- Contrôles de sécurité quotidiens (page 97)
-
Carburant (page 86)
-
Casque (page 08)
- Liquide de refroidissement (page 133)
- Huile moteur (page 127)
Le modèle Speed Triple 1200 RS est illustré.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 15 14 13 12 11 10 9- Phare
- Indicateur de direction avant
- Bouchon de réservoir de carburant
- Réservoir de carburant
- Combiné de suspension arrière
- Feu arrière
- Indicateur de direction arrière
-
Éclairage de plaque d'immatriculation
-
Chaîne de transmission
- Béquille latérale
- Pédale de changement de vitesses
- Filtre à huile
- Vase d'expansion du liquide de refroidissement (outils fixés au couvercle)
- Étrier de frein avant
- Disque de frein avant
Identification des pièces (suite)

text_image
1 2 3 4 5 6 7 13 12 11 10 9 8- Fixation de selle pour passager/dosseret de selle
- Batterie (sous la selle)
- Boîtes à fusibles principale et arrière (sous le siège)
- Boîte à fusibles avant (sous le réservoir de carburant)
-
Prise accessoires
-
Réservoir de liquide du frein avant
- Fourche avant
- Câble d'embrayage
- Bouchon de remplissage d'huile
- Pédale de frein arrière
- Silencieux
- Étrier de frein arrière
- Disque de frein arrière
IDENTIFICATION DES PIÈCES VUES DE LA POSITION DU CONDUCTEUR
Le modèle Speed Triple 1200 RS est illustré.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10- Levier d'embrayage
- Bouton du faisceau de route/appel de phare
- Commutateur de feux de jour (DRL)
- Bouton de réglage de régulateur de vitesse
- Bouton Mode
-
Instruments
-
Réservoir de liquide du frein avant
- Interrupteur de feux de détresse
- Levier de frein avant
- Interrupteur de marche/arrêt du moteur
- Bouton HOME
- Commutateur d'indicateurs de direction
- Manette
- Bouton d'avertisseur sonore
Numéro d'identification du véhicule (VIN)

1. Numéro d'identification du véhicule
Le numéro d'identification du véhicule (VIN) est poinçonné sur le côté droit de la colonne de direction du cadre.
Noter le numéro d'identification du véhicule dans l'espace prévu ci-dessous.
Numéro de série du moteur

1. Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est embouti sur le carter moteur, juste au-dessus du carter d'embrayage.
Noter le numéro de série du moteur dans l'espace prévu ci-dessous.
Page réservée
Table des matières
Clés 23
Clé intelligente 23
Remplacement de la batterie de la clé intelligente.... 24
Allumage sans clé....26
Commutateur d'allumage principal (le cas échéant).... 27
Instruments 28
Disposition du tableau de bord.... 29
Témoins.... 30
Messages d'avertissement et d'information.... 37
Totalisateur et compteur de vitesse 38
Compte-tours.... 38
Jauge de carburant 39
Thermomètre de liquide de refroidissement 39
Température d'air ambiant.... 40
Affichage de position de boîte de vitesses 41
Navigation dans l'écran....42
Modes de conduite 42
Menu principal....50
Commutateurs au guidon côté droit 70
Bouton des feux de détresse 70
Bouton de verrou de direction....70
Position ON/OFF (marche/arrêt).... 70
Position arrêt (STOP)....71
Position marche (RUN)....71
Position QUICK START (démarrage rapide)....71
Bouton ACCUEIL....71
Commutateurs au guidon côté gauche 71
Bouton de réglage de régulateur de vitesse 71
Interrupteur des feux de jour (DRL) (selon l'équipement).... 72
Bouton MODE....72
Commutateur d'indicateurs de direction.... 73
Bouton de la manette....73
Bouton d'avertisseur sonore 73
Bouton du faisceau de route....74
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage 75
Levier de frein avant.... 75
Levier d'embrayage....76
Commande d'accélérateur 77
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Régulateur de vitesse.... 77
Activation du régulateur de vitesse....79
Ajustement de la vitesse programmée avec le régulateur de vitesse.... 80
Désactivation du régulateur de vitesse.... 80
Reprise de la vitesse programmée du régulateur de vitesse.... 81
Antipatinage (TC) 82
Réglages de l'antipatinage 82
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 83
Pressions de gonflage des pneus.... 84
Piles des capteurs de pression des pneus.... 85
Numéro de série du capteur de pression du pneu 85
Pneus de rechange.... 85
Carburant....86
Bouchon de réservoir de carburant.... 87
Ouverture d'urgence 88
Remplissage du réservoir de carburant 90
Selles.... 91
Dépose de la selle pour passager/du dosseret de selle.... 91
Pose de la selle pour passager/du dosseret de selle 92
Dépose de la selle du conducteur 93
Pose de la selle du conducteur.... 93
Béquille latérale.... 94
Trousse à outils.... 95
Pare-brise (le cas échéant) 96
Rodage 96
Contrôles de sécurité quotidiens 97
Clés

Attention
Toutes les clés fournies avec la moto sont spécifiques à chaque moto. Elles ne peuvent pas être utilisées sur une autre moto.
Si toutes les clés sont perdues, égarées ou endommagées, le module de commande du châssis de la moto devra être remplacé.
Pour économiser du temps et de l'argent, assurez-vous que toutes les clés de rechange sont gardées en lieu sûr.
Deux clés sont fournies avec la moto une clé intelligente et une clé passive.

Les fonctions clés, y compris le verrouillage et le déverrouillage, peuvent être perturbées par des appareils électroniques, des sources de bruit électrique ambiant et des objets métalliques.
Éviter de stocker et d'utiliser la clé à proximité des éléments suivants :
- Mâts électriques, mâts radio et infrastructures de distribution électrique
- Dispositifs d'ouverture de porte de garage
- Cartes d'accès ou clés d'identification par radiofréquence (RFID)
- Porte-cartes métalliques et objets en aluminium
- Autres clés électroniques de véhicule
- Sacoches ou Top-cases
- Appareils de communication sans fil tels que téléphones mobiles, tablettes, ordinateurs portables, consoles de jeu portables, lecteurs audio, radios et chargeurs.
Si la clé intelligente ne fonctionne toujours pas une fois qu'elle est éloignée de tous les appareils électroniques et objets métalliques, vérifier la pile de la clé intelligente et la remplacer (si nécessaire). Si la clé intelligente ne fonctionne toujours pas, contacter un concessionnaire Triumph local.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
La clé intelligente actionne le système d'allumage sans clé. Il est possible d'acheter une autre clé intelligente auprès d'un concessionnaire Triumph. Néanmoins, seules deux clés peuvent être programmées sur la moto. Il est possible de combiner des clés intelligentes et des clés passives.
En cas de défaillance de la clé intelligente ou si la pile de la clé intelligente est à plat, déposez la clé intelligente chez le concessionnaire Triumph le plus proche pour corriger le problème.
Pour des raisons de sécurité, la clé intelligente doit être désactivée chaque fois qu'elle est retirée de la moto.
Remplacement de la batterie de la clé intelligente

Avertissement
Si une batterie inappropriée est utilisée, elle risque d'exploser.
Toujours s'assurer d'utiliser une batterie de taille et de type adaptés.

Avertissement
Les batteries contiennent des matières dangereuses.
Toujours maintenir les batteries hors de portée des bébés et des enfants pour éviter toute ingestion.
En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.

Attention
Éviter tout contact cutané avec les surfaces de contact de la batterie. Toucher uniquement les bords de la batterie pour la prendre en main.
Les composants naturels de la peau peuvent provoquer de la corrosion et raccourcir la durée de vie de la batterie.
Pour remplacer la batterie de la clé intelligente :
S'assurer que la clé intelligente est en mode passif (LED rouge).
- Retirer la fixation du couvercle de batterie en utilisant une clé Allen AF 1,5 mm.
Déposer le couvercle de batterie.
Déposer la batterie, en notant son sens.
Insérer une batterie neuve au lithium CR2032 de 3 Volts.
- Replacer le couvercle de batterie en s'assurant qu'il est correctement aligné.
- Reposer la fixation du couvercle de batterie et la serrer à 0,3 Nm.
Mise au rebut de la batterie
Remettre la batterie usagée à une entreprise de recyclage qui fera en sorte que les substances dangereuses entrant dans la fabrication de la batterie ne polluent pas l'environnement.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Allumage sans clé
Le système d'allumage sans clé permet de démarrer la moto sans avoir à utiliser de clé mécanique.
Fonctionnement de la clé intelligente
Pour démarrer la moto avec l'allumage sans clé :
La clé intelligente doit se trouver à proximité (un mètre/trois pieds) d'un capteur du système. Un capteur système est installé sur le côté droit de la moto et un autre capteur système se trouve à l'avant de la moto. Si la clé intelligente est hors de portée du capteur du système, elle sera sans réponse et l'allumage sans clé ne pourra pas être activé.

1. Voyant du symbole d'état
2. Bouton ON/OFF
- Appuyer sur le bouton ON/OFF de la clé intelligente pour activer cette dernière. Le voyant du symbole d'état s'allume brièvement en vert pour indiquer que la clé intelligente est activée.
Une brève pression sur le bouton ON/OFF montre l'état de la clé intelligente : rouge, elle est désactivée, vert, elle est activée.
Une pression longue sur le bouton ON/OFF modifie l'état (en désactivant ou activant la clé) après avoir brièvement montré la couleur d'origine de l'état.
Si la batterie de la clé intelligente est à plat, utiliser la clé intelligente comme une clé passive.
Pour plus d'informations sur le démarrage du moteur sans clé, voir page 100.
Utilisation passive de la clé
Pour démarrer la moto avec la clé passive (ou la clé intelligente si la batterie est déchargée):
- Tenir la clé sur le capteur système situé sur le côté droit de la moto.
La clé doit être maintenue à 10 mm du capteur du système. Veiller à ne pas endommager la peinture de la moto.

text_image
1 2 3 + 10 mm - 10 mm 4-
Panneau arrière droit
-
Capteur du système
-
Selle du conducteur
-
Clé passive illustrée
La clé intelligente doit être placée contre le capteur du système tout en appuyant sur l'interrupteur de marche/arrêt du moteur, qu'il soit en position QUICK START (Démarrage rapide) ou ON/OFF (Marche/arrêt) (voir page 70).
Commutateur d'allumage principal (le cas échéant)

text_image
OFF ON ONCommutateur d'allumage principal
Le commutateur d'allumage principal est uniquement présent sur les motos aux États-Unis et au Canada. Le commutateur d'allumage principal est situé du côté droit de la moto.
Pour actionner la moto avec l'allumage sans clé, le commutateur d'allumage principal doit être sur ON.
Si le commutateur d'allumage principal est sur OFF, l'allumage sans clé ne peut alors pas être utilisé et la moto ne peut pas démarrer.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Instruments
Table des matières
Disposition du tableau de bord 29
Témoins.... 30
Messages d'avertissement et d'information 37
Totalisateur et compteur de vitesse 38
Compte-tours.... 38
Jauge de carburant 39
Thermomètre de liquide de refroidissement.... 39
Température d'air ambiant.... 40
Affichage de position de boîte de vitesses 41
Navigation dans l'écran 42
Modes de conduite 42
Menu principal....50
Disposition du tableau de bord
La moto est équipée d'un écran de tableau de bord numérique à transistor à couche mince (TFT) couleur de 5 pouces (12,7 cm). Certains éléments et symboles peuvent se déplacer selon la disposition de l'écran et le scénario.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 21 12:34 AM SET 100 rc +9 (Abs) 15°C 20 O MPH N 19 18 17 RPM X 100 TRIUMPH 16 15 14 13- Horloge
- Témoin d'état du régulateur de vitesse
- Témoin d'état de l'alarme/antidémarrage (l'alarme est un kit accessoire)
- Emplacement du symbole d'avertissement
- Témoin du capteur du tableau de bord
- Témoin
- Emplacement du symbole d'avertissement
- Témoin d'ABS
- Témoin de faisceau de route/feux de jour
- Température ambiante
-
Indicateur de direction droit et feu de détresse
-
Zone de menu
- Emplacement du symbole Menu
- Mode de conduite actuel
- Jauge de carburant
- Symboles de la fonctionnalité Bluetooth (le cas échéant)
- Poignées chauffantes
- Position de la commande de vitesses
- Compteur de vitesse
- Compte-tours
- Indicateur de direction gauche et feu de détresse
Témoins

Attention
Si un témoin rouge est allumé, arrêter immédiatement la moto. Lire tous les messages d'avertissement et corriger le problème.
Si un témoin orange s'allume, il n'est pas nécessaire d'arrêter immédiatement la moto. Lire tous les messages d'avertissement et corriger le problème.
Lorsque le contact est mis, les témoins du tableau de bord s'allument pendant 1,5 secondes puis s'éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu'au démarrage du moteur, comme décrit aux pages suivantes).
Pour connaître les messages d'information et d'avertissement supplémentaires, voir page 37.
Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur

Le témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur s'allume brièvement quand le contact est établi (pour indiquer qu'il fonctionne) mais ne doit pas s'allumer pendant la marche du moteur.
Si le moteur tourne et que le système de gestion du moteur est défectueux, le témoin d'anomalie s'allume et le symbole d'avertissement général clignote. Dans ce cas, le système de gestion du moteur peut passer en mode "dépannage" pour permettre de terminer le voyage si la gravité du défaut permet néanmoins au moteur de fonctionner.

Avertissement
Réduisez la vitesse et ne continuez pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le MIL allumé. Le défaut peut affecter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échappement et la consommation de carburant.
La réduction du rendement du moteur pourrait rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Note
Si le MIL clignote quand le contact est établi, faites corriger l'anomalie dès que possible par un concessionnaire Triumph agréé. Dans ces conditions, le moteur ne démarrera pas.
Témoin de basse pression d'huile

Pendant la marche du moteur, si la pression d'huile moteur baisse à un niveau dangereux, le témoin de basse pression d'huile s'allume.

Attention
Arrêter immédiatement le moteur si le témoin de basse pression d'huile s'allume. Ne pas remettre le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de basse pression d'huile est allumé.
Note
Le témoin de basse pression d'huile s'allume si le contact est établi sans démarrage du moteur.
Témoin d'antidémarrage/alarme
Cette moto Triumph est équipée d'un système antidémarrage qui est activé lorsque le contact est coupé (OFF).
Sans alarme
Quand le contact est coupé (OFF), le témoin d'antidémarrage clignote pendant 24 heures pour indiquer que l'antidémarrage est activé. Quand le contact est établi (ON), l'antidémarrage et le témoin sont désactivés.
Si le témoin reste allumé, cela indique que l'antidémarrage présente une anomalie qui nécessite un diagnostic. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Avec alarme
Le témoin d'alarme/antidémarrage ne s'allume que lorsque les conditions décrites dans les instructions concernant l'alarme accessoire Triumph d'origine sont remplies.
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)

Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque vous mettez le contact. Le témoin continue de clignoter après le démarrage du moteur jusqu'à ce que la moto atteigne 10 km/h, puis il s'éteint.
Note
L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.
Si le témoin d'ABS reste allumé, cela indique que la fonction ABS n'est pas disponible car :
L'ABS a été désactivé par le conducteur.
L'ABS connaît un dysfonctionnement qui demande une inspection.
Si le témoin s'allume pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.
ABS de virage optimisé (OCABS, le cas échéant)
Le témoin clignote lentement si l'ABS de virage optimisé (OCABS) est désactivé par les modes de conduite OFF-ROAD ou OFF-ROAD PRO. Un message d'avertissement s'affiche sur l'écran du tableau de bord.
Si le témoin s'allume à tout autre moment pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.

Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS. Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Témoin indicateur d'antipatinage (TC)

Le témoin de l'antipatinage (TC) sert à indiquer que le système d'antipatinage est actif et qu'il agit pour limiter tout patinage des roues arrière lors des fortes accélérations ou en cas de routes glissantes ou humides.
Avertissement
Si l'antipatinage ne fonctionne pas, vous devez accélérer et virer avec prudence sur routes mouillées/glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière.
Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec les témoins d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur et d'antipatinage allumés. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire diagnostiquer le défaut.
Une accélération brutale ou un virage rapide dans cette situation peut faire patiner la roue arrière et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Si l'antipatinage est activé :
Dans des conditions normales de conduite, le témoin de TC reste éteint.
Le témoin de TC clignote rapidement lorsque le système d'antipatinage agit pour limiter tout patinage des roues arrière lors des fortes accélérations ou en cas de routes glissantes ou humides.
Si l'antipatinage est désactivé :
Le témoin de TC n'est pas allumé. Le témoin de TC désactivé est, lui, allumé.
Note
L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.
Témoin d'antipatinage (TC) désactivé

Le témoin de TC désactivé ne doit pas s'allumer à moins que l'antipatinage ne soit désactivé ou qu'il y ait une anomalie.
Si le témoin s'allume pendant la marche, cela indique que le système antipatinage présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.
Indicateurs de direction

Quand le commutateur des indicateurs de direction est tourné vers la gauche ou vers la droite, le témoin de l'indicateur de direction clignote à la même fréquence que les indicateurs de direction.
Feux de détresse
Pour allumer ou éteindre les feux de détresse, appuyer brièvement sur l'interrupteur de feux de détresse.
Le moteur doit tourner pour que les feux de détresse puissent fonctionner.
Les feux de détresse continuent de fonctionner si le contact est coupé, et cela jusqu'à ce que l'interrupteur de feux de détresse soit de nouveau enfoncé.
Faisceau de route

Lorsque l'on appuie sur le bouton de faisceau de route, le faisceau de route s'allume. Chaque appui sur le bouton intervertira le faisceau de croisement et le faisceau de route.
Si les feux de jour sont équipés sur la moto, le bouton de faisceau de route a une fonctionnalité supplémentaire.
Si le commutateur DRL est en position feux de jour, appuyer sur le bouton faisceau de route et le maintenir enfoncé pour allumer le faisceau de route. Il reste allumé tant que la pression est maintenue sur le bouton, et s'éteint dès qu'il est relâché.
Il n'y a pas d'interrupteur marche/arrêt d'éclairage sur ce modèle. Le feu arrière et l'éclairage de plaque d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact est établi.
Le phare s'allume lorsque le contact est établi et que le contact est mis. Le phare s'éteint pendant que le bouton de démarrage est enfoncé jusqu'à ce que le moteur démarre.
Feux de jour (DRL) (selon l'équipement)

Lorsque le contact est établi et que le commutateur des feux est en position "Feux de jour", le témoin de fonctionnement des feux de jour s'allume.
Les feux de jour et les feux de croisement s'actionnent manuellement à l'aide d'un commutateur placé sur le boîtier de commutateurs gauche, voir page 72.

Avertissement
Ne pas conduire plus que nécessaire avec les feux de jour si la lumière naturelle est insuffisante.
L'utilisation des feux de jour lorsqu'il fait sombre, dans des tunnels ou lorsque la lumière naturelle est insuffisante peut réduire la vision des utilisateurs ou éblouir les usagers.
L'éblouissement des autres usagers ou la réduction de la vision lorsque la lumière naturelle est basse peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
L'utilisation, de jour, des feux de jour (DRL) améliore la visibilité de la moto pour les autres usagers.
Les feux de croisement doivent être utilisés dans toutes les autres conditions à moins que les conditions routières permettent d'utiliser les phares.
Voyant de réserve

Le voyant de réserve s'allume
quand il reste environ 3,5 litres de carburant dans le réservoir.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Témoin de basse pression de pneu (motos avec TPMS)

Avertissement
Arrêter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume.
Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommandée à froid.
Note
Le système de contrôle de pression des pneus (TPMS) est disponible en accessoire.

Le témoin de pression des pneus fonctionne avec le système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (voir page 83).
Le témoin s'allume si la pression du pneu avant ou arrière est inférieure à la valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le pneu est surgonflé.
Le témoin s'allume également en orange en cas de batterie faible du capteur TPMS.
Lorsque le témoin est allumé, le symbole TPMS qui indique quel pneu est dégonflé et sa pression apparaît automatiquement dans la zone d'affichage.

text_image
12:34 PM 0 MPH N RPM x 1000 15 °C 1 2 3-psi- -psi-
PRESSION DES PNEUS-
Témoin de pression des pneus
-
Indicateur de pneus arrière
-
Indicateur de pneus avant
La pression des pneus à laquelle le témoin s'allume est compensée pour une température de 20 °C, mais l'affichage de pression numérique correspondant ne l'est pas, voir page 163. Même si la valeur numérique affichée paraît être la pression standard pour le pneu, ou proche de celle-ci, lorsque le témoin est allumé, une basse pression de pneu est indiquée et la cause en est probablement une crevaison.
Le témoin de pression des pneus s'allume également pour indiquer que la pile d'un capteur est faible ou que le signal est perdu.
Messages d'avertissement et d'information
Il est possible que plusieurs messages d'avertissement et d'information soient affichés si un défaut se produit. Si tel est le cas, des messages d'avertissement prendront la priorité sur les messages d'informations et le symbole d'avertissement sera affiché sur l'écran. Le nombre de messages d'avertissement actuellement actifs est également affiché sur l'écran.
Les messages d'avertissement et d'information suivants peuvent être affichés si un défaut est détecté sur la moto.
![]() | PRESSION HUILE BASSE - VÉRIF MANUEL(témoin rouge) |
![]() | DÉMARREUR DÉSACTIVÉ - CONTACTER LE CONCESSIONNAIRE(témoin rouge) |
![]() | CONTRÔLER MOTEUR(témoin orange) |
![]() | SYSTÈME ABS DÉSACTIVÉ - VÉRIF MANUEL(témoin orange) |
![]() | CHARGE FAIBLE - VÉRIF MANUEL(témoin rouge) |
![]() | SIGNAL CAPTEUR PNEU AVANT/ARRIÈRE - VÉRIF MANUEL(témoin rouge) |
![]() | CHARGE FAIBLE PNEU AVANT/ARRIÈRE - VÉRIF MANUEL(témoin orange) |
![]() | SYSTÈME TC DÉSACTIVÉ - VÉRIF MANUEL(témoin orange) |
![]() | ENTRET. RETARD - CONTACTER CONCESSION(témoin orange) |
![]() | ATTENTION : BASSE TEMP. AIR - RISQUE VERGLAS(indicateur bleu ou blanc) |
Pour plus d'informations sur les avertissements et les messages, voir page 59.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Totalisateur et compteur de vitesse
Le compteur indique la vitesse de la moto.

gauge
| Metric | Value | | :--- | :--- | | Speed (MPH) | 53 | | Volume (F M X1000) | 1 | | Temperature (°C) | 15 | | Current (PM) | 12:34 |1. Compteur de vitesse
Pour accéder à l'affichage du compteur de vitesse, appuyer longuement sur le bouton Accueil.
Le totalisateur général indique la distance totale parcourue par la moto. Le totalisateur apparaît uniquement sur le panneau d'information Entretien.

text_image
12:34 PM 0 MPH N 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 10 000 mi Entretien dans : 541 mi Ou : 12/2021 Odomètre : 1 852 mi ENTRETIEN 11. Odometer (Totalisateur)
Compte-tours
Le compte-tours indique la vitesse de rotation, ou régime, du moteur en tours par minute (tr/min). La plage du compte-tours se termine par la zone rouge. Le régime du moteur (tr/min) dans la zone rouge est au-dessus du régime maximum recommandé et aussi au-dessus de la plage de meilleur rendement.

text_image
12:34 PM 15 °C O MPH N RPM X1000 1 2- Régime moteur (tr/min) affiché sur l'affichage
- Zone rouge
Jauge de carburant
La jauge à essence indique la quantité de carburant dans le réservoir entre les positions E (réservoir vide) et F (réservoir plein).

Une fois le contact mis, le carburant restant dans le réservoir est représenté par le nombre de segments de jauge pleins.
Lorsque le réservoir de carburant est plein, tous les segments de jauge sont pleins. Lorsque le réservoir de carburant est vide, tous les segments de jauge sont vides. Les autres nombres de barres indiquent les niveaux intermédiaires de carburant entre plein et vide.
Après un ravitaillement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes. Pour plus d'informations sur les informations relatives à l'état du carburant, voir page 69.
Thermomètre de liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur.

text_image
12:34 PM 10°C High 15°C O MPH N RPM X1000 1 1 Low COOLANT 11. Thermomètre de liquide de refroidissement
Lorsque le moteur est démarré à froid, l'indicateur de température du liquide de refroidissement affiche des segments de jauge vides. À mesure que la température augmente, le nombre de segments de jauge affichés pleins augmente. Lorsque le moteur est mis en marche à chaud, l'indicateur de température du liquide de refroidissement affiche le nombre de segments pleins correspondant à la température du moteur.
La plage de températures normale est incluse entre Low (froid) et High (chaud) sur l'indicateur de température du liquide de refroidissement.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Lorsque le moteur est en marche et que la température du liquide de refroidissement du moteur devient dangereusement élevée, le témoin de température élevée du liquide de refroidissement s'allume et un message d'avertissement s'affiche.

Attention
Arrêter immédiatement le moteur si le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume. Ne pas remettre le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement est allumé.
Température d'air ambiant
La température de l'air ambiant s'affiche en °C ou en °F.
Lorsque la moto est à l'arrêt, la chaleur du moteur peut affecter la précision de l'affichage de la température ambiante.
Une fois la moto en mouvement, l'affichage retourne rapidement à la normale.

text_image
12:34 PM 15 °C O MPH N RPM X1000 E F B 1 11. Température d'air ambiant
Pour passer d'une unité à une autre, reportez-vous à page 53.
Symbole de gel

Avertissement
Du verglas peut se former à des températures supérieures de plusieurs degrés au point de gel (0 °C), surtout sur les ponts et dans les zones ombragées.
Redoublez de prudence quand la température est basse et réduisez votre vitesse dans les conditions pouvant être dangereuses, par exemple par mauvais temps.
Une vitesse excessive, une accélération brutale ou des virages à grande vitesse sur route glissante peuvent entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Le symbole de gel s'allume si la température de l'air ambiant est égale ou inférieure à 4 °C.
Le symbole de gel reste allumé jusqu'à ce que la température monte à 6°C.
Un message s'affichera également sur le panneau d'information.
Affichage de position de boîte de vitesses
L'affichage de position de la boîte de vitesses indique quelle vitesse (un à six) a été engagée. Lorsque la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse sélectionnée), l'affichage indique N.

text_image
12:34 PM 15 °C O MPH N RPM 1000 1- Affichage de position de boîte de vitesses (position point mort affichée)

gauge
| Metric | Value | | :--- | :--- | | Speed (MPH) | 53 | | RPM (RPM) | 1000 | | Temperature (°C) | 15 | 12:34 PM | (no label visible on the gauge itself)- Affichage de position de boîte de vitesses (cinquième vitesse affichée)
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Navigation dans l'écran
Le tableau ci-dessous décrit les boutons et les icônes du tableau de bord utilisés pour naviguer dans les menus du tableau de bord décrits dans le présent manuel.
| Symbole | Description et fonctionnement |
![]() | Bouton HOME (boîtier de commutateurs côté droit). |
![]() | Bouton de mode (boîtier de commutateurs côté gauche). |
| ### | Flèche de sélection (celle de droite en illustration). |
| ### | Défilement vers la gauche/ droite à l'aide de la manette. |
![]() | Option disponible dans le panneau d'information -défilement vers le haut/bas avec la manette. |
![]() | Pression brève (appuyer et relâcher) sur le centre de la manette. |
![]() | Pression longue (appuyer et maintenir enfoncé) sur le centre de la manette. |
| [SWXZ] | Réinitialiser la fonction actuellement choisie (uniquement disponible par une pression longue de la manette). |
Modes de conduite
Les modes de conduite permettent d'ajuster les réglages de la reprise (MAP), du système de freinage antiblocage (ABS), de l'antipatinage (TC) et de la suspension (Speed Triple 1200 RS uniquement) pour s'adapter à des conditions de route changeantes et aux préférences du conducteur.
Les modes de conduite sont facilement sélectionnés en utilisant le bouton MODE et la manette situés sur le boîtier de commutateurs côté gauche, pendant que la moto est immobile ou en mouvement, voir page 43.
Si le mode de conduite est modifié (autre que le mode RIDER (conducteur)), l'icône est modifiée et devient celle présentée ci-dessous.
| Description | Icône par défaut | Icône modifiée par le conducteur |
| RAIN (pluie) | ![]() | ![]() |
| ROAD (route) | ![]() | ![]() |
| SPORT | ![]() | ![]() |
| TRACK (piste) | ![]() | ![]() |
| RIDER (pilote)(ON ROAD)(sur route) | ![]() | - |
| RIDER (pilote)(TRACK) (piste) | ![]() | - |
Chaque mode de conduite est réglable. Pour plus d'informations, voir page 46.
La disponibilité des options de réglage des ABS, MAP et TC change d'un modèle à l'autre.
Sélection du mode de conduite

Avertissement
Pour sélectionner les modes de conduite alors que la moto est en mouvement, le conducteur doit la faire rouler en roue libre (moto en mouvement, moteur en marche, papillon fermé, levier d'embrayage enclenché et aucun frein utilisé) pendant un court laps de temps.
La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement doit uniquement être essayée :
- À faible vitesse
- Dans des zones sans circulation
- Sur des surfaces ou routes droites et planes
- Dans de bonnes conditions routières et climatiques
- À un endroit sûr pour rouler brièvement en roue libre avec une moto.
La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement NE DOIT PAS être essayée :
- À vitesse élevée
- Dans des zones avec de la circulation
- Dans un virage ou sur des routes ou surfaces sinueuses
- Sur des surfaces ou routes fortement inclinées
- Dans de mauvaises conditions routières/climatiques
- À un endroit qui n'est pas sûr pour rouler brièvement en roue libre avec une moto.
Si cette importante précaution n'est pas respectée, cela entraîne une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Après avoir sélectionné un mode de conduite, conduire la moto dans un endroit sans circulation pour se familiariser avec les nouveaux réglages.
Ne pas prêter sa moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages du mode de conduite auxquels l'on est habitué, ce qui pourrait faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Avertissement
Si l'antipatinage (TC) a été désactivé dans le menu principal comme décrit dans page 56, tous les réglages de TC enregistrés pour tous les modes de conduite seront alors ignorés.
Le TC restera inactif quelle que soit la sélection du mode de conduite, jusqu'à ce qu'il ait été réactivé ou que le contact ait été coupé puis remis.
Si l'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accélération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrière, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
Le mode de conduite sera par défaut ROUTE lorsque le contact est mis si le mode CONDUCTEUR était actif la dernière fois que le contact a été coupé avec TC réglé sur OFF dans le mode correspondant.
Un message d'avertissement s'affiche pour indiquer que le mode de conduite a changé. Pendant un court laps de temps, il permet également de revenir au mode de conduite d'origine.
Autrement, le dernier mode de conduite sélectionné sera mémorisé et activé lorsque le contact est établi.
Si les icônes du mode ne sont pas visibles alors que le commutateur d'allumage est en position de marche, s'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche.

text_image
1 12:34 PM 0 MPA N PM Rain ABS RANS MAP RANS TC RANS DISPENSION COMFORT DING A JDES 15 ℃ 2 3 4 5- Bouton Mode
- Mode de conduite actuel
- Panneau de sélection du mode de conduite
- Mode de conduite actuel sélectionné
- Paramètres sélectionnés pour le mode de conduite actuel
Pour sélectionner un mode de conduite :
- Appuyer brièvement sur le bouton MODE sur le boîtier de commutateurs gauche pour activer le panneau de sélection du mode de conduite.
L'icône du mode de conduite actif apparaît en surbrillance.
Pour modifier le mode de conduite sélectionné :
Pousser la manette vers le haut ou vers le bas ou appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu'à ce que le mode de conduite souhaité soit mis en surbrillance au centre du panneau de sélection du mode de conduite.
Une pression brève au centre de la manette permet de sélectionner le mode de conduite requis, et l'icône dans la partie droite de l'écran change.
- Le mode sélectionné est activé une fois les conditions suivantes nécessaires au changement de mode respectées :
Moto à l'arrêt - Moteur coupé
▼ Le contact est établi.
L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche (RUN).
Moto à l'arrêt - Moteur en marche
Le point mort est sélectionné ou l'embrayage est enclenché.
Moto en mouvement
Dans les 30 secondes qui suivent la sélection du mode de conduite, le conducteur doit effectuer les actions suivantes simultanément :
▼ Fermer le papillon.
S'assurer que les freins ne sont pas engagés (laisser la moto rouler en roue libre).
Note
Il est impossible de sélectionner le mode CONDUCTEUR pendant que la moto est en mouvement, si les réglages TC sont définis sur OFF.
Dans ce cas, la moto doit être mise à l'arrêt avant d'effectuer le changement de mode de conduite.
Si le changement du mode de conduite n'est pas achevé, l'icône du mode de conduite alternera entre le précédent mode de conduite et le dernier sélectionné jusqu'à ce que le changement soit confirmé ou annulé.
La sélection du mode de conduite est maintenant terminée et la conduite normale peut être reprise.
Configuration du mode de conduite
| Clé | |
| ● = Standard (réglage d’usine par défaut) = Option non disponible | ○ |
| ○ = Option sélectionnable = Option disponible dans le menu | ■ |
| 1 = Nécessite l’activation de la suspension « avancée » (voir page 61) | |
Paramètres ABS
Avertissement
Si l'ABS est désactivé, le système de freinage fonctionne comme un système sans ABS. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
| Descriptions des paramètres ABS | |
| ROAD (route) | Réglage ABS optimal pour une utilisation sur route.La fonction ABS de virage optimisé est activée dans ce mode.La fonction de frein relié est activée dans ce mode.La fonction « anti-blocage » est activée pour tous les types de freinage. |
| TRACK (piste) | Réglage ABS optimal pour une utilisation sur piste.La fonction ABS de virage optimisé est désactivée dans ce mode.La fonction de frein relié n'est pas activée dans ce mode.La fonction « anti-blocage » est activée dans les applications de freinage d'urgence.La fonction « anti-blocage » est désactivée dans les applications de freinage progressif.ROUE AVANT : le système ABS permet un patinage accru de la roue avant par rapport au réglage ROAD (route).ROUE ARRIÈRE : l'utilisation du frein arrière actionne l'ABS uniquement selon le réglage ROAD (route). L'utilisation simultanée des freins avant et arrière fait que l'ABS permet un plus grand patinage de la roue arrière par rapport au réglage ROAD (route). |
Paramètres MAP
| Descriptions des paramètres MAP | |
| ROAD (route) Reprise standard. | |
| RAIN (pluie) | Reprise réduite comparée au réglage ROAD (route). Pour une utilisation dans des conditions humides ou glissantes. |
| SPORT Reprise accrue comparée au réglage ROAD (route). | |
Réglages de l'antipatinage
| Avertissement |
| Si l'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage.Dans cet état, une accélération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrière, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. |
| Description des paramètres antipatinage | |
| ROAD (route) Réglage | antipatinage optimal pour une utilisation sur route. |
| RAIN (pluie) | Réglage optimal de l'antipatinage pour une utilisation sur route dans des conditions glissantes. Permet un patinage minimum de la roue arrière. |
| SPORT | Permet d'augmenter le patinage de la roue arrière par rapport au réglage ROAD (route). |
| TRACK (piste) | L'antipatinage est configuré pour une utilisation sur piste. Permet d'augmenter le patinage de la roue arrière par rapport au réglage ROAD (route). |
Réglages de suspension
Speed Triple 1200 RS uniquement

