TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Moto

Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Moto TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Tiger 1200 GT Explorer (2024) TRIUMPH au format PDF.

📄 250 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - page 1
Caractéristiques techniques Moteur : 1160 cc, 3 cylindres en ligne, puissance de 150 ch à 9 000 tr/min
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports, chaîne
Dimensions Longueur : 2 200 mm, Largeur : 900 mm, Hauteur : 1 400 mm
Poids Poids à sec : 250 kg
Capacité du réservoir 30 litres
Consommation de carburant Environ 5,5 l/100 km
Utilisation Conçue pour le touring et l'aventure, adaptée aux longs trajets
Maintenance Entretien régulier recommandé tous les 10 000 km
Sécurité Système de freinage ABS, contrôle de traction, éclairage LED
Informations générales Garantie de 2 ans, disponibilité de pièces de rechange

FOIRE AUX QUESTIONS - Tiger 1200 GT Explorer (2024) TRIUMPH

Comment régler la hauteur de la selle sur la TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) ?
Pour régler la hauteur de la selle, utilisez le levier situé sous la selle. Il suffit de le tirer tout en ajustant la selle à la hauteur désirée.
Que faire si le tableau de bord ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord la batterie de la moto. Assurez-vous qu'elle est correctement chargée et connectée. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour un diagnostic plus approfondi.
Comment réinitialiser le système de navigation ?
Pour réinitialiser le système de navigation, accédez au menu des paramètres, puis sélectionnez l'option 'Réinitialiser' dans le sous-menu 'Système'.
Quels types d'huile moteur sont compatibles avec la TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) ?
Il est recommandé d'utiliser une huile moteur 15W-50 conforme aux spécifications JASO MA2 pour garantir un fonctionnement optimal du moteur.
Comment vérifier la pression des pneus ?
Utilisez un manomètre pour pneus et vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids. La pression recommandée est généralement indiquée sur l'étiquette située sur le garde-boue arrière.
Que faire si le système de freinage émet un bruit étrange ?
Un bruit étrange pourrait indiquer l'usure des plaquettes de frein ou des disques. Il est conseillé de faire inspecter le système de freinage par un professionnel si vous entendez des bruits inhabituels.
Comment mettre à jour le logiciel de la moto ?
Pour mettre à jour le logiciel, connectez la moto à un PC via un câble USB et utilisez le logiciel de mise à jour fourni par TRIUMPH. Assurez-vous que la batterie est suffisamment chargée.
Où trouver les pièces de rechange pour ma TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre concessionnaire TRIUMPH local ou via le site web officiel de TRIUMPH.
Comment régler le système de suspension ?
Pour régler le système de suspension, utilisez les boutons situés sur le tableau de bord pour ajuster la précharge et l'amortissement en fonction de votre poids et de votre style de conduite.
Comment effectuer l'entretien de la chaîne ?
Nettoyez la chaîne avec un nettoyant pour chaîne, puis appliquez un lubrifiant spécifique pour chaînes de moto. Assurez-vous que la tension de la chaîne est conforme aux spécifications du constructeur.

Questions des utilisateurs sur Tiger 1200 GT Explorer (2024) TRIUMPH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Tiger 1200 GT Explorer (2024) - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Tiger 1200 GT Explorer (2024) de la marque TRIUMPH.

MODE D'EMPLOI Tiger 1200 GT Explorer (2024) TRIUMPH

Ce manuel contient des informations sur la/les moto(s) Triumph Tiger 1200 GT Pro, Tiger 1200 Rally Pro, Tiger 1200 GT Explorer et Tiger 1200 Rally Explorer. Rangez toujours ce Manuel du propriétaire avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations.

Toutes les informations continues dans cette publication sont basées sur les informations les plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se reserve le droit d'apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation.

Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation ecrite de Triumph Motorcycles Limited.

Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à couver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table des matières vous aidera à couver le sujet spécifique que vous recherchez.

03 AVANT-PROPOS
07 SÉCURITÉ D'ABORD
18 ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
20 IDENTIFICATION DES PIECES
23 NUMÉROS DE SÉRIE
25 TABLEAU DE BORD
63 INFORMATIONSGENÉRALES
117 CONDUITE DE LA MOTO
137 ACCESSORIES, CHARGEMENT ET PASSAGERS
145 ENTRETIEN ET RÉGLAGE
207 NETTOYAGE ET REMISAGE
221 GARANTIE
235 CARACTERISTIQUES
241 INDEX
246 INFORMATIONS D'HOMOLOGATION

Manuel du propriété

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Manuel du propriété - 1

AVENTISSEMENT

Ce Manuel du propriétaire ou le Guide de démarriage rapide (si fourni avec la moto), ainsi que tous les autres documents fournis avec votre moto, doivent être considérés comme faisant partie intégrante de votre moto et doivent rester avec elle, même si vous la vendez par la suite.

Tous les conducteurs doivent dire ce Manuel du propriété, le Guide de démarrage rapide et tous les autres documents qui sont fournis avec votre moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte des commandes de la moto, ses possibités et ses limitations.

Ne pas préter cette moto à d'autres personnes car sa conduite sans bien en connaître les commandes, les caractéristiques, les possibilités et les limitations peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Merci d'avoirCHOisi une moto Triumph.
Cette moto est le produit de l'utilisation
par Triumph de techniques eprouvées,
d'essais exhaustifs, et d'efforts continus
pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre.

Lire ce Manuel du propriété avant de conduire la moto pour se familiariser avec le fonctionnement correct des commandes de votre moto, ses caractéristiques, ses possibités et ses limitations.

Ce manuel comprend des conseils de sécurité de conduite, mais ne contient pas toutes les techniques et compétences nécessaires pour conduire une moto en toute sécurité.

Triumph conseille vivement à tous les conducteurs de suivre la formation nécessaire pour être en mesure de conduire cette moto en toute sécurité.

La derniere version du present Manuel du propriétaire contenant toutes les modifications est disponible auprès des concessionnaires et en ligne, sur www.triumphmotorcycles.co.uk/handbooks dans les langues suivantes :

Anglais
Anglais États-Unis
Arabe
Chinois
Néerlandais
Francais
Allemand
Italian
Japonais
Portugais (Brésil)
- Espagnol
Suedois
Thai
Finnois (disponible en ligne uniquement sur www.triumphmotorcycles.co.uk/handbooks)
- Portugais (disponible en ligne uniquement sur www.triumphmotorcycles.co.uk/handbooks).

Les langues disponibles pour ce Manuel du propriétaire dépendent du modèle de moto et du pays.

Code QR

Pour télécharger le Manuel du propriete,

saisir l'adresse ci-dessous dans un navigateur Web:

scatter le code QR à l'aide d'un smartphone ou d'une tablette :

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Code QR - 1

Ce code QR figure également sur un autocollant apposé sur la moto, soit sous la selle, soit derrière le flanc.

Après avoir saisi l'adresse Web ou scanné le code QR, le navigateur ouvre une page Web ou permettant de selectionner et de télécharger le Manuel du propretaire.

Danger, Avertissement, Attention et Note

Les informations particulièrement importantes sont presentses sous la forme suivante:

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Danger, Avertissement, Attention et Note - 1

DANGER

Ce symbole de danger attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - DANGER - 1

AVENTISSEMENT

Ce symbole d'advertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

ATTENTION

Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des blessures légères à moderées.

AVIS

Ce symbole de note attire l'attention sur des points d'un interet particulier pour l'efficacite et la commodite d'une opération.

Étiquettes d'advertisement

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Étiquettes d'advertisement - 1

À certains emplacements sur la moto, le symbole (ci-dessus) est affché. Ce symbole signifie ATTENTION :

CONSULTER LE MANUEL et est suivi d'une représentation graphique du sujet concerné et/ou d'un texte.

Ne jamais essayer de conduire la moto ou d'effectuer des réglages sans se reporter aux instructions appropriées containues dans ce manuel.

Pour connaître l'emplacement de toutes les étiquettes affichant ce symbole, se reporter à la section intitulée

Emplacement des étiquettes d'advertissement de ce Manuel du propriétaire. Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparait aussi sur les pages contenant les informations appropriées.

Entretien

Pour assurer une longue vie sure et sans problèmes à votre moto, ne confiez son entretien qu'à une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée.

Un concessionnaire Triumphagree possede les connaissances, l'equipement et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto Triumph.

Pour couver toute concessionnaire Triumph agree le plus proche, visitez les site Triumph à www.triumph.co.uk outéléphonez au distributeur agree de votre pays. Leur adresse figure dans le Carnet d'entretien qui accompagne ce manuel.

Système antibruit

Il est interd it de modifier le systeme antibruit de la moto.

Les propriétaires sontAVISés que la loi peut interdire:

  • À quiconque de déposer ou de prendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou éléments de la conception incorpore dans un vehicule neuf dans le but de réduire le bruit, avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation, et
    D'utiliser le vehicule après qu'un tel dispositif ou element de la conception a ete depose ou mis hors service par quiconque.

Parmi les actes d'alteration présumés figurent les actes enumerated ci-dessous:

  • Dépose ou perforation du silencieux, des déflecteurs, des collecteurs ou de tout autre composant servant au transport des gaz d'échéppement.
  • Dépose ou perforation de toute partie du système d'admission.
    Absence de maintenance adequate.
  • Remplacement de toute piece mobile du vehicule, ou de toute piece du système d'échévement ou d'admission, par une piece autre que cette spécifiée par le fabricant.

Adressez-vous à Triumph

Notre relation avec vous ne s'arrête pas à l'achat de votre Triumph. Vos observations sur l'achat et votre experience de propriétaire sont très importantes pour nous aider à développer nos produits et nos services à votre intention.

Veuillez nous aider en voirant à ce que votre concessionnaire Triumph agrée ait votre adresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vous recevrez alors à votre adresse e-mail une invitation à prendre part à une enquête en ligne sur la satisfaction des clients, où vous pourrez nous faire part de vos observations.

Utilisation tout-terrain

Les mots sont conçues pour une utilisation routière et tout-terrain légère. L'utilisation tout-terrain légère comprend les routes pavées, sales ou en gravier, mais pas les courses de motocross, toutes les compétitions tout-terrain (telles que les courses de motocross ou d'enduro), ou du tout-terrain avec un passager.

L'utilisation tout-terrain légère n'inclut pas les sauts ou de passer sur des obstacles. N'essayez pas de sauter sur des bosses ou par-dessus des obstacles. N'essayez pas de passer sur des obstacles.

La moto

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - La moto - 1

AVENTISSEMENT

Cette moto est conque pour une utilisation routiere et tout-terrain legere. L'utilisation tout-terrain legere comprend les routes pavées, sales ou en gravier, mais pas les courses de motocross, toutes les compétitions tout-terrain (telles que les courses de motocross ou d'enduro), ou du tout-terrain avec un passager.

L'utilisation tout-terrain legere n'inclut pas les sauts ou de passer sur des obstacles. Ne pas essayer de sauter sur des bosses ou par-dessus des obstacles. Ne pas essayer de passer sur des obstacles.

Une utilisation hors route extreme peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Cette moto est prévue pour être utilisée comme un vehicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul ou un conducteur et un passager (sous réserve que la moto soit équipée d'une selle et de repose-pieds pour passager).

Le poids total du conducteur et du passager, des accessoires et des bagages eventuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale indiquée dans la section Spécifications.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

La moto est équipée d'un convertisseur catalytique sous le moteur. Tout comme le système déchévement, il atteint une température très élevé pendant le fonctionnement du moteur.

Éviter tout contact des matériaux inflammables comme l'herbe, le foin, la paille, les feuilles, les vêtements et les bagages, etc. avec toute piece du système d'échévement ou le convertisseur catalytique, car ils risqueraient de s'enflammer.

Toujours s'assurer que des matériaux inflammables ne peuvent entrer en contact avec le système d'échévement ou le catalyseur.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer un risque d'incendie susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Cette moto n'est pas prévue pour tracter une remorque ni pour etre équipée d'un side-car.

L'installation d'un side-car ou d'une remorque peut affecter la maniability, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Le fait de conduire la moto hors route peut entrainer un relâchement des rayons des roues.

Veiller à contrôler les rayons avant et après la conduite de la moto hors route. Contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une compréhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agréé.

Des rayons desserrés peuvent affecter la maniability et la stabilité, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Vérifier régulièrement que les jantes et les rayons ne sont ni usés ni endommages.

Vérifier la tension des rayons aux intervalles indiqués dans le programme d'entretien. Contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée, pour serrer les rayons desserrés, le cas échéant.

Des rayons mal serrés peuvent affecter la maniability et la stabilité, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

AVIS

Le fait de conduire la moto dans des conditions extrêmes telles que sur des routes mouillées et boueuses, sur des terrains accidentés ou dans des environnements poussièux et humides, peut entrainer une usure et des dommages supérieurs à la moyenne de certains composants.

Par conséquent, l'entretien et le remplacement des composants usés ou endommages peuvent être nécessaires avant que l'entretien périodique ne soit atteint.

Il est important d'inspecter la moto après une utilisation dans des conditions extrêmes et d'entreinir ou de replacer tous les composants usés ou endommages.

Vapeurs de carburant et gaz déchéappement

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Vapeurs de carburant et gaz déchéappement - 1

DANGER

Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit fermé.

Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une piece avec la ventilation adequate.

Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent entrainer une perte de conscience et la mort en très peu de temps.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - DANGER - 1

AVENTISSEMENT

L'ESSENCE EST EXTREMEMENT INFLAMMABLE:

  • Toujours arrêté le moteur pour faire le plein d'essence.

  • Rester attentif et vigilant pendant le ravitationllement.

  • Ne pas ravitailler ni ouvrir le bouchon de réserveir de carburant en fumant ou a proximé d'une flamme nue.

  • Veiller à ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux déchévement ou les silencieux pendant le ravitationnement.

  • En cas d'ingestion ou d'inhalation d'essence ou si elle a PENETRÉ dans les yeux, consulter immédiatement un meDECIN.

  • En présence d'essence sur la peau se laver immédiatement à l'eau savonneuse et enlever immediatement les vêtements contaminés par l'essence.

  • Le contact avec de l'essence peut cause des brûlures et autres troubles cutanés graves.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

Casque et vêtements

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Casque et vêtements - 1

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Casque et vêtements - 2

DANGER

Un casque est l'un des équipements les plus importants pour un motocycliste, car il le protège contre les blessures à la tete. Le casque du conducteur et celui du passager doivent être choisis avec soin et doit s'adaptercomfortablement et fermement à la tete du conducteur et à celle du passager. Un casque de couleur viverend les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.

Un casque ouvert au visage offre une certaine protection dans un accident, mais un casque complètement fermé en offre davantage.

Porter toujours une visière ou des gants agreés pour une bonne visibilité et se protégger les yeux.

Le non-respect des conseils ci-dessus entrainera des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - DANGER - 1

AVENTISSEMENT

Le conducteur de la moto et son passager (sur les modèles permettant d'embarquer un passager) doivent tous deux porter des vêtements appropriés, y compris un casque de moto, des lunettes de protection, des gants, des bottes, un pantalon (bien ajusté autour des genoux et des chevilles) et une veste de couleur vivie.

En cas d'utilisation tout-terrain (sur les modeles adaptations à une utilisation tout-terrain), le pilote doit toujours porter des vêtements appropriés, y compris un pantalon et des bottes.

Des vêtements de couleur viverendent les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.

Meme si une protection totale n'est pas possible, le port des vêtements de protection peut réduire les risques de blessures graves, voir mortelles.

Entretien et équipement

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Entretien et équipement - 1

AVENTISSEMENT

En cas de doute quant au fonctionnement correct ou sur de cette moto, contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une compréhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agréé.

L'utilisation d'une moto représentant undysfonctionnement peut aggraver la defaillance et comprometter la sécurité.

La poursuite de l'utilisation malgré de mauvaises performances de la moto peut affecter la maniability, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, entrainant une perte de contrôle de la moto entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Vérifier que tout l'équipement exige par la loi est en place et fonctionne correctement.

La dépose ou la modification des feu, silencieux, systèmes antipollution ou antibruit de la moto peut constituer une infraction à la loi.

Une modification incorrecte ou erronée peut affecter la maniabilité, la stabilité ou tout autre aspect du fonctionnement de la moto, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Si la moto a subi un accident, une collision ou une chute, elle doit faire l'objet d'un examen et d'une réparation.

Les inspections et les réparations doivent être effectues par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagéré.

Tout accident peut faire subir à la moto des dégats qui, s'ils ne sont pas réparés correctement, risquent d'occasionner un autre accident pouvant entrainer des blessures graves, voir mortelles.

Stationnement

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Stationnement - 1

AVENTISSEMENT

Coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. En retardant la clé, vous réduisez le risque d'utilisation de la moto par des personnes sans autorisation ou sans formation.

En laissant la moto en stationnement, rappelez-vous toujours ce qui suit:

  • Engagez la première vitesse pour contributor à empêcher la moto de rouler et de tomber de la béquille.

  • Le moteur, le radiateur, le système d'échévement, le combiné de suspension arrête et les freins sont chauds après la conduite. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons, des animaux et/ou des enfants sont susceptibles de la toucher.

  • Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinee. La moto risque de basculer si elle est garée dans ces conditions.

Pour plus de détails, se reporter à la section Conduite de la moto du present Manuel du propriétaire.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles ou des dommages matériels.

Conduite

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Conduite - 1

DANGER

Ne jamais conduire la moto lorsqu'el'on est fatigué ou sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.

La loi interdit la conduite sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.

Le fait de conduire en étant fatigue ou sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues réduit la capacité du conducteur à garder le contrôle, ce qui peut une perte de contrôle de la moto et provoquer des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - DANGER - 1

AVENTISSEMENT

Tous les conducteurs doivent etre titulaires d'un permis de conduire une moto.

La conduite de la moto sans permis est illégale et peut entrainer des poursuites.

L'utilisation de la moto sans formation formelle aux techniques de conduite correctes nécessaires à l'obtention d'un permis est dangereuse.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Toujours conduire attentivement et porter l'équipement protecteur mentionné par ailleurs dans cette section Sécurité d'abord.

Ne pas oublier que, dans un accident, une moto n'offre pas la meme protection contre les chocs qu'une voiture.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

A VERTISSEMENT

Cette moto doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur la route utilisée.

La conduite d'une moto à grande vitesse peut être dangereuse car le temps de réaction à un danger diminue considérablement avec l'augmentation de la vitesse.

Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un traffic dense.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Observer continuèlement les changements de revêtement, de traffic et de vent et y adapter sa conduite. Tous les vehicules à deux roues sont soumis à des forces externes susceptibles d'affector la maniabilité, la stabilité ou d'autres aspects de leur fonctionnement.

Ces forces sont notamment les suivantes:

  • Turbulences causées par les autres vehicules
  • Nids de poule, chaussées déformées ou endommagées
  • Mauvais temps
  • Erreur de conduite.

Toujours conduire la moto à vitesse modérée et en évitant la circulation dense jusqu'à être familiarisé avec son comportement et sa conduite. Ne jamais dépasser les limitations de vitesse.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Tremblement/Louvoiement

Le louveroiement est une oscillation relativement lente de l'arrière de la moto, alors que le tremblement se traduit par des secousses rapides et assez sensibles au niveau du guidon. Ces phénomènes sont assez similaires pays associés à différents problèmes de stabilité généralement dus à une répartition incorrecte des charges ou à un problème d'ordre mécanique, comme des roulements usés ou détendus, ou des pneus sous-gonflés ou usés.

Vous doivent réagir de la même façon si l'un ou l'autre de ces phénomènes se produit. Maintenez fermement le guidon sans pour autant bloquer vos bras ou lutter contre les mouvements de la direction. Relâchéz doucement l'accéléateur afin de ralentir progressivement. Ne freinez pas et n'accélérez pas pour tenter d'éliminer le tremblement ou le louvoiement. Dans certains cas, il peut être conseillé de vous pencher sur le réservoir de carburant afin de transférer le poids sur l'avant.

Copyright © 2005 Motorcycle Safety Foundation. Tous droits réservés. Utilisation autorisée.

Guidon et repose-pieds

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Guidon et repose-pieds - 1

AVERTISSEMENT

Le conducteur doit garder le contrôle de la moto en gardant constamment les mains sur le guidon.

La maniabilité et la stabilité d'une moto sont affectées si le pilote retire ses mains du guidon.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Pendant la marche de la moto, le conducteur et le passager (le cas échéant) doivent toujours utiliser les repose-pieds fournis.

En utilisant les repose-pieds, le conducteur et le passager réduiront le risque de contact accidentel avec des organes de la moto, ainsi que le risque de blessures causées par des vêtements qui se prennant dans les pieces mobiles.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Toujours vérifier que les repose-pieds passager sont complètement déployés lors du transport d'un passager.

Ne jamais transporter de passagers sans qu'il ou elle utilise les reposepieds entierement déployés.

Un mauvais placement des pieds sur la moto au lieu de sur les repose-pieds peut avoir les conséquences suivantes:

  • les pieds ou les vêtements du passager se coincent dans la moto
  • le passager entre en contact avec les tuyaux déchépartement chauds.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des dégats matériels ou des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Les indicateurs d'angle d'inclinaison ne doivent pas etre utilisés comme indication de l'angle auquel la moto peut etre inclinee en toute sécurité.

Cela dépend de nombreuses conditions, y compris, sans limitation:

  • Revêtement de la route
    -État des pneus
  • Météo

L'inclinaison à un angle dangereux peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Toujours remplacer les butées d'indicateurs d'angle d'inclinaison lorsqu'elles sont usées à leur limite maximale.

Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux.

L'inclinaison à un angle dangereux peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Pièces et accessoires

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Pièces et accessoires - 1

AVENTISSEMENT

Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pieces et conversions approvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph.

Nous recommendons de faire monter les accessoires et conversions par une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée.

En particulier, il est extrémement dangereux de monter ou replacer des pieces ou accessoires dont le montage nécessite le demontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient comprometer la sécurité.

Le montage de pieces, accessoires ou conversions non homologues peut affecter la maniabilité, la stabilité ou tout autre aspect du fonctionnement de la moto, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Triumph décline toute responsabilité concernant les defaults causés par le montage de pieces, accessoires ou conversions non homologues.

Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage incorrect de pièces, accessoires ou conversions homologués.

Page réservée

ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT

Modèle Tiger 1200 GT Explorer illustré

Côté gauche

AVIS

Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attrient l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité et containues dans ce manuel Avant de prendre la route, veiller à assimiler les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y conformer.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

Côté droit

AVIS

Tous les autocollants et étiquettes d'advertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlevement des étiquettes d'advertissement entrainera des dégats à la peinture ou à la carrosserie.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

  1. Détails de téléchargement du manuel du propriétaire (sous le siège)
  2. Contrôles de sécurité quotidiens (page 115)
  3. Carburant sans plomb (page 98) et casque (page 10)
  4. Carburant E5 et E10 (le cas échéant) (page 98)

  5. Liquide de refroidissement - Bouchon de remplissage du radiateur (page 159)

  6. Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipment) (page 185)
  7. Huile moteur (page 152)

Modèle Tiger 1200 GT Explorer illustré

Côté gauche

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 2

  1. Phare
  2. Indicateur de direction avant
  3. Prise électrique pour accessoires avant
  4. Levier d'embrayage
  5. Reservoir de carburant et bouchon de réservoir
  6. Logement de batterie et boite à fusibles (sous la selle)
  7. Verrou de selle
  8. Prise USB (sous la salle)
  9. Commutateur de selle passager chauffante (selon l'equipement)

  10. Prise électrique pour accessoire arriere (le cas échéant)

  11. Indicateur de direction arrriere
  12. Transmission tertiaire
  13. Repose-pied passenger
  14. Béquille centrale (selon l'équipement)
  15. Béquille latérale
  16. Pedale de changement de vitesses
  17. Feux antibrouillard avant (selon l'equipement)
  18. Etrier de frein avant
  19. Disque de frein avant

Côté droit

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Côté droit - 1

  1. Feu arrière
  2. Radar d'angle mort (selon l'équipement)
  3. Silencieux
  4. Réservoir de liquide du frein arrêté
  5. Bouchon de replissage d'huile moteur
  6. Levier de frein avant
  7. Rétroviseur
  8. Pare-brise
  9. Reglage du phare

  10. Fourche avant

  11. Feux antibrouillard avant (selon l'equipement)
  12. Viseur transparent de niveau d'huile moteur
  13. Pedale de frein arriere
  14. Repose-pied passager
  15. Étrier de frein arrière
  16. Disque de frein arrriere

Identification des pieces vues de la position du conducteur

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Identification des pieces vues de la position du conducteur - 1

  1. Levier d'embrayage
  2. Boitier de commutateurs gauche (page 74)
  3. Reservoir de liquide d'embrayage
  4. Prise electrique pour accessoires avant

  5. Poignée de réglage du pare-brise

  6. Affichage du tableau de bord
  7. Réservoir de liquide du frein avant
  8. Boitier de commutateurs droit (page 72)
  9. Levier de frein avant

Numero d'identification du vehicule (VIN)

Le numero d'identification du vehicule (VIN) est poinconné sur le cote droit de la colonne de direction du cadre.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Numero d'identification du vehicule (VIN) - 1

1. Numéro d'identification du vehicule

Noter le VIN dans l'espace prévu dans le Manuel du propriétaire de la moto.

Numéro de série du moteur

Le numero de série du moteur est emboute sur le carter moteur, juste audessus du carter d'embrayage.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Numéro de série du moteur - 1

1. Numéro de série du moteur

Noter le numero de série du moteur dans l'espace prevu dans le Manuel du propriete de la moto.

Page réservée

Table des matieres

Affichage du tableau de bord - Tiger 1200 26

Témoins 27

Témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur 27
Témoin de basse pression d'huile 28
Témoin d'antidémarrage/alarme 28
Témoin de la commande de démarrage en pente 29
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS). 29
Témoin d'antipatinage (TC) 30
Témoin d'antipatinage (TC) désactivé 31
Témoin d'etat du radar d'angle mort 31
Témoind'indicateur de direction 31
Feux de détresse 31
Faisceau de route 32
Témoin des heures de jour (DRL) (selon l'equipement) 32
Voyant de réserve 32
Témoin de basse pression de pneu (motos avec TPMS) 33
34
Compteur de vitesse 34
Odometer (Totalisateur) 35
Compte-tours 35
Jauge de carburant 36
Thermometre de liquide de refroidissement 36
Température d'air ambient 37
Symbole de gel 38
Affichage de position de boite de vitesses 38
Navigation dans I'ecran 39
39
Selection du mode de conduite 40
Configuration du mode de conduite 44
Parametres ABS 45
Parametres MAP 46
Réglages de l'antipatinage 46
Menu principal 47
Affichage 48
Moto 53
Voyage 60
Bluetooth® 62

Affichage du tableau de bord - Tiger 1200

La moto est équipée d'un écran de tableau de bord numérique à transistor à couche mince (TFT) couleur de 7 pouces (18 cm). Selon les options de menu sélectionnées, plusieurs des symboles et voyants illustrés ci-dessous peuvent apparaître dans différentes zones de l'écran d'affichage.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage du tableau de bord - Tiger 1200 - 1

  1. Horloge
  2. Témoin d'etat du régulateur de vitesse
  3. Temoin d'etat de l'alarme/antidémarrage (l'alarme est un kit accessoire)
  4. Emplacement du symbole d'advertissement
  5. Capteur de luminosité du tableau de bord
  6. Témoin
  7. Emplacement du symbole d'advertissement
  8. Temoin d'ABS
  9. DRL/témoin de faisceau de route
  10. Température ambiente
  11. Indicateur de direction et feu de détresse droit
  12. Zone de menu

  13. Emplacement du symbole Menu

  14. Selle chauffante passager
  15. Selle chauffante du conducteur
  16. Mode de conduite actuel
  17. Jauge de carburant
  18. Temoin du radar d'angle mort
  19. Fonctionnalite Bluetooth® (si connecté)
  20. Poignées chauffantes
  21. Position de la commande de vitesses
  22. Compteur de vitesse
  23. Compte-tours
  24. Indicateur de direction et feu de détresse gauche

Témoins

AVIS

Si un témoin rouge est allumé, arrêté immédiatement la moto. Lire tous les messages d'advertissement et corriger le problème.

Si un témoin orange s'allume, il n'est pas nécessaire d'arrêté immédiatement la moto. Lire tous les messages d'avertissement et corriger le problème.

Lorsque le contact est mis, les témoins du tableau de bord s'allument pendant 1,5 secondes puis s'éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu'àu démarrage du moteur, comme décrit aux pages suivantes).

Témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur - 1

Le témoin d'anomalie (MIL) du

système de gestion du moteur s'allume brievement quand le contact est établi (pour indiquer qu'il fonctionne) mais ne doit pas s'allumer pendant la marche du moteur.

Si le moteur tourne et que le système de gestion du moteur est defectueux, le témoin d'anomalie s'allume et le symbole d'avertissement général clignote. Dans ce cas, le système de gestion du moteur peut passer en mode "dépannage" pour permettre de terminer le voyage si la gravité du début permet néanmoins au moteur de fonctionner.

A VERTISSEMENT

Réduisez la vitesse et ne continuez pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'anomalie (MIL) allumé. L'anomalie peut affecter le rendement du moteur, les émissions à l'échévement et la consommation de carburant.

Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agrée.

Des performances du moteur réduites peuvent occasionner des conditions de conduite dangereuses, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Si le MIL clignote quand le contact est établi, faites corriger l'anomalie des que possible par un concessionnaire Triumph agréé. Dans ces conditions, le moteur ne démarrera pas.

Témoin de basse pression d'huile

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin de basse pression d'huile - 1

Pendant la marche du moteur, si la pression d'huile moteur baisse à un niveau dangereux, le témoin de basse pression d'huile s'allume. Le témoin de basse pression d'huile s'allume également si le contact est établi sans démarrage du moteur.

AVIS

Si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoin de basse pression d'huile s'allume.

Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.

Le fonctionnement du moteur avec uneasse pression d'huile provoquera de graves dégats de moteur.

Témoin d'antidémarrage/alarme

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin d'antidémarrage/alarme - 1

Cette moto est équipée d'un système antidémarrage qui est activé lorsque le contact est coupé (OFF).

Sans alarme

Quand le contact est coupé (OFF), le témoin d'antidémarrage/alarme clignote pendant 24 heures pour indiquer que l'antidémarrage est activé. Quand le contact est établi (ON), l'antidémarrage et le témoin sont désactivés.

Si le témoin reste allumé, cela indique que l'antidémarrage presente une anomalie qui nécessite un diagnostic. Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagréé.

Avecalarme

Le témoin d'antidémarrage/alarme ne s'allume que lorsque les conditions décrites dans les instructions concernant l'alarme accessoire Triumph d'origine sont remplies.

Témoin de la commande de démarrage en pente

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin de la commande de démarrage en pente - 1

Le témoin de la commande de

démarrage en pente est utilisé pour indiquer que le système de démarrage en pente est actif et actionnera le frein arrrière pour maintainir la position de la moto.

Pour plus d'informations sur le système de démarrage en pente, voir page 129.

Fonctionnement du témoin de la commande de démarrage en pente

Dans des conditions normales de conduite, le témoin de la commande de démarrage en pente reste étant.

Lorsque le système de démarrage en pente est activé, le témoin de la commande de démarrage en pente s'affiche en vert et reste vert jusqu'à ce que le système de démarrage en pente ne soit plus disponible.

Le témoin de la commande de démarrage en pente s'affiche en amber si le système de démarrage en pente n'est pas disponible.

Témoin de désactivation de la commande de démarrage en pente

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin de désactivation de la commande de démarrage en pente - 1

Le système de démarrage en

pente peut etre désactiver automatiquement ou manuellement. Si le système de demarrage en pente est désactivé, le témoin de désactivation de la commande de demarrage en pente amber s'affiche.

Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) - 1

AVENTISSEMENT

Si le système de freinage antiblocage (ABS) ne fonctionne pas, le système de freinage continua de fonctionner comme un système sans ABS. Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin ABS allumé.

Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph.agree.

Un freinage trop sec déclenché le blocage des roues, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis. Le témoin continue de clignoter après le démarrage du moteur jusqu'à ce que la moto atteigne 10 km/h, puis il s'éteint.

Si le témoin d'ABS reste allumé, cela indique que la fonction ABS n'est pas disponible car :

L'ABS a ete desactive par le conducteur.
L'ABS connait un dysfonctionnement qui demande une inspection.

Si le témoin s'allume pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.

ABS de virage optimisé (OCABS, le cas échéant)

Le témoin clignote lentement si le mode Off-Road est sélectionné. Cela indique que l'ABS a été modifié.

Le témoin reste allumé en permanence si le mode Off-Road Pro (le cas échéant) est sélectionné. Cela indique que l'ABS a été désactivé. Un message d'avertissement s'affiche sur l'écran du tableau de bord.

Si le témoin s'allume à tout autre moment pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.

Témoin d'antipatinage (TC)

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin d'antipatinage (TC) - 1

Le témoin de l'antipatinage

(TC) sert à indiquer que le système d'antipatinage est actif et qu'il agit pour limiter tout patinage des roues arrirere lors des fortes accelérations ou en cas de routes glissantes ou humides. L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin d'antipatinage (TC) - 2

AVERTISSEMENT

Si l'antipatinage ne fonctionne pas, vous devez accélérer et virer avec prudence suroutes mouillées/glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière. Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec les témoins d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur et d'antipatinage allumés.

Le défaut doit être contrôle et corrige par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agréé.

Les fortes accelérations et les virages peuvent faire patiner la roue arrière, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Si l'antipatinage est activé :

  • Dans des conditions normales de conduite, le témoin de TC reste éteint.
    Le témoin de TC clignote rapidement lorsque le système d'antipatinage agit pour limiter tout patinage des roues arrirée lors des fortes accélérations ou en cas de routes glissantes ou humides.

Si l'antipatinage est désacté:
Le témoin de TC n'est pas allumé. Le témoin de TC désactivé est, lui, allumé.

Témoin d'antipatinage (TC) désactivement

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin d'antipatinage (TC) désactivement - 1

Le témoin de désactivation du

système TC ne doit pas s'allumer si l'antipatinage n'est pas désactivé ou en l'absence d'anomalie.

Si le témoin s'allume pendant la marche, cela indique que le système antipatinage présente une anomalie qui doit être diagnostiquée. Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagréé.

Témoin d'etat du radar d'angle mort

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin d'etat du radar d'angle mort - 1

Le témoin d'etat du radar de

surveillance des angles morts fonctionne avec le système de radar des surveillance des angles morts, voir page 84.

Le témoin d'etat du radar d'angle mort s'allume en vert lorsque le radar d'angle mort est activé et actif.

Le témoin d'etat du radar d'angle mort s'allume en orange lorsque le radar d'angle mort est désacté et inactif.

Le témoin d'etat du radar d'angle mort s'allume également en orange lorsqu'il y a un problème avec le radar d'angle mort et un message s'affiche sur l'écran du tableau de bord. Les témoins du radar d'angle mort gauche et droits s'allument également en même temps et restent allumés.