Avertissement
Après avoir sélectionné et/ou modifié un mode de suspension, conduire la moto dans un endroit sans circulation pour se familiariser avec les nouveaux réglages.
Ne pas prêter la moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages de suspension habituels, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et provoquer un accident.
Description des paramètres de suspension
| CONFORT Optimisé | pour le confort. (Adaptatif) |
| NORMAL Optimisé | pour la conduite normale et sportive. (Adaptatif) |
| DYNAMIQUE | Optimisé pour l'utilisation sur piste et la conduite sportive rapide. (Adaptatif) |
| FIXE 3 Optimisé pour le confort. (Fixe) | |
| FIXE 2 Optimisé pour la conduite normale et sportive. (Fixe) | |
| FIXE 1 | Optimisé pour l'utilisation sur piste et la conduite sportive rapide. (Fixe) |
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Menu principal
Pour accéder au menu principal :
- Appuyer sur le bouton HOME du boîtier de commutateurs du guidon droit.
Faire défiler le menu principal en déplaçant la manette vers le haut/bas jusqu'à ce que le symbole requis soit sélectionné et que la liste d'options correspondante soit affichée.

text_image
12:34 PM 0 MPH N RPM X 1000 15 ℃Le menu principal permet d'accéder aux options suivantes :
| Symbole Description | |
![]() | AffichageCe menu permet de configurer les options d'affichage. Pour plus d'informations, voir page 51. |
![]() | MotoCe menu permet de configurer les différentes fonctionnalités de la moto. Pour plus d'informations, voir page 56. |
![]() | VoyageCe menu permet de configurer les totalisateurs partiels 1 et 2 ainsi que les options d'affichage associées. Pour plus d'informations, voir page 65. |
![]() | Bluetooth® (le cas échéant)Ce menu permet de configurer la connectivité Bluetooth®. Pour plus d'informations, consulter le manuel de connectivité My Triumph.Le Manuel de connectivité My Triumph est également disponible sur Internet à l'adresse suivante :https://www.triumphinstructions.com/Entrer le numéro de publication « A9820200 » dans le champ de recherche pour accéder au manuel. |
Menu Affichage
Le menu Affichage permet de configurer les différentes options de l'écran.

text_image
12:34 PM 0 MPH N S 6 7 8 9 15 °C Affichage Luminosité Thème Langue Unités Date/Heure Ind. de changement Nom du coureurPour accéder au menu Affichage :
Dans le menu principal, déplacer la manette vers le bas et sélectionner Affichage.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Sélectionner l'option requise dans la liste pour accéder aux informations correspondantes.
Affichage - Luminosité
Le menu Luminosité permet de régler la luminosité de l'écran d'affichage.

text_image
12:34 PM 15 °C O MPH N RPM X1000 LUMINOSITÉPour ajuster la luminosité de l'écran d'affichage :
- Pousser la manette vers le haut/bas pour augmenter/diminuer le niveau de luminosité.
Lorsque le niveau de luminosité est réglé au niveau requis, pousser la manette vers la gauche pour revenir au menu Affichage.
Note
En cas de rayonnement du soleil important, les réglages de luminosité basse sont ignorés pour être sûr que le tableau de bord soit lisible à tout moment.
Ne pas recouvrir le capteur de lumière de l'écran d'affichage, ce qui empêcherait la luminosité d'écran de fonctionner correctement.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Affichage - Thème
Le menu Thèmes permet d'appliquer différents styles à l'écran d'affichage.

text_image
12:34 PM 15 °C O MPN N RPM X1000 T1 56 3 Cobalt 56 3 Furnace THÈMEPour changer de thème :
Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner le thème souhaité.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Pousser la manette vers la gauche pour revenir au menu Affichage.
Affichage - Langue
Le menu Langue permet d'utiliser la langue préférée comme langue d'affichage du tableau de bord.

text_image
12:34 PM 53 MPH 5 RPM X1000 15 °C English (UK) Francais Deutsch Italiano Nederlands Portugues LANGUEPour sélectionner la langue requise pour le tableau de bord :
- Faire défiler la liste en déplaçant la manette vers le haut/bas jusqu'à ce que l'option de langue souhaitée soit mise en surbrillance.
- Appuyer au centre de la manette pour sélectionner la langue requise.
- Pousser la manette vers la gauche pour revenir au menu Affichage.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Affichage - Unités
Le menu Unités permet de sélectionner une unité de mesure préférée.

text_image
12:34 PM 15 °C Distance Miles Économie MPG (UK) Température °C Pression PSI UNITÉSPour modifier les unités de mesure :
Déplacer la manette vers le haut/bas pour mettre en surbrillance l'option souhaitée (Distance, Économie, Température ou Pression).
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'unité de mesure souhaitée dans le menu déroulant.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Pousser la manette vers la gauche pour revenir au menu Affichage.
| Unités de mesure disponibles | |
| Distance | Miles |
| KM | |
| Économie | MPG (UK) |
| MPG (USA) | |
| L/100KM | |
| KM/L | |
| Température | °C |
| °F | |
| Pression | PSI |
| bar | |
| Kpa | |
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Affichage - Date et heure
L'option Date et heure permet de régler la date et l'heure.

text_image
12:34 PM 0 MPH N RMM X 1000 15 °C 25-06-2021 Format date DD-MM-YYYY 10:06 AM Format de l'heure 12 HR DATE & HEURE LPour définir la date et l'heure :
▼ Naviguer parmi les options de date et d'heure à l'aide de la manette.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer l'option à modifier.
- Pousser la manette vers la gauche/droite pour passer au segment suivant à modifier.
- Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner le nombre souhaité.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Suivre la même procédure pour modifier les autres options de date et d'heure.
Affichage - Indicateur de changement de vitesse
Le menu Indicateur de changement de vitesse permet de régler l'indicateur de changement de vitesse.

text_image
12:34 PM S 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 °C Désactivé Par défaut Défini par l'utilisateur 6950 tr/min IND. DE CHANGEMENTLe seuil de régime moteur peut être défini et l'indicateur de changement de vitesse peut être désactivé. Une fois le moteur rodé (après 1 000 miles), l'option Running In (rodage) est remplacée par une option default (par défaut).
Pour désactiver l'indicateur de changement de vitesse :
Pousser la manette vers le bas/haut pour sélectionner l'option Désactivé.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Pousser la manette vers la gauche pour revenir au menu Affichage.
Pour régler le seuil de régime moteur (RPM) de l'indicateur de changement de vitesse :
Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'option Défini par l'utilisateur et appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner une valeur parmi les régimes moteur préréglés affichés.
- Appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix fait.
- Pousser la manette vers la gauche pour revenir au menu Affichage.
Affichage - Nom du conducteur
L'affichage Nom du conducteur permet de saisir le nom du conducteur dans le système du tableau de bord et de l'afficher sur l'écran d'accueil/démarrage.

text_image
12:34 PM 14 12 10 8 6 4 2 0 0 440 mi O MPH N ARTHUR q w e r t y u i o p a s d f g h j k l ?123 z x c v b n m ANNULER CONFIRMER NOM DU CONDUCTEURPour entrer le nom d'un conducteur :
- Avec la manette, naviguer sur le clavier et sélectionner la première lettre du nom du conducteur.
- Appuyer sur le bouton de la manette pour confirmer la sélection. La lettre apparaît en haut du clavier.
Répéter la procédure jusqu'à ce que le nom complet du conducteur ait été sélectionné. Il y a une limite de 13 caractères. - Sélectionner ?123 pour afficher un nouveau clavier permettant de sélectionner des symboles et des chiffres.
- Sélectionner CONFIRMER et appuyer sur le bouton de la manette pour confirmer le nom du conducteur.
- Le nom du conducteur s'affiche désormais sur l'écran d'accueil.
- Sélectionner ANNULER pour revenir au menu Affichage sans effectuer de modifications.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Menu Moto
Le menu Moto permet de configurer les différentes fonctionnalités de la moto.

text_image
12:34 PM S 6 7 8 9 Moto Aides à la conduite TPMS Suspension Liq. de refroidiss. Alertes Entretien RéglagesPour accéder au menu Moto :
Dans le menu principal, déplacer la manette vers le bas et sélectionner l'option Moto.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Sélectionner l'option requise dans la liste pour accéder aux informations correspondantes.
Les options suivantes sont disponibles :
▼ Aides à la conduite
▼ TPMS (le cas échéant)
▼ Suspension (Speed Triple 1200 RS uniquement)
▼ Liquide de refroidissement
▼ Alertes
▼ Service (Entretien)
Réglages.
Moto - Aides à la conduite
Le menu Aides à la conduite permet de configurer le mode de conduite sélectionné pendant que la moto est en mouvement.
Pour plus d'informations sur les options disponibles pour chaque mode de conduite, voir page 46.

- Mode de conduite actuel
- Option ABS
- Option MAP
- Option TC
- Option de suspension
Pour modifier les réglages d'un mode de conduite :
Dans le menu Moto, pousser la manette vers le bas pour sélectionner l'option Aides à la conduite.
- Pousser la manette vers la gauche/droite pour faire défiler les options ABS, MAP et TC.
Une fois dans le bon menu, pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner et mettre en surbrillance le paramètre requis.
- Appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
Déplacer la manette vers la gauche pour retourner au menu précédent.
Moto - TPMS (le cas échéant)

Avertissement
Arrêter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume.
Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommandée à froid.
Le menu Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) affiche la pression des pneus avant et arrière.

text_image
12:34 PM 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 °C O MPH N HPMX 1000 ### -psi- -psi-PRESSION DES PNEUS
Le pneu avant ou arrière est mis en surbrillance sur l'image de la moto pour indiquer que la pression du pneu est inférieure à la pression recommandée.
Pour plus d'informations sur le TPMS et la pression des pneus, voir page 163.
Moto - Suspension
L'option de menu Suspension est disponible uniquement sur la moto Speed Triple 1200 RS.
Pour plus d'informations sur la suspension Speed Triple 1200 RS, voir page 152.
Le menu Suspension permet de configurer des paramètres de suspension spécifiques.
| Réglage | Paramètres de suspension |
| Adaptatif | |
| Confort | Fermeté avantFermeté arrièreAssistance au freinage |
| Normal | |
| Dynamique | Fermeté avantFermeté arrièreAssistance au freinageAssistance à l'accélérationAssistance dans les virages |
| Fixe | |
| Fixe 3 | Compression avantDétente avantCompression arrièreDétente arrière |
| Fixe 2 | |
| Fixe 1 | |
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Paramètres adaptatifs
L'écran suivant s'affiche si un réglage de suspension adaptative est sélectionné Confort, Normal ou Dynamique.

text_image
12:34 PM 5 6 7 8 9 O MPH N RPM x1000 10 11 2 3 4 5 15 °C FERMETÉ AVANT 1 21. Paramètre de suspension actuel
2. Paramètres de suspension disponibles
Pour définir un paramètre de suspension :
- Pousser la manette vers la gauche/droite pour faire défiler les paramètres de suspension.
Une fois que le paramètre de suspension requis est affiché, pousser la manette vers le bas/haut pour diminuer/augmenter sa valeur par incréments de 1, entre les limites de -5 et 5. - Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
Paramètres fixes
L'écran suivant s'affiche si un réglage de ; suspension fixe est sélectionné : Fixe 1, Fixe 2 ou Fixe 3.

text_image
12:34 PM 5 6 7 8 9 10 O MPH N RPM X1000 T SOUPLE DUR COMPRESSION AVANT 1 2 15 °C1. Paramètre de suspension actuel
2. Paramètres de suspension disponibles
Pour définir un paramètre de suspension :
- Pousser la manette vers la gauche/droite pour faire défiler les paramètres de suspension.
Lorsque le paramètre de suspension requis est affiché, pousser la manette vers le bas/haut pour diminuer/augmenter la valeur de la suspension. Il y a 23 incréments de réglage. - Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
Moto - Avertissements
Tous les messages d'information et d'avertissement s'affichent sur l'écran principal. Un exemple s'affiche ci-dessous.

text_image
12:34 PM 5 6 7 8 9 10 O MPH N RPM x 1000 Capteur de pneu avant Consulter le manuelPour afficher les avertissements :
Déplacer la manette vers le haut/bas pour évaluer chaque avertissement (si plusieurs sont présents).
Le décompte d'avertissements affichera le nombre d'avertissements qui sont présents.
Déplacer la manette vers la gauche pour retourner au menu Moto.
Avertissement de batterie faible
Si des éléments tels que les poignées chauffantes sont montés et sont laissés en marche avec le moteur au ralenti, la tension de la batterie pourra tomber en dessous d'une valeur prédéterminée au bout d'un certain temps et faire apparaître un message d'avertissement.
Moto - Entretien
Le menu Entretien affiche l'intervalle d'entretien et le totalisateur.

text_image
12:34 PM 6 : 7 : 8 : 9 : 10 15 °C Prochain entretien le 600 mi Entretien dans : 600 mi Ou : 12/2022 Odomètre : 300 mi Prochain entretien le 300 mi ENTRETIENL'intervalle d'entretien indique également la distance restant à parcourir avant l'entretien et la date à laquelle l'entretien doit être effectué.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Moto - Paramètres
Le menu Paramètres permet de configurer plusieurs paramètres de la moto.

text_image
12:34 PM Riding Modes Suspension Contrôle de traction Triumph Shift Assist Clignotants Manuel Retour paramètres usineLes options Paramètres comprennent :
▼ Modes de conduite
▼ Suspension (Speed Triple 1200 RS uniquement)
Antipatinage
▼ Triumph Shift Assist
▼ Clignotants
▼ Retour aux paramètres d'usine.
Paramètres - Modes de conduite
L'écran Modes de conduite permet d'ajuster le mode de conduite actuel en fonction des différentes conditions de route et des préférences du conducteur.
Cette option de menu permet uniquement de régler le mode de conduite actuellement actif et utilisé.
Pour plus d'informations sur la configuration des modes de conduite, voir page 42.

text_image
12:34 PM 14 12 8 6 4 2 0 140 mi 15°C On-Road (sur route) Track ABS Road MAP Rain Antipatinage Rain Suspension Normal RIDER (pilot)Pour modifier les réglages des modes de conduite :
En mode Rider (conducteur) uniquement, sélectionner On-Road (sur route) ou Track (piste) en activant l'option souhaitée. Tous les autres modes de conduite affichent automatiquement une liste des paramètres du mode de conduite spécifiés à sélectionner.
- Faire défiler vers le bas/haut les paramètres spécifiques au mode de conduite au moyen de la manette de manière à mettre en surbrillance le paramètre souhaité.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Le menu de réglage correspondant s'affiche.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Une fois le réglage ajusté, appuyer sur le centre de la manette pour confirmer et retourner aux modes de conduite principaux.
- Répéter la procédure pour régler tout autre paramètre du mode de conduite.
Déplacer la manette vers la gauche pour retourner au menu précédent.
Paramètres - Suspension
L'option Paramètres de suspension est disponible uniquement sur le modèle Speed Triple 1200 RS.
L'option Paramètres de suspension permet d'ajuster les paramètres de suspension en fonction des préférences du conducteur et des conditions de conduite.

text_image
12:34 PM S 7 6 5 4 3 2 1 0 0 0 0 0 15 °C Avancé ADAPTATIF Dynamique Normal Confort FIXE Fixe 3 SUSPENSIONPour sélectionner un paramètre de suspension à régler :
- Sélectionner l'option Avancé et l'activer pour afficher l'ensemble des paramètres de suspension adaptatifs et fixes. Si l'option Avancé n'est pas activée, seuls les paramètres adaptatifs sont affichés.
- Faire défiler les paramètres de suspension vers le bas/haut au moyen de la manette de manière à mettre en surbrillance le paramètre de suspension à ajuster.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Les paramètres de suspension spécifiques au réglage de suspension sélectionné sont alors affichés.

text_image
12:34 PM 14 10 8 6 4 2 0 0 440 mi 0 MPH N 15 °C Fermeté avant -5 5 Fermeté arrière -5 5 Assistance au freinage -5 5 Réinitialiser aux paramètres par défaut NORMALLes paramètres de suspension suivants sont disponibles en fonction du réglage de suspension actuellement sélectionné.
| Réglage | Paramètres de suspension |
| Confort ▼ Fermeté avant | |
| Normal | Fermeté arrièreAssistance au freinage |
| Dynamique | Fermeté avantFermeté arrièreAssistance au freinageAssistance à l'accélérationAssistance dans les virages |
| Fixe 3 ▼ Compression avant | |
| Fixe 2 | Détente avantCompression arrièreDétente arrière |
| Fixe 1 | |
Pour définir un paramètre de suspension :
- Faire défiler les paramètres de suspension vers le bas/haut au moyen de la manette de manière à mettre en surbrillance le paramètre de suspension à ajuster.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Pousser la manette vers la gauche/droite pour diminuer/augmenter le paramètre de suspension concerné par incréments de 1, entre les limites de -5 et 5.
Une fois le paramètre de suspension réglé en conséquence, appuyer sur le centre de la manette pour confirmer. - Répéter la procédure pour définir d'autres paramètres de suspension.
Déplacer la manette vers la gauche pour retourner au menu précédent.
Paramètres - Antipatinage
Le système antipatinage (TC) peut être temporairement désactivé. Il n'est pas possible de désactiver le système antipatinage de façon permanente. Il est automatiquement activé en coupant le contact puis en le remettant.
Pour activer ou désactiver l'antipatinage :
Dans le menu Paramètres, pousser la manette vers le bas pour sélectionner l'option Antipatinage.
- Pousser la manette vers la droite pour déplacer le point du curseur vers la droite et activer l'antipatinage.
- Pousser la manette vers la gauche pour déplacer le point du curseur vers la gauche et désactiver l'antipatinage.
Pour plus d'informations sur le fonctionnement de l'antipatinage, voir page 82.
Paramètres - Assistance au changement de vitesse Triumph
L'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) déclenche une modification momentanée du couple moteur pour permettre l'engagement des vitesses, sans fermeture du papillon ni actionnement de l'embrayage. Cette fonctionnalité sert pour passer à un rapport supérieur comme à un rapport inférieur.
Il faut débrayer pour s'arrêter et pour démarrer.
L'assistance au changement de vitesse Triumph ne fonctionne pas si l'embrayage est actionné ou si l'on tente par erreur de passer à un rapport supérieur à partir de la 6ème vitesse.
Il faut appuyer fermement sur la pédale pour assurer la souplesse des changements de vitesses.
Pour activer/désactiver l'assistance au changement de vitesse Triumph :
Dans le menu Paramètres, pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'option Assistance au changement de vitesse Triumph.
- Pousser la manette vers la droite pour déplacer le point du curseur vers la droite et activer l'assistance au changement de vitesse Triumph.
- Pousser la manette vers la gauche pour déplacer le point du curseur vers la gauche et désactiver l'assistance au changement de vitesse Triumph.
Pour plus d'informations sur l'assistance au changement de vitesse Triumph, voir page 103.
Paramètres - Indicateurs
Le réglage des indicateurs de direction peut être modifié.
Pour modifier le réglage des indicateurs de direction :
Dans le menu Paramètres, pousser la manette vers le bas pour sélectionner l'option Indicateurs.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'option Indicateurs souhaitée. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
| Options de réglage des indicateurs | |
| Manuel | La fonction d'extinction automatique est désactivée.Les indicateurs de direction doivent être manuellement annulés en utilisant le commutateur des indicateurs de direction. |
| Annulation automatique | La fonction d'extinction automatique est activée.Un appui court sur le commutateur des indicateurs de direction active ces derniers pour trois clignotements.Une pression plus longue sur le commutateur des indicateurs de direction active ces derniers pendant huit secondes et 65 mètres supplémentaires. |
Pour plus d'informations sur les indicateurs de direction, voir page 73.
Paramètres - Réinitialisation d'usine
L'option Réinitialisation d'usine permet de réinitialiser les options de paramètres aux paramètres par défaut.
Menu Trajet
Le menu Trajet permet de configurer les informations relatives au trajet de la moto.

text_image
12:34 PM S 6 7 8 9 0 MPH N 11 12 13 14 15 °C Voyage Trip Chronomètre État carburant RPM X 1000Pour accéder au menu Trajet :
Dans le menu principal, déplacer la manette vers le bas et sélectionner l'option Trajet.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Sélectionner l'option requise dans la liste pour accéder aux informations correspondantes.
Trajet - Totalisateur partiel
Deux totalisateurs partiels sont accessibles et réinitialisés dans le panneau d'information.

text_image
12:34 PM 0 MPH N RPM X 1000 15 °C 1 2 0 000056 DISTANCE 54.2 VITESSE MOYENNE CALCULÉE 49:17 DURÉE TRIPPour afficher un totalisateur partiel spécifique :
- Pousser la manette vers la gauche/droite pour sélectionner 1 ou 2 dans les onglets.
Les informations relatives au totalisateur partiel sélectionné sont alors affichées.
Pour réinitialiser un totalisateur partiel :
- Sélectionner le totalisateur partiel à réinitialiser.
- Appuyer sur la manette et la laisser enfoncée pendant plus d'une seconde.
- Le totalisateur partiel se réinitialise alors.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Trajet - Paramètres du trajet
Le menu Paramètres du trajet permet de réinitialiser les totalisateurs partiels manuellement ou automatiquement.

text_image
12:34 PM 0 MPH N S 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 °C 1 2 Réinitial. trip 1 Manuel Réinitial. trip 2 Manuel SPM X 1000 TRIPPour réinitialiser les totalisateurs partiels :
- Pousser la manette vers la gauche/droite pour sélectionner l'onglet Paramètres du trajet.
- Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner le totalisateur partiel souhaité. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'option de réinitialisation souhaitée et appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
| Options des paramètres du trajet | |
| Auto | Cette option réinitialise chaque totalisateur partiel après que le contact a été coupé pendant la durée sélectionné : 1, 2, 4, 8, 12 ou 16 heures. |
| Manuel | Cette option réinitialise le totalisateur partiel sélectionné uniquement en cas de réinitialisation manuelle par le conducteur. |
Trajet - Chronomètre
Le menu Chronomètre permet de chronométrer une distance/un tour donné et de le comparer à un tour précédemment chronométré.

text_image
12:34 PM 0 MPH N 0:14.8 CE TOUR 0:15.2 PREC. TOUR 80 MPH 82 VITESSE DE POINTE CE TOUR CHRONOMÈTREPour commencer un tour :
Une pression courte sur le centre de la manette démarre un nouveau tour. Le chronomètre commence à chronométrer le premier tour. Ce temps est appelé CE TOUR.
Une pression longue (de plus de deux secondes) sur le centre de la manette arrête le chronomètre, efface les données enregistrées et démarre un nouveau temps intermédiaire.
Une autre pression courte sur le centre de la manette commence un nouveau tour ; le temps et la vitesse maximale du tour précédent s'affichent à l'écran comme TOUR PRÉCÉDENT.
Les données de chronomètre enregistrées sont affichées dans l'onglet Évaluation du chronomètre. Pour plus d'informations, voir page 67.
Trajet - Évaluation du chronomètre
Le menu Évaluation du chronomètre affiche toutes les sessions et temps intermédiaires enregistrés.
Il est possible de stocker jusqu'à cinq sessions et jusqu'à 24 tours par session. Une fois cette limite atteinte, les premières sessions sont écrasées.
Pour revoir les sessions et les temps intermédiaires :
Pousser la manette vers la gauche/droite pour sélectionner l'onglet Évaluation du trajet.
Une liste de toutes les sessions enregistrées s'affiche. Les sessions sont affichées par ordre de date et d'heure.

text_image
12:34 PM 0 MPH N HPM X 1000 Session 1 7/11/21 - 12 TOURS Session 2 8/11/21 - 12 TOURS Session 3 9/11/21 - 12 TOURS Session 4 10/11/21 - 12 TOURS Session 5 11/11/21 - 12 TOURS ÉVALUATION- Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner la session souhaitée.
- Un appui long sur le centre de la manette supprime la session sélectionnée.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
- Un appui court sur la manette ouvre la liste des temps intermédiaires de la session sélectionnée.

Tous les temps intermédiaires de la session sélectionnée sont affichés dans l'ordre dans lequel ils ont été enregistrés.
Les informations de vitesse maximale s'affichent uniquement si le réglage de vitesse maximale a été sélectionné, voir page 68.
Les données de temps intermédiaire et de vitesse maximale surlignées en vert indiquent le temps le plus rapide et la vitesse la plus élevée enregistrés.
Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner le tour souhaité.
- Un appui long sur le centre de la manette supprime le tour sélectionné de la session.
Déplacer la manette vers la gauche pour retourner au menu Trajet.
Trajet - Paramètres du chronomètre
Le menu Paramètres du chronomètre permet d'afficher certains détails sur les écrans du chronomètre.

text_image
12:34 PM 0 MPH N RPM x 1000 15 °C Démarrer session Vitesse de pointe RÉGLAGESPour afficher les informations de vitesse maximale sur les écrans du chronomètre :
- Pousser la manette vers la gauche/droite pour sélectionner l'onglet Paramètres du chronomètre.
- Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'option Vitesse maximale.
- Pousser la manette vers la droite pour déplacer le point du curseur vers la droite et activer l'option Vitesse maximale. Les informations de vitesse maximale sont désormais affichées sur les écrans du chronomètre.
- Pousser la manette vers la gauche pour déplacer le point du curseur vers la gauche et désactiver l'option Vitesse maximale. Les informations de vitesse maximale ne sont alors plus affichées sur les écrans du chronomètre.
Pour plus d'informations sur les informations de vitesse maximale affichées, voir page 67.
Trajet - État carburant
Le menu État carburant affiche les informations liées à la consommation d'essence.
Après un ravitaillement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.

text_image
12:34 PM 15 °C 59.8 MPG 42.6 MPG 99.5 PLAGE ÉTAT CARBURANT- Consommation moyenne de carburant
- Consommation de carburant instantanée
- Autonomie
Consommation moyenne de carburant
Il s'agit de l'indication de la consommation de carburant moyenne.
Un appui long sur le centre de la manette réinitialise les données de consommation d'essence moyenne. Après une remise à zéro, --.- s'affiche jusqu'à ce que 0,1 mile/kilomètre ait été parcouru.
Consommation de carburant instantanée
Cela indique la consommation d'essence à un moment donné. Si la moto est immobile, --.- s'affiche.
Autonomie
Indication de la distance prévue qui pourra être parcourue avec le carburant restant dans le réservoir.
Menu Bluetooth®
Pour plus d'informations sur les fonctions Bluetooth®, voir Manuel de connectivité My Triumph.
Le manuel de connectivité My Triumph est également disponible sur Internet à l'adresse suivante : https://www.triumphinstructions.com/
Entrer le numéro de publication « A9820200 » dans le champ de recherche pour accéder au manuel.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Commutateurs au guidon côté droit

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8- Interrupteur de feux de détresse
- Bouton de verrou de direction
- Interrupteur de marche/arrêt du moteur
- Position ON/OFF (marche/arrêt)
- Position arrêt (STOP)
- Position Run (marche)
- Position QUICK START (démarrage rapide)
- Bouton HOME
Les sections suivantes décrivent les fonctions des commutateurs et boutons du guidon.
Bouton des feux de détresse
Pour allumer ou éteindre les feux de détresse, appuyez brièvement sur le bouton des feux de détresse.
Il faut que le contact soit établi pour que les feux de détresse fonctionnent, mais ils restent activés si le contact est coupé jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur le bouton des feux de détresse.
Bouton de verrou de direction

Avertissement
Pour des raisons de sécurité et de sûreté, assurez-vous toujours que le verrou de direction est actif lorsque vous laissez la moto sans surveillance.
Une utilisation non autorisée de la moto risque d'entraîner des blessures pour le conducteur, les autres usagers et les piétons, ainsi que des dégâts pour la moto.
Pour verrouiller la moto, tournez entièrement le guidon à gauche et appuyez sur le bouton du verrou de direction.
Position ON/OFF (marche/arrêt)
La position ON/OFF (marche/arrêt) active et désactive les circuits électriques et l'affichage du tableau du bord. Cela permet d'accéder à l'écran du tableau de bord sans démarrer le moteur.

Attention
Ne pas laisser le commutateur en position contact établi (ON) pendant une longue période, car cela risque d'endommager des composants électriques et de décharger la batterie.
Position arrêt (STOP)
La position STOP (arrêt) arrête le moteur.
Note
Bien que l'interrupteur d'arrêt du moteur arrête le moteur, il ne coupe pas tous les circuits électriques, ce qui risque de causer des difficultés de redémarrage du moteur du fait de la décharge de la batterie.
L'interrupteur de marche/arrêt du moteur doit être en position RUN pour que la moto fonctionne.
Position QUICK START (démarrage rapide)
La position QUICK START (démarrage rapide) actionne le démarreur électrique pour un démarrage plus rapide du moteur.
Avec le contact coupé, appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt du moteur et le maintenir enfoncé en position QUICKSTART (démarrage rapide) avec toutes les conditions respectées, pour démarrer la moto.
Pour plus d'informations, consulter la section Démarrage du moteur.
Bouton ACCUEIL
Le bouton ACCUEIL est utilisé pour accéder au menu principal sur le tableau de bord.
Appuyer brièvement sur le bouton ACCUEIL pour choisir entre le menu principal et le tableau de bord.
Commutateurs au guidon côté gauche

text_image
7 1 2 3 4 5 6 7D 8D 9D 10D 11D 12D 13D 14D 15D 16D- Contacteur de réglage du régulateur de vitesse
- Interrupteur des feux de jour (DRL) (selon l'équipement)
- Bouton MODE
- Commutateur d'indicateurs de direction
- Bouton de la manette
- Bouton d'avertisseur sonore
- Bouton du faisceau de route
Les sections suivantes décrivent les fonctions des commutateurs et boutons du guidon.
Bouton de réglage de régulateur de vitesse
Le bouton de réglage du régulateur de vitesse est à deux voies, sa partie supérieure étant marquée RES/+ et sa partie inférieure marquée SET/-.
Pour plus d'informations sur le fonctionnement du régulateur de vitesse, voir page 77.
Interrupteur des feux de jour (DRL) (selon l'équipement)

Lorsque le contact est établi et que le commutateur des feux est en mode DRL, le témoin de fonctionnement des feux de jour s'allume.
Les feux de jour et les feux de croisement s'actionnent manuellement à l'aide du commutateur des DRL. Pousser le commutateur vers le haut pour le mode DRL, et le pousser vers le bas pour le mode feux de croisement.