Témoin d'indicateur de direction

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin d'indicateur de direction - 1

Quand le commutateur des lors de direction est tourné vers ou vers la droite, le témoin deur de direction clignote à la sequence que les indicateurs de

Feux de détresse

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Feux de détresse - 1

Quand le commutateur des

feux de détresse est activé, les feux de détresse clignotent à la même fréquence que les indicateurs de direction.

Faisceau de route

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Faisceau de route - 1

Lorsque le contact est établi

et que l'inverseur route/croisement est en position "FAISCEAU DE ROUTE", le témoin de faisceau de route s'allume.

Témoin des feuels de jour (DRL) (selon l'equipement)

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin des feuels de jour (DRL) (selon l'equipement) - 1

Lorsque le contact est établi

et que le commutateur des feuels est en position « Feux de jour», le témoin des feuels de jour s'allume. L'utilisation, de jour, des feuels de jour (DRL) améliore la visibilité de la moto pour les autres usagers. Le faisceau de croissement doit être utilisé dans toutes les autres conditions à moins que les conditions routières permettent d'utiliser le faisceau de route.

Lorsque le faisceau de croissement est allumé, le témoin des yeux de jour est éteint.

Les feu des jour et le faisceau de croissement s'actionnent manuelle à l'aide d'un commutateur place sur le boitier de commutateurs gauche.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin des feuels de jour (DRL) (selon l'equipement) - 2

AVENTISSEMENT

Ne pas conduire plus que nécessaire avec les yeux de jour si la lumière naturelle est insuffisante.

L'utilisation des jours de jour lorsqu'il fait souvent, dans des tunnels ou lorsque la lumière naturelle est insuffisante peut réduire la vision des utilisateurs ou éblouir les usagers.

L'éblouissement des autres usagers de la route ou une vision réduite dans des conditions de faible luminosité ambiente peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Voyant de réserve

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Voyant de réserve - 1

Levoyant dereserve sallume il restebenviorn3,5litresdant dansle réservoir.

Témoin de basse pression de pneu (motos avec TPMS)

A VERTISSEMENT

Arreter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume.

Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas ete verifiees et que leur pression n'est pas a la valeur recommandee a froid.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Le système de contrôle de pression des pneus (TPMS) est installé de série sur certains modèles et disponible en accessoire sur les modèles sans TPMS.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

Le témoin de pression des

pneus fonctionne avec le système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (voir page 95).

Le témoin de pression des pneus s'allume pour indiquer:

  • que la pression de l'un des pneus est inférieure à la pression recommandée. Il ne s'allume pas si le pneu est surgonfle.
  • que la batterie d'un capteur de pression du pneu est faible.
    la perte de signal d'un capteur de depression du pneu.

Lorsque le témoin est allumé, le symbole TPMS qui indique l'anomalie apparait automatiquement dans la zone d'affichage.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 2

  1. Témoin TPMS

2. Symbole TPMS (pression des pneus illustrée)

La pression des pneus à laquelle le témoin s'allume est compensée pour une température de 20 °C, mais l'affichage de pression numérique correspondant ne l'est pas, voir page 184. Meme si la valeur numérique affichée parait être la pression standard pour le pneu, ou proche de celle-ci, lorsque le témoin est allumé, une BASSE pression de pneu est indiquée et la cause en est probablement une crevaison.

TABLEAU DE BORD

Messages d'advertisement et d'information

Il est possible que plusieurs messages d'advertissement et d'information soient affichés si un defaulted se produit. Si tel est le cas, des messages d'advertissement prendront la priorité sur les messages d'informations et le symbole d'advertissement sera affiché sur l'écran. Le nombre de messages d'advertissement actuellement actifs est affché dans la zone de menu.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Messages d'advertisement et d'information - 1

Pour acceder aux informations de la zone de menu, acquirer d'abord les messages d'avertissement.

Pour acquitter un averissement, appuyer au centre de la manette. Repeter cette procedure pour chaque averissement. Les messages d'ajretissement ne sont pas supprimés et restent accessibles dans Moto - Avertissements, voir page 55.

Compteur de vitesse

Le compteur indique la vitesse de la moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Compteur de vitesse - 1

1. Compteur de vitesse

Pour acceder au compteur de vitesse à partir d'un autre affichage du tableau de bord, appuyer sur le bouton Accueil.

Odometer (Totalisateur)

Le totalisateur général indique la distance totale parcoursue par la moto. Le totalisateur s'affiche uniquement dans le menu Entretien.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Odometer (Totalisateur) - 1
1. Odometer (Totalisateur)

Compte-tours

AVIS

Ne jamais laisser le régime moteur dépasser le régime moteur maximum car cela pourrait endommager gravement le moteur.

Le compte-tours indique la vitesse de rotation, ou régime, du moteur en tours par minute (tr/min). La plage du compte-tours se termine par la zone rouge. Le régime du moteur (tr/min) dans la zone rouge est au-dessus du régime maximum recommendé et aussi au-dessus de la plage de meilleur rendement.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

  1. Régime moteur (tr/min)
  2. Zone rouge

Jauge de carburant

La jauge à essence indique la quantité de carburant dans le réservoir entre les positions E (réservoir vide) et F (réservoir plein).

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Jauge de carburant - 1

1. Jauge de carburant

Une fois le contact mis, le carburant restant dans le réserve est représenté par le nombre de segments de jauge pleins.

Lorsque le réserve de carburant est plein, tous les segments de jauge sont pleins. Lorsque le réserve de carburant est vide, tous les segments de jauge sont vides. Les autres nombres de barres indiquent les niveaux intermediaires de carburant entre plein et vide.

Après un ravitationnement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes. Pour plus d'informations sur les informations relatives à l'état du carburant, voir page 62.

Thermomètre de liquide de refroidissement

Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Thermomètre de liquide de refroidissement - 1

1. Thermomètre de liquide de refroidissement

Lorsque le moteur est demarré à froid, l'indicateur de température du liquide de refroidissement affiche des segments de jauge vides. À mesure que la température augmente, le nombre de segments de jauge affichés pleins augmente. Lorsque le moteur est mis en marche à chaud, l'indicateur de température du liquide de refroidissement affiche le nombre de segments pleins correspondant à la température du moteur.

La plage de températures normale est incluse entre les valeurs Bas et Haut sur l'indicateur de temperature du liquide de refroidissement.

Lorsque le moteur est en marche et que la température du liquide de refroidissement du moteur devient dangereusement élevé, le témoin de température élevé du liquide de refroidissement s'allume et un message d'avertissement s'affiche.

AVIS

Arrer immediatement le moteur si le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume.

Ne pas remetre le moteur en marcheteant que le defaut n'a pas ete corrigé.

Le moteur subira de graves dégats si on le fait fonctionner alors que le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement est allumé.

Température d'air ambient

La température de l'air ambient s'affiche en °C ou en °F.

Lorsque la moto est à l'arrêt, la chaleur du moteur peut affecter la précision de l'affichage de la température ambiente.

Une fois la moto en mouvement, l'affichage returne rapidement à la normale.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Température d'air ambient - 1

1. Température d'air ambient

Pour passer de °C à °F, reportez-vous à page 50.

Symbole de gel

A VERTISSEMENT

Du verglas peut se former à des températures supérieures de plusieurs degrès au point de gel (0 °C), surtout sur les Ponts et dans les zones ombragées.

Redoublez de prudence quand la température est BASSE et réduisez votre vitesse dans les conditions pouvant être dangereuses, par exemple par mauvais temps.

Une vitesse excessive, une forte accélération, un freinage brutal ou des virages serrés sur route glissante peuvent entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1

Le symbole de gel s'allume

si la température de l'air ambiant est égale ou inférieure à 4 °C (39 °F).

Le symbole de gel reste allumé jusqu'à ce que la température atteigne 6^ (43^)

Un message s'affiche sur I'ecran.

Affichage de position de boite de vitesses

L'affichage de position de la boîte de vitesses indique qu'elle vitesse (un à six) a été engagée. Lorsque la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse sélectionnée), l'affichage indique N.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage de position de boite de vitesses - 1
1. Affichage de position de boite de vitesses (position point mort illustrée)

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage de position de boite de vitesses - 2
1. Affichage de position de boite de vitesses (cinquième vitesse affichée)

Le tableau ci-dessous déscrit les boutons et les iconônes du tableau de bord utilisés pour naviguer dans les menus du tableau de bord décrits dans le present manuel.

SymboleDescription et fonctionnement
hBouton Accueil (boîtier de commutateurs côté droit).
mBouton Mode (boîtier de commutateurs côté gauche).
flèche de sélection (celle de droite en illustration).
< >Défilament vers la gauche/ droite à l'aide de la manette.
^Option disponible dans le panneau d'information - défilament vers le haut/bas avec la manette.
Pression brève (appuyer et relâcher) sur le centre de la manette.
Pression longue (appuyer et maintainir,enforcé) sur le centre de la manette.
Réinitialiser la fonction actuellément chosesie (uniquement disponible par une pression longue sur la manette).

Modes de conduite

Les modes de conduites sont spécifiques au modele. Les modes de conduite permettent le réglage du système de freinage antiblocage (ABS), de la réponse de l'accéléateur (Cartographie), de l'antipatinage (CONTRôle DE TRACTION) et de la suspension (SUSPENSION) pour les adapter aux conditions de route et aux préférences du conducteur.

Chaque mode de conduite est modifiable et la disponibilité des options de réglages ABS, Cartographie, CONTROLLE DE TRACTION et SUSPENSION peut varier d'un mode à l'autre. Pour plus d'informations, voir page 44.

Les modes de conduite sont facilement selectionnés en utilisant le bouton MODE et la manette situés sur le boitier de commutateurs côté gauche, pendant que la moto est immobile ou en mouvement (suivant le mode de conduite), voir page 40.

Si le mode de conduite est modifié (sauf le mode Pilote), l'icone change, comme indiquédans le tableau ci-dessous.

DescriptionIcône par défautIcône modifiée par le conducteur
Rain
Road
Sport
Off-Road
Off-Road Pro
Pilote -

Sélection du mode de conduite

A VERTISSEMENT
Pour sélectionner les modes de conduite (sauf Off-Road et Off-Road Pro) alors que la moto est en mouvement, le conducteur doit la faire rouler en roue libre (moto en mouvement, moteur en marche, papillon fermé et aucun frein utilisé) pendant un court laps de temps. La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement doit uniquement être essayée: - À faible vitesse - Dans des zones sans circulation - Sur des surfaces ou routes droites et planes - Dans de bonnes conditions routières et climatiques - À un endroit sur pour rouler brievement en roue libre avec une moto. La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement NE DOIT PAS être essayée: - À vitesse élevée - Dans des zones avec de la circulation - Dans un virage ou sur des routes ou surfaces sinueuses - Sur des surfaces ou routes fortement inclinées - Dans de mauvaises conditions routières/climatiques - À un endroit qui n'est pas sur pour rouler brievement en roue libre avec une moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Sélection du mode de conduite - 1

AVERTISSEMENT Suite

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVERTISSEMENT Suite - 1

AVENTISSEMENT

Après avoir sélectionné un mode de conduite, conduire la moto dans un endroit sans circulation pour se familiariser avec les nouveaux réglages.

Ne pas préter sa moto à un autre conducteur car il pourrait changer les réglages du mode de conduite auxquels l'utilateur est habitué.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Si l'antipatinage (TC) a ete desactivedeans le menu principal comme decrit dans page 53,tous les reglages de TC enregistrres pour tous les modes de conduite seront alors ignores.

Le TC reste inactif qu'elle que soit la sélection du mode de conduite, jusqu'à ce qu'il soit réactivé ou que le contact soit coupé, puis remis.

Si I'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cette situation, une forte accélération sur une chaussee mouillée/glissante peut faire patiner la roue arrière, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Le mode de conduite Road est sélectionné par défaut lorsque le contact est mis si le mode Pilote était actif la dernière fois que le contact a été coupé avec le paramètre TC régle sur OFF dans le mode correspondant.

TABLEAU DE BORD

Si la moto est en mode de conduite Off-Road ou Off-Road Pro lorsque le contact est coupé, le mode de conduite passé par défaut en mode Road lorsque le contact est mis la fois suivante.

Un message d'avertissement s'affiche pour indiquer que le mode de conduite a changé. Pendant un court laps de temps, il permet également de revenir au mode de conduite d'origine.

Autrement, le dernier mode de conduite sélectionné sera méorisé et activé lorsque le contact est établi. Si les iconées du mode ne sont pas visibles alors que le commutateur d'allumage est en position de marche, s'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche.

Les modes de conduite Off-Road et Off-Road Pro ne peuvent pas etre selectionnés lorsque la moto est en mouvement. La moto doit etre a l'arrêt pour selectionner les modes de conduite Off-Road et Off-Road Pro.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - TABLEAU DE BORD - 1

  1. Bouton Mode
  2. Mode de conduite actuel
  3. Panneau de selection du mode de conduite
  4. Mode de conduite actuel selectionné
  5. Paramétres sélectionnés pour le mode de conduite actuel

Pour selectionner un mode de conduite :

  • Appuyer brievement sur le bouton MODE sur le boitier de commutateurs gauche pour activer le panneau de selection du mode de conduite.
    L'icone du mode de conduite actif apparait en surbrillance.

Pour modifier le mode de conduite sélectionné:

Pousser la manette vers le haut/bas ou appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu'à ce que le mode de conduite souhaité soit mis en surbrillance au centre du panneau de selection du mode de conduite.
Une pression brève au centre de la manette permet de selectionner le mode de conduite requis, et l'icone dans la partie droite de l'affichage change.
Le mode sélection est activé une fois les conditions suivantes nécessaires au changement de mode respectées:

Moto à l'arrêt - Moteur coupé

Le contact est établi.
L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche (RUN).

Moto à l'arrêt - Moteur en marche

Le point mort est selectionné.

Moto en mouvement

Les modes de conduite Off-Road et Off-Road Pro ne peuvent pas etre selectionnés lorsque la moto est en mouvement.

Dans les 30 secondes qui suivant la seLECTION du mode de conduite, le conducteur doit effectuer les actions suivantes simultanément:

Fermer le papillon.
S'assurer que les freins ne sont pas engagés (laisser la moto rouler en roue libre).

Si le changement du mode de conduite n'est pas acheve, l'icone du mode de conduite alternera entre le precedent mode de conduite et le dernier selectionné jusqu'à ce que le changement soit confirmé ou annulé.

Une fois la sélection du mode de conduite terminée, la conduite normale peut etre reprise.

Configuration du mode de conduite

Si I'ABS est désactivé, le système de freinage fonctionne comme un système sans ABS.

Un freinage trop fort alors que l'ABS est désactivé entraine le blocage des roues. Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Descriptions des paramètres ABS
RoadRéglage ABS optimal pour une utilisation sur route.La fonction ABS de virage optimisé est activée dans ce mode.La fonction de frein relié est activée dans ce mode. L'activation du frein avant actionnera également le frein arrêté.La fonction de commande de levage de roue arrêté est active dans ce mode.
Off-RoadRéglage ABS optimal pour une utilisation en tout-terrain.La fonction ABS de virage optimisé est désactivée dans ce mode.La fonction de freinage associée est active dans ce mode, mais optimisée pour une utilisation tout-terrain.L'activation du frein avant actionnera également le frein arrêté. L'ABS est actif sur les deux roues, mais optimisé pour une utilisation tout-terrain.La fonction de commande de levage de roue arrêté est active dans ce mode.ROUE AVANT : le système ABS permet un patinage accru de la roue avant par rapport au réglage Road.ROUE ARRIÈRE - L'utilisation du frein arrêté uniquement actionné unquivalent le frein arrêté et n'a aucune fonctionnalité ABS arrêté.
Off L'ABS et lafonction de freinage associée sont désactivés.

Paramètres MAP

Descriptions des paramètres MAP
Road Reprise ststandard.
RainReprise réduite comparée au réglage Road. Pour une utilisation dans des conditions humides ou glissantes.
Sport Reprise accrue comparée au réglage Road.
Off-Road Réglageoptimal de la reprise pour une utilisation tout-terrain.

Réglages de l'antipatinage

AVERTISSEMENT
Si l'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage.Une accelération trop forte sur une chaussee mouillée/glissante alors que l'antipatinage est désactivé peut faire patiner la roue arrière.Le non-respect des conseils ci-dessus peut entraîner une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Description des paramètres antipatinage
Road Réglage aAntipatinage optimal pour une utilisation sur route.
RainRéglage optimal de l'antipatinage pour une utilisation sur route dans des conditions glissantes. Permet un patinage minimum de la roue arrière.
SportPermet d'augmenter le patinage de la roue arrière par rapport au réglage Road.
Off-RoadL'antipatinage est configuré pour une utilisation tout-terrain. Permet d'augmenter le patinage de la roue arrière par rapport au réglage Road.
Off Antipatinagedésactivé.

Pour acceder au menu principal :

  • Appuyer sur le bouton HOME du boîtier de commutateurs du guidon croit.
    Faire defiler le menu principal en déplaçant la manette vers le haut/ bas jusqu'à ce que le symbole requis soit sélectionné et que la liste d'options correspondante soit affichée.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Menu principal - 1

Le menu principal permet d'acceder aux options suivantes:

-Symbole Description
Affichage Ce menu permet de configurer les options d'affichage. Pour plus d'informations, voir page 48.
Moto Ce menu permet de configurer les différentes fonctionnalités de la moto. Pour plus d'informations, voir page 53.
Voyage Ce menu permet de configurer les totalisateurs partiers 1 et 2. Pour plus d'informations, voir page 60.
Bluetooth® (le cas échéant) Ce menu permet de configurer la connectivité Bluetooth®. Pour plus d'informations, voir page 62.

TABLEAU DE BORD

Affichage

Le menu Affichage permet de configurer les différentes options de l'écran d'affichage.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage - 1

Pour acceder au menu Affichage:

Dans le menu principal, déplacer la manette vers le bas et selectionner Affichage.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Sélectionner l'option requise dans la liste pour acceder aux informations correspondantes.

Affichage - Luminosite

Le menu Luminosite permet de regler la luminosite de I'ecran d'affichage.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage - Luminosite - 1

Pour ajuster la luminosité de l'écran d'affichage :

Pousser la manette vers le haut/bas pour augmenter/diminuer le niveau de luminosité.
Lorsque le niveau de luminosité est réglé au niveau requis, appuyer au centre de la manette pour confirmer et revenir au menu Affichage.

AVIS

En cas de rayonnement du soleil important, les réglages de luminosite basse sont ignorés pour être sur que le tableau de bord soit lisible à tout moment.

Ne pas recouvrir le capteur de lumière de l'écran d'affichage, ce qui empêcherait la luminosité d'écran de fonctionner correctement.

Affichage - Thème

Le menu Thème permet d'appliquer différents thèmes à l'écran d'affichage.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage - Thème - 1

Pour changer de thème :

Pousser la manette vers le haut/bas pour selectionner le thème souhaité.
Appuyer au centre de la manette pour confirmer la selection et revenir au menu Affichage.

Affichage - Langue

Le menu Langue permet d'utiliser la langue préféree comme langue d'affichage du tableau de bord.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage - Langue - 1

Pour selectionner la langue requise pour le tableau de bord :

Faire defiler la liste en déplacant la manette vers le haut/bas jusqu'à ce que l'option de langue souhaitation soit mise en surbrillance.
- Appuyer au centre de la manette pour selectionner la langue requise.
- Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Affichage.

Affichage - Unités

Le menu Unités permet de sélectionner une unité de mesure préféree.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage - Unités - 1

Pour modifier les unités de mesure :

  • Déplacer la manette vers le haut/bas pour selectionner l'option souhaitation (Distance, Économie, Température ou Pression).
  • Appuyer au centre de la manette pour selectionner une option.
    Pousser la manette vers le haut/bas pour selectionner l'unité de mesure souhaitée dans le menu déroulant.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le besoin.

  • Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Affichage.

- Unités de mesure disponibles
DistanceMilles
km
ÉconomieMPG (UK)
MPG (US)
L/100 km
km/L
Température°C
°F
Pressionpsi
bar
kPa

Affichage - Date et heures

Le menu Date et heures permet de régler la date et l'heure.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage - Date et heures - 1

Pour définiir la date et l'heure:

  • Naviguer parmi les options de date et d'heure à l'aide de la manette.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer l'option à modifier.
  • Déplacer la manette vers le haut/bas pour selectionner le nombre requis et appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
    Pousser la manette vers la gauche/ droite pour passer au nombre suivant.
  • Suivre la même procedure pour modifier les autres nombres.
    Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Suivre la même procédure pour modifier les autres options de date et d'heure.
  • Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Affichage.

Affichage - Indicateur de changement de vitesse

Le menu Indic. changement vit. permet de régler l'indicateur de changement de vitesse.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage - Indicateur de changement de vitesse - 1

Le seul de régime moteur peut etre défini et l'indicateur de changement de vitesse peut etre désactiver. Une fois le moteur rode (apres 1000 miles), l'option En rodage est remplacede par une option Par défaut.

Pour désactiver l'indicateur de changement de vitesse:

Pousser la manette vers le haut/bas pour selectionner l'option Désactivé.
Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Affichage.

Pour régler le seuil de régime moteur (RPM) de l'indicateur de changement de vitesse :

  • Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'option Défini par l'utilisateur et appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le besoin.
    Pousser la manette vers le haut/bas pour selectionner l'option Régime moteur.
    Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
    Pousser la manette vers le haut/bas pour selectionner une valeur parmi les régimes moteur prêregles affichés.
  • Appuyer au centre de la manette pour confirmer la sélection.
  • Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Affichage.

Affichage - Nom du conducteur

Le menu Nom du coureur permet de saisir le nom du conducteur dans le système du tableau de bord et de l'afficher sur I'ecran d'accueil/demarrage.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Affichage - Nom du conducteur - 1

Pour entrer le nom d'un conducteur :

Avec la manette, naviguer sur le clavier et selectionner la première,则treet du nom du conducteur.
Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. La dette apparait en haut du clavier.
Répéter la procédure jusqu'à ce que le nom complet du conducteur ait estérationné. Il y a une limite de 13 caractères.
Selectionner ?123 pour afficher un nouveau clavier permettant de selectionner des symboles et des chiffres.
- Sélectionner CONFIRMER et appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le nom du conducteur.
Le nom du conducteur s'affichede}sormais sur I'ecran d'accueil.
- Sélectionner ANNULER pour revenir au menu Affichage sans effectuer de modifications.

Moto

Le menu Moto permet de configurer les différentes fonctionnalités de la moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Moto - 1

Pour acceder au menu Moto :

  • Dans le menu principal, déplacer la manette vers le bas et selectionner Moto.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer lechiox.
  • Sélectionner l'option requise dans la liste pour acceder aux informations correspondantes.

Moto - Aides à la conduite

Le menu Aides à la conduite permet de configurer le mode de conduite sélectionné pendant que la moto est en mouvement.

Pour plus d'informations sur les options disponibles pour chaque mode de conduite, voir page 44.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Moto - Aides à la conduite - 1

  1. Mode de conduite actuel
  2. Option ABS
  3. Option Cartographie
  4. Option CONTROLLE DE TRACTION (option selectionnee)
  5. Option SUSPENSION

Pour modifier les réglages d'un mode de conduite :

Dans le menu Moto, pousser la manette vers le bas pour selectionner l'option Aides à la conduite.
Pousser la manette vers la gauche/ droite pour faire defiler les options ABS, Cartographie, CONTROLLE DETRACTION et SUSPENSION.
Une fois dans le bon menu, pousser la manette vers le haut/bas pour selectionner etmettre en surbrillance le parametre requis.
- Appuyer au centre de la manette pour confirmer la sélection et revenir au menu Moto.

Moto - TPMS (le cas échéant)

A VERTISSEMENT

Arréter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume.

Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas ete verifiees et que leur pression n'est pas a la valeur recommandee a froid.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Le menu Systeme de contrôle de depression des pneus (TPMS) affiche la pression des pneus avant et arrriere.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1

Le pneu avant ou arrière est mis en surbrillance sur l'imag de la moto pour indiquer que la pression du pneu est inférieure à la pression recommandede.

Pour plus d'informations sur le TPMS et la pression des pneus, voir page 185.

Moto - Amortissement

Le menu Amortissement permet d'ajuster les paramètres d'amortissement sur route et en tout-terrain en fonction des préférences du conducteur et des conditions de conduite. Pour plus d'informations, voir page 91.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Moto - Amortissement - 1

Pour ajuster le réglage de la suspension d'amortissement:

Pousser la manette vers le bas/le haut pour diminuer/augmenter le réglage de l'amortissement dans la plage Confort, Normal ou Sport.
- Appuyer au centre de la manette pour confirmer la selection.
- Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Moto.

Moto - Liquide de refroidissement

Le menu Liquide refroid. affiche l'indicateur de température du liquide de refroidissement. Pour plus d'informations, voir page 36.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Moto - Liquide de refroidissement - 1

Pour afficher l'indicateur de températe du liquide de refroidissement:

Dans le menu Moto, pousser la manette vers le bas pour selectionner l'option Liquide refroid..
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer lechiox.
- Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Moto.

Moto - Avertissements

Tous les messages d'information et d'avertissement s'affichent sur l'écran principal. Un exemple s'affiche cidesous.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Moto - Avertissements - 1

  1. Témoin TPMS
  2. Symbole TPMS (pression des pneus illustrée)

Pour afficher les averissements :

  • Déplacer la manette vers le haut/bas pour évaluer chaque averissement (si plusieurs sont prênts).
    Le décompte d'avertissements affichera le nombre d'avertissements qui sont prênts.
  • Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Moto.

Avertissement de batterie faible

Si des éléments tels que les poignées chauffantes sont montés et sont laissés en marche avec le moteur au ralenti, la tension de la batterie pourra tomber endessous d'une valeur prédeterminede au bout d'un certain temps et faire apparaitre un message d'advertissement.

Moto - Entretien

Le menu Entretien affiche l'intervalle d'entretien et le totalisateur.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Moto - Entretien - 1

L'intervalle d'entretien indique également la distance restant à parcourir avant l'entretien et la date à laquelle l'entretien doit être effectué.

Moto - Paramètres

Le menu Réglages permet de configurer plusieurs paramètres de la moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Moto - Paramètres - 1

Les options du menu Réglages sont les suivantes:

  • Modes de conduite
  • Contrôle de traction
    Ass. chang. vit. Triumph
    Def. aide demar. cote
    Rad. surv. angles morts
    Clignotants
    Rétab. paramètres usine.

Paramètres - Modes de conduite

L'écran Modes de conduite permet d'ajuster le mode de conduite actuel en fonction des conditions de route et des préférences du conducteur.

Cette option de menu permet unquèment de régler le mode de conduite actuèlement actif et utilise.

Pour plus d'informations sur la configuration des modes de conduite, voir page 39.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Paramètres - Modes de conduite - 1

Pour modifier les réglages des modes de conduite :

En mode PILOTE uniquement, selectionner On-Road ou Off-Road en activant l'option souhaitation. Tous les autres modes de conduite affichent automatiquement une liste des paramétres du mode de conduite spécifiés à selectionner.
Faire defiler vers le bas/haut les paramétres spécifique au mode de conduite au moyen de la manette de manière àmettre en surbrillance le paramètre souhaité.
Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Le menu de réglage correspondant s'affiche.
- Une fois le réglage ajusté, appuyer sur le centre de la manette pour confirmer et returner à l'écran Modes de conduite principal. Si le mode est modifié par rapport à l'option par défaut, le symbole Pilotes s'affiche.
- Répéter la procédure pour régler tout autre paramètre du mode de conduite.
- Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu précédent.

Paramètres - Antipatinage

Le système antipatinage (TC) peut être temporairement désactivé. Il n'est pas possible de désactiver le système antipatinage de façon permanente. Il est automatiquement activé en coupant le contact puis en le remettant.

Pour activer ou désactiver l'antipatinage:

  • Dans le menu Réglages, pousser la manette vers le bas pour selectionner l'option Contrôle de traction.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour déplacer le point du curseur vers la droite et activer l'antipatinage.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour déplacer le point du curseur vers la gauche et désactiver l'antipatinage.
  • Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Moto.

Pour plus d'informations sur le fonctionnement de l'antipatinage, voir page 82.

Paramètres - Assistance au changement de vitesse Triumph

L'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) déclenché une modification momentanée du couple moteur pour permettre l'engagement des vittesses, sans fermetre du papillon ni actionnement de l'embrayage. Cette fonctionnalité sert pour passer à un rapport supérieur comme à un rapport inférieur.

Il faut débrayer pour s'arrête et pour démarrer.

L'assistance au changement de vitesse Triumph ne fonctionne pas si l'embrayage est actionné ou si l'on tente par erreur de passer à un rapport supérieur à partir de la 6ème vitesse.

Il faut appuyer fermement sur la pédale pour assurer la souplesse des changements de vitesses.

Pour activer ou désactiver l'assistance au changement de vitesse Triumph :

  • Dans le menu Réglages, pousser la manette vers le bas pour selectionner l'option Ass. chang. vit. Triumph.
    Appuyer sur le centre de la manette pour déplacer le point du curseur vers la droite et activer l'assistance au changement de vitesse Triumph.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour déplacer le point du curseur vers la gauche et désactiver l'assistance au changement de vitesse Triumph.
  • Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Moto.

Pour plus d'informations sur l'assistance au changement de vitesse Triumph, voir page 121.

Paramètres - Démarrage en pente

La commande de démarrage en pente aide le conducteur à effectuer des démarrages en pente uniquement lorsque la moto est orientée vers l'amont. La commande de démarrage en pente ne s'active pas lorsque la moto se trouve sur un terrain plat ou face à l'aval. Le système (si activé) utilisé le frein arrêté pour immobiliser la moto en position. Le système se désactivera ensuite automatiquement et libérer la frein arrêté lorsqu'il détecte que le conducteur tente de se déplacer.

Pour activer ou désactiver la commande de démarriage en pente:

Dans le menu Réglages, pousser la manette vers le bas pour selectionner l'option Def. aide demar. cote.
- Appuyer sur le centre de la manette pour déplacer le point du curseur vers la droite et activer la commande de démarrage en pente.
Appuyer sur le centre de la manette pour déplacer le point du curseur vers la gauche et désactiver la commande de démarrage en pente.
- Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Moto.

Pour plus d'informations sur la commande de démarrage en pente, voir page 129.

Paramètres - Radar d'angle mort

Le radar d'angle mort assisté le motard en surveillant les zones d'angle mort derrière la moto.

Le système de radar d'angle mort ne peut eté activé et désactivé que manuellement par le motard.

Pour activer ou désactiver le radar d'angle mort :

  • Dans le menu Réglages, pousser la manette vers le bas pour selectionner l'option Rad. surv. angles morts.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour déplacer le point du curseur vers la droite et activer le radar de surveillance des angles morts.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour déplacer le point du curseur vers la gauche et désactiver le radar de surveillance des angles morts.
  • Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Moto.

Pour plus d'informations sur le radar d'angle mort, voir page 84.

Paramètres - Indicateurs

Le réglage des indicateurs de direction peut être modifié.

Pour modifier le réglage des indicateurs de direction :

  • Dans le menu Réglages, pousser la manette vers le bas pour selectionner l'option Clignotants.
    Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
    Pousser la manette vers le haut/bas pour selectionner l'option Indicateurs souhaitee. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Moto.
- Options de réglage des indicateurs
ManuelLa fonction d'extinction automatique est désactivée. Les indicateurs de direction doivent être manuelles annulés en utilisant le commutateur des indicateurs de direction.
Arrêt autoLa fonction d'extinction automatique est activée. Une pression courte sur le commutateur des indicateurs de direction active ces derniers pour trois clignotements. Une pression plus longue sur le commutateur des indicateurs de direction active ces derniers pendant huit secondes et 65 mètres supplémentaires.

Pour plus d'informations sur les indicateurs de direction, voir page 75.

Paramétres - Réinitialisation d'usine

L'option Retab. paramètres usine permet de réinitialiser les options du menu Réglages aux paramètres par défaut.

Voyage

Le menu Voyage permet de configurer les informations relatives au trajet de la moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Voyage - 1

Pour acceder au menu Voyage:

Dans le menu principal, déplacer la manette vers le bas et selectionner Voyage.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Sélectionner l'option requise dans la liste pour acceder aux informations correspondantes.

Trajet - Totalisateur partiel

Deux totalisateurs partiels sont accessibles et réinitialisés dans le panneau d'information.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Trajet - Totalisateur partiel - 1

Pour afficher un totalisateur partielspecifique:

Pousser la manette vers la gauche/ droite pour selectionner 1 ou 2 dans les anglets.
Les informations relatives au totalisateur partiel selectionné sont alors affichées.

Pour réinitialiser un totalisateur partiel :

Selectionner le totalisateur partiel a réinitialiser.
Appuyer sur le centre de la manette pendant plus d'une seconde.
Le totalisateur partiel se réinitialise alors.

Trajet - Paramètres du trajet

Le menu Paramétres du trajet permet de réinitialiser les totalisateurs partiels manuellement ou automatiquement.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Trajet - Paramètres du trajet - 1

Pour réinitialiser les totalisateurs partiens:

Pousser la manette vers la gauche/s droite pour selectionner l'onglet Parametes du trajet.
Pousser la manette vers le haut/bas pour selectionner le totalisateur partiel souhaite. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'option de réinitialisation souhaitée et appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Déplacer la manette vers la gauche pour returner au menu Trajet.

- Options de réglage du trajet
AutoCette option réinitialise chaque totalisateur partiel après que le contact a été coupé pendant la durée sélectionnè : 1, 2, 4, 8, 12 ou 16 heures.
ManuelCette option réinitialise le totalisateur partiel sélectionné uniquement en cas de réinitialisation manuelle par le conducteur.

TABLEAU DE BORD

Trajet - État carburant

Le menu État du carburant affiche les informations liées à la consommation d'essence.

Après un ravitationnement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.

Bluetooth®

Pour plus d'informations sur les fonctions Bluetooth®, voir Manuel de connectivité My Triumph.

Le Manuel de connectivité My Triumph est également disponible sur Internet à l'adresse suivante https:// www.triumphinstructions.com.

Entrer le numero de publication « A9820200 » dans le champ de recherche pour acceder au manuel.

MPG

MPG

PLAGE

ÉTAT DU CARBURANT

  1. Consommation moyenne de carburant
  2. Consommation de carburant instantanée
  3. Autonomie

Consommation moyenne de carburant

Il s'agit de l'indication de la consommation de carburant moyenne.

Une pression longue sur le centre de la manette réinitialise les données de consommation d'essence moyenne.

Après une remise à zéro, ---- s'affiche jusqu'à ce que 0,1 mile/kilomètre ait eté parcouru.

Consommation de carburant instantanée

Cela indique la consommation d'essence à un moment donné. Si la moto est immobile, --s'affiche.

Autonomie

Indication de la distance prévue qui pourrait être parcourue avec le carburant restant dans le réservoir.