Avertissement
Ne pas conduire plus que nécessaire avec les feux de jour si la lumière naturelle est insuffisante.
L'utilisation des feux de jour lorsqu'il fait sombre, dans des tunnels ou lorsque la lumière naturelle est insuffisante peut réduire la vision des utilisateurs ou éblouir les usagers.
L'éblouissement des autres usagers ou la réduction de la vision lorsque la lumière naturelle est basse peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
L'utilisation, de jour, des feux de jour améliore la visibilité de la moto pour les autres usagers.
Les feux de croisement doivent être utilisés dans toutes les autres conditions à moins que les conditions routières permettent d'utiliser les phares.
Bouton MODE
Lorsque l'on appuie sur le bouton MODE avant de le relâcher, il active le menu de sélection du mode de conduite sur l'écran d'affichage. D'autres pressions sur le bouton MODE feront défiler les modes de conduite disponibles, voir Sélection du mode de conduite dans page 43.
Appuyez sur le bouton MODE et maintenez-le enfoncé pour activer le mode ROUTE, et activer l'ABS et l'antipatinage s'ils étaient désactivés.
Pour plus d'informations sur la configuration et la sélection du mode de conduite, voir page 56.
Commutateur d'indicateurs de direction
Lorsque le commutateur des indicateurs de direction est poussé à gauche ou à droite et relâché, les indicateurs correspondants clignotent. Pour éteindre les indicateurs de direction, appuyer sur le commutateur et le relâcher en position centrale.
Modèles équipés d'un arrêt automatique d'indicateurs de direction
Un appui bref sur le commutateur de l'indicateur à gauche ou à droite fera clignoter l'indicateur de direction correspondant trois fois, puis il s'éteindra.
Un appui plus long sur le commutateur de l'indicateur à gauche ou à droite fera clignoter les indicateurs de direction correspondants.
Les indicateurs s'éteignent automatiquement après huit secondes et après avoir parcouru 65 mètres supplémentaires.
Pour désactiver le système d'arrêt automatique des indicateurs de direction, voir la Menu Moto dans page 64.
Il est possible d'arrêter manuellement les indicateurs. Pour éteindre manuellement les indicateurs de direction, appuyer sur le commutateur de commande et le relâcher en position centrale.
Bouton de la manette
La manette sert à commander les fonctions suivantes des instruments :
- Haut - faire défiler le menu de bas en haut
- Bas - faire défiler le menu de haut en bas
▼ Gauche - faire défiler le menu vers la gauche - Droite - faire défiler le menu vers la droite
- Centre - appuyer dessus pour confirmer le choix.
Bouton d'avertisseur sonore
Lorsque vous appuyez sur le bouton d'avertisseur sonore, commutateur d'allumage sur ON, l'avertisseur retentit.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Bouton du faisceau de route
Le bouton du faisceau de route a une fonction différente selon que les feux de jour (DRL) sont présents sur la moto ou non. Quand le faisceau de route est allumé, le témoin de faisceau de route s'allume à l'écran.
Modèles avec feux de jour (DRL)
Si le commutateur DRL est en position feux de jour (DRL), appuyez sur le bouton faisceau de route et maintenez-le enfoncé pour allumer le faisceau de route. Il reste allumé tant que vous maintenez la pression sur le bouton, et s'éteint dès que vous le relâchez.
Si le commutateur DRL est en position de faisceaux de croisement, appuyez sur le bouton faisceau de route et maintenez-le enfoncé pour allumer le faisceau de route. Chaque appui sur le bouton intervertira le faisceau de croisement et le faisceau de route.
Note
Il n'y a pas d'interrupteur marche/arrêt d'éclairage sur ce modèle. Le feu arrière et l'éclairage de plaque d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact est établi.
Le phare s'allume lorsque le contact est établi et que le moteur est en marche.
Modèles sans feux de jour (DRL)
Appuyez sur le bouton de faisceau de route pour allumer le faisceau de route. Chaque appui sur le bouton intervertira le faisceau de croisement et le faisceau de route.
Note
Il n'y a pas d'interrupteur marche/arrêt d'éclairage sur ce modèle. Le feu de position, le feu arrière et l'éclairage de la plaque d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact est établi.
Le phare s'allume lorsque le contact est établi et que le moteur est en marche.
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage
Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Après avoir réglé les leviers, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec le nouveau réglage.
Ne prêtez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer le réglage des leviers auquel vous êtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Une molette de réglage est prévue sur les leviers de frein avant et d'embrayage. Ces molettes de réglage permettent de régler la distance entre le guidon et les leviers, pour l'adapter à la taille des mains de l'utilisateur.
Levier de frein avant
Deux dispositifs de réglage équipent le levier de frein : la molette de réglage d'espacement et la molette de réglage du rapport.

- Molette de réglage d'espacement
- Levier de frein
- Molette de réglage du rapport
Dispositif de réglage d'espacement
La molette de réglage d'espacement permet de modifier la distance entre le guidon et le levier de frein, pour l'adapter à la taille des mains de l'utilisateur.
Pour régler le levier de frein avant :
- Faire tourner la molette de réglage du rapport dans le sens anti-horaire pour diminuer la distance avec le guidon ou dans le sens horaire pour augmenter la distance avec le guidon.
La distance entre la poignée du guidon et le levier de frein relâché est plus courte lorsque la molette de réglage est entièrement tournée dans le sens anti-horaire.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Dispositif de réglage du rapport
La molette de réglage du rapport déplace la tige de poussée du maître-cylindre de frein vers la gauche ou la droite par incréments d'1 mm entre 19 mm et 21 mm. Le réglage de 19 offre au conducteur un freinage plus long/souple alors que celui de 21 mm a pour effet un levier plus court/ferme.
Pour régler le levier de frein avant :
- Faire tourner le dispositif de réglage du rapport dans la position préférée du conducteur.
- La molette tourne et fait entendre un déclic lorsqu'elle est en position.
La molette de réglage du rapport permet de régler le levier selon trois positions :
▼ 19 (19 mm) pour un freinage souple avec une course du levier longue
20 (20 mm) pour un freinage plus ferme avec une course du levier intermédiaire
21 (21 mm) pour un freinage ferme avec une course du levier plus courte.
Note
Un déclic sonore retentit quand la molette de réglage du rapport est verrouillée en position.
Quatre repères sont visibles sur la molette, 19 - 20 - 21 - 20.
La molette du rapport peut être tournée dans le sens horaire ou anti-horaire pour l'ajuster selon les préférences de chacun.
Levier d'embrayage
Une molette de réglage est prévue sur le levier d'embrayage. Le dispositif de réglage permet de régler la distance entre le guidon et le levier, pour m'adapter à la taille des mains du conducteur.

-
Molette de réglage d'espacement
-
Levier d'embrayage
Pour régler l'écartement du levier d'embrayage :
- Faire tourner le dispositif de réglage dans le sens anti-horaire pour diminuer la distance avec le guidon ou dans le sens horaire pour augmenter la distance avec le guidon.
La distance entre la poignée du guidon et le levier relâché est plus courte lorsque la molette de réglage est entièrement tournée dans le sens anti-horaire.
Commande d'accélérateur

Avertissement
Il faut toujours être conscient des changements dans la 'sensation' de la commande d'accélérateur et faire contrôler le système d'accélérateur par un concessionnaire Triumph agréé si l'on détecte des changements.
Des changements peuvent être dus à de l'usure dans le mécanisme, qui pourrait provoquer un coïncement de la commande d'accélérateur.
Un accélérateur qui se coince ou qui est coincé entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
La moto a une poignée d'accélérateur électronique pour ouvrir et fermer les papillons. Il n'y a pas de câbles à action directe dans le système et aucun réglage ne peut être fait.
Vérifier que le papillon s'ouvre avec douceur, sans force exagérée, et qu'il se ferme sans coïncement.
En cas de dysfonctionnement de la commande d'accélérateur, le témoin d'anomalie (MIL) s'allume et l'une des conditions suivantes du moteur peut se produire :
Témoin MIL allumé, régime moteur et mouvement de l'accélérateur limités
Témoin MIL allumé, mode dépannage et moteur au ralenti rapide uniquement
Témoin MIL allumé, le moteur ne démarre pas.
Pour toutes les conditions mentionnées, contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Régulateur de vitesse

Avertissement
N'utilisez le régulateur de vitesse que lorsque vous pouvez rouler en toute sécurité à vitesse constante.
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est dense ni sur routes très sinueuses ou glissantes.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans une circulation dense ou sur route très sinueuse ou glissante peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées.
La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés.
La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas s'il y a un dysfonctionnement dans l'ABS, et le témoin ABS est allumé.
Le régulateur de vitesse continue à fonctionner si un mode de conduite est sélectionné avant l'ABS réglé sur tout-terrain ou Off.
Le régulateur de vitesse continue de fonctionner si l'ABS a été désactivé.
Les boutons du régulateur de vitesse sont situés sur le boîtier de commutateurs gauche et ne demandent qu'un mouvement minimum du conducteur.

- Bouton RES/+ de régulateur de vitesse
- Bouton SET/- de régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être mis en marche ou arrêté à tout moment, mais il ne peut pas être activé tant que toutes les conditions décrites dans page 79 n'ont pas été remplies.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Activation du régulateur de vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse en marche, appuyez sur le bouton SET/-. Le symbole du régulateur de vitesse est visible dans l'écran d'affichage. La vitesse de croisière programmée sera affichée sous la forme « -- » indiq qu'aucune vitesse n'a encore été réglée. Pour que le régulateur de vitesse puisse être activé, les conditions suivantes doivent être remplies :
La moto doit rouler à une vitesse comprise entre 46 et 160 km/h.
La moto est en ^ème vitesse ou une vitesse supérieure.
Une fois ces conditions remplies, appuyez sur le bouton SET/- pour activer le régulateur de vitesse. Le symbole du régulateur de vitesse s'affiche en vert dans l'écran TFT pour indiquer que le régulateur de vitesse est maintenant actif.
Le mot SET (programmé) s'affiche à côté du symbole du régulateur de vitesse. La vitesse programmée pour le régulateur de vitesse sera affichée et le témoin du régulateur de vitesse sera allumé dans le compte-tours indiquant que le régulateur de vitesse est actif.

- Symbole du régulateur de vitesse
- Indicateur de croisière programmée
- Vitesse de croisière programmée
Le système de régulateur de vitesse conserve la vitesse programmée jusqu'à ce que :
La vitesse programmée soit ajustée comme décrit dans page 80.
Le régulateur de vitesse soit désactivé comme décrit dans page 80.
Ajustement de la vitesse programmée avec le régulateur de vitesse
Pour ajuster la vitesse programmée avec le régulateur de vitesse, appuyez brièvement sur :
- Le bouton RES/+ pour augmenter la vitesse
- Le bouton SET/- pour réduire la vitesse.
Chaque pression sur les boutons ajuste la vitesse de 1 km/h. Si vous maintenez la pression sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue continuellement d'une unité à la fois.
Arrêtez d'appuyer sur le bouton lorsque la vitesse voulue est affichée sur l'écran.
Note
La vitesse programmée dans le régulateur de vitesse clignote jusqu'à ce que la nouvelle vitesse programmée soit atteinte.
Dans une côte raide où le régulateur de vitesse ne parvient pas à maintenir la vitesse programmée, l'affichage de la vitesse programmée clignote jusqu'à ce que la moto ait de nouveau atteint la vitesse.
Un autre moyen d'augmenter la vitesse dans le régulateur de vitesse consiste à accélérer jusqu'à la vitesse voulue avec la poignée d'accélérateur puis d'appuyer sur le bouton SET/-.
Désactivation du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être désactivé par l'une des méthodes suivantes :
- Tourner la poignée d'accélérateur à fond en avant.
▼ Tirer le levier d'embrayage.
Actionner le frein avant ou arrière. - Augmenter la vitesse au moyen de la poignée d'accélérateur pendant plus de 60 secondes.
- Appuyer sur le bouton de réglage et le maintenir enfoncé.
À la désactivation, le témoin du régulateur de vitesse s'éteint dans le compte-tours mais l'indicateur SET et la vitesse programmée sont encore visibles dans l'écran d'affichage, indiquant que la vitesse programmée a été enregistrée.
La vitesse programmée du régulateur de vitesse peut être reprise comme décrit dans page 81, étant donné que le régulateur de vitesse n'a pas été désactivé en coupant le contact.
Reprise de la vitesse programmée du régulateur de vitesse

Avertissement
En rétablissant le régulateur de vitesse, assurez-vous toujours que les conditions de circulation conviennent à la vitesse programmée.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans une circulation dense ou sur route très sinueuse ou glissante peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Le régulateur de vitesse est désactivé si l'une des actions suivantes a été effectuée :
- Tourner la poignée d'accélérateur à fond en avant.
▼ Tirer le levier d'embrayage.
Actionner le frein avant ou arrière. - Augmenter la vitesse au moyen de la poignée d'accélérateur pendant plus de 60 secondes.
La vitesse programmée du régulateur de vitesse peut être reprise en appuyant brièvement sur le bouton RES/+ étant donné qu'une vitesse programmée a été mémorisée.
La moto doit rouler à une vitesse comprise entre 46 et 160 km/h et se trouver en 3 ^e vitesse ou supérieure.
Une vitesse programmée mémorisée est indiquée par le mot SET à côté du symbole du régulateur de vitesse dans l'écran d'affichage.
La vitesse programmée reste mémorisée dans le régulateur de vitesse jusqu'à ce que le contact soit coupé.
Note
La vitesse programmée dans le régulateur de vitesse clignote jusqu'à ce que la vitesse programmée reprise soit atteinte.
Antipatinage (TC)

Avertissement
L'antipatinage ne remplace pas une conduite adaptée aux conditions routières et météorologiques en vigueur.
L'antipatinage ne peut pas empêcher une perte d'adhérence due à :
- Un virage pris à une vitesse excessive
- Une accélération avec une inclinaison excessive
- Un freinage
- L'antipatinage ne peut pas empêcher la roue avant de déraper.
Si les consignes ne sont pas observées, il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident.
L'antipatinage aide à maintenir la motricité lors d'une accélération sur chaussée mouillée/glissante. Si les capteurs détectent que la roue arrière perd de l'adhérence (patine), le système antipatinage intervient et agit sur la puissance du moteur jusqu'à ce que la motricité de la roue arrière soit rétablie. Le témoin d'antipatinage clignote pendant l'intervention et le conducteur pourra remarquer un changement du bruit du moteur.
Note
L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.
Réglages de l'antipatinage

Avertissement
N'essayez pas de régler l'antipatinage en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.

Avertissement
Si l'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accélération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrière, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
L'antipatinage peut être réglé comme décrit dans page 63.
Si l'antipatinage est désactivé, le témoin d'avertissement TC désactivé s'allume.
L'antipatinage s'active automatiquement après avoir coupé le contact, puis l'avoir remis.
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement)
Avertissement
Malgré la présence du système de contrôle de pression des pneus (TPMS), il est toujours nécessaire de vérifier quotidiennement la pression des pneus.
La pression des pneus doit être vérifiée sur des pneus à froid à l'aide d'un manomètre pour pneus précis, voir la section Pneus pour plus d'informations.
L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
Le système de contrôle de pression des pneus (TPMS) est disponible dans un kit accessoire. Il doit être monté par un concessionnaire Triumph agréé.
L'affichage du TPMS sur le tableau de bord n'est activé que lorsque le système a été monté.
Des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant et arrière. Ces capteurs mesurent la pression d'air à l'intérieur du pneu et la transmettent au tableau de bord. Ces capteurs ne transmettent les données que lorsque la moto roule à plus de 20 km/h. Deux tirets sont visibles sur l'écran d'affichage jusqu'à ce que le signal de pression des pneus soit reçu. Les capteurs de chaque roue fonctionnent indépendamment les uns des autres. Les capteurs peuvent ainsi automatiquement s'activer et se mettre à jour à différents moments.
Une étiquette adhésive est fixée à la jante pour indiquer la position du capteur de pression du pneu, qui est près de la valve.
L'écran d'affichage du TPMS sur le tableau de bord n'est activé que lorsque le système a été monté.

text_image
12:34 PM 0 MPH N RPM X 1000 15 °C 1 2 3-psi-
-psi-
PRESSION DES PNEUS- Témoin TPMS
- Indicateur de la pression des pneus arrière
- Indicateur de la pression des pneus avant
Pressions de gonflage des pneus

Avertissement
Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) ne doit pas être utilisé comme manomètre pour pneus pour corriger la pression de gonflage des pneus.
Pour obtenir des valeurs correctes, vérifiez toujours la pression des pneus lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis.
L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Attention
Ne pas utiliser de liquide anticrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables.
Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.

Attention
Une étiquette adhésive fixée sur la jante indique la position du capteur de pression du pneu.
En remplaçant les pneus, procéder avec précaution pour ne pas endommager les capteurs de pression des pneus.
Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.
La pression des pneus indiquée sur le tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment où l'affichage est sélectionné. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.
La pression des pneus doit toujours être réglée lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis. L'affichage de la pression des pneus sur le tableau de bord ne doit pas être utilisé lors du réglage de la pression des pneus. Pour connaître les pressions de pneu recommandées, voir la section Spécifications.
Piles des capteurs de pression des pneus
Lorsque la tension de la pile d'un capteur de pression est basse, un message s'affiche dans l'écran du tableau de bord et le symbole TPMS ou un message indique le capteur concerné. Si les piles sont complètement déchargées, seuls des tirets sont visibles dans l'écran du tableau de bord, le témoin de TPMS rouge est allumé et le symbole TPMS clignote continuellement. Contacter un concessionnaire Triumph agréé pour faire remplacer le capteur et inscrire le nouveau numéro de série dans les espaces prévus dans la section Numéro de série des capteurs.
Lorsque le contact est établi, si le symbole TPMS clignote en continu ou le témoin du TPMS reste allumé, il y a un défaut dans le système TPMS. Contacter un concessionnaire Triumph agréé pour faire corriger le défaut.
Numéro de série du capteur de pression du pneu
Le numéro de série du capteur de pression du pneu est imprimé sur une étiquette posée sur le capteur. Ce numéro pourra être requis par le concessionnaire Triumph agréé pour l'entretien ou le diagnostic.
Lorsque le système de surveillance de la pression des pneus est installé sur la moto, s'assurer que le concessionnaire Triumph agréé note les numéros de série des capteurs de pression des pneus avant et arrière dans les espaces prévus ci-dessous.
Capteur de pression du pneu avant
Capteur de pression du pneu arrière
Pneus de rechange
En faisant remplacer les pneus, signaler que les jantes sont équipées de capteurs de pression de pneus et toujours confier cette opération à un concessionnaire Triumph agréé.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Carburant

Qualité du carburant
Les motos Triumph sont conçues pour utiliser du carburant sans plomb et offrirent les meilleures performances si ce type de carburant est utilisé. Utilisez toujours du carburant sans plomb ayant un indice d'octane de 95 RON minimum.
Éthanol
En Europe, les motos Triumph sont compatibles avec les carburant sans plomb à l'éthanol E5 et E10 (5 % et 10 % d'éthanol).
Sur tous les autres marchés, il est possible d'utiliser du carburant à l'éthanol jusqu'à E25 (25 % d'éthanol).
Étalonnage du moteur
Dans certains cas, l'étalonnage du moteur peut être nécessaire. Adressez-vous à votre concessionnaire Triumph agréé.

Attention
La moto peut être définitivement endommagée si elle est utilisée avec une qualité de carburant inappropriée ou un mauvais étalonnage du moteur.
Assurez-vous toujours que le carburant utilisé est de bonne qualité.
Les dommages produits par l'utilisation d'un carburant ou un étalonnage du moteur incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.

Attention
Le système d'échappement de cette moto est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement.
L'emploi de carburant au plomb endommagera le convertisseur catalytique. Par ailleurs, le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas.
Toujours vérifier que le carburant est suffisant pour le voyage prévu.
Note
L'utilisation d'essence au plomb est illégale dans certains pays, états ou territoires.
Ravitaillement
Avertissement
Pour contribuer à réduire les dangers liés au ravitaillement en carburant, observez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant :
- L'essence (carburant) est très inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitaillement, coupez toujours le contact (OFF).
- Ne fumez pas.
- N'utilisez pas de téléphone portable.
- Vérifiez que la zone de ravitaillement est bien aérée et exempte de toute source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse.
- Ne remplissez jamais le réservoir au point que le carburant remonte dans le goulot de remplissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à d'autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui créerait un risque d'incendie.
- Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé.
- Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
Bouchon de réservoir de carburant
Cette moto est équipée d'un bouchon de réservoir de carburant sans clé. Cela permet d'ouvrir le bouchon de réservoir de carburant sans insérer de clé physique.
Pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant :
- Vérifier que le contact est mis et que le moteur ne tourne pas.
▼ Soulever le petit rabat. - Le bouchon du réservoir de carburant est fixé à la moto par une charnière. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant.
Pour fermer et verrouiller le bouchon du réservoir de carburant :
- Le bouchon du réservoir de carburant peut être fermé que le contact soit mis ou non.
- Appuyer sur le rabat du bouchon de réservoir de carburant jusqu'à ce que le verrou s'enclenche.
Lorsque le contact de la moto est coupé, il peut être ouvert pendant une minute. Une fois cette minute écoulée, le bouchon du réservoir de carburant se verrouille et le contact de la moto doit être remis pour permettre à nouveau l'accès.
Si le bouchon du réservoir de carburant sans clé ne s'ouvre toujours pas, amener la moto chez le concessionnaire Triumph le plus proche. Si cela n'est pas possible, suivre la procédure d'ouverture d'urgence.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ouverture d'urgence

Avertissement
La moto doit être stabilisée et correctement soutenue.
Une moto correctement soutenue évite les chutes.
Une moto instable peut tomber, causant ainsi des blessures à l'opérateur ou des dommages à la moto.
La clé Allen d'ouverture d'urgence est fixée à l'arrière du couvercle du vase d'expansion, voir page 95.
Pour accéder au bouchon de réservoir de carburant et faire le plein en cas d'urgence :
- À l'aide de la clé Allen d'ouverture d'urgence, retirer les fixations du bouchon de réservoir de carburant.

1. Fixations du bouchon de réservoir de carburant
- Un câble est attaché au bouchon de réservoir de carburant. Retirer soigneusement le bouchon de réservoir de carburant et le joint en inclinant l'ensemble du composant vers l'avant de la moto.

1. Joint d'étanchéité
2. Joint caoutchouc
3. Câble
- Conserver le bouchon de réservoir de carburant et le joint à proximité de la moto. Ne pas étirer le câble. Veiller à ne pas endommager la peinture du réservoir de carburant.
Lors de la dépose du bouchon de réservoir de carburant et du joint, le joint en caoutchouc peut se desserrer. Noter son orientation et sa position pour le remontage. - Remplir lentement le réservoir de carburant, voir page 90.
Avertissement
Un remplissage excessif du réservoir peut causer un débordement de carburant.
Si du carburant est répandu, nettoyez immédiatement la zone affectée et débarrassez-vous des chiffons utilisés en respectant les règles de sécurité.
Veiller à ne pas répandre d'essence à proximité du câble ou du trou de câble, sur le moteur, sur les tuyaux d'échappement, sur les pneus ou sur toute autre partie de la moto.
Comme l'essence est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
- Reposer les fixations du bouchon de réservoir de carburant et les serrer à 2,5 Nm dans l'ordre indiqué ci-dessous.

text_image
1 2 3 4 5 6Ordre de serrage
- Amener la moto chez le concessionnaire Triumph le plus proche pour contrôler et corriger l'opération.
- Veiller à fixer le joint et le joint en caoutchouc sur le bouchon de réservoir de carburant dans la bonne position.
- Remettre soigneusement en place le bouchon de réservoir de carburant, le joint et le joint en caoutchouc en veillant à ne pas étirer ou coincer le câble.
Remplissage du réservoir de carburant

Avertissement
Un remplissage excessif du réservoir peut causer un débordement de carburant.
Si du carburant est répandu, nettoyez immédiatement la zone affectée et débarrassez-vous des chiffons utilisés en respectant les règles de sécurité.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement, les pneus ou toute autre partie de la moto.
Comme l'essence est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
L'essence répandue sur les pneus ou à proximité réduira leur adhérence. Cela donnera lieu à une condition de conduite dangereuse pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Attention
Évitez de remplir le réservoir sous la pluie ou en atmosphère poussiéreuse où les matières contenues dans l'air peuvent contaminer le carburant.
Du carburant contaminé peut endommager les composants du circuit d'alimentation.
Remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter un débordement. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la base du goulot de remplissage. Vous maintiendrez ainsi un espace vide suffisant pour permettre au carburant de se dilater sous l'effet de la chaleur du moteur ou de la lumière solaire directe.

text_image
1 2- Goulot de remplissage de carburant
- Niveau maximum de carburant
Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé.
Selles

Avertissement
La moto doit être stabilisée et correctement soutenue.
Une moto correctement soutenue évite les chutes.
Une moto instable peut tomber, causant ainsi des blessures à l'opérateur ou des dommages à la moto.

Attention
Pour éviter d'endommager les selles ou le dessus des selles, attention à ne pas les laisser tomber.
Ne pas appuyer les selles contre la moto ou contre une surface qui pourrait endommager les selles ou le dessus des selles. Placer les selles, dessus vers le haut, sur une surface plane et propre recouverte d'un chiffon doux.
Ne placer sur les selles aucun article qui pourrait endommager ou tacher le dessus des selles.
Pour avoir des informations sur le nettoyage de la selle, voir page 196.
Dépose de la selle pour passager/du dosseret de selle
Pour déposer la selle pour passager ou le dosseret de selle (appelé selle pour passager pour cette procédure) :
- Desserrer le capuchon de selle pour passager.
- Retirer la fixation du capuchon de selle pour passager.

text_image
2 1 B01233- Capuchon de selle pour passager (fixation de la selle pour passager par le dessous)
- Selle pour passager
Note
Ne pas tirer la selle pour passager vers le haut pendant la dépose.

text_image
1 2 B01235- Fente (selle)
- Languette (boîtier de boucle de cadre)
- Dégager la fente de la selle pour passager de la languette et la faire glisser vers l'avant pour la déposer complètement de la moto.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Pose de la selle pour passager/du dosseret de selle
Avertissement
Ne jamais conduire la moto si les fixations de selle sont desserrées ou déposées, car les deux selles ne seraient pas sûres et pourraient bouger.
La selle conducteur et la selle pour passager ne sont retenues et supportées correctement qu'une fois les fixations correctement serrées.
La mauvaise fixation ou le détachement de la selle risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pour installer la selle pour passager ou le dosseret de selle :
S'assurer que la selle du conducteur est correctement posée, voir page 93.
- Faire glisser la selle pour passager vers l'arrière sur la languette des boîtiers de boucle de cadre.

text_image
1 2 B01235- Fente (selle)
- Languette (boîtier de boucle de cadre)
- Poser la fixation de selle pour passager et la serrer à 5 Nm.

text_image
2 1 B01234- Fixation de selle pour passager (le capuchon de selle pour passager s'adapte sur le dessus)
-
Selle pour passager
-
Reposer le capuchon de selle pour passager sur la fixation de selle pour passager.
- Saisir la selle et vérifier qu'elle est bien fixée.
Dépose de la selle du conducteur
Note
Si la selle passager ou le dosseret de selle est installé, il faut commencer par le déposer avant de déposer la selle conducteur.
Pour déposer la selle du conducteur :
- Reposer la selle pour passager ou le dosseret de selle, voir page 91.
- Retirer les deux fixations de selle du conducteur à l'arrière de la selle.

1. Fixations de selle du conducteur
- Soulever la selle par l'arrière et la glisser vers l'arrière pour la déposer complètement de la moto.

text_image
1 2 B01239- Languette (selle du conducteur)
- Support de réservoir de carburant
Pose de la selle du conducteur

Avertissement
Ne jamais conduire la moto si les fixations de selle sont desserrées ou déposées, car les deux selles ne seraient pas sûres et pourraient bouger.
La selle conducteur et la selle pour passager ne sont retenues et supportées correctement qu'une fois les fixations correctement serrées.
La mauvaise fixation ou le détachement de la selle risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pour poser la selle du conducteur :
Engager la languette de la selle sous le support de réservoir de carburant.

text_image
1 2 B0122991. Languette (selle du conducteur)
2. Support de réservoir de carburant
- Abaisser l'arrière de la selle jusqu'à ce qu'il soit aligné avec les trous dans la boucle de cadre arrière.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
- Poser les deux fixations de selle du conducteur à l'arrière de la selle et les serrer à 5 Nm.

1. Fixations de selle du conducteur
Saisir la selle et la tirer fermement vers le haut pour s'assurer qu'elle est solidement fixée.
- Reposer la selle du passager ou le dosseret de selle, voir page 92.
Béquille latérale

Avertissement
La moto est munie d'un système de verrouillage de sécurité empêchant de la conduire lorsque la béquille latérale est abaissée.
Ne jamais essayer de rouler avec la béquille latérale abaissée, ni de modifier le mécanisme de verrouillage de sécurité car cela entraînerait une condition de conduite dangereuse causant une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Ne pas se pencher, s'asseoir ou monter sur la moto lorsque celle-ci est appuyée sur la béquille latérale.
Cela pourrait faire tomber la moto et provoquer des dommages et un accident.
La moto est équipée d'une béquille latérale sur laquelle elle peut être parquée.

1. Béquille latérale
En utilisant la béquille latérale, tourner toujours le guidon à fond à gauche et laisser la moto en première vitesse.
Chaque fois que vous utilisez la béquille latérale avant de prendre la route, vérifiez toujours que cette béquille est bien relevée après vous être assis sur la moto.
Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, se reporter à la section Conduite de la moto.
Trousse à outils
La trousse à outils comprend une clé en C et deux outils de réglage. Les deux outils de réglage se trouvent sous le couvercle du vase d'expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d'informations sur la dépose du couvercle du vase d'expansion du liquide de refroidissement, voir page 136.

- Clé Allen de 4 mm
- Outil de réglage Torx T30
La clé Allen de 4 mm permet de retirer le bouchon de réservoir de carburant en cas d'urgence.
L'outil de réglage Torx T30 sert à retirer les selles/le dosseret de selle et à régler le phare.
Pare-brise (le cas échéant)

Avertissement
Ne jamais essayer de nettoyer le pare-brise en conduisant la moto.
En lâchant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto.
Toute tentative de nettoyage du pare-brise pendant la conduite peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pour avoir des informations sur le nettoyage du pare-brise, voir page 96. Le pare-brise n'est pas réglable.
Rodage



R.P.M.
Le rodage est le nom donné au processus qui a lieu pendant les premières heures de fonctionnement d'un véhicule neuf.
En particulier, le frottement intérieur dans le moteur est plus élevé quand les composants sont neufs. Par la suite, lorsque le fonctionnement du moteur a fait 'roder' les pièces, ce frottement interne est considérablement réduit.
Une période de rodage prudent assurera des émissions à l'échappement plus basses et optimisera les performances, l'économie de carburant et la longévité du moteur et des autres composants de la moto.
Pendant les 800 premiers kilomètres :
N'utilisez pas l'accélération maximale ;
- Évitez constamment les hauts régimes moteur ;
- Évitez de rouler à un régime moteur constant, qu'il soit élevé ou bas, pendant une durée prolongée ;
- Évitez les démarrages et arrêts brutaux et les accélérations rapides, sauf en cas d'urgence;
- Ne roulez pas à des vitesses supérieures aux ^3/4 de la vitesse maximale.
De 800 à 1 500 kilomètres :
- Le régime moteur peut être augmenté progressivement jusqu'à la limite de régime pendant de courtes durées.
Pendant et après le rodage :
- Ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif à froid ;
▼ Ne laissez pas peiner le moteur. Rétrogradez toujours avant que le moteur commence à forcer ;
N'utilisez pas des régimes inutilement élevés. Le passage au rapport supérieur contribue à réduire la consommation de carburant et le bruit, et à protéger l'environnement.
Contrôles de sécurité quotidiens


DALY SAFETY CHECKS AND SEAT CAPIE CONTROLES DE SÉCURITÉ QUOTIDIEN ET NETTOYAGE DE LA SELLE COMPROBACIONES DIARIAS Y EL MANTENIMIENTO DE SU ASIENTO DAGELIKSE VELIGHEIDSCONTROLES EN ZADELONDERHOVD TAGLICHE SICHEREITSKONTROLLEN UND PFLEGE DES SITZES DAGLIGA SÄKERHETSKONTROLLER OCH VARD AV SADEL CONTROLLI DI SICUREZZA GIORNALIERI E PULZIA SELLA 日常安全点検とシートのお手入れ

Avertissement
Si ces contrôles ne sont pas effectués chaque jour avant de prendre la route, il y a un risque de graves dégâts pour la moto ou d'accident causant de graves blessures ou la mort.
Procéder aux contrôles suivants chaque jour avant de démarrer. Le temps qu'ils demandent est minime, mais ces contrôles contribueront à la sécurité et à la fiabilité.
Si des anomalies sont constatées pendant ces contrôles, se reporter à la section Entretien et réglage ou confier la moto à un concessionnaire Triumph agréé pour qu'il prenne les mesures nécessaires pour remettre la moto en bon état de marche.
Vérifier les points suivants :
Carburant : Quantité suffisante dans le réservoir, absence de fuites (page 86).
Huile moteur : Viseur transparent de niveau d'huile correct. Ajouter de l'huile de la spécification correcte selon besoin. Aucune fuite du moteur (page 127).
Chaîne de transmission : Réglage correct (page 141).
Pneus/roues : Pressions de gonflage correctes (à froid). Profondeur/usure des dessins de la bande de roulement, dégâts de pneu/roue, perforations, etc. (page 162).
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Écrous, boulons, fixations : Contrôle visuel du serrage/fixation correct de tous les composants de direction et de suspension, des essieux et de toutes les commandes. Vérifier partout s'il n'y a pas de fixations desserrées/endommagées.
Action de la direction : Action douce, mais pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun coïncement des câbles de commande (page 150).
Freins : Tirer le levier de frein et appuyer sur la pédale de frein pour vérifier que la résistance est correcte. Vérifiez le levier et/ou la pédale si sa course est excessive avant le début de la résistance, ou si la sensation à l'une ou l'autre commande est spongieuse (page 143).
Plaquettes de frein avant : Vérifier que la quantité appropriée de matériau de friction reste sur toutes les plaquettes de frein (page 143).
Niveaux de liquide de freins : Pas de fuite de liquide de freins. Le niveau de liquide de freins doit être situé entre les repères MAX et MIN dans les deux réservoirs (page 146).
Fourche avant : Action douce. Pas de fuites aux joints de fourche (page 152).
Accélérateur : Vérifiez que la poignée d'accélérateur retourne à la position de ralenti sans coïncement (page 77).
Embrayage : Souplesse de fonctionnement et jeu correct du câble (page 138).
Liquide de refroidissement : Pas de fuite de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (moteur froid) (page 135).
Équipement électrique : Fonctionnement correct de tous les feux et de l'avertisseur sonore (page 184).
Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêt arrête le moteur (page 100).
Béquille : Retour à la position de relevage complet par la tension des ressorts. Ressorts de rappel pas affaiblis ni endommagés (page 94).
Table des matières
Arrêt du moteur 100
Démarrage du moteur....100
Mise en route....102
Changements de vitesses 102
Assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) (selon l'équipement).... 103
Freinage....105
Système de freinage antiblocage (ABS).... 107
ABS de virage optimisé 109
Stationnement....110
Conduite à grande vitesse.... 112
Arrêt du moteur

Attention
Vous devez normalement arrêter le moteur en coupant le contact (OFF).
L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence.
Ne pas laisser le contact établi quand le moteur est arrêté. Cela risque d'entraîner des dégâts électriques.