Table des matieres

Controles 65

Commandedespapillons 65

Allumage sans clé 66

Commutateur d'allumage principal (selon l'equipement) 67

Clés 68

Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage 70

Commutateurs au guidon cote droit 72

Commutateurs au guidon cote gauche 74

Régulateur de vitesse 78

Activation du régulateur de vitesse 79

Ajustement de la vitesse programmée avec le régulateur de vitesse 80

Désactivation du régulateur de vitesse 80

Reprise de la vitesse programmée du régulateur de vitesse 81

Antipatinage (TC) 82

Antipatinage de virage optimise (OCTC) 82

Réglages de l'antipatinage 84

Radar d'angle mort (selon l'équipement) 84

Capeur de radar d'angle mort 85

Témoins du radar d'angle mort 86

Conditions et limites 87

Utilisation 89

Suspension 91

Réduction de la précharge active 92

Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 95

Pressions de gonflage des pneus 96

97

Numéro de série du capteur de pression du pneu 98

Pneus de rechange 98

Carburant 98

Ravitallement 99

Béquille latèreale 103

Béquille centrale (selon l'équipement) 104

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Selles 105

Entretien de la selle 105

Verrou de selle 105

Selle passager 106

Selle conducteur 107

Réglage de la hauteur de la selle conducteur 108

Selles chauffantes (le cas échéant) 109

Prises electriques pour accessoires 113

Rodage 114

Contrôles de sécurité quotidiens 115

Contrôles

Commande des papillons

Tous les modèles possèdent une poignée d'accelérateur electronique pour ouvrir et fermer le papillon par l'intémediaire du module de commande du moteur. Il n'y a pas de câbles à action directe dans le système.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Commande des papillons - 1

  1. Position papillons ouverts
  2. Position papillons fermés
  3. Position d'annulation du régulateur de vitesse

La poignée d'accéléateur donne une sensation de résistance lorsque vous la tournez en arrêté pour ouvrir les papillons. Lorsque vous relâchez la poignée, elle returne en position papillons fermés sous l'action de son ressort de rappel interieur et les papillons se ferment.

À partir de la position fermée, la poignée d'accelérateur peut être tournée en avant de 3 à 4 mm pour désactiver le régulateur de vitesse, voir page 80.

Aucun réglage par l'utilisateur n'est prévu pour la commande d'accélérateur.

En cas de dysfonctionnement de la commande d'accelerateur, le témoin d'anomalie (MIL) s'allume et l'une des conditions suivantes du moteur peut se produit:

Témoin MIL allumé, régime moteur et mouvement de l'accéléateur limités
Témoin MIL allumé, mode dépannage et moteur au ralenti rapide uniquement
Témoin MIL allumé, le moteur ne démarre pas.

En présence de l'une des situations susmentionnées, le defaulted doit être contrôle et corrige par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph/agrée.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Commande des papillons - 2

AVENTISSEMENT

Réduisez la vitesse et ne continue pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'anomalie (MIL) allumé. L'anomalie peut affecter le rendement du moteur, les émissions à l'échévement et la consommation de carburant.

Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agree.

Des performances du moteur réduites peuvent occasionner des conditions de conduite dangereuses, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Utilisation des freins

À faible ouverture des papillons (environ 20^ ), les freins et l'accelerateur peuvent être utilisés simultanément.

Aux grandes ouvertures des papillons (plus de 20^ ), si les freins sont actionnés plus de deux secondes, les papillons se ferment et le régime moteur est réduit. Pour restaurer le fonctionnement normal de l'accéléateur, relâchez la commande d'accéléateur, relâchez les freins puis ouvrez de nouveau les papillons.

Allumage sans clé

Le système d'allumage sans clé permet de démarrer la moto sans avoir à utiliser de clé mécanique.

Fonctionnement de la clé intelligente

Pour démarrer la moto avec l'allumages sans clé:

  • La clé intelligente doit se trouver à proximé (un mètre/trois pieds) d'un capteur du système. Un capteur système est installé sur le côté droit de la moto et un autre capteur système se trouve à l'avant de la moto. Si la clé intelligente est hors de portée du capteur du système, elle sera sans réponse et l'allumage sans clé ne pourrait pas être activé.

Appuyer sur le bouton ON/OFF de la clé intelligente pour activer cette dernière. Le voyant du symbole d'etat s'allume brievement en vert pour indiquer que la clé intelligente est activée.
Une pression brève sur le bouton ON/OFF affiche l'état de la clé intelligente : rouge si elle est désactivée, vert si elle est activée.
- Une pression longue sur le bouton ON/OFF modifie l'etat (passage de OFF à ON) après un bref affichage la couleur de l'etat d'origine.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Fonctionnement de la clé intelligente - 1

1. Voyant du symbole d'etat

2. Bouton ON/OFF

Si la batterie de la clé intelligente est à plat, utiliser la clé intelligente comme une clé passive.

Pour plus d'informations sur le démarrage du moteur sans clé, voir page 118.

Utilisation passive de la clé

Pour démarrer la moto avec la clé passive (ou la clé intelligente si la batterie est décharge):

Le capteur du système est situé sous le siège passager. Acceder au capteur du système depuis le côte gauche de la moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Utilisation passive de la clé - 1

1. Capteur du système

  • Tenir la clé à +/-10 mm du capteur du système.

  • Placer la clé intelligente contre le capteur du système tout en appuyant sur l'interrupteur de marche/arrêt du moteur, qu'il soit en position START (Démarriage) ou Power ON/OFF (Marche/arret), voir page 72.

Commutateur d'allage principal (selon l'equipement)

Le commutateur d'allumage principal est uniquely present sur les mots aux États-Unis et au Canada. Le commutateur d'allumage principal est situé du côté droit de la moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Commutateur d'allage principal (selon l'equipement) - 1
Commutateur d'allumage principal

Pour actionner la moto avec l'allumagesans clé, le commutateur d'allumage principal doit etre sur ON.

Si le commutateur d'allage principal est sur OFF, l'allage sans clé ne peut alors pas être utilisé et la moto ne peut pas démarrer.

Clés

AVIS

Toutes les clés fournies avec la moto sont spécifiques à chaque moto. Elles ne peuvent pas etre utiliseres sur une autre moto.

Si toutes les clés sont perdues, égarées ou endommagées, le module de commande sans clé de la moto devra être remplaced.

Pour economiser du temps et de l'argent, s'assurer que toutes les clés de rechange sont gardées en lieu sur.

Trois clés sont fournies avec la moto; une clé intelligente et deux clés passives.

Clé intelligente

AVIS

Les fonctions clés, y compris le verrouillage et le déverrouillage, peuvent être perturbées par des apparils électroniques, des sources de bruit electrique ambient et des objets métalliques.

Éviter de stocker et d'utiliser la clé à proximé des éléments suivants :

  • Mats electriques, mats radio et infrastructures de distribution electrique
  • Dispositifs d'ouverture de porte de garage
  • Cartes d'accès ou clés d'identification par radiofrequence (RFID)
  • Portecartes métalliques et objets en aluminium
  • Autres clés électroniques de vehicule
  • Sacoches ou Top-cases
  • Appareils de communication sans fil tels que téléphones mobiles, tablettes, ordinateurs portables, consoles de jeu portables, lecteurs audio, radios et chargeurs.

Si la clé intelligente ne fonctionne toujours pas une fois qu'elle est éloignée de tous les apparciels électroniques et objets métalliques, vérifier la pile de la clé intelligente et la remplacer (si nécessaire). Si la clé intelligente ne fonctionne toujours pas, contacter un concessionnaire Triumph local.

La clé intelligente actionne le système d'allumage sans clé. Il est possible d'acheter une autre clé intelligente auprès d'un concessionnaire Triumph. Néanmoins, seules trois clés peuvent être programmeses sur la moto. Il est possible de combiner des clés intelligentes et des clés passives.

Pour des raisons de sécurité, la clé intelligente doit être désactivée chaque fois qu'elle est retiree de la moto.

Informations d'homologation

Les informations d'homologation de la clé intelligente figurent sous la batterie de la clé intelligente. Cela inclut les détails relatifs au fabricant et le numéro de modèle de la clé intelligente.

Pour acceder à l'étiquette des informations d'homologation,steroler la batterie,voir page 69.

Pour plus d'informations sur l'approbation, consulter la section Informations sur l'approbation, voir page 246.

Remplacement de la batterie de la clé intelligente

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Remplacement de la batterie de la clé intelligente - 1

AVENTISSEMENT

Toujours s'assurer d'utiliser une batterie de taille et de type adaptations.

L'utilisation d'une batterie incorrecte peut générer un risque d'explosion susceptible de provoquer un incendie.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Toujours maintain les batteries hors de portée des bébés et des enfants pour éviter toute ingestion.

Les batteries contiennent des matieres dangereuses. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un meDECIN.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

AVIS

Éviter tout contact cutané avec les surfaces de contact de la batterie. Toucher uniquement les bords de la batterie pour la prendre en main.

Les composants naturels de la peau peuvent provoquer de la corrosion et raccourcir la durée de vie de la batterie.

Pour remplacer la batterie de la clé intelligente:

S'assurer que la clé intelligente est en mode passif (LED rouge).
Retirer la fixation du couvercle de batterie en utilisant une clé Allen AF 1,5 mm.
Déposer le couvercle de batterie.
- Déposer la batterie, en.notant son sens.
Insérer une batterie neuve au lithium CR2032 de 3 Volts.
- Replacer le couvercle de batterie en s'assurant qu'il est correctement aligné.
- Reposer la fixation du couvercle de batterie et la serrer à 0,3 Nm.

Mise au rebut de la batterie

Remetre la batterie usagée à une entreprise de recyclage qui fera en sorte que les substances dangereuses entrant dans la fabrication de la batterie ne polluant pas l'environnement.

Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Mise au rebut de la batterie - 1

AVENTISSEMENT

Ne pas essayer de régler les leviers en roulant, car cela peut entrainer une perte de contrôle de la moto.

Après avoir réglé les leviers, conduizez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec le nouveau réglage.

Ne pas préter la moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages habituels du levier, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto et provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Une molette de réglage est prévue sur les leviers de frein avant et d'embrayage. Ces molettes de réglage permettent de régler la distance entre le guidon et les leviers, pour l'adapter à la taille des mains de l'utilisateur.

Dispositif de réglage d'espacement

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Dispositif de réglage d'espacement - 1

1. Dispositif de réglage d'espacement (levier de frein illustré)

Poussez-le en avant et tournez la vis de réglage pour augmenter la distance au guidon, ou dans le sens contraire pour la réduire.

Levier de frein avant

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Levier de frein avant - 1

1. Levier de frein

Levier d'embrayage

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Levier d'embrayage - 1

1. Levier d'embrayage

Commutateurs au guidon cote droit

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Commutateurs au guidon cote droit - 1

  1. Interrupteur deieux de détresse
  2. Bouton de verrou de direction
  3. Interrupteur de marche/arrêt du moteur
  4. Position ON/OFF (marche/arrêt)
  5. Position arrêt (STOP)
  6. Position Run (marche)
  7. Position démarrage (START)
  8. Bouton HOME

Bouton des feu de détresse

Pour allumer ou eteindre les yeux de detresse, appuyer brievement sur le bouton des yeux de detresse.

Il faut que le contact soit établi pour que les yeux de détresse fonctionnent, mais ils restent actifs si le contact est coupé jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur le bouton des yeux de détresse.

Bouton de verrou de direction

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Bouton de verrou de direction - 1

AVENTISSEMENT

Pour des raisons de sécurité et de sureté, assurez-vous toujours que leverrou de direction est actif lorsque vous laissez la moto sans surveillance.

Tout usage non autorisé de la moto peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Pour verrouiller la moto, tourner entiement le guidon à gauche et appuyer sur le bouton du verrou de direction.

Position ON/OFF (marche/arrêt)

La position ON/OFF (marche/arrêt) active et désactive les circuits électriques et l'affichage du tableau du bord. Cela permet d'acceder à l'écran du tableau de bord sans démarrer le moteur.

AVIS

Ne pas laisser le commutateur en position contact établi (ON) pendant une longue période, car cela risque d'endommager des composants électriques et de décharger la batterie.

Position arrêt (STOP)

La position STOP (arrêt) arrête le moteur.

AVIS

Bien que l'interrupteur d'arrêt du moteur arrête le moteur, il ne Coupe pas tous les circuits électriques, ce qui risque de cause des difficultés de redémarrage du moteur du fait de la décharge de la batterie.

L'interrupteur de marche/arrêt du moteur doit être en position RUN pour que la moto fonctionne.

Position demarrage (START)

La position START (démarrage) actionne le démarreur électrique pour un démarrage plus rapide du moteur.

Contact coupé, appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt du moteur et le maintainir enforcé en position demarrage (START) avec toutes les conditions respectées, pourDemarrer la moto.

Pour plus d'informations, consulter la section Demarrage du moteur.

Bouton ACCUEIL

Le bouton ACCUEIL est utilisé pour acceder au menu principal sur le tableau de bord.

Appuyer brievement sur le bouton Accueil pour désir entre le menu principal et le tableau de bord.

Appuyer sur le bouton Accueil et le maintainir enforcé pendant plus d'une seconde pour activer la fonction de précharge minimale, voir page 92.

Tous les messages affichés sur l'écran du tableau de bord doivent être acquittés en appuyant au centre de la manette pour pouvoir utiliser le bouton Accueil.

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Commutateurs au guidon cotégauge

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Commutateurs au guidon cotégauge - 1

  1. Contacteur de réglage du régulateur de vitesse (selon l'équipement)
  2. Interrupteur des heures de jour (DRL) (selon l'equipement)
  3. Bouton MODE
  4. Commutateur d'indicateurs de direction
  5. Bouton de la manette
  6. Bouton d'avertisseur sonore
  7. Commutateur de poignées chauffantes (selon l'équipement)
  8. Commutateur de feuix antibrouillard avant (selon l'equipement)
  9. Bouton du faisceau de route
  10. Commutateur de selle conducteur chauffante (selon l'equipement)

Contacteur de réglage du régulateur de vitesse (selon l'equipement)

Le contacteur de réglage du régulateur de vitesse est à deux voies, sa partie supérieure étant marquee RES/+ et sa partie inférieure marquee SET/-.

Pour plus d'informations sur le fonctionnement du régulateur de vitesse, voir page 78.

Commutateur du faisceau de croissement/des deux de jour (DRL) (selon l'equipement)

AVIS

Les feu x de jour sont actionnes manuellement. Ils ne sont pas automatiques.

Les feu des jour ou le faisceau de croissement peuvent etre selectionnes avec le commutateur des feu des jour (DRL).

Pour selectionner les yeux de jour, pousser le commutateur du faisceau de croissement/des yeux de jour vers le haut.

Pour selectionner le faisceau de croissement, pousser le commutateur du faisceau de croissement/des DRL vers le bas.

Lorsque les heures de jour sont actives, l'indicateur de feu de jour est allumé sur le tableau de bord.

Bouton MODE

Lorsque le bouton MODE est enforcé, puis relachué, il active le menu de seLECTION du mode de conduite sur l'écran d'affichage. Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE pour faire défilier les modes de conduite disponibles, voir page 40.

Appuyer sur le bouton MODE et le maintainir enforcé pour activer le mode ROAD (Route).

Pour plus d'informations sur la configuration et la selection du mode de conduite, voir page 53.

Commutateur d'indicateurs de direction

Lorsque le commutateur des indicateurs de direction est poussé à gauche ou à droite et relâché, les indicateurs correspondants clignotent. Pour éteindre les indicateurs de direction, appuyer sur le commutateur et le relâcher en position centrale.

Modèles équipés d'un arrêt automatique d'indicateurs de direction

Un appui bref sur le commutateur du clignotant gauche ou droit fait clignoter trois fois les indicateurs de direction correspondants, puis les eteint.

Un appui plus long sur le commutateur du clignotant gauche ou droit fait clignoter les indicateurs de direction correspondants.

Les indicateurs s'eteignent automatiquement après huit secondes et après avoir parcouru 65 metres supplémentaires.

Pour désactiver le système d'arrêt automatique des indicateurs de direction, reportez-vous à la section Configuration de la moto dans page 60.

Il est possible d'arreter manuellement les indicateurs. Pour eteindre manuellement les indicateurs de direction, appuyer sur le commutateur du clignotant et le relacher en position centrale.

Bouton de la manette

La manette sert à commander les fonctions suivantes des instruments :

Haut - faire défiler le menu de bas en haut
- Bas - faire défiler le menu de haut en bas
- Gauche - faire défiler le menu vers la gauche
- Droite - faire défiler le menu vers la droite
- Centre - appuyer pour confirmer le besoin.

Bouton d'avertisseur sonore

Contact mis, appuyer sur le bouton de l'avertisseur sonore pour déclencher l'avertisseur sonore.

Commutateur de poignées chauffantes (selon l'équipment)

Les poignées chauffantes ne fonctionnent que pendant la marche du moteur.

Si les poignées chauffantes sont activées, le symbole des poignées chauffantes apparait dans l'écran et le niveau de chaleur selectionné est affché.

Trois niveaux de chaleur existent: faible, intermédiaire et élevé. Il est indiqué par les différentes couleurs du symbole presenté à l'écran.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Commutateur de poignées chauffantes (selon l'équipment) - 1

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Commutateur de poignées chauffantes (selon l'équipment) - 2

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Commutateur de poignées chauffantes (selon l'équipment) - 3

  1. Symbole de chaleur faible (jaune)
  2. Symbole de chaleur intermédiaire (orange)
  3. Symbole de chaleur elevée (rouge)

Pour une efficacité maximum par temps froid, appuyer une fois sur le commutateur à partir de la position d'arrêt pour obtenir le réglage de chaleur élevée, puis réduire le chauffage en appuyant une nouvelle fois pour Broker le réglage de chaleur faible une fois que les poignées sont rechauffées.

Pour eteindre les poignees chauffantes, appuyer brievement sur le commutateur jusqu'acce que le symbole de poignee chauffante disparaisse de l'affichage.

Coupe de laasse tension

Si uneasse tension estdetected,les poigneeschauffantes s'eteignent.Les poigneeschauffantesnefonctionnent plusavantque la tension n'augmentea un niveau sur.