- Témoin de point mort
- Interrupteur d'arrêt du moteur - position STOP (ARRÊT)
- Commutateur d'allumage principal - position OFF (arrêt) (en option)
Pour arrêter le moteur :
▼ Fermer complètement le papillon.
▼ Passer au point mort.
- Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position STOP (arrêt).
- Tourner le commutateur d'allumage principal jusqu'à la position OFF.
▼ Sélectionner la première vitesse.
▼ Calez la moto avec la béquille latérale sur une surface ferme, plane et horizontale.
▼ Verrouiller la direction.

Attention
Ne pas laisser le contact établi quand le moteur est arrêté. Cela entraînera des dommages électriques.
Démarrage du moteur

Avertissement
Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps.
Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.

Attention
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de cinq secondes de suite, car le démarreur surchaufferait et la batterie se déchargerait.
Attendez 15 secondes après chaque actionnement du démarreur pour le laisser refroidir et permettre à la batterie de récupérer.
Ne laissez pas tourner le moteur au ralenti pendant des durées prolongées car cela pourrait causer une surchauffe qui endommagerait le moteur.

Attention
Si le moteur ne démarre pas, attendre au moins cinq secondes avant d'essayer à nouveau de démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives, le système de démarrage est désactivé pendant deux minutes pour protéger la batterie et le système de démarrage.
Si le moteur ne démarre pas après six autres tentatives, ne plus essayer de le démarrer. Consulter un concessionnaire Triumph agréé.
Les tentatives continues de démarrage du moteur endommagent gravement la batterie ou le système de démarrage.

- Commutateur d'allumage principal (le cas échéant)
- Interrupteur de marche/arrêt du moteur - position QUICK START (démarrage rapide)
- Témoin de point mort
Pour mettre le moteur en marche :
Assurez-vous que le commutateur d'allumage principal (en option) est à la position ON, voir page 27.
- Tirer le levier d'embrayage à fond contre le guidon.
- Appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt du moteur et le maintenir dans la position QUICK START (démarrage rapide) jusqu'à ce que le moteur démarre.
- Vérifier que la boîte de vitesses est au point mort.
La moto est équipée d'interrupteurs de neutralisation du démarreur. Ces interrupteurs empêchent le démarreur électrique de fonctionner si la boîte de vitesses n'est pas au point mort et la béquille latérale abaissée.
Si la béquille latérale est abaissée pendant que le moteur est en marche et si la boîte de vitesses n'est pas au point mort, le moteur s'arrête quelle que soit la position de l'embrayage.
Note
Un transpondeur intégré à la clé désactive l'antidémarrage. Il suffit que l'une des clés de contact se trouve à proximité de la moto. La présence de deux clés de contact près de la moto peut interrompre le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage reste activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée.
Mise en route
Pour mettre en route la moto :
- Serrez le levier d'embrayage et enclenchez la première vitesse.
Accélérez légèrement et relâchez lentement le levier d'embrayage. - Pendant l'engagement de l'embrayage, accélérez un peu plus, en augmentant suffisamment le régime pour empêcher le moteur de caler.
Changements de vitesses

Avertissement
Éviter d'ouvrir excessivement ou trop rapidement les gaz sur un des rapports inférieurs, car cela risque de faire décoller la roue avant du sol (cabbage) et de faire patiner la roue arrière.
Toujours accélérer prudemment, surtout si l'on ne connaît pas bien la moto, car un cabrage ou un patinage ferait perdre le contrôle de la moto et entraînerait un accident.

Avertissement
Ne pas rétrograder à des vitesses pouvant causer un surrégime du moteur (tr/min).
Cela peut bloquer la roue arrière et causer une perte de contrôle et un accident. Le moteur risque aussi d'être endommagé.
La rétrogradation doit être effectuée d'une manière assurant de bas régimes moteur.

text_image
6 5 4 3 2 N 1 1- Pédale de changement de vitesses
Pour changer de vitesse :
- Fermer le papillon tout en serrant le levier d'embrayage.
- Passer au rapport immédiatement supérieur ou inférieur.
- Ouvrir partiellement le papillon tout en relâchant le levier d'embrayage.
- Toujours utiliser l'embrayage pour changer de vitesses.
Note
Le mécanisme de changement de vitesses est du type à "butée positive". Cela signifie que, pour chaque manœuvre de la pédale de changement de vitesses, vous ne pouvez changer qu'une vitesse à la fois, séquentiellement dans l'ordre ascendant ou descendant.
Assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) (selon l'équipement)

Attention
L'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) est optimisée pour une utilisation sur route.
Elle ne doit pas être utilisée pendant la conduite hors route.

Attention
En cas de défaillance du système TSA lors de la conduite, ce dernier sera désactivé.
Utiliser l'embrayage pour changer de vitesse de la manière normale, sinon le moteur ou la boîte de vitesses pourrait être endommagé(e).
Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph pour faire vérifier et corriger le défaut.

Attention
Le changement de vitesse doit être complété par un mouvement de pédale rapide et énergique, en veillant à ce que la pédale soit enfoncée à fond.
Faites toujours attention lorsque vous changez de vitesse. Après un changement de vitesse, la pédale doit être complètement relâchée avant de pouvoir effectuer un autre changement de vitesse.
Des changements de vitesses incorrects peuvent endommager le moteur et la boîte de vitesses.
L'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) ajuste le couple du moteur pour permettre l'engagement des vitesses, sans coupure des gaz avant ni actionnement de l'embrayage.
La TSA n'est pas un système automatique pour le changement de vitesse. Les vitesses doivent être sélectionnées et changées de la manière normale, à l'aide de la pédale de changement de vitesses, comme décrit dans page 102.
La TSA sert à passer à un rapport supérieur comme à un rapport inférieur. Il faut débrayer pour s'arrêter et pour démarrer. L'embrayage doit être utilisé lors de la sélection d'une vitesse depuis le point mort, ainsi que lors de la sélection du point mort depuis une autre vitesse.
L'assistance au changement de vitesse Triumph ne fonctionnera pas si :
L'embrayage est actionné.
Il est tenté par erreur de passer à un rapport supérieur lorsque la 6ème vitesse est passée.
Il est tenté par erreur de passer à un rapport inférieur lorsque la 1ère vitesse est passée.
Il est tenté de passer à un rapport supérieur avec un régime moteur très bas.
Il est tenté de passer à un rapport inférieur avec un régime moteur très élevé.
- Il est tenté de passer à un rapport supérieur pendant le dépassement.
Le limiteur de vitesse du véhicule est actif.
▼ Le régulateur de vitesse est actif.
L'antipatinage fonctionne.
- Si le rapport précédent n'a pas été complètement engagé.
La position de l'accélérateur est changée pendant un changement de vitesses.
Si la TSA ne fonctionne pas, l'embrayage peut être utilisé pour changer de vitesse de la manière normale.
Freinage
Tous les modèles de moto sont équipés d'un système de freinage partiellement intégré associé à un système de freinage antiblocage (ABS).
Ce système de freinage partiellement intégré est conçu pour augmenter l'efficacité de freinage du conducteur.
Lorsque le conducteur utilise le frein avant, le frein arrière est également légèrement utilisé permettant un freinage équilibré.
L'utilisation du frein arrière est en rapport avec le niveau de force de freinage appliquée par le conducteur grâce au levier de frein avant.
L'utilisation de la pédale de frein arrière seule fait uniquement appel au frein arrière.
Pour une efficacité de freinage maximale, actionnez toujours simultanément le levier de frein avant et la pédale de frein arrière.

- Levier de frein avant

- Pédale de frein arrière
Avertissement
EN FREINANT, OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES :
- Fermer complètement le papillon des gaz, sans débrayer, pour laisser ralentir la moto par le frein moteur.
- Rétrograder une vitesse à la fois de telle sorte que la boîte de vitesses soit en première quand la moto s'arrête complètement.
- Pour s'arrêter, toujours actionner les deux freins à la fois. Normalement, le frein avant doit être actionné un peu plus que le frein arrière.
- Rétrograder ou débrayer complètement selon besoin pour empêcher le moteur de caler.
- Ne jamais bloquer les roues en freinant, car cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et provoquer un accident.
Avertissement
Pour un arrêt d'urgence, ne pas se préoccuper de rétrograder, s'efforcer seulement de freiner aussi fort que possible de l'avant et de l'arrière sans déraper. Les conducteurs doivent s'entraîner au freinage d'urgence dans un espace sans circulation.
Triumph conseille vivement à tous les motocyclistes de suivre un cours de conduite comprenant des conseils sur la bonne utilisation des freins. Une technique de freinage incorrecte peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
Pour votre sécurité, faites toujours preuve d'une extrême prudence en freinant, en accélérant ou en tournant, car toute imprudence peut entraîner une perte de contrôle et un accident. L'utilisation indépendante des freins avant ou arrière réduit l'efficacité de freinage générale. Un freinage extrême peut faire bloquer une des roues, réduire le contrôle de la moto et causer un accident (voir les avertissements concernant l'ABS).
Si possible, réduire la vitesse ou freiner avant d'entrer dans un virage, car la fermeture du papillon ou un freinage une fois dans le virage peut faire déraper une roue et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Sur route mouillée ou sous la pluie, ou sur des surfaces meubles, l'aptitude à manœuvrer et à s'arrêter sera réduite. Toutes les manœuvres doivent être exécutées avec douceur dans ces conditions. Une accélération, un freinage ou un changement de direction soudain peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
Dans une longue descente à fort pourcentage ou au passage d'un col, utiliser le frein moteur en rétrogradant et utiliser les freins avant et arrière par intermittence.
L'utilisation continue des freins ou l'utilisation du frein arrière uniquement peut faire surchauffer les freins et réduire leur efficacité, entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
En cas de conduite avec le pied sur la pédale de frein ou la main sur le levier de frein, le feu de freinage pourra s'allumer et donner une fausse indication aux autres usagers.
Cela peut également faire surchauffer le frein, réduisant l'efficacité de freinage, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Ne pas rouler en roue libre avec le moteur arrêté, et ne pas remorquer la moto.
La boîte de vitesses n'est lubrifiée sous pression que pendant la marche du moteur.
Une lubrification insuffisante peut endommager ou faire serrer la boîte de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle soudaine de la moto et un accident.
Avertissement
Sur des surfaces meubles ou des routes mouillées ou boueuses, l'efficacité de freinage de la moto sera réduite par l'accumulation de poussière, de boue ou d'humidité sur les freins.
Toujours freiner plus tôt dans ces conditions pour nettoyer les surfaces des freins par le freinage initial.
La conduite de la moto avec des freins contaminés par la poussière, la boue ou l'humidité peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Avertissement
La fonction ABS tente de maximiser les chances de conserver le contrôle de la moto lors du freinage. Les distances de freinage plus courtes que peut autoriser l'ABS dans certaines conditions ne remplacent pas une bonne conduite prudente.
Ne jamais dépasser les limitations de vitesse.
Ne conduisez jamais avec imprudence et réduisez toujours votre vitesse si les conditions météorologiques, l'état de la route ou la circulation l'exigent.
Aborder les virages avec prudence. Si vous freinez dans un virage, l'ABS ne pourra pas s'opposer au poids et à l'accélération latérale de la moto. Cela pourra entraîner une perte de contrôle et un accident.
Dans certaines conditions, il est possible qu'une moto équipée de l'ABS nécessite une distance d'arrêt plus longue.
Pour plus d'informations sur la fonction ABS et son fonctionnement, voir page 46.
Témoin d'ABS

Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis (voir page 32). Si le témoin d'ABS reste allumé, cela indique que la fonction ABS n'est pas disponible car :
▼ l'ABS a été désactivé par le conducteur;
- l'ABS connaît un dysfonctionnement qui demande une inspection.
Si le témoin s'allume pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.
Note
Le fonctionnement de l'ABS peut donner l'impression que la pédale est plus difficile à enfoncer ou une sensation de pulsation au niveau du levier et de la pédale de frein.
L'ABS pourra être activé par des changements soudains du revêtement routier vers le haut ou le bas.

Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS.
Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé.
Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Le témoin d'ABS s'allumera si la roue arrière tourne à vitesse élevée pendant plus de 30 secondes alors que la moto est sur une béquille. Cette réaction est normale.
Lorsque le contact est coupé et que la moto est remise en marche, le témoin s'allume jusqu'à ce que la vitesse dépasse 30 km/h.

Avertissement
L'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière.
L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entrainer une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement.
ABS de virage optimisé
L'ABS de virage optimisé est un système conçu pour donner un contrôle accru si l'ABS est activé tandis que la moto s'incline dans un virage.
Un capteur surveille constamment l'angle d'inclinaison de la moto. Si la moto s'incline dans un virage et que l'ABS est activé, le système utilise la mesure d'angle d'inclinaison pour utiliser l'ABS de la manière la plus adaptée afin d'aider le conducteur à conserver le contrôle de la moto.
Pour plus d'informations sur la disponibilité des fonctions, voir page 46.

Avertissement
L'ABS de virage optimisé est un système conçu pour aider le conducteur dans des situations de freinage d'urgence.
Le système est conçu pour donner au conducteur un contrôle accru si l'ABS est activé tandis que la moto s'incline dans un virage.
Le contrôle potentiel accru que le système de freinage de virage optimisé permet dans certaines conditions ne remplace pas une bonne conduite prudente.

Avertissement
Ne jamais dépasser les limitations de vitesse.
Ne jamais conduire avec imprudence et toujours réduire sa vitesse si les conditions météorologiques, l'état de la route ou la circulation l'exigent.
Aborder les virages avec prudence.
Si la moto s'incline dans un virage et que l'ABS est activé, l'ABS de virage optimisé utilise la mesure d'angle d'inclinaison d'un capteur pour utiliser l'ABS de la manière la plus adaptée afin d'aider le conducteur à conserver le contrôle de la moto. L'ABS de virage optimisé ne sera cependant pas en mesure de s'opposer totalement au poids et à l'accélération latérale de la moto et un freinage trop fort pendant un virage peut provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Dans certaines circonstances, il est possible qu'une moto équipée de l'ABS de virage optimisé puisse nécessiter une distance d'arrêt plus longue qu'une moto équivalente sans ABS, ou une moto équivalente équipée avec ABS mais non équipée de l'ABS de virage optimisé.
Avertissement
Si l'ABS de virage optimisé ne fonctionne pas, le témoin de l'ABS s'allume et un message apparaît sur l'affichage.
Dans ce cas, l'ABS continuera à fonctionner mais sans la fonction de virage optimisé, étant donné que :
- Il n'y a pas d'autre anomalie de l'ABS. - L'ABS n'a pas été désactivé par le conducteur.
Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. En cas de défaut, contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Dans cet état, un freinage trop énergique pendant un virage fera bloquer les roues risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Stationnement
Avertissement
Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto.
NE PAS garer la moto à un endroit où des piétons et des enfants sont susceptibles de la toucher.
Le contact avec une partie du moteur ou de l'échappement chaud peut brûler la peau non protégée.
Avertissement
L'essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions.
Si la moto est garée dans un garage ou un autre local, s'assurer que celui-ci est bien aéré et que la moto n'est pas près d'une source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse.
La négligence des conseils ci-dessus peut causer un incendie entraînant des dégâts matériels ou des blessures.
Avertissement
Ne pas la garer sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée.
Si elle est garée dans ces conditions, la moto risque de basculer et de causer des dégâts matériels et des blessures.
CONDUITE DE LA MOTO

Pour garer la moto :
- Passer au point mort et couper le contact (OFF).
▼ Sélectionner la première vitesse. - Verrouiller la direction pour prévenir le vol.
- Toujours garer la moto sur une surface ferme et horizontale pour éviter qu'elle ne bascule. Cela est particulièrement important en cas de stationnement hors route.
Si la moto est garée sur une pente, toujours la garer dans le sens de la montée pour éviter qu'elle ne se libère de la béquille et ne roule en avant. Enclencher la première vitesse pour empêcher la moto de se déplacer. -
Sur une pente latérale, toujours garer la moto de telle sorte que la pente la pousse naturellement vers la béquille latérale.
-
Ne jamais garer la moto sur une pente latérale de plus de 6°, ni dans le sens de la descente.
- Ne laissez pas le commutateur en position stationnement (P) pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.
Conduite à grande vitesse

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées.
La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés.
La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Les caractéristiques de comportement d'une moto à grande vitesse peuvent varier par rapport à celles auxquelles on est habitué aux vitesses limitées sur route.
Ne pas essayer de conduire à grande vitesse à moins d'avoir reçu une formation suffisante et de posséder la compétence requise, car une erreur de conduite peut provoquer un accident grave.

Avertissement
Les opérations indiquées ci-dessous sont extrêmement importantes et ne doivent jamais être négligées. Un problème qui pourra passer inaperçu à des vitesses normales pourra être considérablement exagéré à grande vitesse.
Généralités
S'assurer que la moto a bien été entretenue conformément au tableau d'entretien périodique.
Freins
Vérifier que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.
Liquide de refroidissement
Vérifier que le niveau de liquide de refroidissement est au repère supérieur dans le vase d'expansion. Toujours vérifier le niveau à froid.
Équipement électrique
S'assurer que tous les éléments électriques tels que le phare, le feu stop/arrière, les indicateurs de direction et l'avertisseur sonore fonctionnent correctement.
Huile moteur
Vérifier que le niveau d'huile moteur est correct. Toujours utiliser de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint.
Chaîne de transmission
Vérifier que la chaîne de transmission est correctement réglée et lubrifiée. Contrôler l'usure et/ou l'état de la chaîne.
Carburant
Il faut avoir une quantité de carburant suffisante pour tenir compte de la consommation accrue qui résultera de la conduite à grande vitesse.

Attention
Dans de nombreux pays, le système d'échappement de ce modèle est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement.
Le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas.
Toujours vérifier que le carburant est suffisant pour le voyage prévu.
Bagages
Vérifier que toutes les sacoches éventuelles sont fermées, verrouillées et solidement fixées à la moto.
Divers
Vérifier visuellement que toutes les fixations sont bien serrées.
Direction
Vérifier que le guidon tourne avec douceur sans jeu excessif ou points durs. Vérifier que les câbles de commande ne limitent pas la direction de quelque manière que ce soit.
Pneus
La conduite à grande vitesse impose de fortes contraintes aux pneus ; des pneus en bon état sont donc indispensables à la sécurité de la conduite. Examiner leur état général, les gonfler à la pression correcte (à froid), et vérifier l'équilibre des roues. Revisser fermement les capuchons de valves après avoir vérifié la pression des pneus. Observer les informations données dans les sections Entretien et Caractéristiques sur le contrôle et la sécurité des pneus.
Page réservée
L'adjonction d'accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de comportement de la moto et causer des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l'adjonction d'accessoires à une moto et du transport de passagers et de charges additionnelles.
Accessoires
Avertissement
Ne pas installer d'accessoires ni transporter de bagages qui gênent le contrôle de la moto.
Veiller à ne pas affecter défavorablement l'équipement d'éclairage, la garde au sol, l'aptitude de la moto à s'incliner (c à d. l'angle d'inclinaison), le fonctionnement des commandes, le débattement des roues, l'action de la fourche avant, la visibilité dans une direction quelconque, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto.
Avertissement
Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire agréé.
En particulier, il est extrêmement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou un autre aspect du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.
Avertissement
Utiliser uniquement les accessoires Triumph d'origine sur le modèle de moto Triumph correspondant.
Toujours vérifier les instructions de montage Triumph associées à l'accessoire d'origine Triumph. S'assurer que le modèle de moto Triumph sur lequel l'accessoire Triumph doit être monté est homologué pour l'accessoire d'origine Triumph. Pour toutes les instructions de montage Triumph, voir www.triumphinstructions.com.
Ne jamais monter d'accessoires Triumph d'origine sur un modèle de moto Triumph qui ne figure pas dans les instructions de montage Triumph correspondantes, car cela pourrait affecter la maniabilité, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto et provoquer un accident entraînant des blessures graves, voire mortelles.
Avertissement
Ne jamais conduire une moto équipée d'accessoires, ou transportant une charge de quelque type que ce soit, à des vitesses supérieures à 130 km/h. Pour l'une ou/et l'autre de ces conditions, ne pas essayer de dépasser la vitesse de 130 km/h même si la vitesse maximale autorisée le permet.
La présence d'accessoires et/ou d'une charge provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto.
Si des changements de la stabilité de la moto ne sont pas permis, cela entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident. En roulant à vitesse élevée, toujours tenir compte des divers facteurs de configuration de la moto et de l'environnement qu peuvent affecter défavorablement la stabilité de la moto. Par exemple :
- Charges mal équilibrées entre les deux côtés de la moto
- Réglages de suspension avant et arrière incorrects
- Pneus incorrectement gonflés
- Usure excessive ou irrégulière des pneus
- Vents latéraux et remous causés par d'autres véhicules
- Vêtements flottants.
Il faut se rappeler que la limite absolue de 130 km/h sera encore réduite par le montage d'accessoires non approuvés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.
Charge

Avertissement
Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.
Répartir uniformément la charge dans chaque sacoche (selon l'équipement). Placer les articles lourds au fond et vers le côté intérieur de la sacoche.
Vérifier régulièrement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto.
Ne jamais dépasser la charge maximale autorisée indiquée dans la section Spécifications.
Cette charge maximum comprend le poids combiné du conducteur, du passager, des accessoires éventuels, et de toute charge transportée.
Pour les modèles à suspension réglable, vérifier que les réglages de précharge des ressorts et d'amortissement avant et arrière conviennent à la charge de la moto. Noter que la charge utile maximale autorisée pour les sacoches est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche.
Un chargement incorrect peut entraîner une condition de conduite dangereuse pouvant occasionner un accident.

Avertissement
Ne jamais essayer de transporter d'objets entre le cadre et le réservoir de carburant.
Cela peut limiter l'angle de braquage et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Un poids fixé au guidon ou à la fourche avant augmentera la masse de l'ensemble de direction, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la direction et un accident.

Avertissement
La charge de sécurité maximale pour chaque sacoche est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche.
Ne dépassez jamais cette limite de charge car cela pourrait rendre la moto instable et entraîner une perte de contrôle et un accident.
ACCESSOIRES, CHARGEMENT ET PASSAGERS
Speed Triple 1200 RS uniquement

Avertissement
Si la selle du passager est utilisée pour transporter de petits objets, ceux-ci ne doivent pas peser plus de 3 kg, ne doivent pas gêner la commande de la moto, doivent être solidement fixés et ne doivent pas dépasser à l'arrière ou sur les côtés de la moto.
Transporter des objets de plus de 3 kg, qui sont mal fixés, gênent la commande ou dépassent à l'arrière ou sur les côtés de la moto peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Même si les petits objets sont correctement chargés sur la selle pour passager, la vitesse maximale de la moto doit être réduite à 130 km/h.
Speed Triple 1200 RS uniquement

Avertissement
Ne pas utiliser la selle pour passager pour transporter des objets.
Le transport d'objets sur la selle pour passager peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Passagers

Avertissement
Le comportement et les capacités de freinage d'une moto sont affectés par la présence d'un passager.
Le conducteur doit tenir compte de ces changements lorsqu'il conduit la moto avec un passager et ne doit pas entreprendre cette conduite s'il n'en a pas reçu la formation et s'il ne s'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avec les changements de caractéristiques de fonctionnement entraînés par la présence d'un passager.
La conduite d'une moto sans tenir compte de la présence d'un passager risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Ne pas transporter un passager s'il n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds prévus.
Un passager qui n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds ne pourra pas s'asseoir fermement sur la moto et pourra entraîner de l'instabilité pouvant causer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Le passager doit être informé qu'il peut causer une perte de contrôle de la moto en faisant des mouvements brusques ou en s'asseyant incorrectement.
Le conducteur doit donner les instructions suivantes au passager :
- Il est important que le passager reste assis immobile pendant la marche de la moto et ne gène pas sa conduite.
- Le passager doit reposer les pieds sur les repose-pieds du passager et se tenir fermement à la sangle de selle ou à la taille ou aux hanches du conducteur.
- Informez le passager qu'il doit se pencher avec le conducteur dans les virages et ne pas se pencher si le conducteur ne le fait pas.

Avertissement
Ne pas transporter d'animaux sur la moto.
Un animal pourrait faire des mouvements soudains et imprévisibles pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
ACCESSOIRES, CHARGEMENT ET PASSAGERS
Page réservée
Table des matières
Entretien périodique.... 123
Tableau d'entretien périodique 125
Huile moteur.... 127
Contrôle du niveau d'huile moteur.... 127
Remplacement de l'huile moteur et du filtre.... 128
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile.... 132
Spécifications et qualité de l'huile moteur (10W/40 et 10W/50) .... 132
Circuit de refroidissement 133
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement.... 135
Correction du niveau de liquide de refroidissement 136
Changement du liquide de refroidissement.... 137
Embrayage....138
Réglage du câble d'embrayage 138
Chaîne de transmission.... 139
Lubrification de la chaîne de transmission.... 140
Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission.... 140
Réglage de la flèche de la chaîne de transmission.... 141
Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne de transmission.... 142
Freins 143
Contrôle de l'usure des freins.... 143
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins 144
Liquide de freins à disque 145
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant.... 146
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrière.... 147
Contacteurs de feu de freinage.... 148
Rétroviseurs....148
Roulements de direction/roues 150
Contrôle de la direction.... 150
Contrôle des roulements de roues.... 151
Examen de la fourche avant.... 152
Suspension Speed Triple 1200 RR.... 152
Paramètres adaptatifs 153
Paramètres fixes 155
Paramètres de précharge du ressort.... 156
Réglage de précharge du ressort.... 157
Suspension Speed Triple 1200 RS 157
Réglages de la suspension avant 157
Réglage de précharge du ressort.... 158
Réglage de l'amortissement de compression 159
Réglage de la détente.... 159
Réglages de suspension arrière.... 160
Réglage de l'amortissement de compression 161
Réglage de la détente.... 161
Indicateurs d'angle d'inclinaison 162
Pneus 162
Pressions de gonflage des pneus.... 163
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) ..... 163
Usure des pneus 164
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement...... 164
Remplacement d'un pneu.... 165
Batterie 168
Dépose de la batterie....169
Charge de la batterie 171
Entretien de la batterie.... 173
Remisage de la batterie.... 173
Mise au rebut de la batterie.... 174
Pose de la batterie 175
Réservoir de carburant.... 177
Levage du réservoir de carburant 177
Repose du réservoir de carburant.... 179
Boîtes à fusibles.... 181
Boîte à fusibles avant.... 181
Boîte à fusibles arrière.... 183
Boîte à fusibles principale.... 183
Phares 184
Réglage des phares 185
Réglage des phares 186
Remplacement du phare....186
Feu arrière....187
Indicateurs de direction.... 187
Éclairage de plaque d'immatriculation 187
Entretien périodique

Avertissement
Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant de l'entretien ou du réglage incorrect effectué par le propriétaire.
Un entretien incorrect ou négligé peut être à la source de conditions de conduite dangereuses.
Toujours demander à un concessionnaire Triumph agréé d'effectuer les entretiens périodiques de cette moto.

Avertissement
Tout l'entretien est d'une importance capitale et ne doit pas être négligé. Un entretien ou un réglage incorrect peut entraîner des anomalies de fonctionnement d'un ou plusieurs organes de la moto. Une anomalie de fonctionnement de la moto peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Le climat, le terrain et la situation géographique ont une incidence sur l'entretien. Le programme d'entretien doit être ajusté pour s'adapter à l'environnement particulier dans lequel est utilisée la moto et aux exigences du propriétaire.
Des connaissances et une formation et des outils spéciaux sont nécessaires pour exécuter correctement les opérations d'entretien figurant dans le tableau d'entretien périodique. Seul un concessionnaire Triumph agréé disposera de ces connaissances et de cet outillage.
Un entretien incorrect ou négligé peut être à la source de conditions de conduite dangereuses. Toujours demander à un concessionnaire Triumph agréé d'effectuer les entretiens périodiques de cette moto.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de la moto, l'entretien et les réglages décrits dans cette section doivent être effectués de la manière spécifiée dans le programme des contrôles journaliers, et conformément au tableau d'entretien périodique. Les informations qui suivent décrivent les procédures à observer pour effectuer les contrôles journaliers et certaines opérations simples d'entretien et de réglage.
L'entretien périodique peut être effectué de trois manières par un concessionnaire Triumph agréé : entretien annuel, entretien basé sur le kilométrage ou une combinaison des deux, selon le kilométrage annuel parcouru par la moto.
- Les motos qui parcourent moins de 16 000 km par an doivent subir un entretien annuel. En outre, les opérations d'entretien basées sur le kilométrage doivent être effectuées aux intervalles de distance spécifiés.
- Sur les motos qui parcourent environ 16 000 km par an, l'entretien annuel et les opérations à effectuer à un kilométrage spécifié doivent avoir lieu simultanément.
- Sur les motos qui parcourent plus de 16 000 km par an, les opérations basées sur la distance doivent être effectuées lorsque la moto atteint le kilométrage spécifié. En outre, les opérations d'entretien annuelles doivent aussi être effectuées aux intervalles spécifiés.
Dans tous les cas, l'entretien doit être effectué au plus tard aux intervalles spécifiés indiqués. S'adresser à un concessionnaire Triumph agréé pour savoir quel programme d'entretien convient le mieux à sa moto.
Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant d'un entretien ou d'un réglage incorrect.
Symbole d'entretien/Symbole d'avertissement général

Le symbole d'entretien s'allume pendant cinq secondes après la séquence de démarrage de la moto pour rappeler qu'un entretien doit être réalisé dans 100 km environ. Le symbole d'entretien s'allume de façon permanente lorsque le kilométrage est atteint ; il reste allumé en continu jusqu'à ce que l'intervalle d'entretien soit réinitialisé à l'aide de l'outil de diagnostic Triumph.