Les poignées chauffantes n'assurent plus l'alimentation automatiquement même si la tension monte jusqu'à niveau de sécurité. Enconcer à nouveau manuellement le commutateur des poignées chauffante pour activer les poignées chauffantes.

Commutateur de feuux antibrouillard (le cas échéant)

Le commutateur d'antibrouillard fonctionne uniquement lorsque les phares sont allumés. Le commutateur d'antibrouillard returne automatiquement à la position eteinte chaque fois que le contact est coupé, puis rétabli.

Pour allumer ou eteindre les feuix antibrouillard, s'assurer que les phares sont allumés et enforcer, puis relâcher le commutateur d'antibrouillard. Lorsque les feuix antibrouillard sont allumés, le témoin des feuix antibrouillard s'allume à l'écran.

Bouton du faisceau de route

Le bouton du faisceau de route a une fonction différente selon que les yeux de jour (DRL) sont presents sur la moto ou non. Quand le faisceau de route est allumé, le témoin de faisceau de route s'allume à l'écran.

Modèles avec feu× de jour (DRL)

Si le commutateur des DRL est en position feu de jour (DRL), appuyer sur le bouton faisceau de route et le maintainir enforcé pour allumer le faisceau de route. Il reste allumé tant que la pression est maintainue sur le bouton, et s'estint desp'il est relaché.

Si le commutateur des DRL est en position faisceau de croissement, appuyer sur le bouton faisceau de route pour allumer le faisceau de route.
Chaque pression sur le bouton alterne entre faisceau de croissement et faisceau de route.

Il n'y a pas d'interrupteur marche/arrêt d'éclairage sur ce modèle. Le feu arrière et l'éclairage de plaque d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact est établi. Le phare s'allume lorsque le contact est établi et que le moteur est en marche.

Modèles sans feu× de jour (DRL)

Appuyer sur le bouton de faisceau de route pour allumer le faisceau de route.
Chaque pression sur le bouton alterne entre faisceau de croissement et faisceau de route.

Il n'y a pas d'interrupteur marche/arrêt d'éclairage sur ce modele. Le feu de position, le feu arrête et l'éclairage de la plaque d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact est établi. Le phare s'allume lorsque le contact est établi et que le moteur est en marche.

Commutateur de selle conducteur chauffante (le cas échéant)

La selle chauffante conducteur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. Lorsque la selle chauffante conducteur est activée, le symbole de la selle chauffante conducteur s'affiche à l'écran. Le degré de chaleur selectionné est également indiqué par la couleur du symbole. Pour plus d'informations, voir page 109.

Régulateur de vitesse

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Régulateur de vitesse - 1

AVENTISSEMENT

N'utilisez le régulateur de vitesse que lorsque vous pouvez rouler en toute sécurité à vitesse constante.

Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est dense ni suroutes très sinueuses ou glissantes.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Cette moto doit etre conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur la route utilisée.

La conduite d'une moto à grande vitesse peut être dangereuse car le temps de réaction à un danger diminue considérablement avec l'augmentation de la vitesse.

Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un traffic dense.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVERTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Ne conduire cette moto à grande vitesse que dans le cadre de courses suroutes fermées ou sur circuits fermés.

La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.

L'utilisation à grande vitesse dans toutes les autres circonstances est dangereuse et peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas s'il y a un dysfonctionnement dans l'ABS, et le témoin ABS est allumé.

Le régulateur de vitesse continue de fonctionner si l'ABS a été désactivé ou si un mode de conduite est sélectionné avec l'ABS réglé sur Off ou Tout-terrain Pro (le cas échéant).

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Les boutons du régulateur de vitesse sont situés sur le boîtier de commutateurs gauche et n'exigent qu'un léger mouvement du motard.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - INFORMATIONS GÉNÉRALES - 1

1. Bouton RES/+ de régulateur de vitesse 2. Bouton SET/- de régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse peut être mise en marche ou arrêté à tout moment, mais il ne peut pas être activé tant que toutes les conditions décrites dans page 79 n'ont pas été remplies.

Activation du régulateur de vitesse

Pour activer le régulateur de vitesse, appuyer sur le bouton SET/-. Le symbole du régulateur de vitesse s'affiche dans l'écran d'affichage. La vitesse de croisière programme sera affichée sous la forme « -- » indiquant qu'aucune vitesse n'a encore eté réglée.

Pour que le régulateur de vitesse puisse être activé, les conditions suivantes doivent être remplies:

La moto doit rouler à une vitesse comprise entre 46 et 160~km / h
La moto est en 3 vitesse ou une vitesse supérieure.

  • Une fois ces conditions remplies, appuyer sur le bouton SET/- pour activer le régulateur de vitesse. Le symbole du régulateur de vitesse s'affiche en vert dans l'écran TFT pour indiquer que le régulateur de vitesse est maintainant actif.

Le mot SET (programme) s'affiche à côté du symbole du régulateur de vitesse. La vitesse programmée pour le régulateur de vitesse sera affichée et le témoin du régulateur de vitesse sera allumé dans le compte-tours indiquant que le régulateur de vitesse est actif.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Activation du régulateur de vitesse - 1

1. Symbole du régulateur de vitesse

2. Indicateur de croisière programmée

3. Vitesse de croisière programmée

Le système de régulateur de vitesse conserve la vitesse programmée jusqu'à ce que:

La vitesse programmée soit ajustée comme décrit dans page 80.
Le régulateur de vitesse soit désactivé comme décrit dans page 80.

Ajustement de la vitesse programmee avec le régulateur de vitesse

Pour ajuster la vitesse programmée avec le régulateur de vitesse, appuyer brièvement sur:

Le bouton RES/+ pour augmenter la vitesse
Le bouton SET/- pour réduire la vitesse.

Chaque pression sur les boutons ajusté la vitesse de 1 km/h. Si vous maintainez la pression sur le bouton, la vitesse augmente ou diminuè continuellement d'une unité à la fois.

Arrer d'appuyer sur le bouton lorsqu'la vitesse voulue est indiquée sur l'affichage.

La vitesse programmée dans le régulateur de vitesse clignote jusqu'à ce que la nouvelle vitesse programmée soit atteinte.

Dans une côte raide où le régulateur de vitesse ne parvient pas àmaintenir la vitesseprogrammée,l'affichage de la vitesseprogrammée clignote jusqu'à ce que la moto ait de nouveau atteint la vitesse.

Un autre moyen d'augmenter la vitesse dans le régulateur de vitesse consiste à accélérer jusqu'à la vitesse voulue avec la poignée d'accéléateur puis, à appuyer sur le bouton SET/-.

Désactivation du régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse peut être désactivé par l'une des méthodes suivantes:

Tournier la poignée d'accéléateur à fond en avant.
Tirer le levier d'embrayage.
Actionner le frein avant ou arrriere.
Augmenter la vitesse au moyen de la poignee d'accelérer pendant plus de 60 secondes.

À la désactivation, le témoin du régulateur de vitesse s'eteint dans le compte-tours mais l'indicateur SET et la vitesse programmée sont encore visibles dans l'écran d'affichage, indiquant que la vitesse programmée a été enregistrée.

La vitesse programmesé du régulateur de vitesse peut être reprise comme décrit dans page 81, étant donné que le régulateur de vitesse n'a pas été désactivé en coupant le contact.

Reprise de la vitesse programmée du régulateur de vitesse

A VERTISSEMENT

En rétablissant le régulateur de vitesse, assurez-vous toujours que les conditions de circulation convennent à la vitesse programmée.

L'utilisation du régulateur de vitesse en cas de circulation dense, sur des routes avec des virages serrés/ aveugles ou glissantes est dangereuse.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Le régulateur de vitesse est désactivé si l'une des actions suivantes a été effectue:

Tournier la poignée d'accelérer à fond en avant.
Tirer le levier d'embrayage.
Actionner le frein avant ou arrriere.
Augmenter la vitesse au moyen de la poignee d'accelérer pendant plus de 60 secondes.

La vitesse programmée du régulateur de vitesse peut être reprise en appuyant brievement sur le bouton RES/+ étant donné qu'une vitesse programmée a été的记忆é.

La moto doit rouler à une vitesse comprise entre 46 et 160 km/h et se trouver en 3^e vitesse ou supérieure.

Une vitesse programmée mémorisée est indiquée par le mot SET à côté du symbole du régulateur de vitesse dans l'écran d'affichage.

La vitesse programmée reste méorisée dans le régulateur de vitesse jusqu'à ce que le contact soit coupé.

La vitesse programmée dans le régulateur de vitesse clignote jusqu'à ce que la vitesse programmée reprise soit atteinte.

Antipatinage (TC)

A VERTISSEMENT

Les systèmes d'antipatinage et d'antipatinage de virage optimisé ne remplacent pas une conduite appropriée aux conditions routières et météorologiques. Les systèmes ne peuvent pas empêcher la perte de traction due à une vitesse excessive à l'entrée des virages, une accélération à angle d'inclinaison prononce et un freinage.

L'antipatinage et l'antipatinage de virage optimisé ne peuvent pas empêcher la roue avant de déraper.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Après avoir roulé hors route avec l'antipatinage désactifé, toujours veiller à reactiver l'antipatinage lors du retour sur les routes publiques.

Le fait de rouler sur les routes publiques avec l'antipatinage désactivé peut, en cas d'accelération trop fortesur des surfaces mouillées/glissantes,faire patiner la roue arrière.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Le système d'antipatinage aide à maintenir la traction en cas d'accelération sur chaussée mouillée/glissante. Si les capteurs détectent que la roue arrrière perd de l'adherence (patine), le système antipatinage intervient et agit sur la puissance du moteur jusqu'à ce que la motricité de la roue arrrière soit rétable.

Le témoin lumineux d'antipatinage clignote pendant l'intervention et le conducteur peut remarquer un changement du bruit du moteur.

Pour obtenir des informations sur le fonctionnement du témoin de l'antipatinage, voir page 30.

Antipatinage de virage optimisé (OCTC)

Le système d'antipatinage de virage optimisé est créé pour accroître le contrôle du conducteur si l'antipatinage (TC) s'active tandis que la moto s'incline dans un virage.

Le système surveille en permanece l'angle d'inclinaison de la moto et adapte le niveau d'intervention de l'antipatinage pour conserver une traction de roue arrrierependant le virage.

A VERTISSEMENT

Si le système antipatinage ne fonctionne pas, accélérer et virer avec prudence suroutes mouillées/ glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière.

En cas de panne, le témoin d'antipatinage désactivé peut être accompagné d'un témoin d'anomalie du système de gestion du moteur et/ ou du témoin d'ABS.

Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec les témoins mentionnés précédemment allumés. Contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une comprehension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagréé.

Dans cette situation, les fortes
accelérations et les virages peuvent
faire patiner la roue arrière, entrainant
une perte de contrôle de la moto
susceptible de provoquer des
blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Si le système d'antipatinage de virage optimisé (OCTC) présente un défaut, le témoin de TC désactivé s'allume et un message apparait sur l'affichage.

Le TC continue de fonctionner mais sans la fonction de virage optimisé, sous réserve que:

  • Il n'y ait pas d'autre défaut dans le système TC.

  • Le système TC n'aït PAS été déactivé par le conducteur (voir Configuration de la moto dans page 58 ou Configuration du mode de conduite dans page 44).

Accélérer et virer avec prudence suroutes mouillées/glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière.

En cas de panne, le témoin TC désactivé peut être accompagné d'un témoin d'anomalie du système de gestion du moteur et/ou du témoin d'ABS.

Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire si les témoinssus mentionnés sont allumés. Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédantdes connaissances spécialisées et unecomprehension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagréé.

Lesfortes accélérations et les virages peuvent faire patiner la roue arrière, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

L'antipatinage et l'antipatinage de virage optimisé ne fonctionnent pas en cas d'anomalie du système ABS. Dans ce cas, les témoins d'ABS, de TC et d'anomalie (MIL) s'allument.

Pour plus d'informations sur le fonctionnement du témoin lumineux de TC désactifé et ses messages d'avertissement des instruments associés, voir page 31.

Réglages de l'antipatinage

A VERTISSEMENT

Si I'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage.

Une accelération trop forte sur une chaussée mouillée/glissante alors que l'antipatinage est désactifé peut faire patiner la roue arrière.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Le système TC peut être désactivé comme décrit dans Configuration de la moto dans page 58 ou réglée aux conditions décrites dans Configuration du mode de conduite dans page 44.

Radar d'angle mort (selon l'équipement)

A VERTISSEMENT

Le radar d'angle mort est une aide. Cela ne remplace pas la nécessité d'être conscient de toutes les situations lors de la conduite.

Le motard doit toujours maintainir un niveau élevé de conscience et de concentration pendant la conduite, toujours utiliser les rétroviseurs et vérifier les angles morts. Le motard ne doit pas se fier au radar d'angle mort. Le motard doit également regarder par-dessus son épaule (contrôle de la tête) avant de dépasser ou de changer de voie.

Le pilote doit détector tous les autres vehicules, estimer la distance entre eux et la moto, puis manoeuvrer lamoto de maniere sure et responsableafin d'eviter toute collision.

Le motard doit également respecter toutes les limitations de vitesse, observer tous les panneaux et marquages routiers et réagir en conséquence à tout effet de l'environnement tel qu'un épais brouillard, de fortes plues, etc.

Le fonctionnement et la conduite de la moto en toute sécurité et de manière correcte relevant tous de la seule responsabilité du motard.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

Lors de la conduite, il y a une zone derrière la moto et le motard qui n'est pas toujours visible pour le motard, même lorsqu'il utilise les rétroviseurs. C'est ce qu'on appelle une zone d'angle mort.

Le radar d'angle mort peut aider le motard en surveillant les zones d'angle mort derrière la moto.

Le système de radar d'angle mort ne peut et être activé et désactivé que manuellement par le motard.

Captiveur de radar d'angle mort

A VERTISSEMENT

Toujours vérifier et nettoyer le couvercle du capteur radar d'angle mort avant de conduire la moto.

Le couvercle du capteur radar d'angle mort peut etre recouvert de saleté de la route, de boue, de pluie, de glace, de neige, etc.

La capacité du radar d'angle mort à détecter un vehicule dans l'angle mort du motard peut être affectée et donner des indications incorrectes, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Ne pas coller d'autocollants ou d'objets sur le couvercle du capteur radar d'angle mort arriere.

La capacité du radar d'angle mort à détecter un vehicule dans l'angle mort du motard peut être affectée et donner des indications incorrectes.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Toujours s'assurer qu'aucun
accessoire, bagage ou article de
passager ne couvre ou n'assombrit le
couvercle du capteur radar de
surveillance des angles morts ou la
portee du capteur.

Lors d'un déplacement avec un passager, s'assurer que ses vêtements ne dépassent pas du siège et ne recouvre pas le couvercle du capteur radar de surveillance des angles morts.

La capacité du radar d'angle mort à détecter un vehicule dans l'angle mort du motard peut être affectée et donner des indications incorrectes, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Le capteur radar d'angle mort est situé à l'arrière de la moto sous le siège passager.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - INFORMATIONS GÉNÉRALES - 1

1. Capterur de radar d'angle mort

Le radar d'angle mort détecte les objets dans la portée du capteur de radar, puis traite les informations et active les témoins d'angle mort en conséquence.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Capterur de radar d'angle mort - 1

Plage du capteur de radar d'angle mort

La portée de signalisation du capteur radar d'angle mort peut être affectée par des conditions environnementales telles que le brouillard, les fortes plues et la neige.

Témoins du radar d'angle mort

Les témoins du radar d'angle mort sont situés au bas des rétroviseurs latéraux gauche et droit.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoins du radar d'angle mort - 1

1. Témoin du radar d'angle mort

Les témoins du radar d'angle mort s'allument de couleur amber. Ce sont des unités à LED scellees qui ne nécessitant pas d'entretien et sont fixées aux rétroviseurs. Pour plus d'informations, voir page 175.

Le témoin du radar d'angle mort sur le rétroviseur gauche s'allume pour indiquer qu'un vehicule est détecté dans la zone d'angle mort gauche. Le témoin du radar d'angle mort sur le rétroviseur droit s'allume pour indiquer qu'un vehicule est détecté dans la zone d'angle mort droit.

Les témoins du radar d'angle mort gauche et droit s'allument en même temps en cas de panne. Un message d'avertissement s'affiche sur l'écran du tableau de bord et le témoin d'etat du radar d'angle mort s'allume en orange.

Il y a deux étapes d'activation pour les tiemoins du radar d'angle mort :

Première salle

Le témoin du radar d'angle mort s'allume en continu si un vehicule est détecté dans la zone d'angle mort ou s'en approche et que l'indicateur de direction correspondant n'est pas utilisé.

Deuxieme salle

Le témoin du radar d'angle mort clignote si le vehicule est détecté entrant dans la zone d'angle mort surveillée par le capteur radar d'angle mort et que l'indicateur de direction correspondant est utilisé.

Il s'agit d'un averissement secondaire pour indiquer qu'il y a toujours un vehicule ou un objet dans la zone d'angle mort.

Déactivation

Les témoins du radar d'angle mort cèssent de s'allumer lorsque le capteur ne détecte plus de vehicule dans la zone d'angle mort.

Conditions et limites

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Conditions et limites - 1

AVENTISSEMENT

Le radar d'angle mort est concu pour une utilisation sur route uniquement.

Lors de la conduite en modes TOUT-TERRAIN ou TOUT-TERRAIN PRO, le radar d'angle mort doit etre désactivé.

L'ABS et l'antipatinage doivent tous lesurer activés lors de l'utilisation du radar d'angle mort.