Le symbole d'avertissement général clignote en cas de défaut d'ABS ou de gestion du moteur et si les témoins ABS et/ou MIL sont allumés. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Note
Les éléments marqués par le symbole * font l'objet d'une facturation supplémentaire en plus du coût et du temps de main d'œuvre pour l'entretien de base, qui ne comprend que le temps du contrôle.
Tableau d'entretien périodique
| Description de l'opération | Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant | |||||
| Première révision | Entretien annuel | Entretien basé sur le kilométrage | ||||
| Quotidien | Entretien après 1000 km/6 mois | Ans | Entretien après 16 000/48 000 km | Entretien après 32 000 km | Entretien après 64 000 km | |
| Lubrification | ||||||
| Moteur et refroidisseur d'huile - recherche de fuites • | ••••• | |||||
| Huile moteur - vidange/remplacement ••••• | ||||||
| Filtre à huile moteur - remplacement ••••• | ||||||
| Alimentation et gestion du moteur | ||||||
| Circuit d'alimentation - recherche de fuites •••••• | ||||||
| Câbles du papillon d'échappement : vérifier que le câble ne présente pas de traces de frottement, de fissures ou de dommages et procéder au réglage | ••••• | |||||
| Filtre à air - remplacer (le remplacer plus souvent en cas de conduite constante dans des conditions humides ou poussièreuses) | • | • | ||||
| Bougies - remplacement •• | ||||||
| Circuit de refroidissement | ||||||
| Circuit de refroidissement - recherche de fuites •••••• | ||||||
| Niveau de liquide de refroidissement - contrôle/appoint | •••••• | |||||
| Circuit de refroidissement - rechercher de l'usure par frottement, des craquelures ou d'autres dommages sur les flexibles de liquide de refroidissement. Les remplacer au besoin | ••••• | |||||
| Liquide de refroidissement - remplacement tous les 3 ans, indépendamment du kilométrage* | Tous les trois ans, quel que soit le kilométrage | |||||
| Moteur | ||||||
| Embrayage - contrôle du fonctionnement •••••• | ||||||
| Câble d'embrayage - vérifier le fonctionnement et régler au besoin (modèles pourvus d'un embrayage à câble uniquement) | •••••• | |||||
| Pivot de levier d'embrayage - nettoyer/graisser ••••• | ||||||
| Jeu aux soupapes - contrôle/réglage* •• | ||||||
| Distribution - contrôle/réglage* •• | ||||||
| Roues et pneumatiques | ||||||
| Roues - contrôle de l'état •••••• | ||||||
| Usure/état des pneus - contrôle •••••• | ||||||
| Pression de gonflage des pneus - contrôle/correction | •••••• | |||||
| Roulements de roues - contrôle de l'usure/souplesse de fonctionnement | • | • | ||||
| Roulements de roue arrière - graissage (modèles à bras oscillant simple uniquement) | • | • | ||||
| Moyeu arrière excentrique : lubrifier •• | ||||||
| Caoutchoucs d'amortisseur de transmission : remplacer | • | • | ||||
| Direction et suspension | ||||||
| Direction - contrôle du fonctionnement libre •••••• | ||||||
| Suspension avant et arrière - contrôle de l'état/fuites/souplesse de fonctionnement | •••••• | |||||
| Roulements de colonne - contrôle/réglage - sauf lors de la première révision | • | • | ||||
| Axe de bras oscillant - graissage •• | ||||||
| Combiné et biellette de suspension arrière - graissage (modeles à simple combiné de suspension arrière seulement) | • | • | ||||
| Huile de fourche - remplacement • | ||||||
| Freins | ||||||
| Système de freinage - contrôle du fonctionnement •• | •••• | |||||
| Plaquettes de freins - contrôle du niveau d'usure* ••• | •••• | |||||
| Niveaux de liquide de frein - contrôle •••••• | ||||||
| Liquide de freins - remplacement tous les 2 ans, independamment du kilométrage* | Tous les deux ans, quel que soit le kilométrage | |||||
| Transmission tertiaire | ||||||
| Flèche de la chaîne de transmission - contrôle/réglage | •••••• | |||||
| Chaîne de transmission - contrôle de l'usure* •••••• | ||||||
| Chaîne de transmission - graissage •••••• | ||||||
| Bande de frottement de la chaîne de transmission - recherche d'usure, craquelures ou autres dommages* | ••••• | |||||
| Équipement électrique | ||||||
| Éclairage, instruments et circuits électriques - contrôle/réglage | •••••• | |||||
| Généralités | ||||||
| Indicateurs d'angle d'inclinaison - contrôle de l'usure* | •••••• | |||||
| Béquille centrale et/ou latérale - contrôle d'usure/du fonctionnement | •••••• | |||||
| Tableau de bord, ECM du châssis, ECM sans clé et ECM du moteur : contrôle du dernier téléchargement d'étalonnage avec l'outil de diagnostic Triumph | •••••• | |||||
| Autoscan - effectuer un Autoscan complet avec l'outil de diagnostic Triumph (imprimer une copie pour le client) | •••••• | |||||
| Effectuer tous travaux restants prévus par les bulletins de service et les travaux sous garantie | •••••• | |||||
| Effectuer un essai sur route •••••• | ||||||
| Compléter le Carnet d'entretien et réinitialiser l'indicateur de révision (si installé) | •••••• | |||||
| Batterie de clé intelligente - Remplacement ••••• | ||||||
Huile moteur

Le fonctionnement de la moto avec une huile moteur en quantité insuffisante, détériorée ou contaminée entraînera une usure prématurée du moteur et pourra provoquer le serrage du moteur ou de la boîte de vitesses.
Le serrage du moteur ou de la boîte de vitesses peut entraîner une perte soudaine de contrôle de la moto et un accident.
Pour que le moteur, la boîte de vitesses et l'embrayage fonctionnent correctement, il faut maintenir l'huile moteur au niveau correct et remplacer l'huile moteur et le filtre à huile conformément au programme d'entretien périodique.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avertissement
Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps.
Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.
Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, les composants de l'échappement pourront être très chauds.
Un contact de la peau avec les composants chauds peut causer des brûlures.
Pour éviter de se brûler, toujours attendre que les parties chaudes refroidissent avant de toucher l'échappement.
Attention
Si le moteur fonctionne avec une quantité d'huile moteur insuffisante, il subira des dégâts.
Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.
Note
Le niveau d'huile moteur n'est indiqué avec précision que lorsque le moteur est à sa température normale de fonctionnement et que la moto est verticale (pas sur la béquille latérale).

- Bouchon de remplissage d'huile
- Viseur transparent
- Repère de niveau supérieur (maximum)
- Repère de niveau inférieur (minimum)
Pour contrôler le niveau d'huile moteur :
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant cing minutes environ.
Arrêter le moteur et attendre au moins cinq minutes pour permettre à l'huile de se stabiliser. - Noter le niveau d'huile visible dans le viseur transparent.
Lorsqu'il est correct, l'huile doit être visible à un point situé entre le repère de niveau supérieur et le repère de niveau inférieur du viseur.
S'il faut faire l'appoint d'huile, retirer le bouchon de remplissage d'huile et ajouter de l'huile petit à petit à l'aide d'un entonnoir adapté jusqu'à ce que le niveau observé dans le viseur transparent soit correct.
Une fois le niveau correct atteint, remettre le bouchon de remplissage d'huile en place et le serrer.
Remplacement de l'huile moteur et du filtre

Avertissement
Un contact prolongé ou répété avec l'huile moteur peut causer un dessèchement de la peau, des irritations et des dermatites.
L'huile moteur usée contient des contaminants nocifs qui peuvent causer le cancer de la peau.
Toujours porter des vêtements protecteurs et éviter tout contact de la peau avec l'huile moteur.

Avertissement
L'huile moteur peut être chaude.
Éviter le contact de l'huile moteur chaude en portant des vêtements, gants et lunettes de protection.
Le contact avec de l'huile moteur chaude peut provoquer des brûlures sur la peau.

Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, les composants de l'échappement pourront être très chauds.
Un contact de la peau avec les composants chauds peut causer des brûlures.
Pour éviter de se brûler, toujours attendre que les parties chaudes refroidissent avant de toucher l'échappement.
L'huile moteur et le filtre à huile moteur doivent être remplacés conformément au programme d'entretien périodique.
- Laissez bien réchauffer le moteur puis arrêtez-le et calez la moto en position verticale sur une surface plane et horizontale.
- Retirer le clip métallique et détacher le capteur de force de changement de vitesses TSA du joint d'articulation de changement de vitesses.

-
Clip métallique
-
Capteur de force de changement de vitesses TSA
Desserrer les fixations et déposer le carter extérieur de pignon avant.

-
Carter de pignon
-
Fixations
-
Noter l'orientation du guide-fil et l'acheminement du faisceau et des flexibles à travers le guide-fil pour la repose.
- Détacher le connecteur de contacteur de béquille latérale du couvercle de filtre à huile.
- Desserrer la fixation et retirer le couvercle de filtre à huile moteur et le guide-fil.

text_image
5 4 2 1 3 7 6 B01551- Connecteur de contacteur de béquille latérale
- Fixation
- Couvercle
- Guide-fil
- Faisceau secondaire du moteur
- Flexible de vidange du réservoir de carburant
-
Flexible de vidange du vase d'expansion du liquide de refroidissement
-
Placer un bac de vidange d'huile sous le moteur.
Déposer le bouchon de vidange d'huile et jeter la rondelle d'étanchéité.

text_image
B01165 1 2- Bouchon de vidange d'huile
- Filtre à huile
Dévisser et déposer le filtre à huile à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313 - Clé de filtre à huile. Se débarrasser du filtre à huile usagé d'une manière respectant l'environnement.
- Enduisez d'un peu d'huile moteur propre l'anneau d'étanchéité du nouveau filtre à huile.
- Poser le filtre à huile et le serrer à 10 Nm à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313 - Clé de filtre à huile.
Une fois toute l'huile vidangée, placer une rondelle d'étanchéité neuve sur le bouchon de vidange. Posez et serrez le bouchon de vidange à 25 Nm.
Faire l'appoint d'huile moteur de moto semi ou totalement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications APISH (ou supérieures) et JASO MA, telle que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certaines pays.
- Poser le couvercle de filtre à huile et le guide-fil dans la même orientation que celle notée lors de la dépose. Serrer la fixation à 3 Nm.
- Fixer le connecteur de contacteur de béquille latérale au couvercle de filtre à huile.
Acheminer les faisceaux et les flexibles dans le guide-fil comme noté lors de la dépose.

text_image
5 4 2 1 3 7 6 B01551-
Connecteur de contacteur de béquille latérale
-
Fixation
-
Couvercle
-
Guide-fil
-
Faisceau secondaire du moteur
-
Flexible de vidange du réservoir de carburant
-
Flexible de vidange du vase d'expansion du liquide de refroidissement
- Positionner le carter de pignon sur le carter moteur en positionnant le flexible de vase d'expansion du liquide de refroidissement, les flexibles de ventilation du réservoir de carburant et le faisceau de la sonde à oxygène comme noté lors de la dépose.
- Noter que la fixation inférieure gauche maintient également le couvercle de filtre à huile entre le carter de pignon et le carter moteur.
▼ Poser et serrer les fixations à 10 Nm.

text_image
1 2 B01301-
Carter de pignon
-
Fixations
Poser la douille à rotule supérieure du capteur de force de changement de vitesses TSA sur la roture du joint d'articulation de changement de vitesses et la fixer avec le clip métallique.

-
Clip métallique
-
Capteur de force de changement de vitesses TSA
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti au moins 30 secondes.

Attention
Le fonctionnement du moteur au-dessus du ralenti avant que l'huile en atteigne toutes les parties peut l'endommager et même provoquer son serrage.
Ne faire monter le régime du moteur qu'après l'avoir laissé tourner 60 secondes au ralenti pour bien faire circuler l'huile moteur.

Attention
Si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoin de basse pression d'huile s'allumera. Si ce témoin reste allumé pendant la marche du moteur, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.
Le fonctionnement du moteur avec le témoin de basse pression d'huile allumé provoquera des dégâts de moteur.
- Vérifiez que le témoin de basse pression d'huile reste atteint et que le message sur la pression d'huile n'est pas affiché dans l'écran d'affichage du tableau de bord.
Coupez le moteur et vérifiez de nouveau le niveau d'huile. Corriger si nécessaire.
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile
Pour protéger l'environnement, ne déversez pas l'huile moteur sur le sol, dans les égouts ni dans les cours d'eau.
Ne jetez pas les filtres à huile avec les déchets ordinaires. En cas de doute, renseignez-vous auprès des autorités locales.
Spécifications et qualité de l'huile moteur (10W/40 et 10W/50)
Les moteurs à injection directe Triumph à hautes performances sont conçus pour utiliser une huile moteur semi ou totalement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telle que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
Se reporter au tableau ci-dessous pour connaître la viscosité d'huile adaptée (10W/40 ou 10W/50) à utiliser dans la région d'utilisation de la moto.
Température ambiante (°C)

bar
| Category | Value | |---|---| | SAE 10W/50 | 104 (°F) | | SAE 10W/40 | 86 (°F) |Température ambiante (°F)
Intervalle de température pour la viscosité de l'huile
Ne pas ajouter d'additifs chimiques à l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie aussi l'embrayage et des additifs pourraient provoquer le patinage de l'embrayage.
Ne pas utiliser d'huile minérale, végétale, non détergente, à base d'huile de ricin, ni d'huile non conforme à la spécification requise. L'utilisation de ces huiles risque de causer instantanément de graves dégâts au moteur.
Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le carter moteur pendant un changement d'huile moteur ou en faisant l'appoint.
Circuit de refroidissement

Pour assurer le rendement du refroidissement du moteur, contrôler le niveau de liquide chaque jour avant de prendre la route, et faire l'appoint si le niveau est bas.
Note
La moto est remplie de liquide de refroidissement D2053, un liquide de refroidissement permanent de type Organic Additive Technology (appelé OAT) à sa sortie d'usine. Ce liquide orange contient un mélange à 50 % d'antigel à base de monoéthylène glycol.
Le liquide de refroidissement D2053 fourni par Triumph offre une protection contre le gel jusqu'à -40 °C (-40 °F).
Inhibiteurs de corrosion
Avertissement
Le liquide de refroidissement OAT D2053 contient des inhibiteurs de corrosion et un antigel convenant aux moteurs et radiateurs en aluminium. Toujours utiliser le liquide de refroidissement conformément aux instructions du fabricant.
Le liquide de refroidissement contient des produits chimiques qui sont toxiques pour l'homme.
Le contact avec la peau ou les yeux peut causer de graves irritations. Porter des gants de protection, des vêtements de protection et une protection oculaire lors de la manipulation du liquide de refroidissement.
En cas d'inhalation de liquide de refroidissement, emmener la personne à l'air libre et la maintenir dans une position facilitant la ventilation. En cas de doute ou de symptômes persistants, consulter un médecin.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec la peau, rincer immédiatement à l'eau. Retirer les vêtements contaminés.
Si du liquide de refroidissement pénètre dans les yeux, rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, se rincer la bouche avec de l'eau et CONSULTER D'URGENCE UN MÉDECIN.
GARDER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Note
Le liquide de refroidissement OAT D2053 fourni par Triumph est pré-mélangé et il n'est pas nécessaire de le diluer avant de faire le plein ou l'appoint du circuit de refroidissement.
Pour protéger le circuit de refroidissement de la corrosion, il est indispensable d'utiliser des inhibiteurs de corrosion dans le liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement utilisé ne contient pas d'inhibiteurs de corrosion, le circuit de refroidissement accumulera de la rouille et du tartre dans la chemise d'eau et le radiateur. Cela colmatera les conduits de liquide et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement.
Ne pas mélanger des liquides de refroidissement de types différents. Le fait de mélanger des liquides de refroidissement de types différents réduira les performances du liquide de refroidissement et sa durée de vie. Lors du remplacement du liquide de refroidissement, il est recommandé de rincer soigneusement le circuit de refroidissement avec de l'eau propre.
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Le vase d'expansion peut être observé du côté gauche de la moto. Il est possible de vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion sans retirer de couvercles.
Note
Si le contrôle du niveau de liquide a lieu par suite d'une surchauffe, vérifier également le niveau dans le radiateur et faire l'appoint si nécessaire.
En cas d'urgence, on peut ajouter de l'eau distillée dans le circuit de refroidissement. Il faudra cependant vidanger ce liquide et le remplacer par du liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X dès que possible.

text_image
1 2 3 4 B01146- Couvercle du vase d'expansion
- Vase d'expansion
- Repère MAX
- Repère MIN
Pour contrôler le niveau de liquide de refroidissement :
- Placer la moto sur une surface horizontale et la caler en position verticale.
S'assurer que le moteur est froid (à température ambiante).
Contrôler le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN.
Si le niveau de liquide est en dessous du niveau minimum, il faut faire l'appoint de liquide.
Correction du niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Ne pas retirer le bouchon du vase d'expansion ou du radiateur pendant que le moteur est chaud.
Quand le moteur est chaud, le liquide du circuit de refroidissement est chaud et sous pression.
Le contact avec ce liquide chaud sous pression provoquera des brûlures.
Attention
Si l'on utilise de l'eau dure dans le circuit, elle entartrera le moteur et le radiateur et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement.
Un rendement réduit du circuit de refroidissement peut provoquer la surchauffe du moteur et entraîner de graves dégâts.

- Couvercle du vase d'expansion
- Embouts de raccord
- Douilles passe-câble
- Bouchon du vase d'expansion
- Repère MAX
- Repère MIN
Pour ajuster le niveau de liquide de refroidissement :
- Laisser refroidir le moteur au moins 30 secondes.
- Placer la moto sur une surface horizontale et la caler en position verticale.
Saisir le couvercle de vase d'expansion du liquide de refroidissement fermement des deux mains et tirer délicatement le bord inférieur du flanc pour le retirer de la moto jusqu'à ce que les embouts de raccord libèrent les œillets (laisser les œillets en place). - Le niveau doit se situer entre les repères "MAX" (trait supérieur) et "MIN" (trait inférieur) dans le vase d'expansion.
- Retirer le bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement du vase d'expansion du liquide de refroidissement.
- Ajoutez un mélange de liquide de refroidissement par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAX.
- Reposer le bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement.
- Positionner les ergots du couvercle de vase d'expansion du liquide de refroidissement sur les passe-câbles.
- Appuyer fermement pour fixer le couvercle.
Saisir le couvercle et vérifier qu'il est bien fixé.
Changement du liquide de refroidissement
Il est recommandé de faire remplacer le liquide de refroidissement par un concessionnaire Triumph agréé conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Radiateur et flexibles

Avertissement
Le ventilateur se met automatiquement en marche lorsque le moteur est en marche.
Toujours garder les mains et les vêtements éloignés du ventilateur.
Tout contact avec le ventilateur en rotation peut provoquer un accident et/ou des blessures corporelles.

Attention
L'utilisation de jets d'eau à haute pression, comme ceux des lave-autos ou des machines de lavage domestiques à haute pression, peut endommager les ailettes du radiateur et provoquer des fuites, ce qui réduirait le rendement du radiateur.
Ne pas faire obstacle au passage de l'air à travers le radiateur en montant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur.
L'obstruction du débit d'air à travers le radiateur peut provoquer une surchauffe pouvant entraîner des dégâts de moteur.
Vérifier que les durits de radiateur ne sont pas craquelées ou détériorées et que les colliers de tension sont bien serrés, conformément aux exigences de l'entretien périodique. Faire remplacer toutes les pièces défectueuses par un concessionnaire Triumph agréé.
Vérifier si la grille et les ailettes du radiateur ne sont pas colmatées par des insectes, des feuilles ou de la boue. Enlever toutes les obstructions avec un jet d'eau basse pression.
Embrayage
La moto est équipée d'un embrayage commandé par câble.
Réglage du levier d'embrayage
Si le levier d'embrayage a un jeu excessif, le débrayage risque de ne pas se faire complètement. Cela provoquera des difficultés de changements de vitesses et de sélection du point mort. Cela peut faire caler le moteur et rendre la moto difficile à contrôler. Inversement, si le levier d'embrayage a un jeu insuffisant, l'embrayage ne s'engagera peut-être pas complètement, ce qui le fera patiner et réduira les performances tout en causant une usure prématurée de l'embrayage.
Le jeu du levier d'embrayage doit être contrôlé conformément aux exigences de l'entretien périodique.

text_image
1 2 3- Manchon de réglage
- Réglage correct, 2-3 mm
- Levier d'embrayage
Pour régler le levier d'embrayage :
- Tourner le dispositif de réglage de manière à obtenir le jeu correct au levier d'embrayage.
- Vérifiez qu'il y a 2-3 mm de jeu au levier d'embrayage.
▼ Si le jeu est incorrect, il faut le régler.
Si un réglage adapté ne peut être réalisé en utilisant la vis de réglage du levier d'embrayage, utiliser la bague de réglage du câble d'embrayage située à l'extrémité inférieure du câble.
Réglage du câble d'embrayage
Avant de régler l'embrayage, effectuer les actions suivantes :
Contrôler l'action de l'embrayage en tirant le levier vers la poignée de guidon pour débrayer.
- Vérifier que le levier d'embrayage retourne à sa position avant maximum lorsqu'on le relâche (en tenant compte du jeu spécifié).
- Vérifier que le câble d'embrayage est correctement acheminé et ne présente pas de coudes ou de vrillage sur toute sa longueur.
- Vérifier le fonctionnement de la molette de réglage d'espacement du levier d'embrayage.
Si un réglage adapté ne peut être réalisé en utilisant la vis de réglage du levier d'embrayage, utiliser la bague de réglage du câble d'embrayage située à l'extrémité inférieure du câble.

1. Écrous de blocage de réglage 2. Câble d'embrayage extérieur
Pour régler le câble d'embrayage :
- Desserrer les écrous de blocage du dispositif de réglage.
- Tourner la bague de réglage du câble extérieure pour donner 2-3 mm de jeu au levier d'embrayage.
- Serrer les écrous de blocage de réglage à 3 Nm.
Chaîne de transmission

Si la chaîne est détendue ou usée, ou si elle se casse ou saute des pignons, elle risque de se coincer sur le pignon avant ou de bloquer la roue arrière.
Si la chaîne se coince sur le pignon, elle blessera le conducteur et provoquera une perte de contrôle de la moto et un accident.
De même, le blocage de la roue arrière entraînera la perte de contrôle de la moto et un accident.
Par mesure de sécurité et pour éviter une usure excessive, la chaîne de transmission doit être contrôlée, réglée et lubrifiée conformément au programme d'entretien spécifié. La chaîne doit être contrôlée, réglée et lubrifiée plus fréquemment dans les conditions d'utilisation extrêmes telles que sur routes salées ou très sablées ou à grande vitesse.
Si la chaîne est très usée ou incorrectement réglée (insuffisamment ou excessivement tendue), elle risque de sauter des pignons ou de casser. Il faut donc toujours remplacer une chaîne usée ou endommagée par une pièce Triumph d'origine fournie par un concessionnaire Triumph agréé.
Lubrification de la chaîne de transmission
La lubrification est nécessaire tous les 300 km et après avoir roulé sous la pluie, sur routes mouillées, ou lorsque la chaîne paraît sèche.
Pour graisser la chaîne de transmission :
Utiliser le lubrifiant spécial pour chaîne de transmission recommandé dans la section Spécifications.
- Appliquer du lubrifiant sur les côtés des rouleaux et ne pas utiliser la moto pendant au moins huit heures (une nuit entière est l'idéal). Cela donnera le temps au lubrifiant de pénétrer dans les joints toriques de la chaîne de transmission, etc.
- Avant de l'utiliser, essuyer le lubrifiant en excès.
Si la chaîne de transmission est particulièrement sale, commencer par la nettoyer puis appliquer du lubrifiant en suivant les consignes ci-dessus.

Attention
Ne pas utiliser de jet à haute pression pour nettoyer la chaîne de transmission sous peine d'endommager les éléments de la chaîne de transmission.
Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission

Avertissement
La moto doit être stabilisée et correctement soutenue.
Une moto correctement soutenue évite les chutes.
Une moto instable peut tomber, causant ainsi des blessures à l'opérateur ou des dommages à la moto.

1. Position de flèche maximale
Pour inspecter la flèche de la chaîne de transmission :
- Placer la moto sur une surface horizontale et la maintenir en position verticale et complètement délestée.
- Tourner la roue arrière en poussant la moto pour trouver la position où la chaîne de transmission est la plus tendue, et mesurer la flèche de la chaîne de transmission à mi-chemin entre les pignons.
La flèche verticale de la chaîne de transmission doit être de 32-42 mm.
Réglage de la flèche de la chaîne de transmission

text_image
B01-436 1 2 3 1-
Vis de serrage de dispositif de réglage excentrique
-
Dispositif de réglage excentrique
-
Clé en C
Pour modifier la flèche de la chaîne de transmission :
- Desserrer les vis de serrage du dispositif de réglage.
- À l'aide de la clé en C, tourner l'excentrique de réglage dans le sens horaire pour augmenter la flèche et dans le sens inverse pour la réduire.

text_image
B01-436 1 2Ordre de serrage
Une fois le réglage correct de la chaîne obtenu, serrer les vis de réglage de dispositif de réglage excentrique dans l'ordre suivant :
▼ Vis de serrage 1 à 28 Nm.
▼ Vis de serrage 2 à 28 Nm.
▼ Resserrer la vis de serrage 1 à 28 Nm.
▼ Resserrer la vis de serrage 2 à 28 Nm.

Avertissement
Un serrage insuffisant des vis de serrage du moyeu arrière/dispositif de réglage excentrique risque d'entraîner une détérioration de la stabilité et du comportement de la moto. Cette détérioration de la stabilité et du comportement risque de provoquer une perte de contrôle et un accident.
- Vérifier l'efficacité du frein arrière. Corriger si nécessaire.
- Répéter le contrôle de réglage de la chaîne de transmission. Réajuster si nécessaire.

Avertissement
Il est dangereux de conduire la moto avec des freins défectueux ; il faut faire corriger le défaut par un concessionnaire Triumph agréé avant de réutiliser la moto.
Si les mesures de correction nécessaires ne sont pas prises, l'efficacité de freinage pourra être réduite, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle ou un accident.
Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne de transmission

Avertissement
Ne jamais négliger l'entretien de la chaîne de transmission et toujours en confier la pose à un concessionnaire Triumph agréé.
Utiliser uniquement une chaîne de transmission d'origine fournie par Triumph et spécifiée dans le catalogue de pièces Triumph.
Une chaîne de transmission non agréée risque de se casser ou de sauter hors des pignons, entraînant une perte de contrôle de la moto ou un accident.

Attention
Si les pignons s'avèrent usés, toujours remplacer simultanément les pignons et la chaîne de transmission.
Le fait de remplacer les pignons usés sans également remplacer la chaîne de transmission provoquera une usure prématurée des pignons neufs.

-
Mesurer sur 20 maillons
-
Poids
Pour contrôler l'usure de la chaîne de transmission et du pignon :
Déposez le carter de chaîne.
Tendre la chaîne en y suspendant une masse de 10 - 20 kg.
- Mesurer une longueur de 20 maillons du brin supérieur de la chaîne entre le centre de l'axe du 1er maillon et le centre de l'axe du 21ème maillon. La chaîne pouvant s'user de façon irrégulière, prendre les mesures à plusieurs endroits.
- Si la longueur dépasse la limite d'usure maximale de 319 mm, la chaîne doit être remplacée.
- Faire tourner la roue arrière et vérifier que les rouleaux de la chaîne de transmission ne sont pas endommagés et que les maillons et les broches ne sont pas lâches.
Contrôler aussi les pignons pour s'assurer qu'ils ne sont pas irrégulièrement ou excessivement usés ou que des dents ne sont pas endommagées.
Dent usée
(pignon de sortie de boîte de vitesse PSB) Dent usée (pignon arrière)

(L'usure du pignon est exagérée aux fins de l'illustration)
ccol
Si des anomalies son constatées, faire remplacer la chaîne de transmission et/ou les pignons par un concessionnaire Triumph agréé.
- Reposer le carter de chaîne, en serrant ses fixations à 6 Nm.
Freins
Rodage des plaquettes et disques de frein neufs

Avertissement
Les plaquettes doivent toujours être remplacées par jeu complet pour une roue. À l'avant, qui est équipé de deux disques de freins, remplacer toutes les plaquettes des deux étriers.
Le remplacement de plaquettes individuelles réduira l'efficacité de freinage et pourra provoquer un accident.
Après le remplacement des plaquettes de freins, rouler avec une extrême prudence jusqu'à ce que les plaquettes neuves soient 'rodées'.
Les disques et/ou plaquettes de freins neufs nécessitent une période de rodage prudent qui optimisera les performances et la longévité des disques et des plaquettes. La distance recommandée pour le rodage des plaquettes et disques neufs est 300 km.
Pendant cette période, éviter les freinages extrêmes, conduire avec prudence et prévoir des distances de freinage plus longues.
Contrôle de l'usure des freins

Avertissement
Avant de monter des plaquettes de frein neuves spéciales, vérifier que l'épaisseur de leur plaque support est d'au moins 4,5 mm.
Le montage de plaquettes de freins dont l'épaisseur de la plaque support est inférieure à 4,5 mm risque d'entraîner une défaillance des freins due à la perte des plaquettes avec l'usure.
Les plaquettes de freins doivent être contrôlées conformément aux exigences de l'entretien périodique et remplacées si elles sont usées jusqu'à l'épaisseur minimum de service ou au-delà.
Si l'épaisseur de garniture d'une plaquette est égale ou inférieure à 1,0 mm (avant) et 1,5 mm (arrière), remplacer toutes les plaquettes de la roue.
Les plaquettes de freins fournies par Triumph pour ce modèle ont une plaque support d'au moins 4,5 mm d'épaisseur. Toujours se procurer des plaquettes de freins de rechange chez un concessionnaire Triumph et les faire monter par lui.

text_image
1 2-
Étrier de frein
-
Plaquettes de frein

text_image
4.5 mm 1 2Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins

Avertissement
Si le levier ou la pédale de frein donne une impression de mollesse lors du freinage, ou si la course du levier ou de la pédale est devenue excessive, il y a peut-être de l'air dans les tuyaux ou flexibles de freins ou les freins sont peut-être défectueux.
Il est dangereux de conduire la moto dans ces conditions et il faut faire corriger le défaut par un concessionnaire Triumph agréé avant de prendre la route.
La conduite avec des freins défectueux peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
L'usure des disques et des plaquettes avant et arrière est compensée automatiquement et n'a aucun effet sur l'action du levier ou de la pédale de frein. Les freins avant et arrière ne comportent aucune pièce nécessitant un réglage.
Liquide de freins à disque

Avertissement
Le liquide de freins est hygroscopique, ce qui veut dire qu'il absorbe l'humidité de l'air.
Toute humidité absorbée réduira considérablement le point d'ébullition du liquide de freins, ce qui causera une réduction de l'efficacité de freinage.
Pour cette raison, remplacer toujours le liquide de freins conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Toujours utiliser du liquide de freins neuf provenant d'un bidon scellé et jamais du liquide provenant d'un bidon non scellé ou qui était déjà ouvert.
Ne pas mélanger de liquides de freins de marques ou de qualités différentes.
Rechercher des fuites de liquide autour des raccords de freins et des joints, et vérifier aussi si les flexibles de freins ne présentent pas de fissurations, de détérioration ou d'autres dommages.
Toujours corriger les défauts avant de conduire la moto.
La négligence de ces consignes pourra occasionner des conditions de conduite dangereuses entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS.
Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle et un accident.
Réduire la vitesse et ne pas continuer à rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Contrôler le niveau de liquide de freins dans les deux réservoirs et remplacer le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. Utiliser uniquement du liquide DOT 4 recommandé dans la section Caractéristiques. Le liquide de freins doit aussi être remplacé s'il est, ou si l'on soupçonne qu'il soit, contaminé par de l'humidité ou d'autres contaminants.
Note
Un outil spécial est nécessaire pour purger le circuit de freinage de l'ABS. Contacter un concessionnaire Triumph agréé lorsque le liquide de frein doit être remplacé ou que le circuit hydraulique nécessite une intervention.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant
Avertissement
Si une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide est constatée, consulter un concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto.
La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.

text_image
1 2 3- Vis de retenue du bouchon de réservoir
- Repère de niveau MAX
- Repère de niveau MIN
Pour contrôler le niveau de liquide de frein avant :
- Vérifier le niveau de liquide de frein visible entre les repères MIN et MAX du réservoir.
- Le niveau de liquide de frein dans le réservoir doit être maintenu entre les repères de niveau MAX et MIN (réservoir en position horizontale).
Pour ajuster le niveau de liquide de frein avant :
Desserrez les vis de retenue du bouchon de réservoir et déposez le bouchon de réservoir et la membrane d'étanchéité.
Remplir le réservoir jusqu'au repère MAX avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
- Placer la membrane d'étanchéité dans le bouchon de réservoir et vérifier que les trous destinés aux fixations dans le bouchon de réservoir et dans la membrane d'étanchéité sont correctement alignés.

text_image
1 2 3 3- Bouchon de réservoir
- Membrane d'étanchéité
- Trous de vis de retenue du bouchon de réservoir
Insérer les vis de fixation du bouchon de réservoir dans l'ensemble bouchon de réservoir et membrane d'étanchéité.
- Maintenir l'ensemble et placer le bouchon de réservoir, la membrane d'étanchéité et les fixations du bouchon de réservoir sur le réservoir.

-
Ensemble bouchon de réservoir, membrane d'étanchéité et vis de fixation du bouchon de réservoir
-
Réservoir
- Serrer les vis de retenue du bouchon de réservoir à 1 Nm.

Avertissement
Si les vis de fixation du bouchon de réservoir sont trop serrées, cela peut entraîner une fuite de liquide de frein.
Si cette consigne n'est pas respectée, la conduite pourra devenir dangereuse et il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrière

Avertissement
Si une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide est constatée, consulter un concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto.
La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Le réservoir est visible du côté droit de la moto, en avant du silencieux, sous la selle du conducteur.

text_image
1 2- Repère de niveau UPPER (supérieur)
- Repère de niveau LOWER (inférieur)
Pour contrôler le niveau de liquide de frein arrière :
Contrôle le niveau de liquide de frein visible dans le réservoir.
- Le niveau de liquide de freins doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur et inférieur (réservoir en position horizontale).
Pour ajuster le niveau de liquide de frein arrière :
Desserrer le bouchon de réservoir et retirer la membrane d'étanchéité.
Remplir le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
- Remettre le bouchon en place sur le réservoir en s'assurant que la membrane d'étanchéité est correctement positionnée.
Contacteurs de feu de freinage

Avertissement
La conduite de la moto avec un feu de freinage défectueux est illégale et dangereuse.
La conduite d'une moto avec un feu de freinage défectueux peut entraîner un accident et des blessures pour le conducteur et d'autres usagers.
Le feu de freinage est allumé indépendamment par le frein avant ou arrière. Contact établi (ON), si le feu de freinage ne s'allume pas quand le levier de frein avant est tiré ou la pédale de frein arrière actionnée, faire rechercher et corriger la cause du défaut par un concessionnaire Triumph autorisé.
Rétroviseurs

Avertissement
L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal réglés est dangereuse.
L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal réglés provoquera une perte de vision à l'arrière de la moto. Il est dangereux de conduire une moto avec une visibilité arrière insuffisante.
Réglez toujours les rétroviseurs pour disposer d'une vision arrière suffisante avant de conduire la moto.

Avertissement
Ne jamais essayer de nettoyer ou régler les rétroviseurs en conduisant la moto. En lâchant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto.
Toute tentative de nettoyage ou de réglage des rétroviseurs pendant la conduite peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Ne nettoyez ou réglez les rétroviseurs qu'à l'arrêt.
Avertissement
Un réglage incorrecte des rétroviseurs d'extrémité de guidon peut mettre en contact le bras du rétroviseur avec le réservoir de carburant, les leviers de frein ou d'embrayage ou d'autres parties de la moto.
Cela limitera le fonctionnement du levier d'embrayage ou de frein ou le mouvement de direction, provoquant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Régler les rétroviseurs selon besoin pour prévenir tout contact avec une partie de la moto. Après le réglage, tourner le guidon avec précaution jusqu'en butée gauche puis droite tout en vérifiant que les rétroviseurs n'entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, les leviers d'embrayage ou de frein ou d'autres parties de la moto.
Attention
Un réglage incorrecte des rétroviseurs d'extrémité de guidon peut mettre en contact le bras du rétroviseur avec le réservoir de carburant, les leviers de frein ou d'embrayage ou d'autres parties de la moto.
Un tel contact endommagerait le réservoir de carburant, les leviers d'embrayage ou de frein ou d'autres parties de la moto.
Régler les rétroviseurs selon besoin pour prévenir tout contact avec une partie de la moto. Après le réglage, tourner le guidon avec précaution jusqu'en butée gauche puis droite tout en vérifiant que les rétroviseurs n'entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, les leviers d'embrayage ou de frein ou d'autres parties de la moto.
Les rétroviseurs d'extrémité de guidon seront réglés par votre concessionnaire Triumph agréé et ne nécessiteront normalement pas de réglage. Si un réglage s'avérait nécessaire, ne tournez pas le rétroviseur au-delà de 75°, mesuré à partir de la section verticale du bras du rétroviseur.

text_image
1 75°- Section verticale du bras du rétroviseur
Roulements de direction/roues

Attention
Pour éviter que la moto ne blesse quelqu'un en tombant pendant le contrôle, elle doit être stabilisée et calée sur un support approprié.
N'exercez pas de force excessive contre chaque roue et ne secouez pas chaque roue vigoureusement car cela pourrait rendre la moto instable, la faire tomber de son support et blesser quelqu'un.
Veillez à ce que la position de la cale de support n'endommage pas la moto.
Contrôle de la direction

Avertissement
La conduite d'une moto avec des roulements de direction (colonne) incorrectement réglés ou défectueux est dangereuse et peut causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
Examiner toujours les roulements de roues en même temps que les roulements de colonne.

Contrôle du jeu de la direction
Pour contrôler la direction :
Contrôlez l'état des roulements de colonne (direction) et lubrifiez-les conformément aux exigences de l'entretien périodique.
- Placer la moto sur une surface horizontale, en position verticale.
- Soulever la roue avant au-dessus du sol et caler la moto.
Tenez-vous devant la moto et saisissez l'extrémité inférieure de la fourche ; essayez alors de la faire déplacer en avant et en arrière.
Si du jeu est détecté dans les roulements de direction (colonne), demander à un concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.
- Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale.
Contrôle des roulements de roues

Avertissement
La conduite avec des roulements de roue avant ou arrière usés ou endommagés est dangereuse et peut détériorer le comportement et la stabilité, ce qui peut causer un accident.
En cas de doute, faire contrôler la moto par un concessionnaire Triumph agréé avant de prendre la route.
Si les roulements de roue avant ou arrière causent du jeu dans les moyeux, sont bruyants, ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roues par un concessionnaire Triumph agréé.
Les roulements de roues doivent être contrôlés aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique.

Examen des roulements de roues
Pour contrôler les roulements de roues :
- Placer la moto sur une surface horizontale, en position verticale.
Soulever la roue avant au-dessus du sol et caler la moto.
En se tenant sur le côté de la moto, secouer doucement le haut de la roue avant d'un côté à l'autre.
Si du jeu est détecté, demander à un concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto. - Repositionner l'appareil de levage et répéter la procédure pour la roue arrière.
- Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale.
Examen de la fourche avant

Examen des fourches avant
Pour inspecter les fourches avant :
- Positionner la moto sur une surface horizontale.
- Tout en tenant le guidon et en serrant le frein avant, pomper la fourche plusieurs fois de suite.
Si des points durs ou une raideur excessive sont constatés, consulter un concessionnaire Triumph agréé. - Examiner chaque jambe de fourche en recherchant des dégâts, des éraillures de la surface de coulissement, ou des fuites d'huile.
Si des dégâts ou des fuites sont constatés, consulter un concessionnaire Triumph agréé.
Suspension Speed Triple 1200 RR

Avertissement
Après avoir sélectionné et/ou modifié un mode de suspension, conduire la moto dans un endroit sans circulation pour se familiariser avec les nouveaux réglages.
Ne pas prêter la moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages de suspension habituels, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et provoquer un accident.
Le modèle Speed Triple 1200 RS est équipé d'une suspension semi-active Öhlins Smart EC 2.0. Ce système dispose de six réglages au total : trois réglages adaptatifs et trois réglages fixes.
Les réglages adaptatifs ajustent en continu et automatiquement la compression et la détente de la suspension. Ils s'appuient sur l'état dynamique de la moto en fonction du réglage présélectionné par le conducteur. Cela optimise l'amortissement de la suspension pendant la conduite.
Les réglages fixes réagissent comme une suspension conventionnelle à réglage manuel. Le niveau de compression et de détente peut être réglé par le conducteur. Il est maintenu jusqu'à ce que le conducteur le modifie. Les paramètres fixes ne sont pas ajustés en continu ou automatiquement.
Le réglage de la précharge du ressort est réglable manuellement uniquement. Pour plus d'informations, voir page 158.
Paramètres adaptatifs
Dans les paramètres adaptatifs, plusieurs options peuvent être ajustées dans la section Suspension du tableau de bord. Pour plus d'informations, voir page 49 et page 57.
Cela permet d'adapter la suspension aux préférences du conducteur. Chaque option a une plage de réglage de -5 à +5, la position par défaut étant de 0. Des valeurs négatives réduisent (adoucissent) les forces d'amortissement tandis que les valeurs positives les augmentent (raidissent).
| Paramètres adaptatifs | |||
| Réglage de suspension | Description Options | Valeur par défaut | |
| Dynamique | Optimisé pour l'utilisation sur piste et la conduite sportive rapide. | Fermeté avant 0 | |
| Fermeté arrière 0 | |||
| Assistance au freinage 0 | |||
| Assistance à l'accélération 0 | |||
| Assistance dans les virages 0 | |||
| Normal | Optimisé pour la conduite normale et sportive. | Fermeté avant 0 | |
| Fermeté arrière 0 | |||
| Assistance au freinage 0 | |||
| Confort Optimisé pour le confort. | Fermeté avant 0 | ||
| Fermeté arrière 0 | |||
| Assistance au freinage 0 | |||
| Description des options de réglage de la suspension | |||
| FERMETÉ AVANT | Permet de régler la fermeté globale (niveaux de compression et de détente) de la fourche avant. | ||
| FERMETÉ ARRIÈRE | Permet de régler la fermeté globale (niveaux de compression et de détente) de l'amortisseur arrière. | ||
| ASSISTANCE AU FREINAGE | Permet de régler l'assistance fournie par la fourche avant lors du freinage.Une assistance au freinage plus ou moins importante entraîne une plongée au freinage plus lente ou plus rapide, respectivement. | ||
| ASSISTANCE À L'ACCÉLÉRATION(Réglage dynamique uniquement) | Permet d'ajuster le degré d'assistance fourni lors de l'accélération.Une assistance à l'accélération plus importante ralentit le mouvement de l'amortisseur arrière lors de l'accélération, tandis qu'une assistance à l'accélération moindre augmente la capacité de l'amortisseur arrière à absorber les chocs. | ||
| ASSISTANCE DANS LES VIRAGES(Réglage dynamique uniquement) | Permet de régler l'assistance fournie par les suspensions avant et arrière dans les virages.Des valeurs d'assistance dans les virages accrues réduisent le mouvement du châssis dans les virages, tandis qu'une assistance dans les virages moindre augmente la capacité d'absorption des chocs. | ||
Paramètres fixes
Les paramètres fixes ne sont disponibles qu'une fois l'option Suspension avancée sélectionnée, voir page 61.
Les trois réglages fixes peuvent être ajustés selon les besoins. Le réglage de l'amortissement est similaire aux « clics » de la suspension manuelle, où 1 correspond à l'amortissement maximum et 23 à l'amortissement minimum. Le réglage est identique à celui de la suspension manuelle préréglée ; compression et détente de la fourche avant, et compression et détente de l'amortisseur arrière.
Les options par défaut pour les trois réglages fixes ont été développées pour donner une sensation similaire à chacun des 3 réglages adaptatifs, Fixe 3 correspondant au réglage le plus ferme et Fixe 1 au plus doux. Ce sont des options par défaut. Les options d'amortissement pour chaque réglage fixe peuvent être ajustées selon les besoins dans la plage de 1 à 23.
| Options de réglage fixes | |||
| Réglage de suspension | Description Options | Valeur par défaut | |
| Fixe 3 | Optimisé pour l'utilisation sur piste et la conduite sportive rapide. | Compression avant 8 | |
| Détente avant 8 | |||
| Compression arrière 11 | |||
| Détente arrière 8 | |||
| Fixe 2 | Optimisé pour la conduite normale et sportive. | Compression avant 11 | |
| Détente avant 11 | |||
| Compression arrière 16 | |||
| Détente arrière 11 | |||
| Fixe 1 Optimisé pour le confort. | Compression avant 15 | ||
| Détente avant 15 | |||
| Compression arrière | 23 | ||
| Détente arrière | 19 | ||
Paramètres de précharge du ressort
Avertissement
Veiller à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière.
Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Consulter les tableaux pour plus d'informations ou consulter un concessionnaire Triumph agréé.
À la sortie d'usine, la suspension avant de la moto Speed Triple 1200 RS est au réglage solo (normal) indiqué dans le tableau de réglage de la suspension avant approprié. Les réglages de la suspension Solo procurent un bon confort de roulement et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager.
Les tableaux de réglage de la suspension indiquent des réglages pour la suspension avant et ne sont donnés qu'à titre indicatif. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur.
| Speed Triple 1200 RS Réglages de la suspension avant | ||
| Charge | Précharge du ressort1 | |
| Conducteur seul | Normal | 7 |
| Confort | 7 | |
| Sport | 7 | |
| Track | 7 | |
| Conducteur et passager | 7 | |
| 1 Nombre de tours de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre par rapport à la position dévissée au maximum dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. | ||
Réglage de précharge du ressort
Les écrous de réglage de précharge du ressort sont situés au sommet de chaque jambe de fourche.
Des procédures supplémentaires sont nécessaires avant de pouvoir ajuster la précharge du ressort sur le modèle Speed Triple 1200 RS. Consulter le Manuel d'entretien pour connaître les procédures détaillées.
Une fois les procédures supplémentaires terminées, suivre la procédure de réglage de la précharge du ressort ci-dessous.

1. Réglage de précharge des ressorts
Pour changer la précharge du ressort :
- Tourner le dispositif de réglage de précharge des ressorts dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la précharge ou dans le sens inverse pour la réduire.
- Comptez toujours le nombre de tours de vissage dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position de dévissage maximum et réglez les deux côtés de la fourche à la même position.
Suspension Speed Triple 1200 RS

Avertissement
La conduite de la moto avec une suspension défectueuse ou endommagée est dangereuse et risque de causer une perte de contrôle et un accident.
Sur le modèle Speed Triple 1200 RS, les paramètres de précharge du ressort, de rebond et d'amortissement en compression des suspensions avant et arrière sont réglables manuellement.
Réglages de la suspension avant

Avertissement
Veiller à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière.
Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Consulter les tableaux pour plus d'informations ou consulter un concessionnaire Triumph agréé.
À la sortie d'usine, la suspension avant de la moto Speed Triple 1200 RS est au réglage solo (normal) indiqué dans le tableau de réglage de la suspension avant approprié. Les réglages de la suspension Solo procurent un bon confort de roulement et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager.
Les tableaux de réglage de la suspension indiquent des réglages pour la suspension avant et ne sont donnés qu'à titre indicatif. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur.
| Speed Triple 1200 RS Réglages de la suspension avant | ||
| Charge | Précharge du ressort1 | |
| Conducteur seul | Normal 4 | |
| Confort 4 | ||
| Sport 4 | ||
| Track 4 | ||
| Conducteur et passager 4 | ||
| 1 Nombre de tours de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre par rapport à la position dévissée au maximum dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. | ||
| Speed Triple 1200 RS Réglages de la suspension avantCharge Détente | |||
| Conducteur seul | Confort(plus souple) | 20 20 | |
| Normal 15 15 | |||
| Sport(plus ferme) | 12 12 | ||
| Track 10 10 | |||
| Conducteur et passager | 15 15 | ||
| 1 Nombre de crans dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran comptant pour 1. | |||
Réglage de précharge du ressort
Sur le modèle Speed Triple 1200 RS, les écrous de réglage de précharge du ressort sont situés au sommet de chaque jambe de fourche.

1. Réglage de précharge des ressorts
Pour changer la précharge du ressort :
- Tourner le dispositif de réglage de précharge des ressorts dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la précharge ou dans le sens inverse pour la réduire.
- Comptez toujours le nombre de tours de vissage dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position de dévissage maximum et réglez les deux côtés de la fourche à la même position.
Réglage de l'amortissement de compression
Sur le modèle Speed Triple 1200 RS, la vis de réglage d'amortissement de compression est située au sommet de la jambe de fourche gauche.

1. Vis de réglage d'amortissement de compression
Pour changer l'amortissement de compression :
- À l'aide d'une clé Allen de 3 mm, tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage ou dans le sens inverse pour le diminuer.
- Toujours compter le nombre de crans par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran (déclic) comptant pour 1.
Réglage de la détente
Sur le modèle Speed Triple 1200 RS, la vis de réglage d'amortissement de détente est située au sommet de la jambe de fourche droite.

1. Vis de réglage d'amortissement de détente
Pour changer l'amortissement de détente :
- À l'aide d'une clé Allen de 3 mm, tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage ou dans le sens inverse pour le diminuer.
- Toujours compter le nombre de crans par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran (déclic) comptant pour 1.
Réglages de suspension arrière

Avertissement
Veiller à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière.
Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Consulter les tableaux pour plus d'informations ou consulter un concessionnaire Triumph agréé.
À la sortie d'usine, la suspension arrière de la moto Speed Triple 1200 RS est au réglage solo (normal) indiqué dans le tableau de suspension approprié. Les réglages de la suspension Solo procurent un bon confort de roulement et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager.
Les tableaux de réglage de la suspension indiquent des réglages pour la suspension arrière et ne sont donnés qu'à titre indicatif. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur.
| Speed Triple 1200 RS Réglages de suspension arrière | |||
| Charge | Détente ^1 | Amortissement de compression ^1 | |
| Conducteur seul | Confort (plus souple) | 20 | MIN |
| Normal | 16 | 20 | |
| Sport (plus ferme) | 13 | 17 | |
| Track | 10 | 13 | |
| Conducteur et passager | 10 | 10 | |
| ^1 Nombre de crans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran (déclic) comptant pour 1. | |||
Réglage de l'amortissement de compression
Sur le modèle Speed Triple 1200 RS, le dispositif de réglage de l'amortissement de compression est accessible depuis l'arrière de la moto. Il se trouve près du réservoir de suspension arrière.

1. Vis de réglage d'amortissement de compression
Pour changer le réglage de l'amortissement de compression :
- Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire pour augmenter l'amortissement de compression ou dans le sens anti-horaire pour le réduire.
- Toujours compter le nombre de crans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran (déclic) comptant pour 1.
Réglage de la détente
Sur le modèle Speed Triple 1200 RS, le dispositif de réglage de la détente est accessible depuis l'arrière de la moto. Il se trouve près du réservoir de suspension arrière.

1. Vis de réglage d'amortissement de détente
Pour changer le réglage de l'amortissement de détente :
- Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter l'amortissement de détente ou dans le sens anti-horaire pour le réduire.
- Toujours compter le nombre de crans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran (déclic) comptant pour 1.
Indicateurs d'angle d'inclinaison

Avertissement
Toujours remplacer les butées d'indicateurs d'angle d'inclinaison lorsqu'elles sont usées à leur limite maximale.
Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Les indicateurs d'angle d'inclinaison se trouvent sur les repose-pieds du conducteur.

-
Indicateur d'angle d'inclinaison
-
Limite d'usure maximale
Les indicateurs d'angle d'inclinaison doivent être remplacés lorsqu'ils ont atteint la limite d'usure maximale de 5 mm de longueur.
Vérifier régulièrement l'usure des indicateurs d'angle d'inclinaison.
Pneus



Cette moto est équipée de pneus tubeless (sans chambre) et de valves et de jantes pour pneus tubeless. Utiliser uniquement des pneus marqués "TUBELESS" et des valves pour pneus tubeless sur les jantes marquées "TUBELESS".

text_image
TUBELESSMarquage caractéristique d'un pneu

text_image
TUBELESSMarquage des roues
Pressions de gonflage des pneus

Avertissement
Un gonflage incorrect des pneus peut causer une usure anormale de la bande de roulement et des problèmes d'instabilité pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Un sous-gonflage peut entraîner un glissement du pneu sur la jante, voire un déjantage. Un surgonflage causera de l'instabilité et une usure prématurée de la bande de roulement.
Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent causer une perte de contrôle et occasionner un accident.

Avertissement
Si la pression des pneus a été réduite pour la conduite tout-terrain, la stabilité sur route sera réduite.
Gonflez toujours les pneus aux pressions indiquées dans les Spécifications pour la conduite routière.
La conduite de la moto avec des pneus incorrectement gonflés pourra entraîner une perte de contrôle et un accident.
La pression de gonflage correcte offrira le maximum de stabilité, de confort de roulement et de longévité des pneus. Toujours vérifier la pression des pneus à froid, avant de rouler. Vérifier chaque jour la pression des pneus et la corriger si nécessaire. Voir la section Caractéristiques pour tous détails sur les pressions de gonflage correctes.
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement)

Attention
Une étiquette adhésive fixée sur la jante indique la position du capteur de pression du pneu.
En remplaçant les pneus, procéder avec précaution pour ne pas endommager les capteurs de pression des pneus.
Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.

Attention
Ne pas utiliser de liquide anticrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables.
Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.
La pression des pneus indiquée sur le tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment de la sélection de l'affichage. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.
N'ajuster la pression que sur les pneus froids à l'aide d'un manomètre précis. Ne pas utiliser 'affichage de la pression de gonflage sur les instruments.
Usure des pneus
Avec l'usure de la bande de roulement, le pneu devient plus facilement sujet aux crevaisons et aux défaillances. Il est estimé que 90 % de tous les problèmes de pneus se produisent pendant les derniers 10 % de la vie du pneu (90 d'usure). Il est recommandé de changer les pneus avant qu'ils soient usés jusqu'à la profondeur minimale des dessins de la bande de roulement.
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement

Avertissement
La conduite avec des pneus excessivement usés est dangereuse et compromet l'adhérence, la stabilité et le comportement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Lorsque les pneus tubeless, utilisés sans chambre à air, sont perforés, la fuite est souvent très lente. Examinez toujours les pneus très soigneusement pour vérifier qu'ils ne sont pas perforés. Vérifier que les pneus ne présentent pas d'entailles et de clous ou d'autres objets pointus incrustés. La conduite avec des pneus crevés ou endommagés affectera défavorablement la stabilité et le comportement de la moto, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou un accident.
Vérifiez si les jantes ne présentent pas de traces de chocs ou de déformation. La conduite avec des roues ou des pneus défectueux ou endommagés est dangereuse et risque de causer une perte de contrôle et un accident.
Consultez toujours votre concessionnaire Triumph agréé pour faire remplacer les pneus ou pour faire effectuer un contrôle de sécurité des pneus.
Conformément au tableau d'entretien périodique, mesurez la profondeur des dessins de la bande de roulement avec une jauge de profondeur et remplacez tout pneu qui a atteint ou dépassé l'usure maximale autorisée spécifiée dans le tableau ci-dessous :
| Moins de 130 km/h 2 | mm (0,08 in) |
| Plus de 130 km/h | Avant 2 mmArrière 3 mm |
Remplacement d'un pneu
Toutes les motos Triumph sont soumises à des essais poussés et prolongés dans une grande variété de conditions de conduite pour faire en sorte que les combinaisons de pneus les plus efficaces soient approuvées pour chaque modèle. Il est impératif que des pneus et chambres à air (le cas échéant) homologués, montés dans les combinaisons homologuées, soient utilisés lors de l'achat de pneus de rechange. L'utilisation de pneus et de chambres à air non homologués, ou de pneus et chambres à air homologués dans des combinaisons non homologuées, risque d'entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident.
Une liste des pneus et chambres à air homologués spécifiques à la moto est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk. Toujours faire monter et équilibrer les pneus et chambres à air par un concessionnaire Triumph agréé qui possède la formation et les compétences nécessaires pour assurer un montage sûr et efficace.
Pour obtenir des pneus ou des chambres à air de rechange, consulter un concessionnaire Triumph agréé qui aidera à sélectionner des pneus et chambres à air, dans la combinaison correcte et dans la liste homologuée, et à les faire monter selon les instructions du fabricant de pneus et de chambres à air.
Initialement, les pneus et chambres à air neufs ne donneront pas le même comportement que les pneus et chambres à air usés et le pilote devra prévoir un kilométrage suffisant (environ 160 km) pour se familiariser avec le nouveau comportement.
24 heures après la pose, les pressions des pneus doivent être contrôlées et ajustées, et le positionnement des pneus et des chambres à air doit être vérifié. Si nécessaire, les mesures correctives doivent être prises. Les mêmes contrôles et ajustements doivent aussi être effectués lorsque les pneus ont parcouru 160 km.
Avertissement
Des chambres à air ne doivent être utilisées que sur les motos équipées de roues à rayons et de pneus marqués "TUBE TYPE".
Certaines marques de pneus homologués marqués "TUBELESS" peuvent convenir à l'utilisation d'une chambre à air. Dans ce cas, une inscription autorisant le montage d'une chambre à air figure sur le flanc du pneu.
L'utilisation d'une chambre à air avec un pneu marqué "TUBELESS" et ne portant PAS l'inscription autorisant l'utilisation d'une chambre à air, ou l'utilisation d'une chambre à air sur une roue en alliage marquée "SUITABLE FOR TUBELESS
TYRES" (pour pneus Tubeless) causera le dégonflage du pneu, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Ne pas monter de pneus prévus pour utiliser une chambre à air sur des jantes de type tubeless.
Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante, ce qui entraînerait un dégonflage rapide pouvant provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Ne jamais monter une chambre à air dans un pneu tubeless sans le marquage approprié. Cela causerait une friction à l'intérieur du pneu, et l'échauffement résultant pourrait faire éclater la chambre, ce qui entraînerait un dégonflage rapide du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Si un pneu ou une chambre à air subit une crevaison, tous deux doivent être remplacés.
Si un pneu crevé et sa chambre à air ne sont pas remplacés, ou si l'on utilise la moto avec un pneu ou une chambre à air réparé, la moto risque de devenir instable et l'on risque une perte de contrôle ou un accident.
Avertissement
Si l'on soupçonne qu'un pneu est endommagé, par exemple après avoir heurté une bordure de trottoir, faire contrôler le pneu intérieurement et extérieurement par un concessionnaire Triumph agréé.
Ne pas oublier que les dommages subis par un pneu ne sont pas toujours visibles de l'extérieur.
La conduite de la moto avec des pneus endommagés peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
L'utilisation d'une moto équipée de pneus ou de chambres à air mal montés ou incorrectement gonflés, ou lorsqu'on n'est pas habitué à son comportement, risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
L'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière.
L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement.
Avertissement
Un équilibrage précis des roues est nécessaire à la sécurité et à la stabilité du comportement de la moto. Ne pas enlever et ne pas changer les masses d'équilibrage des roues. Un équilibrage incorrect des roues peut causer de l'instabilité entraînant une perte de contrôle et un accident.
Lorsqu'un équilibrage de roue est nécessaire, par exemple après le remplacement d'un pneu ou d'une chambre à air, s'adresser à un concessionnaire Triumph agréé.
Utiliser uniquement des masses adhésives. Des masses à pince peuvent endommager la roue, le pneu ou la chambre à air, ce qui entraînera le dégonflage du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Les pneus et les chambres à air qui ont été utilisés sur un banc dynamométrique à rouleaux peuvent être endommagés. Dans certains cas, les dégâts ne seront peut-être pas visibles à l'extérieur du pneu.
Les pneus et les chambres à air doivent être remplacés après une telle utilisation car la conduite avec un pneu endommagé ou une chambre à air peut entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident.
Batterie
Cette moto contient une batterie lithium-ion LiFePO _4 .

Avertissement
La batterie lithium-ion contient des matières dangereuses.
Toujours tenir les enfants et les animaux domestiques éloignés de la batterie lithium-ion, à tout moment.

Avertissement
Ne jamais essayer d'ouvrir, de démonter ou de percer une batterie lithium-ion.
Ne jamais frapper, jeter ou soumettre la batterie à des chocs physiques graves.
Ces actions peuvent entraîner une fuite de gaz à température très élevée de la batterie lithium-ion.
Une batterie lithium-ion évacue des gaz haute température jusqu'à ce qu'elle ait épuisé tous les composants internes, causant des dommages irréparables à la moto et/ou des blessures graves, voire mortelles.

Avertissement
Ne pas immerger la batterie dans l'eau. Ne pas utiliser ni stocker la batterie à proximité de sources inflammables ou de sources de chaleur.
L'exposition à l'eau, à la chaleur ou au feu causera des dommages irréparables à la batterie et/ou des blessures graves, voire mortelles

Avertissement
Si la batterie est en cours d'utilisation ou de recharge et qu'elle dégage une odeur, génère de la chaleur, se déforme, se décolore ou semble anormale de quelque manière que ce soit, éteindre immédiatement la moto ou débrancher le chargeur de batterie et arrêter l'utilisation.
Si cette action peut être réalisée sans danger, déplacer la moto ou la batterie à l'extérieur, à un endroit sûr.
Une utilisation continue peut entraîner des dommages irréparables à la batterie, la moto et/ou des blessures graves, voire mortelles.
Dépose de la batterie

Avertissement
La moto doit être stabilisée et correctement soutenue.
Une moto correctement soutenue évite les chutes.
Une moto instable peut tomber, causant ainsi des blessures à l'opérateur ou des dommages à la moto.

Avertissement
Avant de débrancher la batterie ou de déposer un fusible, noter et enregistrer les réglages du mode Conducteur.
Une fois la batterie rebranchée ou le fusible reposé, les réglages du mode de conduite doivent être réinitialisés en suivant les notes.
Si la moto est conduite sans que les paramètres du mode Conducteur aient été réinitialisés, cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Vérifier que la barre omnibus ainsi que les bornes positive et négative de la batterie n'entrent pas en contact.
Ne pas inverser les bornes positive (+) et négative (-).
Un court-circuit entre les bornes positive et négative peut entraîner une fuite de gaz de batterie à une température très élevée.
Une fuite de gaz haute température cause des dommages irréparables à la moto et/ou des blessures graves, voire mortelles.
Pour déposer la batterie :
Déposer la selle, voir page 93.
Couper le contact et attendre au moins 2 minutes que l'ECM du moteur termine sa séquence de mise hors tension.
Débrancher le câble négatif (noir) de la batterie.

- Câble négatif (noir) de la batterie
- Fixation

Attention
La barre omnibus de la batterie est une extension de la borne positive de la batterie.
Si la barre omnibus entre en contact avec la borne négative de la batterie ou toute partie de la moto, cela entraîne un court-circuit de la batterie.
Un court-circuit de la batterie cause des dommages irréparables à la batterie et/ou à la moto.
- Desserrer le clip du capuchon du couvercle de barre omnibus sur le câble positif (rouge) et ouvrir le capuchon.

-
Capuchon du couvercle de barre omnibus sur le câble positif de la batterie
-
Clip du couvercle du câble positif de la batterie
Débrancher le câble positif (rouge) de la batterie et l'éloigner de la borne.

text_image
B01222_1 1 2- Borne positive (rouge) de la batterie
-
Couvercle de la barre omnibus sur le câble positif (rouge) de la batterie
-
Fermer le capuchon du couvercle de la barre omnibus sur le câble positif (rouge) de la batterie.
- Retirer les deux fixations et déposer le renfort avant.

text_image
1 2 B01219- Fixations
- Renfort avant
- Dégager la sangle de batterie du crochet et déposer soigneusement la batterie.

text_image
1 2 B01221_3-
Sangle de batterie
-
Crochet
Charge de la batterie

Attention
Une charge excessive et une décharge importante endommagent la batterie lithium-ion.
Ne pas laisser la tension au repos descendre en dessous de 12,8 V.
Toujours vérifier que la tension de charge est limitée à la tension indiquée dans le tableau Taux de charge maximum.

Attention
Charger la batterie uniquement à l'aide d'un chargeur de batterie recommandé par Triumph spécialement conçu pour les batteries au lithium.
Toujours respecter les instructions fournies avec le chargeur de batterie.
Ne pas utiliser de chargeur de batterie au plomb, car cela pourrait sérieusement endommager ou détruire la batterie.
Ne pas utiliser de chargeur de batterie doté d'un mode de « désulfatation » ou de « conditionnement » automatique, car cela pourrait sérieusement endommager ou détruire la batterie.
Pour choisir un chargeur de batterie, contrôler la tension de la batterie ou charger la batterie, demander conseil à un concessionnaire Triumph agréé.
Les batteries lithium-ion sont préchargées à 75 % de leur capacité avant expédition en train, camion ou bateau et à 30 % de capacité en cas de transport par avion.
Comme la technologie au lithium a un taux d'auto-décharge plus faible que les batteries au plomb, cette batterie au lithium-ion peut être stockée plus longtemps avant de devoir être rechargée. Cependant, comme pour toutes les batteries, les performances de démarrage sont affectées lorsque les températures ambiantes descendent en dessous de -5°.
Pour un remisage de plus de deux semaines, la batterie doit être déposée de la moto et maintenue en charge et surveillée avec un chargeur de batterie approuvé. Cela empêche la batterie de se décharger complètement.
Pour charger la batterie lithium-ion, procéder comme suit :
- Toujours retirer la batterie de la moto avant de la charger séparément, voir page 169.
- Toujours respecter les instructions fournies avec le chargeur de batterie.
- Charger la batterie avec un courant inférieur au courant de charge MAX indiqué sur l'étiquette de charge.
- Si la batterie devient chaude au toucher, arrêter la charge et laisser refroidir la batterie avant de reprendre.
Après la charge, laisser la batterie pendant 1 à 2 heures avant de vérifier la tension. Si la tension est inférieure à 12,4 V, une charge supplémentaire est nécessaire.
La batterie lithium-ion peut être chargée rapidement sous réserve que la tension de charge reste inférieure à 14,7 V. Le courant de charge doit se trouver dans la plage recommandée de 0,5 A à 8 A (où A correspond à la capacité de la batterie).
Un chargeur de batterie limite la tension entre 14,0 et 14,7 V lors de la charge. La batterie ne peut pas être chargée entièrement si la tension de charge est inférieure à 14,0 V. La batterie peut être endommagée si la tension de charge est supérieure à 14,7 V.
| Taux de charge maximum | |
| Étiquette de la batterie | Taux de charge |
| CCA (-10 °C) : 165A | Charge de l'utilisateur : 14,7 V max |
| 8.0Ah (20HR) | Charge de l'utilisateur : 8 A max |
Entretien de la batterie
La batterie lithium-ion est une batterie scellée.
Pour entretenir la batterie lithium-ion, procéder comme suit :
Débrancher d'abord les câbles de batterie, le câble négatif (noir) en premier, si la moto est entreposée ou rarement utilisée. Alternativement, utiliser le chargeur de batterie lithium-ion recommandé pour entretenir la batterie.
Si la batterie n'est pas utilisée pendant un certain temps, vérifier la tension. Si elle est inférieure à 12,4 V, recharger la batterie comme décrit dans page 171.
- Nettoyer la batterie avec un chiffon propre et sec.
- Vérifier que les bornes de batterie sont propres et solidement fixées.
- Éliminer régulièrement les résidus au niveau des bornes de batterie. Veiller à ce qu'elles restent propres et exemptes d'humidité car cela garantit un transfert fluide de l'énergie de la batterie.
Remisage de la batterie
Pour remiser correctement une batterie lithium-ion, procéder comme suit :
- Toujours remiser la batterie à un état de charge d'environ 100 %.
- Veiller à surveiller l'état de charge de la batterie en permanence si elle est remisée pendant de longues périodes, afin qu'elle ne se décharge pas complètement.
- Toujours remiser la batterie dans un endroit propre, sec et aéré.
- Toujours remiser la batterie à l'abri de la chaleur et du feu.
- Ne jamais laisser la batterie entrer en contact avec une substance corrosive.
Mise au rebut de la batterie
Une batterie lithium-ion, aussi bien entretenue soit-elle, finit toujours par atteindre un point où elle doit être remplacée. Si tel est le cas, décharger complètement la batterie avant de la mettre au rebut conformément à la procédure applicable.

Avertissement
Les batteries lithium-ion sont considérées comme des produits dangereux de catégorie 9.
NE PAS incinérer une batterie lithium-ion.
NE PAS écraser une batterie lithium-ion.
NE PAS ouvrir une batterie lithium-ion.
NE PAS mettre au rebut une batterie lithium-ion avec les ordures ménagères habituelles.
NE PAS enterrer une batterie lithium-ion dans le sol.
NE PAS envoyer une batterie lithium-ion endommagée par la poste ou via un transporteur.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner un problème environnemental grave, des blessures corporelles ou la mort.

Avertissement
Les batteries lithium-ion sont considérées comme des produits dangereux de catégorie 9 et doivent être traitées comme telles.
Si une batterie lithium-ion est endommagée, y compris si le boîtier est bombé ou cassé ou si des bornes sont dénudées, il est IMPÉRATIF de l'emmener à un point de collecte de déchets dangereux.
Toujours vérifier auprès des autorités locales si une batterie lithium-ion peut être placée dans la collecte des déchets ordinaires car elle est considérée comme un déchet dangereux.

Avertissement
Ne jamais essayer d'ouvrir, de démonter ou de percer une batterie lithium-ion.
Ne jamais frapper, jeter ou soumettre la batterie à des chocs physiques graves.
Ces actions peuvent entraîner une fuite de gaz à température très élevée de la batterie lithium-ion.
Une batterie lithium-ion évacue des gaz haute température jusqu'à ce qu'elle ait épuisé tous les composants internes, causant des dommages irréparables à la moto et/ou des blessures graves, voire mortelles.
Pose de la batterie

Avertissement
La moto doit être stabilisée et correctement soutenue.
Une moto correctement soutenue évite les chutes.
Une moto instable peut tomber, causant ainsi des blessures à l'opérateur ou des dommages à la moto.