Si le conducteur réagit de manière inadaptée à une indication du radar de surveillance des angles morts sans que l'ABS et l'antipatinage ne s'activent, cela peut affecter la maniability et la stabilité.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Si la moto a ete impliquee dans un accident, la fonctionnalite du radar d'angle mort peut avoir ete affectee.

Le radar de surveillance des angles morts doit etre inspecte par une personne competente possedant des connaissances specialises et une comprehension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agreé.

La capacité du radar d'angle mort à détecter un vehicule dans l'angle mort du motard peut être affectée et donner des indications incorrectes, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

N'utiliser que des accessoires agreés. Triumph. Les accessoires agreés Triumph ont ete concus pour s'adapter a la moto sans impacter la portee o capteur radar d'angle mort, lorsquils sont correctement montes.

Les motards doivent savoir que les seuls accessoires agreés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire/agréé.

Le montage de pieces, accessoires ou conversions non homologues peut affecter la maniabilité, la stabilité ou tout autre aspect du fonctionnement de la moto, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Le radar d'angle mort peut ne pas fonctionner dans les situations suivantes:

en presence de types spécifiques de motos
en presence de vehicules a garde au sol elevée
la moto roule à des vitesses inférieures à 20 km/h.
la moto roule avec un angle d'inclinaison élevé
I'ABS de la moto a ete desactivé
- un vehicule à bords hauts double/ dépasse la moto
- un autre vehicule dépasse la moto à une vitesse relative très élevé
la moto se faufile dans des voies de circulation stationnaire.

Le radar d'angle mort peut ne pas détecter les éléments suivants:

Velos et scooters
Pietons et animaux
Vehicules et objets venant en sens inverse
- Objects stationnaires tels que les voitures en stationnement, les travaux routiers, les barrières d'autoroute, etc.

Il est recommendé de tous jours rouler avec une extrème prudence et d'être conscient de tous les vehicules et de toutes les situations.

Utilisation

Avant d'activer le radar de surveillance des angles morts, s'assurer que toutes les conditions correctes sont remplies, comme précrit dans page 87.

Pour activer et désactiver le radar d'angle mort, acceder au menu Moto - Paramétres et suivre la procédure décrite dans page 59.

Lorsque le radar d'angle mort est activé et actif, le symbole d'etat du radar d'angle mort sur l'écran du tableau de bord s'allume en vert. Si le radar d'angle mort est désactivé et inactif, le symbole est allumé en orange. Le symbole d'etat du radar d'angle mort se déplace vers différentes zones de l'écran du tableau de bord, en fonction des options de menu et des modes de fonctionnement.

En cas de dysfonctionnement du radar de surveillance des angles morts, un message d'advertissement apparait sur l'affichage du tableau de bord. Tout jours suivre les informations d'advertissement et vérifier que le capteur du radar d'angle mort à l'arrière de la moto est exempt de saletés et d'obstructions.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Utilisation - 1

  1. Symbole d'etat du radar d'angle mort
  2. Message d'advertisement

Lors d'une conduite de la moto avec le radar d'angle mort activé, il est important de continuer à rouler en toute sécurité et d'être attentif aux conditions de circulation et de la route. Toujours utiliser les rétroviseurs et maintainir une position de conduite sécurisée sur la route.

Il existe plusieurs scenarios, tels que le changement de voir sur les autoroutes, pendant lesquels le radar d'angle mort peut aider le motard.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Utilisation - 2
ScENARIO 1 - Vehicule approchant/ dépassant
Véhiculeapprochant/entrant dans la zone d'angle mort

Le capteur radar d'angle mort détecte les vehicules approchant ou dépassant la moto. La vitesse d'approche du vehicule déterminera la rapidité avec laquelle le radar d'angle mort détecte et signale la présence du vehicule. Plus la vitesse d'approche est rapide, plus la probabilité que le radar d'angle mort ne s'active pas comme prévu est élevé. Plus la vitesse d'approche est lente, plus la probabilité que le radar d'angle mort soit activé est élevé.

INFORMATIONS GÉNÉRALES

ScENARIO 2 - Doublement/dépassement d'un vehicule

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - ScENARIO 2 - Doublement/dépassement d'un vehicule - 1

Moto dépassant un vehicule et indiquant la zone de radar d'angle mort

Lors du dépassement d'un vehicule, la différence de vitesse entre la moto et le vehicule qu'elle dépasse déterminé si le radar d'angle mort est activé ou non.

Si la vitesse à laquelle la moto roule n'est que légèrement supérieure à celle du vehicule qu'elle dépasse, les indicateurs du radar d'angle mort s'activent. Si la vitesse à laquelle la moto roule est nettement supérieure à celle du vehicule qu'elle dépasse, les indicateurs du radar d'angle mort ne s'activent pas.

Scenario 3 - Vehicule changeant de voie

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Scenario 3 - Vehicule changeant de voie - 1

Si un vehicule se déplace dans la même direction que la moto et penètre dans la zone d'angle mort du côté gauche ou droit, le radar d'angle mort peut détecter le vehicule. Le témoin du radar d'angle mort gauche ou droit correspondant s'allume alors.

Suspension

Après avoir reglé la suspension, conduizez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec les nouveaux réglages.

Ne pas préter sa moto à un autre conducteur car il pourrait changer les réglages de suspension auxquels l'utilisateur est habitué.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Le système de suspension semi-active agit sur le réglage de l'amortissement de suspension avant et arrêté et de la précharge automatique.

La suspension semi-active permet un ajustement à distance pratique du mode de suspension et des réglages d'amortissement par le tableau de bord, pendant que la moto est à l'arrêt ou en mouvement.

Les réglages de suspension semi-active sont effectués instantanément une fois qu'un nouveau mode de conduite ou un nouveau réglage d'amortissement a été sélectionné.

À l'aide de capteurs embarqués, y compris la hauteur de caisse et l'unité de mesure inertielle (IMU), le système détecte les mouvements dans le chassis et la suspension et réagit en ajustant les soupapes d'amortissement instantanément. Le chassis et la suspension seront adaptations aux caractéristiques du terrain. Le comport et le contrôle du corps seront optimisés en conséquence.

Pour plus d'informations sur le réglage de l'amortissement, voir page 54.

Modes de la suspension semi-active

Les modes de suspension semi-actives suivants sont disponibles, selon le mode de conduite selectionné:

  • On-Road (sur route) - Réglages de suspension semi-active optimaux pour une utilisation sur route. La précharge de la suspension arrière est régée automatiquement.
    Off-Road (Tout-terrain) - Réglages de suspension semi-active optimaux pour une utilisation hors route. La précharge de la suspension arrière est réglée sur une position prédéterminée, en fonction du réglage d'amortissement sélectionné.

Réglages de l'amortissement de la suspension semi-active

Il existe neuf régles d'amortissement Sur route et neuf régles d'amortissement Tout-terrain disponibles pour une sélection allant de CONFORT (souple) à SPORT (ferme). Les trois paramétres principaux sont les suivants:

CONFORT
NORMAL
SPORT.

Suspension semi-active - Précharge automatique

Le système de suspension semi-active peut ajuster automatiquement la moto en fonction de la charge utile (par exemple en compensant le poids d'un passager). Au démarrage et pendant la conduite, le système surveille les positions de suspension et ajuste la précharge du ressort arrêté afin deMAINTER la hauteur de caisse optimale. L'amortissement est également ajusté automatiquement en fonction de la charge. Le moteur de précharge de la suspension arrêté se calibre à intervalles réguliers pour s'assurer que le système fonctionne correctement.

Avertissement de suspension

En cas d'anomalie de la suspension, un message d'avertissement apparait sur l'affichage du tableau de bord et le symbole de suspension orange s'allume. Charger la batterie de la moto pour voir si cette action corrige l'anomalie. Si l'anomalie est toujours presente, elle doit être contrôle et corrige par une personne compétente possedant des connaissances spécialises et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agreé.

Réduction de la précharge active

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Réduction de la précharge active - 1

AVENTISSEMENT

Lorsque la suspension est reglee sur la precharge reduite, la hauteur deselle est abaisee et l'angle d'inclinaison est reduit.

La conduite sur des bosses ou des nids de poule alors que la moto affiche une hauteur de selle réduite peut entrainer un certain inconfort pour le conducteur et peut affecter la maniability et la stabilité. Il peut s'avérer nécessaire de modifier son style de conduite pour compenser cette situation.

Il peut également arriver que les indicateurs d'angle d'inclinaison entrent en contact avec le sol plus tout que prévu.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

La fonction de réduction de la précharge active regle la précharge du combiné de suspension arrêté de manière à abaisser la hauteur de la selle et donc, la hauteur de conduite. En fonction de la charge utile, la précharge de la suspension arrêté peut être réduite de 10 mm par rapport à la précharge automatique, ou bien jusqu'à ce que le combiné de suspension arrêté attaigne sa limite.

Le bouton Accueil est situé sur le boîtier de commutateurs droit.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

1. Bouton HOME

AVIS

Lorsque la fonction de réduction de la précharge active est activée, il est possible de dessentir l'abaisissement ou le relevage de la selle lorsque la moto est en mouvement.

Appuyer sur le bouton Accueil pendant plus d'une seconde pour abaisser la suspension.

Le symbole de suspension blanc clignote pendant l'abaissement ou le relevage de la suspension. Le symbole reste allumé lorsque la suspension est complètement abaissee et s'estint lorsque la suspension est revenue en position de précharge automatique.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Symbole de suspension (témoin blanc)

Pour activer la fonction de réduction de la précharge active, appuyer sur le bouton Accueil pendant plus d'une seconde. Les conditions suivantes doivent être remplies:

Le contact est mis. Le moteur est en marche ou non.
La moto n'est pas reglee sur les modes de conduite Off-Road, OffRoad Pro ou Rider Off-Road.
La moto roule à une vitesse inférieure à 65 km/h.

La fonction de réduction de la précharge active revient à sa précharge automatique dans les cas suivants :

Le bouton Accueil est enforcé pendant plus d'une seconde.
La vitesse de la moto depasse 82km/ h.
Le mode de conduite Off-Road, Off-Road Pro ou Rider Off-Road est selectionné.
Le contact est coupé. Lorsque la moto redémarre, la suspension revient au paramètre de précharge automatique des que la moto roule à une vitesse supérieure à 32 km/h pendant au moins 10 secondes.

La fonction de réduction de la précharge active ne fonctionne pas dans les cas suivants:

Le contact est coupé.
La moto est reglee sur les modes de conduite Off-Road, Off-Road Pro ou Rider Off-Road.
La vitesse de la moto dépasse 65~km/ h. Si la demande d'abaisissement de la suspension est rejetée, un message d'avertissement « Abaisissement Suspensions Rejetée » apparait sur l'affichage du tableau de bord.
- La précharge est déjà au minimum. Cela peut être du soit au fait que la moto a été préalablement éteinte alors que la fonction de réduction de la précharge active était activée, soit au fait que la moto est légèrement chargée.
Il y a une anomalie au niveau du système de suspension semi-active.
Un averissement de tension de batterie trop faible est present.

La précharge automatique dépend de la charge de la moto. Une moto légèrement chargée peut avoir une précharge inférieure à celle d'une moto fortement chargée, et le conducteur peut remarquer une légère différence de hauteur de selle ou aucune différence.

Système de contrôle de depression des pneus (TPMS) (selon l'équipment)

A VERTISSEMENT

Malgré la présence du système de contrôle de pression des pneus (TPMS), il est toujours nécessaire de vérifier quotidiennement la pression des pneus.

Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) ne doit pas etre utilise comme manometre pour pneus pour corriger la pression de gonflage des pneus.

Pour obtenir des valeurs correctes, vérifie toujours la pression des pneus lorsquils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis.

L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entrainer une pression des pneus incorrecte, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Le système de contrôle de pression des pneus (TPMS) est disponible dans un kit accessoire. Contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph/agréé.

L'affichage du TPMS sur le tableau de bord n'est activé que lorsque le système a été monté.

Des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant et arrrière. Ces capteurs mesurent la pression d'air à l'intérieur du pneu et la transmettent au tableau de bord. Ces capteurs ne transmettent les données que lorsque la moto roule à plus de 20 km/h. Deux tirets sont visibles sur l'écran d'affichage jusqu'à ce que le signal de pression des pneus soit reçu. Les capteurs de chaque roue fonctionnent independamment les uns des autres. Les capteurs peuvent ainsi automatiquement s'activer et semettre à jour à différents moments.

Une étiquette adhéève est fixée à la jante pour indiquer la position du capteur de pression du pneu, qui est pres de la valve.

L'écran d'affichage du TPMS sur le tableau de bord n'est activé que lorsque le système a été monté.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

Pressions de gonflage des pneus

A VERTISSEMENT

Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) ne doit pas etre utilise comme manometre pour pneus pour corriger la pression de gonflage des pneus.

Pour obtenir des valeurs correctes, vérifie tous la pression des pneus lorsquils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis.

L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entrainer une pression des pneus incorrecte, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

AVIS

Ne pas utiliser de liquide anticrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables.

Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des defaults de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.

Toujours faire monter les pneus par une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et une comprehension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagree. Il est important de l'informer que des capteurs de pression des pneus sont montes sur les roues avant qu'il ne demonte les pneus.

AVIS

Une étiquette adhésive fixée sur la jante indique la position du capteur de pression du pneu.

En remplaçant les pneus, proceeder avec précaution pour ne pas endommager les capteurs de pression des pneus.

Toujours faire monter les pneus par une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagree. Il est important de l'informer que des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant qu'il ne demonte les pneus.

La pression des pneus indiquée sur le tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment où l'affichage est sélectionné. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.

La pression des pneus doit toujours être régée lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis.

L'affichage de la pression des pneus sur le tableau de bord ne doit pas etre utiliser lors du réglage de la pression des pneus. Pour connaître les pressions de pneu recommandées, voir la section Spécifications.

Piles des capteurs de pression des pneus

Lorsque la tension de la pile d'un capteur de pression est basse, un message s'affiche dans l'écran du tableau de bord et le symbole TPMS ou un message indique le capteur concerné. Si les piles sont complètement déchargées, seuls des tirets sont visibles dans l'écran du tableau de bord, le témoin de TPMS rouge est allumé et le symbole TPMS clignote continulement. Contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichant une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée, pour replacer le capteur et de noter le nouveau numéro de série dans les espaces prévus dans le Manuel du propriétaire de la moto.

Lorsque le contact est mis, si le symbole TPMS clignote en continu ou le témoin du TPMS reste allumé, il y a un défaut dans le système TPMS. Le défaut doit être contrôle et corrige par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée.

Nombre de série du capteur de pression du pneu

Le nombre de série du capteur de pression du pneu est imprimé sur une étiquette posée sur le capteur. Ce nombre peut être requis pour l'entretien ou le diagnostic.

Lorsque le système de contrôle de la pression des pneus est installé sur la moto, veiller à noter les nombres de série des capteurs de pression des pneus avant et arrêté dans les espaces prévus dans le Manuel du propriétaire.

Pneus de rechange

Lors du remplacement des pneus, signaler que les jantes sont équipées de capteurs de pression des pneus et toujours confier cette opération à une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichant une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée.

Carburant

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Carburant - 1

Qualité du carburant

Les motos Triumph sont conçues pour utiliser du carburant sans plomb et offrirent les importantes performances si ce type de carburant est utilisé. Utilisez toujours du carburant sans plomb ayant un indice d'octane de 95 RON minimum.

Éthanol

En Europe, les motos Triumph sont compatibles avec les carburant sans plomb à l'ethanol E5 et E10 (5 % et 10 % d'ethanol).

Sur tous les autres marchés, il est possible d'utiliser du carburant à l'ethanol jusqu'à E25 (25 % d'ethanol).

Étalonnage du moteur

Dans certains cas, l'étalonnage du moteur peut être nécessaire. Cette action doit être effectuee par une personne competente possedant des connaissances spécialises et une comprehension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agreé.

AVIS

La moto peut etre definitivement endommagée si elle est utiliseve avec une qualite de carburant inappropriee ou un mauvais etalonnage du moteur.

Assurez-vous toujours que le carburant utilisé est de bonne qualité.

Les dommages produits par l'utilisation d'un carburant ou un étalonnage du moteur incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.

AVIS

Le système d'échévement de cette moto est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échévement.

L'emploi de carburant au plomb endommagera le convertisseur catalytique. Par ailleurs, le convertisseur catalytique peut subir des dégats irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas.

Toujours vérifier que le carburant est suffisant pour le voyage prévu.

AVIS

L'utilisation d'essence au plomb est illegale dans certains pays, états ou territoires.

Ravitallement

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Ravitallement - 1

AVENTISSEMENT

Pour contributor à réduire les dangers liés au ravitation en carburant, observervez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant:

  • L'essence (carburant) est très inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitation, coupez toujours le contact (OFF).
  • Ne fumez pas.
  • N'utilisez pas de téléphone portable.
  • Vérifiez que la zone de ravitallement est bien aérée et exemple de toute source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout apparéil doté d'une veilleuse.
  • Rester attentif et vigilant pendant le ravitationllement.
  • Ne replissez jamais le réservoir au point que le carburant remonte dans le goulot de replissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à d'autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui créerais un risque d'incendie.
  • Àprous le ravitation, vérifie toujours que le bouchon de réserve est bien fermé.
  • Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute néligence des consignes de sécurité ci-dessus entraine un risque d'incendie pouvant causer des dégats matériels ou des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Evitez de replir le réservoir sous la pluie ou en atmophère poussièreuse ou les matières contenues dans l'air peuvent contaminer le carburant.

Du carburant contamine peut endommager les composants du circuit d'alimentation.