Avertissement
Vérifier que la barre omnibus ainsi que les bornes positive et négative de la batterie n'entrent pas en contact.
Ne pas inverser les bornes positive (+) et négative (-).
Un court-circuit entre les bornes positive et négative peut entraîner une fuite de gaz de batterie à une température très élevée.
Une fuite de gaz haute température cause des dommages irréparables à la moto et/ou des blessures graves, voire mortelles.
Pour poser la batterie :
- Poser la batterie dans le boîtier de batterie.
▼ Reposer la sangle de batterie.

1. Sangle de batterie
2. Crochet
- Rebrancher le câble positif (rouge) de la batterie. Serrer la borne à 4,5 Nm.
- Enduire la borne d'une mince couche de graisse pour la protéger contre la corrosion.

- Clip du couvercle du câble positif de la batterie
- Capuchon du couvercle de barre omnibus sur le câble positif de la batterie
- Couvrir la borne positive avec le capuchon du couvercle de barre omnibus.

- Capuchon du couvercle de barre omnibus sur le câble positif de la batterie
- Clip du couvercle du câble positif de la batterie
- Poser le renfort avant, le fixer avec deux fixations et serrer à 8 Nm.
- Enduire la borne d'une mince couche de graisse pour la protéger contre la corrosion.

- Fixation
- Câble négatif (noir) de la batterie

text_image
1 2 B01.219- Fixations
- Renfort avant
- Rebrancher le câble négatif (noir) de la batterie. Serrer la fixation à 4,5 Nm.
Réservoir de carburant
Le réservoir de carburant doit être soigneusement surélevé pour accéder à la boîte à fusibles avant. Appliquer les procédures suivantes pour surélever et reposer le réservoir de carburant en toute sécurité.
Levage du réservoir de carburant

Avertissement
La moto doit être stabilisée et correctement soutenue.
Une moto correctement soutenue évite les chutes.
Une moto instable peut tomber, causant ainsi des blessures à l'opérateur ou des dommages à la moto.

Avertissement
Ne jamais vidanger le contenu du réservoir de carburant sans utiliser du matériel de manipulation du carburant conforme aux normes professionnelles.
L'emploi de matériel de manipulation du carburant non approuvé peut causer un incendie entraînant des blessures corporelles et des dégâts matériels.
Toujours utiliser un équipement de manutention de carburant professionnel approuvé.

Avertissement
La vidange ou l'extraction du contenu du réservoir de carburant d'un véhicule doit être effectuée dans un endroit bien aéré.
Le récipient utilisé pour récupérer le carburant doit avoir une capacité plus que suffisante pour toute la quantité de carburant à extraire ou vidanger. Le contenu doit être clairement marqué sur le récipient et celui-ci doit être placé dans une zone de stockage sûre et conforme aux réglementations locales.
Lorsque le carburant a été extrait ou vidangé d'un réservoir de carburant, les précautions concernant les flammes nues et les sources d'allumage restent applicables.
La négligence d'un ou plusieurs des avertissements ci-dessus risque de créer un danger entraînant un risque de blessures corporelles.
Pour lever le réservoir de carburant :
- Reposer la selle pour passager/le dosseret de selle, voir page 91.
Déposer la selle du conducteur, voir page 93.
Déposer la batterie, voir page 169.
En utilisant du matériel spécial d'atelier automobile approuvé pour la manipulation du carburant, vidanger le carburant du réservoir. - Retirer les fixations avant des deux côtés du support arrière.
Desserrer sans les retirer complètement les fixations arrière des deux côtés du support arrière.

text_image
2 3 4 1 B01273-
Fixation avant du support arrière (côté gauche illustré)
-
Fixation arrière du support arrière (côté gauche illustré)
-
Vis d'arrêt (côté gauche illustré)
-
Patte de support arrière
- Retirer les fixations du support avant.

text_image
1 2 B01272-
Réservoir de carburant
-
Fixations
- Avec l'aide d'un assistant, incliner le réservoir de carburant vers l'arrière pour accéder au dessous et à la boîte à fusibles avant.

- Emplacement de la boîte à fusibles avant
Repose du réservoir de carburant

Avertissement
La moto doit être stabilisée et correctement soutenue.
Une moto correctement soutenue évite les chutes.
Une moto instable peut tomber, causant ainsi des blessures à l'opérateur ou des dommages à la moto.
Pour reposer le réservoir de carburant :
- Abaisser l'avant du réservoir de carburant.
- Poser les fixations du support de réservoir de carburant sur le cadre et serrer à 10 Nm.

text_image
1 2 B01272-
Réservoir de carburant
-
Fixations
- Poser les fixations avant des deux côtés du support arrière.
- Serrer les fixations avant et arrière du support arrière à 9 Nm.

text_image
2 3 4 1 B01273- Fixation avant du support arrière (côté gauche illustré)
- Fixation arrière du support arrière (côté gauche illustré)
- Vis d'arrêt (côté gauche illustré)
- Patte de support arrière
Avertissement
Pour contribuer à réduire les dangers liés au ravitaillement en carburant, observez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant :
- L'essence (carburant) est très inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitaillement, coupez toujours le contact (OFF).
- Ne fumez pas.
- N'utilisez pas de téléphone portable.
- Vérifiez que la zone de ravitaillement est bien aérée et exempte de toute source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse.
- Ne remplissez jamais le réservoir au point que le carburant remonte dans le goulot de remplissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à d'autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui créerait un risque d'incendie.
- Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé.
- Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
En utilisant du matériel spécial d'atelier automobile approuvé pour la manipulation du carburant, remplir le réservoir de carburant avec le carburant préalablement vidé.
- Reposer les câbles de batterie, voir page 175.
- Mettre le moteur en marche et vérifier soigneusement s'il n'y a pas de fuites de carburant. Corriger selon besoin.
- Reposer la selle du conducteur, voir page 93.
- Reposer la selle du passager/le dosseret de selle, voir page 92.
Boîtes à fusibles
Avertissement
Toujours remplacer les fusibles grillés par des neufs de l'intensité correcte (spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles).
Ne jamais remplacer un fusible fondu par un fusible d'une intensité différente.
L'utilisation d'un fusible incorrect risque de causer un problème électrique entraînant des dégâts pour la moto, une perte de contrôle de la moto et un accident.
On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cessent de fonctionner. Pour localiser un fusible grillé, utilisez les tableaux ci-dessous. Les numéros d'identification des fusibles indiqués dans les tableaux correspondent à ceux qui sont imprimés sur le couvercle de la boîte à fusibles.
La boîte à fusibles avant est située sous le réservoir de carburant. La boîte à fusibles arrière et le fusible principal 40 A sont situés sous la selle du conducteur.
Boîte à fusibles avant
La boîte à fusibles avant est située sous le réservoir de carburant.

- Boîte à fusibles avant

text_image
25A 10A PS#1 1 10A PS#2 7.5A 10A PS#3 10A PS#4 20A PS#5 15A 10A EXBV 7 8 9 1 2 3 4 5 6Boîte à fusibles avant
| Position Circuits Protégés | Intensité (A) | |
| 1 | ECM du châssis, avertisseur sonore, éclairage de plaque d'immatriculation | 10 |
| 2 | ECM du châssis, feu arrière, logique de commande des feux de position/feux de jour avant, réveil des instruments, indicateurs avant, poignées chauffantes | 10 |
| 3 | ECM du châssis, feux de croisement, feux de route, indicateurs arrière, alimentation des feux de position/feux de jour avant | 10 |
| 4 ECM | du châssis 10 | |
| 5 | ECM du châssis, ventilateur de refroidissement, solénoïde de démarreur, pompe à carburant | 20 |
| 6 | Papillon d'échappement (EXBV) | 10 |
| 7 | Système de freinage antiblocage (ABS) | 25 |
| 8 Allum | mage 7,5 | |
| 9 ECM | du moteur 15 | |
Boîte à fusibles arrière
La boîte à fusibles arrière est située sous la selle conducteur.

- Boîte à fusibles arrière

text_image
5A SPARE 10A AUX 5A ACC 1 2 3Couvercle de boîte à fusibles arrière
| Position | Circuits Protégés | Intensité (A) |
| 1 Accessoires 5 | ||
| 2 Auxiliaire 10 | ||
| 3 Libre 5 | ||
Boîte à fusibles principale
Le fusible principal de 40 A est situé sous la selle du conducteur.

text_image
1 2 3 B01348- Fusible principal
- Câble de batterie
- Connecteur électrique de faisceau principal
Phares

text_image
!Avertissement
Adapter la vitesse à la visibilité et aux conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est conduite.
Vérifier que le faisceau de phare est réglé pour éclairer la chaussée à une distance suffisante, mais sans éblouir les usagers venant en sens inverse.
Un phare incorrectement réglé peut réduire la visibilité et causer un accident.
Avertissement
Ne jamais essayer de régler un phare pendant la marche.
Si l'on tente de régler un phare pendant la marche de la moto, on risque une perte de contrôle et un accident.
Attention
Ne pas couvrir le phare ou le cabochon avec un composant pouvant obstruer le débit d'air vers le cabochon de phare ou empêcher que la chaleur s'en échappe.
Couvrir le cabochon de phare allumé avec des vêtements, des bagages, de la bande adhésive, des appareils visant à modifier ou régler le faisceau de phare ou des couvercles de cabochon de phare qui ne sont pas d'origine entraîne la chauffe et la distorsion du cabochon de phare, causant des dommages irréparables sur l'ensemble phare.
Les dommages produits par une surchauffe ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Si le phare doit être couvert alors qu'il est utilisé, comme l'obturer avec du ruban adhésif du cabochon de phare nécessaire pour obtenir un fonctionnement en circuit fermé, le phare doit être débranché.
Réglage des phares
Speed Triple 1200 RS uniquement
Les phares ne peuvent être ajustés que verticalement. Avant de régler le phare, vérifier et corriger la pression des pneus.
Le dispositif de réglage du phare se trouve juste sous le bloc optique.

- Support de phare
- Repères d'alignement du support de phare
- Fixations
Pour le réglage vertical du phare :
- Mettre le contact. Le moteur n'a pas besoin d'être en marche.
▼ Allumer le faisceau de croisement.
Desserrer les deux vis fixant le support de phare sur le conduit d'air d'admission suffisamment pour permettre un mouvement restreint du phare.
En se servant des repères sur le support de phare, régler la position du phare pour obtenir le réglage de faisceau requis. Chaque repère sur le support de phare représente 1°. Le déplacement en avant du support de phare déplace le phare vers le haut. Le déplacement en arrière du support de phare déplace le phare vers le bas. - Serrer les fixations du support de phare à 4 Nm.
- Revérifiez les réglages des faisceaux de phare.
- Éteignez les phares une fois les faisceaux correctement réglés.
Réglage des phares
Speed Triple 1200 RS uniquement
Les phares ne peuvent être ajustés que verticalement. Le réglage vertical des phares gauche et droit n'est possible que sur les deux simultanément. Leur réglage indépendant n'est pas possible. Avant de régler le phare, vérifier et corriger la pression des pneus.

text_image
B01.282 1 2 3-
Fixations
-
Repères d'alignement de la boucle de cadre avant
-
Boucle de cadre avant
Pour le réglage vertical du phare :
- Mettre le contact. Le moteur n'a pas besoin d'être en marche.
▼ Allumer le faisceau de croisement.
Desserrer les deux vis fixant le support de phare sur la boucle de cadre avant suffisamment pour permettre un mouvement restreint du phare. - Le déplacement en avant du support déplace le phare vers le haut. Le déplacement en arrière du support déplace le phare vers le bas.
- Serrer les fixations du support de phare à 6 Nm.
- Revérifiez les réglages des faisceaux de phare.
- Éteignez les phares une fois les faisceaux correctement réglés.
Remplacement du phare
Les blocs optiques LED sont scellés et ne nécessitent aucun entretien. Les blocs optiques doivent être remplacés en cas de panne.
Feu arrière
Le feu arrière est constitué d'un bloc de diodes LED scellé ne nécessitant aucun entretien. L'unité de feu arrière doit être remplacée en cas de panne.
Indicateurs de direction
Les indicateurs de direction sont du type à diodes LED, scellés et sans entretien. Un bloc optique d'indicateur de direction doit être remplacé en cas de panne de l'indicateur de direction.
Éclairage de plaque d'immatriculation
L'éclairage de plaque d'immatriculation est constitué d'un bloc de diodes LED scellé ne nécessitant aucun entretien. L'éclairage de plaque d'immatriculation doit être remplacé en cas de panne.
Page réservée
Table des matières
Nettoyage 190
Préparation au nettoyage 190
Précautions particulières.... 191
Lavage 192
Après le lavage....192
Entretien de la peinture brillante 193
Entretien de la peinture mate .... 193
Éléments en aluminium - non laqués ou peints.... 193
Entretien du chrome et de l'acier inox.... 194
Entretien du chrome noir 194
Entretien du système d'échappement.... 195
Entretien de la selle....196
Entretien des sacoches (le cas échéant).... 196
Entretien du pare-brise (le cas échéant) 197
Entretien des produits en cuir....198
Remisage 199
Nettoyage
Le nettoyage fréquent et régulier est une partie essentielle de l'entretien de votre moto. Si vous la nettoyez régulièrement, elle conservera son aspect pendant de nombreuses années.
Le nettoyage à l'eau froide contenant un produit de nettoyage automobile est indispensable de manière régulière, mais particulièrement après l'exposition aux brises marines, à l'eau de mer, à la poussière ou à la boue, et au sel et au sable des routes en hiver.
N'utilisez pas de détergents domestiques, car l'emploi de ces produits entraînerait une corrosion prématurée.
Bien que les clauses de la garantie de votre moto prévoient une couverture contre la corrosion de certains éléments, le propriétaire est tenu de respecter ces consignes raisonnables qui protègeront la moto contre la corrosion et amélioreront son aspect.
Préparation au nettoyage
Avant le lavage, des précautions doivent être prises pour empêcher la pénétration d'eau aux emplacements suivants.
Ouverture arrière du silencieux : Couvrez-la avec un sac en plastique maintenu par des bracelets élastiques.
Leviers d'embrayage et de frein, blocs commutateurs sur le guidon : Couvrez-les avec des sacs en plastique.
Commutateur d'allumage et verrou de direction : Couvrez le trou de serrure avec du ruban adhésif.
Enlevez tous objets durs tels que les bagues, montres, fermetures à glissière ou boucles de ceinture qui pourraient rayer les surfaces peintes ou polies ou les endommager de quelque autre manière.
Utilisez des éponges ou chiffons de nettoyage séparés pour laver les surfaces peintes/polies et celles du châssis. Les surfaces du châssis (comme les roues et le dessous des garde-boue) sont exposées à des saletés et à la poussière de la route plus abrasives qui pourraient alors rayer les surfaces peintes ou polies si la même éponge ou les mêmes chiffons étaient utilisés.
Précautions particulières

Attention
Ne pas utiliser de jets à haute pression ni de nettoyeurs à vapeur.
L'utilisation de jets à haute pression ou de nettoyeurs à vapeur peut endommager les joints et provoquer la pénétration d'eau et de vapeur dans les roulements et les autres composants, entraînant une usure prématurée due à la corrosion et à une perte de lubrification.

Attention
Ne pulvérisez jamais d'eau à côté du conduit d'air d'admission.
Le conduit d'air d'admission est normalement situé sous la selle du conducteur, sous le réservoir de carburant ou à côté de la colonne de direction.
De l'eau pulvérisée dans cette zone pourrait pénétrer dans la boîte à air et le moteur et les endommager.
Ne pas approcher d'eau des endroits suivants :
▼ Conduit de prise d'air
▼ Tout composant électrique visible
▼ Cylindres et étriers de freins
- Boîtiers de commutateur sur le guidon
▼ Roulement de colonne
Instruments
▼ Bouchon de remplissage d'huile
- Reniflard de boîtier de couple conique arrière (le cas échéant)
▼ Arrière des phares
▼ Selles
- Joints et roulements de suspension
- Sous le réservoir de carburant
▼ Roulements de roue.
Note
Les savons fortement alcalins laissent des résidus sur les surfaces peintes et peuvent aussi causer des taches d'eau.
Utilisez toujours un savon faiblement alcalin pour faciliter le nettoyage.
Lavage
Pour laver la moto, procéder comme suit :
S'assurer que le moteur de la moto est froid.
Préparer un mélange d'eau froide et propre et de produit nettoyant doux pour auto. N'utilisez pas de savon très alcalin comme ceux couramment utilisés dans les lave-autos car il laisse des résidus.
Laver la moto avec une éponge ou un chiffon doux. N'utilisez pas de tampons abrasifs ni de laine d'acier. Ils endommageraient la finition.
Rincer la moto à fond à l'eau froide et propre.
Après le lavage

Avertissement
Ne cirez pas et ne lubrifiez pas les disques de freins.
Toujours nettoyer les disques de frein avec un produit spécial exempt d'huile.
Des disques de frein cirés ou lubrifiés peuvent provoquer une perte de puissance de freinage et un accident.
Après avoir lavé la moto, procéder comme suit :
- Retirez les sacs en plastique et le ruban adhésif et dégagez les prises d'air.
- Lubrifiez les pivots, boulons et écrous.
- Testez les freins avant de conduire la moto.
Utilisez un chiffon sec ou une peau de chamois pour absorber les résidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur la moto, car elle entraînerait de la corrosion. - Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 5 minutes. Assurez-vous qu'il y a une ventilation suffisante pour les gaz d'échappement.
Entretien de la peinture brillante
La peinture brillante doit être lavée et séchée comme décrit précédemment, puis protégée avec un produit lustrant automobile haute qualité. Toujours suivre les instructions du fabricant et les répéter régulièrement pour conserver l'apparence de votre moto.
Entretien de la peinture mate
La peinture mate ne nécessite pas plus d'entretien que celui déjà recommandé pour la peinture brillante.
N'utilisez pas de produit de lustrage ni de cire sur la peinture mate.
N'essayez pas d'éliminer les rayures par polissage.
Éléments en aluminium - non laqués ou peints
Nettoyez correctement les pièces telles que les leviers de frein et d'embrayage, roues, couvercles de moteur, ailettes de refroidissement du moteur, chapes supérieure et inférieure et corps de papillons sur certains modèles pour conserver leur aspect neuf. Veuillez contacter votre concessionnaire si vous n'êtes pas sûr des composants sur votre moto étant en aluminium non protégés par de la peinture ou de la laque et pour des conseils sur comment nettoyer ces éléments.
Utilisez un produit de nettoyage spécial pour aluminium qui ne contient pas de composants abrasifs ou caustiques.
Nettoyez régulièrement les éléments en aluminium, surtout après avoir roulé par mauvais temps, auquel cas les composants doivent être lavés à la main et séchés après chaque utilisation de la moto.
Les réclamations sous garantie dues à un entretien négligé seront refusées.
Entretien du chrome et de l'acier inox
Toutes les parties en chrome ou en acier inox de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son apparence.
Lavage
Nettoyer comme préalablement décrit.
Séchage
Sécher les parties en chrome et en acier inox autant que possible avec un chiffon doux ou une peau de chamois.
Protection

Attention
Les produits siliconés causent une décoloration des parties en chrome et en acier inox et ne doivent pas être utilisés.
L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs endommagera la finition et ceux-ci ne doivent pas être utilisés.
Lorsque le chrome et l'acier inox sont secs, appliquer un nettoyant pour chrome propriétaire adapté sur la surface, en suivant les instructions du fabricant.
Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur la moto pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant.
Entretien du chrome noir
Les pièces comme les cuvelages de phare et les rétroviseurs de certains modèles doivent être nettoyées correctement pour garder leur apparence. Contacter un concessionnaire en cas de difficulté à identifier les pièces chromées noires. Conserver l'apparence des pièces chromées noires en frottant une petite quantité d'huile légère sur la surface.
Entretien du système d'échappement
Toutes les parties du système d'échappement de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son apparence. Ces instructions peuvent être utilisées pour les composants en chrome, acier inox brossé et en fibres de carbone ; les systèmes d'échappement peints en mat doivent être nettoyés comme indiqué ci-dessus, en tenant compte des instructions d'entretien dans la section Peinture mate préalable.
Note
Le système d'échappement doit être froid avant le lavage pour éviter les taches d'eau.
Lavage
Nettoyer comme préalablement décrit.
Ne laissez pas pénétrer de savon ni d'eau dans les échappements.
Séchage
Séchez le système d'échappement autant que possible avec un chiffon doux ou une peau de chamois. Ne faites pas tourner le moteur pour sécher l'échappement, car cela formerait des taches.
Protection

Attention
Les produits siliconés causent une décoloration des parties en chrome et en acier inox et ne doivent pas être utilisés.
L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs endommagera la finition et ceux-ci ne doivent pas être utilisés.
Lorsque le système d'échappement est sec, appliquer un spray de protection propriétaire pour moto sur la surface, en suivant les instructions du fabricant.
Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur le système pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant.
Entretien de la selle

Attention
Ne pas utiliser de produits chimiques ni de jets à haute pression pour nettoyer la selle.
Les produits chimiques ou les jets à haute pression peuvent endommager le dessus de selle.
Pour qu'elle garde son aspect neuf, nettoyez la selle avec une éponge ou un chiffon et de l'eau savonneuse.
Entretien des sacoches (le cas échéant)

Attention
L'utilisation de produits chimiques ou de jets à haute pression est déconseillée pour le nettoyage des sacoches.
Les produits chimiques ou les jets à haute pression peuvent endommager les sacoches.
Le nettoyage fréquent et régulier est une partie essentielle de l'entretien des sacoches. Si vous la nettoyez régulièrement, elle conservera son aspect pendant de nombreuses années.
Pour nettoyer correctement les sacoches, procéder comme suit :
- Nettoyer les sacoches avec de l'eau froide et une éponge.
- Ne pas utiliser d'eau chaude ni de détergents domestiques, car l'emploi de ces produits entraînerait une détérioration prématurée.
-
Veiller à nettoyer les sacoches après une exposition aux embruns, à l'eau de mer, à des routes poussiéreuses ou boueuses, et au sel et au sable des routes en hiver.
-
Nettoyer régulièrement le guide de glissière, le cadenas et la serrure de sacoche avec une brosse pour enlever la saleté et les gravillons afin de préserver leur bon fonctionnement.
▼ Ne jamais sécher les sacoches en y appliquant une chaleur directe.
Si les sacoches se mouillent, absorber l'excédent d'eau avec un chiffon doux et propre, puis laisser sécher les sacoches naturellement à la température ambiante.
Entretien du pare-brise (le cas échéant)

N'essayez jamais de nettoyer le pare-brise pendant la marche, car vous risquez une perte de contrôle du véhicule et un accident si vous lâchez le guidon.
Un pare-brise endommagé ou rayé réduit la visibilité avant du pilote. Cette réduction de la visibilité avant est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Attention
Les produits chimiques corrosifs comme l'électrolyte de batterie endommagent le pare-brise. Ne laissez jamais de produits chimiques corrosifs entrer en contact avec le pare-brise.
! Attention
Les produits tels que les liquides de nettoyage pour vitres, les produits d'élimination des insectes, les chasse-pluie, les produits à récurer, l'essence ou les solvants forts comme l'alcool, l'acétone, le tétrachlorure de carbone, etc. endommageront le pare-brise.
Ne laissez jamais aucun de ces produits entrer en contact avec le pare-brise.
Nettoyer le pare-brise avec une solution de savon ou de détergent doux et d'eau froide et propre.
Après l'avoir nettoyé, bien le rincer puis le sécher avec un chiffon doux et non pelucheux.
Si la transparence du pare-brise est réduite par des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'est pas possible d'enlever, il faut remplacer le pare-brise.
Entretien des produits en cuir
Il est recommandé de nettoyer périodiquement les éléments en cuir avec un chiffon humide et de les laisser sécher naturellement à température ambiante. Cela préservera l'aspect du cuir et assurera une longue durée de service des éléments.
Les éléments en cuir Triumph sont des produits naturels. S'ils ne sont pas entretenus correctement, ils subiront des dommages et une usure permanente.
Suivre ces instructions simples pour prolonger la durée de vie des éléments en cuir :
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage domestiques, d'agents de blanchiment, de détergents contenant ces agents, ni aucun type de solvant pour nettoyer un élément en cuir.
- Ne pas immerger un élément en cuir dans l'eau.
- Éviter la chaleur directe des radiateurs et autres appareils de chauffage, qui peut dessécher et déformer le cuir.
- Ne pas laisser un élément en cuir à la lumière solaire directe pendant des durées prolongées.
-
Ne jamais sécher un élément en cuir en y appliquant une chaleur directe.
Si un élément en cuir est mouillé, absorber l'excédent d'eau avec un chiffon doux et propre, puis laisser sécher l'élément naturellement à la température ambiante. -
Éviter d'exposer un élément en cuir à d'importantes quantités de sel, par exemple de l'eau de mer ou des projections d'eau salée sur des chaussées traitées contre le gel.
Si l'exposition au sel est inévitable, nettoyer immédiatement l'élément en cuir avec un chiffon humide après chaque exposition, puis le laisser sécher naturellement à température ambiante.
Enlever les marques légères avec un chiffon humide et laisser sécher l'élément naturellement à température ambiante. - Placer l'élément dans un sac en tissu ou dans une boîte en carton pour le protéger pendant le stockage. Ne pas utiliser de sac en plastique.
Remisage
Préparation au remisage
Pour préparer la moto au remisage, procéder comme suit :
- Nettoyer et sécher soigneusement tout le véhicule.
Remplissez le réservoir de carburant sans plomb de la qualité correcte et ajoutez un stabilisateur de carburant (si possible) en suivant les instructions du fabricant du stabilisateur.

Avertissement
L'essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions.
Couper le contact. Ne pas fumer.
Le local doit être bien aéré et exempt de toute source de flamme ou d'étincelles, ce qui inclut tout appareil possédant une veilleuse.
Déposez les bougies de chaque cylindre et versez quelques gouttes (5 cm³) d'huile moteur dans chaque cylindre. Couvrir les trous de bougies avec un chiffon. L'interrupteur du moteur étant en position de marche (RUN), appuyer quelques secondes sur le bouton de démarreur pour enduire d'huile les parois des cylindres. Poser les bougies et les serrer à 12 Nm.
- Remplacer l'huile moteur et le filtre (voir page 128).
- Vérifier la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir la section Caractéristiques correspondante).
- Placer la moto sur un support de telle sorte que les deux roues soient décollées du sol. (Si cela n'est pas possible, placez des planches sous les deux roues pour éloigner l'humidité des pneus.)
Pulvériser de l'huile inhibitrice de corrosion (il existe plusieurs produits sur le marché et votre concessionnaire saura conseiller sur l'approvisionnement local) sur toutes les surfaces métalliques non peintes pour prévenir la rouille. Ne pas laisser l'huile entrer en contact avec les pièces en caoutchouc, les disques de freins ou l'intérieur des étriers de freins.
Lubrifiez et, si nécessaire, réglez la chaîne transmission (voir page 139). - Le circuit de refroidissement doit être rempli d'un mélange à 50 % d'antigel (noter que le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X fourni par Triumph est pré-mélangé et ne nécessite pas de dilution) et d'eau distillée (voir page 133).
Déposer la batterie et la ranger dans un emplacement où elle sera à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et du gel. Pendant le remisage, elle devra recevoir une charge lente (un ampère ou moins) une fois toutes les deux semaines (voir page 171). - Remiser la moto dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière solaire, et présentant des variations de température journalières minimales.
- Placer une housse poreuse sur la moto pour éviter que la poussière et la saleté s'y accumulent. Éviter d'utiliser des matières plastiques ou autres matériaux enduits qui ne respirent pas, font obstacle à la circulation de l'air et permettent à la chaleur et à l'humidité de s'accumuler.
Préparation après remisage
Pour préparer la moto à la conduite après le remisage, procéder comme suit :
- Reposer la batterie (si elle a été déposée) (voir page 175).
Si la moto a été remisée plus de quatre mois, remplacer l'huile moteur (voir page 128).
Contrôler tous les points indiqués dans la section des contrôles de sécurité journaliers. - Avant de mettre le moteur en marche, déposer les bougies de chaque cylindre.
▼ Abaisser la béquille latérale. - Actionnez le démarreur plusieurs fois.
- Reposer les bougies et les serrer à 12 Nm, puis mettre le moteur en marche.
- Vérifier la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir la section Caractéristiques correspondante).
- Nettoyer soigneusement tout le véhicule.
- Vérifier le bon fonctionnement des freins.
▼ Essayer la moto à basse vitesse.
Table des matières
Conditions générales de la garantie Triumph 202
Conditions générales de la garantie Triumph 203
Conditions et exclusions.... 205
Conditions et exclusions.... 207
Garantie du système d'insonorisation.... 209
Il est interdit de modifier le système antibruit de la moto 210
Garantie du système antipollution.... 211
Soins à apporter à votre moto 212
Triumph à l'étranger.... 212
Conditions générales de la garantie Triumph
Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques éprouvées, d'essais exhaustifs et d'efforts continus pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre.
Cette section du Manuel du propriétaire comprend des détails sur la garantie et d'autres informations utiles concernant la moto.
Veiller à noter toutes les informations propriétaire dans le Manuel d'entretien de la moto Triumph fourni avec la moto.
Assurer une protection maximale sous garantie en veillant à entretenir la conformément aux recommandations du tableau d'entretien périodique contenu dans le présent Manuel du propriétaire.
En cas de vente de la moto, veiller à remettre ce manuel ainsi que tous les autres documents pertinents au nouveau propriétaire. Conseillez le nouveau propriétaire de signaler à Triumph que le propriétaire a changé en remplissant le formulaire mis à disposition sur le site Internet Triumph à l'adresse www.triumphmotorcycles.com.
Toutes les nouvelles motos Triumph Motorcycles sont couvertes par une garantie de kilométrage illimité de 24 (vingt-quatre) mois, commençant à la date du premier enregistrement ou à la date de vente si la moto n'est pas enregistrée.
Au cours de la période de garantie, TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED garantit que la nouvelle moto Triumph dont les informations détaillées sont indiquées dans le Manuel d'entretien de la moto est sans défaut de matériaux de fabrication, et/ou de main-d'œuvre au moment de sa fabrication.
Toute pièce qui s'avère défectueuse pendant cette période est réparée ou remplacée à la discrétion de TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED par un concessionnaire Triumph agréé.
Toute pièce remplacée dans le cadre de la garantie est couverte pendant la période restante de la garantie.
Toutes les pièces remplacées sous garantie doivent être renvoyées à TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED par le concessionnaire/distributeur et deviennent la propriété de Triumph Motorcycles Ltd.
Triumph peut, à sa discrétion, effectuer toute réparation ou remplacer toutes les pièces défectueuses hors garantie, mais toutes ces tâches ne sont pas considérées comme une reconnaissance de responsabilité.
Triumph assume les frais de main-d'œuvre pour tout travail effectué sous garantie.
La garantie peut être transmise aux propriétaires ultérieurs si la période de garantie se prolonge après le transfert de propriété.
Australie uniquement
Nos marchandises sont fournies avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues conformément à la législation relative à la protection des consommateurs australienne. Vous avez le droit à un remplacement ou à un remboursement en cas de défaillance majeure et à une compensation pour tout dommage ou perte de valeur raisonnablement prévisible. Vous avez le droit à voir les marchandises réparées ou remplacées si les marchandises ne remplissent pas une qualité acceptable et si la défaillance n'atteint pas le montant d'une défaillance majeure.
Conditions générales de la garantie Triumph
Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques éprouvées, d'essais exhaustifs et d'efforts continus pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre.
Cette section du Manuel du propriétaire comprend des détails sur la garantie et d'autres informations utiles concernant la moto.
Veiller à noter toutes les informations propriétaire dans le Manuel d'entretien de la moto Triumph fourni avec la moto.
Assurer une protection maximale sous garantie en veillant à entretenir la conformément aux recommandations du tableau d'entretien périodique contenu dans le présent Manuel du propriétaire.
En cas de vente de la moto, veiller à remettre ce manuel ainsi que tous les autres documents pertinents au nouveau propriétaire. Conseillez le nouveau propriétaire de signaler à Triumph que le propriétaire a changé en remplissant le formulaire mis à disposition sur le site Internet Triumph à l'adresse www.triumphmotorcycles.com.
Toutes les nouvelles motos Triumph Motorcycles sont couvertes par une garantie de kilométrage illimité de 24 (vingt-quatre) mois, commençant à la date du premier enregistrement ou à la date de vente si la moto n'est pas enregistrée.
Au cours de la période de garantie, TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED garantit que la nouvelle moto Triumph dont les informations détaillées sont indiquées dans le Manuel d'entretien de la moto est sans défaut de matériaux de fabrication, et/ou de main-d'œuvre au moment de sa fabrication.
Toute pièce qui s'avère défectueuse pendant cette période est réparée ou remplacée à la discrétion de TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED par un concessionnaire Triumph agréé.
Toute pièce remplacée dans le cadre de la garantie est couverte pendant la période restante de la garantie.
Toutes les pièces remplacées sous garantie doivent être renvoyées à TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED et deviennent la propriété de TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED.
TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED peut, à sa discrétion, effectuer toute réparation ou remplacer toutes les pièces défectueuses hors garantie, mais toutes ces tâches ne sont pas considérées comme une reconnaissance de responsabilité.
TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED assume les frais de main-d'œuvre pour tout travail effectué sous garantie.
La garantie peut être transmise aux propriétaires ultérieurs si la période de garantie se prolonge après le transfert de propriété.
Conditions et exclusions
- La moto ne doit pas avoir été utilisée pour de la compétition, avoir été mal utilisée ^1 , entretenue de manière inadaptée ou incorrecte.
- La moto ne doit pas avoir fait l'objet de modification, réparation ou remplacement autres que ceux autorisés par TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED.
- La moto doit avoir été entretenue selon les descriptions détaillées dans le tableau de maintenance des services des fabricants, aux intervalles précisés dans le manuel du propriétaire de Triumph et le journal d'entretien doit être rempli en conséquence.
-
Les silencieux d'échappement de la moto sont garantis 12 (douze) mois à compter de l'entrée en vigueur de la garantie générale de la moto. Au cours de cette période de garantie de 12 (douze) mois, la corrosion interne ou la déformation des déflecteurs internes sont exclues de la garantie. Après cette période de 12 (douze) mois, les silencieux de la moto sont exclus des conditions de la présente garantie.
-
La batterie de la moto est garantie 12 (douze) mois à compter de la date d'origine d'achat de la moto. Après cette période de 12 (douze) mois, la batterie est exclue des conditions de la présente garantie. La batterie fournie avec la moto doit être livrée avec une charge suffisante pour récupérer celle perdue par le fonctionnement du mécanisme de démarrage et/ou l'utilisation d'équipement électrique lorsque le moteur ne tourne pas. Si la moto est entreposée, déposez la batterie et rangez-la dans un emplacement où elle sera à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et des températures basses. Pendant le remisage, elle devra recevoir une charge lente (un ampère ou moins) toutes les deux semaines.
La garantie ne couvre pas :
Des défaillances causées par un réglage incorrect, des réparations ou des modifications menées à bien par un concessionnaire Triumph NON AGREE ne sont pas couvertes par la présente garantie.
Des défaillances causées par l'utilisation de pièces et d'accessoires non agréés par TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED ne sont pas couvertes par la présente garantie.
Le coût de la dépose et du remplacement de pièces et d'accessoires, sauf si fournis comme un équipement d'origine, ou recommandés par TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED.
Les frais de transport de la moto de ou jusqu'au concessionnaire Triumph agréé, ou des dépenses encourues alors que la moto est immobilisée pour des réparations sous garantie.
L'entretien normal et les pièces d'entretien normal, telles que les bougies, les filtres à air et à huile ne sont pas couverts par la présente garantie. De même, des pièces qui, par leur utilisation normale s'usent, telles que les pneus, les ampoules, les chaînes, les plaquettes de frein et les disques d'embrayage, sont également exclues, sauf en cas de défaut de fabrication.
Des défaillances des joints d'huile de la fourche avant qui sont soumis à de l'usure, incluant sans se limiter à des dommages causés par des projections de gravillon sur les tubes inférieurs de fourche.
Des détériorations des selles, bagages, peintures, chromosomes, pièces en aluminium poli, ou garnitures dues à une usure ou à une exposition normale ou à une maintenance incorrecte.
▼ Motos utilisées commercialement.
Les défauts qui n'ont pas été signalés à un concessionnaire agréé dans un délai de dix jours à compter du moment où le défaut a été remarqué.
Les motos qui n'ont pas été correctement lubrifiées, ou pour lesquelles le mauvais carburant ou lubrifiant a été utilisé.
Si une réclamation sous garantie devient nécessaire, Triumph Motorcycles et ses concessionnaires agréés ne sont pas tenus responsables de la perte d'utilisation, des désagréments, de la perte de temps, des pertes commerciales ou de tous les autres dommages indirects ou consécutifs.
La présente garantie peut être interprétée dans le cadre de la législation anglais et toute question en relation avec la présente garantie est soumise à la compétence des tribunaux anglais.
Toute affirmation, condition, représentation, description ou garantie autrement contenue dans tout catalogue, publicité ou autre publication ne doivent pas être considérées comme une extension, un ajout ou une annulation des conditions présentes dans le présent document.
Triumph Motorcycles se réserve le droit d'apporter des modifications ou des améliorations sans avis à tout modèle ou moto sans obligation de les appliquer aux motos déjà vendues.
La présente garantie n'affecte pas vos droits prévus par la loi.
Conditions et exclusions
-
La moto ne doit pas avoir été utilisée pour de la compétition, avoir été mal utilisée ^2 , entretenue de manière inadaptée ou incorrecte.
-
La moto ne doit pas avoir fait l'objet de modification, réparation ou remplacement autres que ceux autorisés par TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED.
-
La batterie de la moto est garantie 12 (douze) mois à compter de la date d'origine d'achat de la moto. Après cette période de 12 (douze) mois, la batterie est exclue des conditions de la présente garantie. La batterie fournie avec la moto doit être livrée avec une charge suffisante pour récupérer celle perdue par le fonctionnement du mécanisme de démarrage et/ou l'utilisation d'équipement électrique lorsque le moteur ne tourne pas. Si la moto est entreposée, déposez la batterie et rangez-la dans un emplacement où elle sera à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et des températures basses. Pendant le remisage, elle devra recevoir une charge lente (un ampère ou moins) toutes les deux semaines.
La garantie ne couvre pas :
Les frais de transport de la moto de ou jusqu'au concessionnaire Triumph agréé, ou des dépenses encourues alors que la moto est immobilisée pour des réparations sous garantie.
Des défaillances causées par l'utilisation de pièces et d'accessoires non agréés par TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED.
Des défaillances causées par un réglage incorrect, des réparations ou des modifications menées à bien par un concessionnaire Triumph NON AGRÉÉ.
Le coût de la dépose et du remplacement de pièces et d'accessoires, sauf si fournis comme un équipement d'origine, ou recommandés par TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED.
L'entretien normal et les pièces d'entretien normal, telles que les bougies, les filtres à air et à huile ne sont pas couverts par la présente garantie. De même, des pièces qui, par leur utilisation normale s'usent, telles que les pneus, les ampoules, les chaînes, les plaquettes de frein et les disques d'embrayage, sont également exclues, sauf en cas de défaut de fabrication.
Des défaillances des joints d'huile de la fourche avant qui sont soumis à de l'usure, incluant sans se limiter à des dommages causés par des projections de gravillon sur les tubes inférieurs de fourche.
Des détériorations des selles, bagages, peintures, chromosomes, pièces en aluminium poli, ou garnitures dues à une usure ou à une exposition normale ou à une maintenance incorrecte.
▼ Motos utilisées commercialement.
Les défauts qui n'ont pas été signalés à un concessionnaire agréé dans un délai de dix jours à compter du moment où le défaut a été remarqué.
Les motos qui n'ont pas été correctement lubrifiées, ou pour lesquelles le mauvais carburant ou lubrifiant a été utilisé.
Si une réclamation sous garantie devient nécessaire, TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED et ses concessionnaires agréés ne sont pas tenus responsables de la perte d'utilisation, des désagréments, de la perte de temps, des pertes commerciales ou de tous les autres dommages indirects ou consécutifs.
Toute affirmation, condition, représentation, description ou garantie autrement contenue dans tout catalogue, publicité ou autre publication ne doivent pas être considérées comme une extension, un ajout ou une annulation des conditions présentes dans le présent document.
TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED se réserve le droit d'apporter des modifications ou des améliorations sans avis à tout modèle ou moto sans obligation de les appliquer aux motos déjà vendues.
La présente garantie n'affecte pas vos droits prévus par la loi.
Garantie du système d'insonorisation

Avertissement
Si le bruit de la moto a considérablement augmenté au fil de son utilisation, vérifier si ce produit doit être réparé ou remplacé ; sinon le propriétaire risque de se voir infliger des pénalités en vertu de la réglementation nationale et locale en vigueur.
La garantie suivante s'applique au système d'insonorisation et s'ajoute à la garantie générale Triumph et à la garantie du système antipollution.
Conformément à la norme C.F.R. 40 § 205.173-1, Triumph Motorcycles America Limited garantit que ce système d'échappement, au moment de la vente, répond à toutes les exigences fédérales U.S. E.P.A. applicables en matière d'insonorisation. Cette garantie s'étend à la première personne qui achète ce système d'échappement à des fins autres que la revente ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs. Les demandes de garantie doivent être adressées à un concessionnaire Triumph Motorcycles America agréé.
Triumph Motorcycles America Limited garantit au premier propriétaire et à chaque propriétaire ultérieur que le véhicule a été conçu et construit de manière à être conforme, au moment de la vente, à la réglementation d'Environment Canada (et testé selon la procédure d'essai F-76 Drive-By) et que, au moment de la fabrication, le véhicule était exempt de tout défaut matériel ou de fabrication qui aurait empêché la moto de répondre aux normes d'Environment Canada. Cette garantie du système d'insonorisation est valable pendant 1 année civile ou 6 000 km, selon la première échéance, à compter de la date de livraison de la moto au premier acheteur ou, dans le cas d'une moto de démonstration ou d'entreprise, à compter de la date de mise en service de la moto avant la vente au premier acheteur.
Il est interdit de modifier le système antibruit de la moto
Les propriétaires sont avisés que la loi interdit :
(a) à quiconque de déposer ou de rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément de la conception incorporé dans un véhicule neuf dans le but de réduire le bruit, avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation ; et
(b) d'utiliser le véhicule après qu'un tel dispositif ou élément de la conception a été déposé ou mis hors service par quiconque.
Les actes suivants susceptibles de constituer une altération :
- Dépose ou altération des silencieux, des déflecteurs, des collecteurs ou de tout autre composant servant au transport des gaz d'échappement.
- Dépose ou perforation de toute partie du système d'admission d'air.
- Non-respect des intervalles d'entretien indiqués dans le manuel du propriétaire.
- Remplacement de toute pièce du système d'échappement ou d'admission d'air par des pièces autres que celles spécifiées par Triumph Motorcycles America Limited.
Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie du système d'insonorisation :
- Défaillances résultant d'une mauvaise utilisation, de modifications ou d'un accident.
- Remplacement, dépose ou modification de toute pièce du système d'insonorisation (systèmes d'échappement et d'admission d'air inclus) par des pièces non certifiées conformes aux normes antibruit pour une utilisation urbaine.
- Triumph Motorcycles America Limited et ses concessionnaires agréés ne sont pas tenus responsables de la perte d'utilisation, des désagréments, de la perte de temps, des pertes commerciales ou de tous les autres dommages indirects ou consécutifs.
- Toute moto sur laquelle le kilométrage enregistré par le totalisateur a été modifié de sorte que le kilométrage exact de la moto ne peut plus être déterminé avec précision.
Garantie du système antipollution
La garantie suivante s'applique au système antipollution et s'ajoute à la garantie générale Triumph et à la garantie du système d'insonorisation.
Triumph Motorcycles America Limited garantit au premier propriétaire et à chaque propriétaire ultérieur que le véhicule a été conçu et construit de manière à être conforme, au moment de la vente, à la réglementation d'Environment Canada et que, au moment de la fabrication, le véhicule était exempt de tout défaut matériel ou de fabrication qui aurait empêché la moto de répondre aux normes d'Environment Canada. Cette garantie du système antipollution est valable pendant 5 années civiles ou 30 000 km, selon la première échéance, à compter de la date de livraison de la moto au premier acheteur ou, dans le cas d'une moto de démonstration ou d'entreprise, à compter de la date de mise en service de la moto avant la vente au premier acheteur.
Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie du système antipollution :
-
Défaillances résultant d'une mauvaise utilisation, de modifications, d'un accident ou du non-respect des intervalles d'entretien prescrits dans le manuel du propriétaire.
-
Remplacement des pièces requises lors de l'entretien du système antipollution.
-
Triumph Motorcycles America Limited et ses concessionnaires agréés ne sont pas tenus responsables de la perte d'utilisation, des désagréments, de la perte de temps, des pertes commerciales ou de tous les autres dommages indirects ou consécutifs.
- Toute moto sur laquelle le kilométrage enregistré par le totalisateur a été modifié de sorte que le kilométrage exact de la moto ne peut plus être déterminé avec précision.
Cette période de garantie commence à la date de livraison de la moto au premier acheteur ou, si la moto est utilisée comme moto de démonstration ou d'entreprise avant d'être vendue, à la date de mise en service.
Le système antipollution de chaque nouvelle moto Triumph a été conçu, construit et testé en utilisant uniquement des pièces Triumph Motorcycles d'origine et, lorsqu'elle est équipée de ces pièces, la moto est certifiée conforme à la réglementation de contrôle des émissions d'Environment Canada.
NOUS RECOMMANDONS D'UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES TRIUMPH MOTORCYCLES D'ORIGINE LORS DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION.
Soins à apporter à votre moto
Triumph Motorcycles a soigneusement sélectionné les matériaux, les techniques de placage et de peinture afin d'offrir à ses clients une apparence de qualité tout en assurant leur longévité. Cependant, les motos sont souvent utilisées dans des conditions environnementales hostiles et, dans ces circonstances, il est primordial que la moto soit lavée, séchée et lubrifiée pour éviter toute décoloration, en particulier des surfaces métalliques plaquées et non plaquées. Votre concessionnaire peut vous donner des informations et des conseils plus approfondis si vous le souhaitez. Enfin, l'apparence de votre moto dépendra beaucoup du soin que vous lui apportez.
Pour plus d'informations sur l'entretien de la moto, se reporter à la section Nettoyage et remisage du présent Manuel du propriétaire.
Triumph à l'étranger
Si vous voyagez à l'étranger et avez besoin d'une assistance ou de conseils d'un concessionnaire Triumph, contactez la filiale ou l'importateur du pays dans lequel vous voyagez.
Les filiales sont répertoriées ci-dessous.
Pour obtenir une liste à jour des concessionnaires et des importateurs Triumph agréés, allez sur www.triumphmotorcycles.co.uk.
Filiales
Benelux
Triumph Netherlands
Tél. : +31 725 41 0311
Email : Benelux@Triumph.co.uk
Brésil
Danemark/Finlande/Norvège/Suède
Dimensions, poids et performances
Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modèle est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Charge utile Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS
| Charge utile maximum | 195 kg (430 lb) | 195 kg (430 lb) |
Moteur Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS
| Type | 3 cylindres en ligne, 12 soupapes | 3 cylindres en ligne, 12 soupapes |
| Cylindrée 1 160 cm ^3 1160 cm ^3 | ||
| Alésage x Course | 90 x 60,7 mm | 90 x 60,7 mm |
| Taux de compression 13,2:1 | 13,2:1 | |
| Numérotation des cylindres | De gauche à droite De gauche à droite | |
| Ordre 1 à gauche 1 à gauche | ||
| Ordre d'allumage | 1-2-3 | 1-2-3 |
| Lubrification | Speed Triple 1200 RS | Speed Triple 1200 RS |
| Circuit de lubrification | Lubrification sous pression, carter humide | Lubrification sous pression, carter humide |
| Capacités d'huile moteur : | ||
| Remplissage à sec | 3,35 litres | 3,35 litres |
| Vidange et changement de filtre | 3,30 litres | 3,30 litres |
| Vidange seulement | 2,90 litres | 2,90 litres |
Circuit de refroidissement Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS
| Type de liquide de refroidissement | Liquide de refroidissement Triumph D2053 OAT (pré-mélangé) | Liquide de refroidissement Triumph D2053 OAT (pré-mélangé) |
| Rapport eau/antigel | 50/50 (pré-mélangé, fourni par Triumph) | 50/50 (pré-mélangé, fourni par Triumph) |
| Capacité de liquide de refroidissement | 2,4 litres 2,4 litres | |
| Ouverture du thermostat (nominale) | 71°C 71 °C |
Circuit d'alimentation Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS
| Type | Injection de carburant électronique | Injection de carburant électronique |
| Injecteurs Actionnés par solénoïde Actionnés par solénoïde | ||
| Pompe à carburant Électrique | immergée Électrique immergée | |
| Pression de carburant (nominale) | 3,5 bar 3,5 bar | |
Carburant Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS
| Type 95 RON sans plomb 95 | RON sans plomb | |
| Capacité du réservoir (moto verticale) | 15,5 litres 15,5 litres |
Allumage Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS
| Allumage Numérique inductif | f Numérique inductif | |
| Limiteur de régime électronique | 11 400 tr/min | 11 400 tr/min |
| Bougies | NGK LMAR9E-J | NGK LMAR9E-J |
| Écartement des électrodes de bougies | 0,7 mm | 0,7 mm |
| Tolérance d'écartement | +0,00/-0,1 mm | +0,00/-0,1 mm |
Boîte de vitesses Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS
| Type de boîte de vitesses 6 | vitesses, prise constante 6 | vitesses, prise constante |
| Type d'embrayage Multidisque dans l'huile Multidisque dans l'huile | ||
| Chaîne de transmission tertiaire | RK 525, 118 maillons | RK 525, 118 maillons |
| Rapport de transmission primaire | 1,85:1 (76/41) 1,85:1 (76/41) | |
| Rapports des vitesses : | ||
| Rapport de transmission tertiaire | 2,588:1 (17/44) 2,588:1 (17/44) | |
| 1re 2,412 (17/41) 2,412 (17/41) | ||
| 2de 1,955 (22/43) 1,955 (22/43) | ||
| 3e 1,636 (22/36) | 1,636 (22/36) | |
| 4e | 1,417 (24/34) | 1,417 (24/34) |
| 5e 1,280 (25/32) 1,280 (25/32) | ||
| 6e | 1,192 (26/31) | 1,192 (26/31) |

Avertissement
Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées.
Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pneus homologués
Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
| Pneus Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS | ||
| Dimensions des pneus : | ||
| Avant 120/70 R17 120/70 R17 | ||
| Arrière 190/55 R17 190/55 R17 | ||
| Pression de gonflage des pneus (à froid) : | ||
| Avant 2,34 bar 2,34 bar | ||
| Arrière 2,90 bar 2,90 bar | ||
| Équipement électrique Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS | ||
| Type de batterie HJTZ14S-FPZ | HJTZ14S-FPZ | |
| Tension et capacité de la batterie | 12V, 8Ah 12V, 8Ah | |
| Alternateur 34A 34A | ||
| Feu de position avant Diode | LED Diode | LED |
| Phare | Diode LED | Diode LED |
| Feu de position AR/stop | Diode LED | Diode LED |
| Éclairage de plaque d'immatriculation | Diode LED | Diode LED |
| Témoins d'indicateurs de direction | Diode LED | Diode LED |
| Cadre Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS | ||
| Angle de chasse 23,6° | 23,6° | |
| Chasse | 102,4 mm | 102,4 mm |
| Couples de serrage Speed Triple 1200 RS Speed Triple 1200 RS | ||
| Bornes de batterie 4,5 Nm 4,5 Nm | ||
| Vis de serrage de dispositif de réglage excentrique | 28 Nm 28 Nm | |
| Carter de chaîne 6 Nm 6 Nm | ||
| Écrou de levier d'embrayage | 3,5 Nm 3,5 Nm | |
| Fixation du support de phare | 4 Nm 6 Nm | |
| Filtre à huile 10 Nm 10 Nm | ||
| Fixation de selle pour passager/dosseret de selle | 5 Nm 5 Nm | |
| Bougies 12 Nm 12 Nm | ||
| Bouchon de carter d'huile 25 Nm | 25 Nm | |
| Écrou d'axe de roue arrière | 230 Nm | 230 Nm |
| Liquides et lubrifiants | Speed Triple 1200 RR et Speed Triple 1200 RS |
| Roulements et pivots | Graisse conforme à la spécification NLGI 2 |
| Liquide de freins | Liquide de freins DOT 4 |
| Liquide de refroidissement | Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé) |
| Chaîne de transmission | Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à bague XW |
| Huile moteur | Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays. |
Page réservée
A
Accessoires 115
Alertes
Emplacements des étiquettes
d'avertissement.... 14, 15
Allumage
Caractéristiques.... 216
Clé 24
Sans clé 26
Allumage sans clé.... 26
Antidémarrage
Indicateur de direction 31
Antipatinage (TC) 82
Indicateur de direction.... 33
Réglages.... 82
Témoin désactivé 33
Assistance au changement de vitesses
Triumph (TSA).... 104
Avertissements.... 03
Entretien.... 03
Étiquettes d'avertissement.... 03
Manuel du propriétaire.... 04
Système antibruit 04
Témoins 30
B
Batterie 168
Charge 171
Dépose.... 169
Entretien.... 173
Mise au rebut.... 17 4
Pose 175
Remisage.... 173
Béquille latérale.... 94
Bluetooth 69
Boîte de vitesses
Caractéristiques.... 217
Bouton ACCUEIL.... 71
Bouton de la manette.... 73
C
Cadre
Caractéristiques.... 218
Caractéristiques.... 215
Carburant
Caractéristiques.... 216
Informations d'état.... 69
Qualité du carburant.... 86
Ravitaillement.... 87
Remplissage du réservoir de carburant .. 90
Spécifications de système 216
Chaîne de transmission.... 139
Contrôle de la flèche 140
Contrôle de l'usure 142
Réglage de la flèche.... 141
Charge 117
Charge utile
Caractéristiques.... 215
Chronomètre.... 67
Évaluation.... 67
Réglages.... 68
Circuit de refroidissement 133
Caractéristiques.... 216
Changement du liquide de refroidissement 137
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement 135
Correction du niveau de liquide de
refroidissement 136
Inhibiteurs de corrosion.... 134
Clés 23
Clé intelligente 24, 25
Remplacement de la pile 25
Utilisation.... 26
Commande d'accélérateur.... 77
Commutateur d'allumage principal (le cas échéant) ...... 2
Commutateurs au guidon côté droit ..... 70
Bouton ACCUEIL.... 71
Feux de détresse.... 70
Position arrêt (STOP).... 7 1
Position ON/OFF (marche/arrêt) 70
Position QUICKSTART (démarrage rapide) 71
Position RUN (marche).... 71
Verrou de direction 70
Commutateurs au guidon côté gauche.... 71
Bouton d'avertisseur sonore 73
Bouton de la manette.... 73
Bouton de réglage de régulateur de vitesse 71
Bouton du faisceau de route.... 74
Bouton MODE....72
Commutateur de feux de jour.... 72
Commutateur d'indicateurs de direction.. 73
Conduite à grande vitesse.... 112
Couple spécifié.... 219
D
Dangers
Témoins 34
Direction
Bouton de verrouillage.... 70
Inspection 150
E
Éclair age
Dangers.... 34
Feu arrière.... 187
Indicateurs de direction.... 187
Phare 184
Plaque d'immatriculation 187
Réglage des phares.... 185, 186
Remplacement du phare.... 186
Éclairage de plaque d'immatriculation...... 187
Embrayage.... 138
Réglage.... 138
Réglage du levier 76
Entretien
Entretien périodique 124
Équipement électrique
Caractéristiques.... 218
Examen de la fourche avant.... 152
F
Faisceau de route
Indicateur de direction 34
Feu arrière.... 187
Feux de jour (DRL).... 35
Fluides
Caractéristiques.... 219
Freins....143
ABS de virage optimisé.... 109
Contacteurs de feu.... 148
Contrôle de l'usure 143
Contrôle du liquide de frein avant..... 146
Contrôle du niveau de liquide de frein arrière.... 147
Correction du niveau de liquide de frein arrière.... 148
Dispositif de réglage du levier 75
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage.... 75
Freinage 105
Liquide de freins à disque 145
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins.... 144
Réglage du niveau de liquide de frein avant 146
Rodage des plaquettes et disques neufs 143
Système de freinage antiblocage (ABS)... 107
Fusibles
Boîte à fusibles arrière 183
Boîte à fusibles avant.... 181
Boîte à fusibles principale.... 183
Boîtes à fusibles.... 181
H
Huile moteur 127
Changement de l'huile et du filtre à huile 129
Contrôle du niveau d'huile.... 128
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile 132
Spécification et qualité.... 132
Témoin de basse pression d'huile ...... 31
|
Identification des pièces
Côté droit 17
Côté gauche 16
Vue de la position du conducteur .... 18
Indicateurs d'angle d'inclinaison.... 162
Indicateurs de direction
Éclairage....187
Témoin 34
Instruments
Affichage de position de boîte de vitesses 41
Affichage du nom du conducteur.... 55
Aides à la conduite.... 56
Alertes 59
Bluetooth 69
Chronomètre.... 67
Chronomètre - Évaluation 67
Compte-tours.... 38
Compteur de vitesse 38
Date et heure.... 54
Disposition du tableau de bord 29
Entretien 59
État carburant.... 69
Ind. de changement 54
Jauge de carburant 39
Langue....52
Luminosité.... 51
Menu Affichage 51
Menu Moto 56
Menu principal 50
Menu Trajet 65
Messages d'avertissement et d'information 30, 37
Messages d'information.... 59
Modes de conduite 42, 60
Navigation dans l'écran.... 42
Odometer (Totalisateur).... 38
Paramètres du chronomètre 68
Paramètres du trajet.... 66
Réglages.... 60
Réglages de suspension 61
Sélection du mode de conduite.... 45
Suspension 57
Symbole de gel.... 41
Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) 57
Température d'air ambiant.... 40
Thèmes.... 52
Thermomètre de liquide de refroidissement 39
Totalisateurs partiels 65
Unités 53
Interrupteur de marche/arrêt du moteur
Position arrêt (STOP).... 71
Position QUICK START (démarrage rapide) 71
Position Run (marche) 71
L
Lubrification
Caractéristiques.... 215
M
Modes de conduite
Configuration 46
Moteur
Arrêt du moteur.... 100
Caractéristiques.... 215
Démarrage du moteur.... 101
Mise en route.... 102
Numéro de série.... 19
N
Nettoyage
Après le lavage.... 192
Chrome et acier inox.... 194
Échappement.... 195
Éléments en aluminium - non laqués ou peints.... 193
Entretien de la selle 196
Entretien du cuir.... 198
Fréquence de nettoyage.... 190
Lavage 192
Pare-brise....198
Peinture brillante.... 193
Peinture mate.... 193
Pièces chromées noires 194
Précautions particulières.... 191
Préparation au nettoyage.... 190
Sacoches....196
Numéro d'identification du véhicule.... 19
P
Pare-brise.... 96
Nettoyage 198
Passagers 119
Phare 184, 185, 186
Pneus.... 162, 229
Caractéristiques.... 218
Pressions de gonflage des pneus.... 163
Profondeur minimale des dessins de bande de roulement.... 165
Remplacement.... 85, 165
Usure des pneus.... 164
R
Régulateur de vitesse.... 78
Activation....79
Ajustement de la vitesse programmée .... 80
Bouton de réglage de régulateur de vitesse 71
Désactivation 80
Rétablissement de la vitesse programmée 81
Remisage
Préparation après remisage .... 200
Préparation au remisage .... 199
Réservoir de carburant.... 177
Capuchon.... 87
Levage 178
Ouverture d'urgence du bouchon ..... 88
Remplissage 90
Repose.... 179
Rétroviseurs.... 148
Rétroviseurs d'extrémité de guidon ..... 149
Rodage 96
Roulements de roue
Inspection 151
S
Sacoches....196
Sécurité
Casque et vêtements.... 09
Conduite.... 11
Contrôles de sécurité quotidiens.... 97
Entretien et équipement.... 11
Guidon et repose-pieds.... 13
Moto 0 7
Pièces et accessoires.... 10
Stationnement.... 09
Vapeurs de carburant et gaz
d'échappement.... 08
Selles.... 91
Dépose de la selle du conducteur ..... 93
Dépose de la selle pour passager...... 91, 92
Dépose du dosseret de selle.... 91, 92
Entretien de la selle 196
Pose de la selle du conducteur.... 93
Stationnement.... 111
Suspension
Suspension avant 157
Suspension arrière
Réglage de la détente.... 161
Réglage de l'amortissement de compression 161
Tableau des réglages 160
Suspension avant 157
Réglage d'amortissement de compression 159
Réglage de l'amortissement de la détente 159
Réglage de précharge du ressort...... 158
Tableau des réglages .... 156, 157
Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS).... 83
Numéro de série du capteur.... 85
Piles des capteurs 85
Pneus de rechange 85
Pression de gonflage 84
Pressions de gonflage des pneus...... 164
Témoin de pression des pneus.... 36
Système de freinage antiblocage (ABS)...... 107
ABS de virage optimisé.... 109
Témoin 108
T
Tableau d'entretien périodique.... 000
Totalisateurs partiels 65
Paramètres du trajet.... 66
Trousse à outils.... 95
V
Vitesses
Affichage de l'indicateur de changement de vitesse 54
Assistance au changement de vitesses
Triumph (TSA)....104
Changements de vitesses.... 103
Page réservée
Cette section contient les informations d'homologation qui doivent être incluses dans ce manuel du propriétaire.
Directive européenne 2014/53 relative aux équipements radioélectriques
Les motos Triumph sont équipées d'une gamme d'équipements radioélectriques. Ces équipements radioélectriques doivent être conformes à la directive européenne 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Le texte complet de la déclaration de conformité européenne de chaque équipement radioélectrique est disponible à l'adresse suivante :
Le tableau ci-dessous indique les fréquences et les niveaux de puissance des équipements radioélectriques conformes à la directive européenne 2014/53/UE. Le tableau montre tous les équipements radioélectriques utilisés sur la gamme de motos Triumph. Seuls certains équipements radioélectriques du tableau sont applicables à des motos spécifiques.
| Équipement radioélectrique | Gamme de fréquence | Niveau de puissance d'émission maximum | Fabricant |
| Unité de commande de châssis | Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 134,2 kHzAntenne à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 | 287 nW ERP | PektronAlfreton Road, Derby, DE21 4AP R.-U. |
| Calculateur sans clé | Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 134,2 kHzAntenne à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 | 6,28 uW ERP | |
| Calculateur sans clé 2 | Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 134,2 kHzAntennes à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 | 3,01 uW ERP | PektronAlfreton Road,Derby, DE21 4AP R.-U. |
| Porte-clés du système sans clé | Bandes de réception : 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 433,92 MHz, 134,2 kHzCatégorie : Type d'antenne N/A, antenne fixe (PCB) | 0,019 mW ERP | |
| Antidémarrage (motos avec système à clé) | Bandes de réception : 433,92 MHz, 125 kHzBandes d'émission : 120,9 kHz à 131,3 kHz | 5 dBμA/m @ 10 m | Technologie LDLParc Technologique du Canal,3 rue Giotto,31520 Ramonville Saint-Agne,France |
| Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) | Bandes de réception : AucunBandes d'émission : 433,97 MHz à 433,87 MHz | 0,063 mW | |
| ECU du système d'alarme accessoire Triumph | Bandes de réception : 433,92 MHzBandes d'émission : Aucune | Sans objet | ScorpionAutomotive Ltd Drumhead Road,Chorley North Business Park,Chorley, PR6 7DE R.-U. |
INFORMATIONS D'HOMOLOGATION
| Équipement radioélectrique | Gamme de fréquence | Niveau de puissance d'émission maximum | Fabricant |
| Télécommande/ porte-clés du système d'alarme accessoire Triumph | Bandes de réception : AucunBandes d'émission : 433,92 MHz | 10 mW ERP | Scorpion Automotive Ltd Drumhead Road, Chorley North Business Park, Chorley, PR6 7DE R.-U. |
| ECU du système d'alarme pour accessoires - Triumph Protect+ | Bandes de réception : 433,92 MHzBandes d'émission : Aucune | Sans objet | |
| Télécommande/ porte-clés du système d'alarme accessoire Triumph Protect+ | Bandes de réception : AucunBandes d'émission : 433,92 MHz | 1 mW ERP | |
| Tableau de bord | Bandes de réception et d'émission : 2 402 MHz à 2 483,5 MHz | 7,4 dBm | MTA SpAViale dell'Industria, 12 26845 Codogno (LO)Italie |
| Dispositif de connectivité My Triumph | Bandes de réception et d'émission : 2 402 MHz à 2480 MHz | 100 mW | C.O.B.O. S.p.A. via Tito Speri10 25024 Leno (BS)Italie |
Représentant au sein de l'Union européenne
Adresse
Homologation canadienne
L'émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d'Innovation,
Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- L'appareil ne doit pas produire de brouillage;
- L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Informations sur l'exposition aux rayonnements radio fréquences:
Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements définies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé avec un minimum de 20 cm de distance entre la source de rayonnement et votre corps.
Pneus
En référence au Pneumatic Tyres and Tubes for Automotive Vehicles (Quality Control) Order, 2009, (Décret de 2009 relatif aux pneumatiques et chambres à air pour véhicules automobiles - Contrôle de la qualité), Cl. No. 3 (c), M/s. Triumph Motorcycles Ltd. déclare que les pneus équipant cette motocyclette répondent aux exigences de IS 15627: 2005 et sont conformes aux exigences des Central Motor Vehicle Rules (CMVR) (réglementations centrales applicables aux véhicules automobiles), 1989.
INFORMATIONS D'HOMOLOGATION
Addenda à l'homologation du système sans clé intelligent
Homologation du système sans clé intelligent
Le système sans clé intelligent est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit accepter les interférences reçues, y compris celles qui peuvent causer un fonctionnement indésirable.
Industrie Canada : 10176A-008
Réf. A-0794G01
Dans le cadre des réglementations d'Industrie Canada, cet émetteur peut uniquement fonctionner en utilisant une antenne et un gain maximum (ou inférieur) homologués pour l'émetteur par Industrie Canada.
Pour réduire les interférences radio que pourraient subir d'autres usagers, le type d'antenne et son gain doivent être choisis de telle sorte que la PIRE (puissance isotrope rayonnée équivalente) ne soit pas supérieure à celle nécessaire pour assurer les communications.




