Bouchon de réservoir de carburant

Cette moto est équipée d'un bouchon de réservoir de carburant sans clé. Cela permet d'ouvrir le bouchon de réservoir de carburant sans insérer de clé physique.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Bouchon de réservoir de carburant - 1

Pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant:

Vérifier que le contact est mis et que le moteur ne tourne pas.
Soulever le petit rabat.
Le bouchon du réservoir de carburant est fixé à la moto par une charnière. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant.

Pour fermer et verrouiller le bouchon du réservoir de carburant :

Le bouchon du réservoir de carburant peut etre fermé que le contact soit mis ou non.
- Appuyer sur le rabat du bouchon de réservoir de carburant jusqu'à ce que le verrou s'enclenche.

Lorsque le contact de la moto est coupé, il peut etre ouvert pendant une minute. Une fois cette minute ecoullee, le bouchon du réservoir de carburant se verrouille et le contact de la moto doit etre remis pour permettre a nouveau l'acces.

Si le bouchon du réservoir de carburant sans clé ne s'ouvre toujours pas. amener la moto chez le concessionnaire Triumph le plus proche. Si cela n'est pas possible, suivre la procedure d'ouverture d'urgence.

Ouverture d'urgence

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Ouverture d'urgence - 1

AVERTISSEMENT

La moto doit etre stabilisée et correctement soutenue.

Ne pas soutenir la moto sur un composant auxiliaire, le système d'échévement ou toute autre piece non structurelle du cadre de la moto.

Une moto correctement soutenue evite les chutes.

Une moto instable peut tomber, ce qui peut cause des dommages à la moto et des blessures graves, voire mortelles.

La clé Allen d'accès d'urgence est située dans le bac de rangement sous la selle pour passager ou fixé à la base de la selle.

Pour acceder au bouchon de réservoir de carburant et faire le plein en cas d'urgence:

  • À l'aide de la clé Allen d'ouverture d'urgence, retirer les fixations du bouchon de réservoir de carburant.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVERTISSEMENT - 1

1. Fixations du bouchon de réserve de carburant

Un cable est attaché au bouchon de réservoir de carburant. Retirer soigneusement le bouchon de réservoir de carburant et le joint en inclinant l'ensemble du composant vers l'avant de la moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Fixations du bouchon de réserve de carburant - 1

  1. Joint d'etanchéité
  2. Joint caoutchouc
  3. Cable

INFORMATIONS GÉNÉRALES

  • Conserver le bouchon de réservoir de carburant et le joint à proximé de la moto. Ne pas étirer le cable. Veiller à ne pas endommager la peinture du réservoir de carburant.
    Lors de la dépose du bouchon de réservoir de carburant et du joint, le joint en caoutchouc peut se desserrer. Noter son orientation et sa position pour le remontage.
  • Remplir lentement le réserve de carburant, voir page 103.

A VERTISSEMENT

Un replissage excessif du réservoir peut causer un débordement de carburant.

Si du carburant est repandu, nettoyez immédiatement la zone affectée et débarrasssez-vous des chiffons utilisés en respectant les règles de sécurité.

Veiller à ne pas répandre d'essence à proximé du cable ou du trou de cable, sur le moteur, sur les tuyaux d'échévement, sur les pneus ou sur toute autre partie de la moto.

Comme le carburant est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus peut entrainer un risque d'incendie pouvant causer des dégats matériels ou des blessures graves, voir mortelles.

Veiller à fixer le joint et le joint en caoutchouc sur le bouchon de réservoir de carburant dans la bonne position.
- Remetre soigneusement en place le bouchon de réserve de carburant, le joint et le joint en caoutchouc en veillant à ne pas étirer ou coincer le cable.
- Reposer les fixations du bouchon de réservoir de carburant et les serrer à 2,5 Nm dans l'ordre indiqué cidesous.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1

Ordre deserrage

  • Confier la moto à une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une comprehension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agrée, pour contrôle et corriger le défaut.

Remplissage du réservoir de carburant

Remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter un débordement. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la base du goulot de replissage. Vous mainiendrez ainsi un espace vide suffisant pour permettre au carburant de se dilater sous l'effect de la chaleur du moteur ou de la lumière solaire directe.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Remplissage du réservoir de carburant - 1

1. Goulot de replissage de carburant

2. Niveau maximum de carburant

Après le ravitationnement, toujours s'assurer que le bouchon de réserve de carburant est bien fermé.

Béquille latérale

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Béquille latérale - 1

AVERTISSEMENT

La moto est munie d'un système de verrouillage de sécurité empêchant de la conduire lorsque la bequille laterale est abaissee.

Ne jamais essayer de rouler avec la béquille laterale abaissee ni d'interférer avec le mécanisme de verrouillage car cela génére des conditions de conduite dangereuses.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVERTISSEMENT - 1

ATTENTION

Ne pas se pencher, s'asseoir ou monter sur la moto lorsque celle-ci est appuyee sur la bequille laterale.

Cela peut entrainer la chute de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures legères à moderées.

INFORMATIONS GÉNÉRALES

La moto est equipée d'une bequille laterale sur laquelle elle peut etre parquee.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - INFORMATIONS GÉNÉRALES - 1

1. Béquille laterale

En utilisant la bequille laterale, tournertousjours le guidon à fond à gauche etlaisser la moto en premiere vitesse.

Chaque fais que vous utilisez la bequille laterale avant de prendre la route, vérifietzousjoursque cette bequille est bien relevée après vous etre assis sur la moto.

Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, se reporter à la section Conduite de la moto.

Béquille centrale (selon l'equipement)

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Béquille centrale (selon l'equipement) - 1

ATTENTION

Ne pas se pencher, s'asseoir ou monter sur la moto lorsque celle-ci est appuyee sur la bequille centrale.

Cela peut entrainer la chute de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures legères à moderées.

AVIS

Ne pas se servir des panneaux de carrosserie ni de la selle comme d'une poignée pourmettre la moto sur la bequille centrale,car cela causerait des dégats.

Pour caler la moto sur la béquille centrale, appuyez fermement avec le pied sur le levier de manoeuvre de la béquille, puis soulevez la moto tout en la tirant en arrirée à l'aide du portepaquet arrêté.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Béquille centrale

Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, se reporter à la section Conduite de la moto.

Selles

Entretien de la selle

AVIS

Pour éviter d'endommager les selles ou le dessus des selles, attention à ne pas les laisser tomber.

Ne pas appuyer les selles contre la moto ou contre une surface qui pourrait endommager les selles ou le dessus des selles. Placer les selles, dessus vers le haut, sur une surface plane et propre recouverte d'un chiffon doux.

Ne placer sur les selles aucun article qui pourrait endommager ou tacher le dessus des selles.

Pour avoir des informations sur le nettoyage de la selle, voir page 214.

Verrou de selle

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Verrou de selle - 1

AVERTISSEMENT

Pour éviter que la selle ne se détache pendant la conduite, la saisir après chaque remise en place et la tirer fermement vers le haut.

Si la selle passager n'est pas correctement engagée dans la serrure, elle s'en dégagera.

Une selle pour passager l'âche ou détachée peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

AVIS

La moto ne doit pas etre conduite avec la clé dans le verrou de selle.

Toujours verrouiller la selle etPTRirer la clé avant de conduire la moto.

Le verrou de selle est situé du côté gauche de la moto, sur le cadre arrière, sous la selle conducteur.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Verrou de selle

Le verrou de selle déverrouille la selle passager. La selle pour passager doit être demontée pour acceder à la selle conducteur.

Selle passager

A VERTISSEMENT

La selle conducteur n'est retenue et supportee correctement qu'une fois la selle pour passager correctement posée.

Ne jamais conduire la moto si la selle pour passager est détachée ou déposée car la selle conducteur ne serait pas fixée et pourrait se déplacer.

Une selle lâche ou détachée peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

A VERTISSEMENT

Pour éviter que la selle ne se détache pendant la conduite, la saisir après chaque remise en place et la tirer fermement vers le haut.

Si la selle passager n'est pas correctement engagée dans la serrure, elle s'en dégagera.

Une selle pour passager lâche ou détachée peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

La selle pour passager doit être déposée pour acceder à la selle du conducteur en vue de la dépose. Il existe également un petit compartment de rangement sous la selle pour passager, voir page 110.

Dépose de la selle pour passager

Introduire la clé dans le verrou des selle et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en appuyant vers le bas sur l'avant de la selle passager. Cela libérera la selle pour passager de son verrou.
Soulever l'avant de la selle passager et faire glisser la selle vers l'avant.
Sur les modeles a celles chauffantes, debrancher le connecteur de la selle pour pouvoir la déposer complètement de la moto.

Pose de la selle pour passager

Le cas échéant, brancher le connecteur électrique de la salle chauffante.
- Insérer la languette du sous-chassis dans la poche arrêté du siege passager.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Pose de la selle pour passager - 1

  1. Selle pour passager
  2. Barre en U de la base de la selle
  3. Poche arrirée du siege passager
  4. Languette de la boucle de cadre
  5. Verrou

Aligner la barre en U de la base de la selle avec le loquet.
Appuyer fermement sur l'avant de la selle passager pour engager le verrou de selle.

Selle conducteur

A VERTISSEMENT

La selle conducteur n'est retenue et supportee correctement qu'une fois la selle pour passager correctement posée.

Ne jamais conduire la moto si la selle pour passager est détachée ou déposée car la selle conducteur ne serait pas fixée et pourrait se déplacer.

Une selle lâche ou détachée peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Dépose de la selle du conducteur

Déposez la selle pour passager, voir page 106.
Sur les modeles à sesles chauffantes, débrancher le connecteur de la selle pour pouvoir la déposer complètement de la moto.
Pousser le mecanisme de déverrouillage de la selle conducteur vers l'avant de la moto. Cela libre la selle conducteur de son verrou.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Dépose de la selle du conducteur - 1
1. Mécanisme de déverrouillage de la selle conducteur

Saisissez la selle conducteur de chaque cote et faites-la glisser en arrriere et vers le haut.

Pose de la selle du conducteur

Le cas échéant, brancher le connecteur electrique de la selle chauffante.
Aligner la barre avant de la selle du conducteur avec le pont de selle et faire glisser la selle vers l'avant et vers le bas pour qu'elle s'engage intégralement complètement dans les crochets du pont de selle.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Pose de la selle du conducteur - 1

1. Barre arrête de la selle du conducteur

2. Crochets de siege arrrière

3. Pont de selle

4. Barre avant de la selle du conducteur

Simultanément, abaisser l'arriere de la selle du conducteur et engager la barre arriere de la selle du conducteur dans les crochets de selle arriere.
Pousser vers l'avant et appuyer fermement sur l'arriere de la selle pour engager le verroude selle.
- Reposer la selle pour passager, voir page 106.

Réglage de la hauteur de la selle conducteur

A VERTISSEMENT

Réglaz toujours les deux barres de réglage de hauteur de selle. Le réglage d'une seule barre de réglage de hauteur pourra empêcher la pose correcte de la selle.

Ne jamais conduire la moto avec une selle mal reglee car la selle du conducteur ne serait pas securisee.

Une selle l'âche ou détachée peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Après avoir reglé la hauteur de la selle, conduire la moto dans un endroit sans circulation pour se familiariser avec la nouvelle position.

Le fait de conduire la moto sans etre familiarise avec la position de la selle peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

La selle conducteur est régiable en hauteur d'environ 20 mm. La selle conducteur est illustrée en position haute ci-dessous.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1

  1. Selle du conducteur
  2. Rail de réglage de la hauteur de la selle (avant)
  3. Position haute de la selle (avant)
  4. Position basse de la salle (avant)
  5. Bande de caoutchouc (avant)
  6. Rail de réglage de la hauteur de la selle (arrière)
  7. Position haute de la selle (arrière)
  8. Position basse de la selle (arriere)
  9. Bande elastique (arrière)

Déposer la selle du conducteur (voir page 107.
S'assurer que les élastiques avant et arrrière sont bien en place.
- Tirer le rail de réglage de la hauteur de la selle avant loin de la selle pour le dégager de sa position actuelle.
- Déplacer le rail de réglage de la hauteur de la selle avant en position haute ou basse. S'assurer que le rail de réglage de la selle avant est bien fixé dans sa nouvelle position.
Tirer le rail de réglage de la hauteur de la selle arrêté loin de la selle pour le dégager de sa position actuelle.

  • Déplacer le rail de réglage de la hauteur de la selle arrêté en position haute ou BASSE. S'assurer que le rail de réglage de la selle arrêté est bien fixé dans sa nouvelle position.
  • Reposer la selle du conducteur, voir page 107.

Selles chauffantes (le cas échéant)

Les commutateurs de seschauffantes sont situés sur le côte gauche de la moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Selles chauffantes (le cas échéant) - 1

1. Emplacement du commutateur de selle chauffante conducteur

  1. Emplacement du commutateur de selle chauffante pour passager

Les selles chauffantes ne fonctionnent que pendant la marche du moteur. Lorsque les selles chauffantes sont activées, le symbole des selles chauffantes s'affiche à l'écran. Le degré de chaleur seLECTIONné pour chaque selle est également indiqué par la couleur du symbole.

Deux niveaux de chaleur existent: faible et élevé.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Emplacement du commutateur de selle chauffante conducteur - 1

1. Symbole de chaleur faible (orange)

  1. Symbole de chaleur elevée (rouge)

Selle chauffante conducteur

Pour une efficacité maximum partemps froid, appuyer une fois sur le commutateur de selle chauffante du conducteur à partir de la position d'arrêt pour obtenir le réglage de chaleur élevée, puis réduire le niveau de chauffage au réglage de chaleur faible en appuyant une nouvelle fois une fois que la selle s'est rechauffée.
Pour eteindre la selle chauffante du conducteur, appuyer brievement sur le commutateur de selle chauffante du conducteur jusqu'ao ce que le symbole de sesles chauffantes disparaisse de l'affichage.

Selle chauffante passager

Pour une efficacité maximum par temps froid, positionner le commutateur de la selle chauffante pour passager sur le réglage de chaleur elevée puis réduisez le chauffage en plaçant le commutateur de selle chauffante pour passager sur le réglage de chaleur faible lorsque la selle pour passager s'est réchauffée.
Pour désactiver la selle chauffante pour passager, déplacez le commutateur jusqu'à la position centrale. ÀpRES un court instant, le symbole de la selle chauffante pour passager disparaït de l'écran.

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Coupe de la base tension

Si uneasse tension estdetected,le commutateur des selleschauffantes est eteint.Lesselschauffantesne fonctionnentplusavantque la tension n'augmenteaun niveausur.

Les selles chauffantes n'assurent plus l'alimentation automatiquement même si la tension monte jusqu'àu niveau de sécurité. Le contact doit être coupé puis rétabli pour reactiver les selles chauffantes.

Les articles mal fixés et non fixés dans le compartment de rangement risquent d'être endommages ou de causeurs des dommages à la moto.

S'assurer qu'il y a suffisamment d'espace entourant les apparéils électroniques ou les autres éléments pour que le compartment de rangement puisse se fermer sans endommager ces éléments ni la moto.

Fixer correctement tous les apparciels électroniques, cables et autres objets dans le compartment de rangement avant de conduire.

AVIS

Toujours s'assurer que le couvercle du compartment de rangement est bien fermé avant de remonter la selle afin d'éviter d'endommager le couvercle du compartment de rangement.

Il y a un petit compartment de rangement situé sous la selle pour passager. Ce compartment de rangement peut être utilisé pour ranger des apparêls électriques lors de l'utilisation de la prise USB et des petits objets pendant la conduite.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Compartment de rangement

2. Appuyer pour ouvrir

Pour ouvrir le département derangement:

En regardant la moto de face, appuyer sur le centre du côté gauche du couvercle du compartment de rangement pour libérer le dispositif de verrouillage afin de l'ouvrir.

Pare-brise

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Pare-brise - 1

AVENTISSEMENT

Ne jamais essayer de nettoyer le pare-brise en conduisant la moto.

En l'achant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto.

Le fait de nettoyer le pare-brise pendant la conduite de la moto peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

S'assurer que le pare-brise est regle à la même position sur les deux côtés.

L'utilisation de la moto avec un pare brise mal ajusté peut affecter la maniability, la stabilité ou d'autres aspects de son fonctionnement.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Le pare-brise qui equipe cette moto peut être regle manuellement, sans outil.

Pour régler la hauteur du pare-brise:

S'asseoir en toute sécurité sur la moto.
- Tenir fermement la poignée de réglage de la hauteur.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Poignée de réglage en hauteur

Glisser le pare-brise vers le haut ou le bas à la hauteur requise.

Pour avoir des informations sur le nettoyage du pare-brise, voir page 215.

Prise USB

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Prise USB - 1

AVENTISSEMENT

Les prises USB ne sont pas étanche a moins qu'un cache étanche ne soit installé. Ne pas connecter d'appareils électroniques lorsqu'il pleut.

La pénetration d'eau dans une prise USB peut entrainer un problème électrique et cause des dommages à la moto, ce qui peut affecter la maniability, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Les articles mal fixés et non fixés dans le compartment de rangement risquent d'être endommages ou de causeurs des dommages à la moto.

S'assurer qu'il y a suffisamment d'espace entourant les apparciels électroniques ou les autres éléments pour que le département de rangement puisse se fermer sans endommager ces éléments ni la moto.

Fixer correctement tous les apparêils électroniques, cables et autres objets dans le compartment de rangement avant de conduire.

AVIS

Ne pas laisser le commutateur d'allumage en position contact établi (ON) quand le moteur est arrêté, car cela risque de décharger la batterie.

Une prise USB permet une connexion USB 5 V pour le chargement d'appareils électroniques tels que des téléphones mobiles, des caméras et des appareils GPS. Des charges jusqu'à deux Ampères peuvent être connectées à la prise USB. Une prise USB ne peut pas être utilisée pour charger la batterie de la moto.

Pour acceder à la prise USB :

Déposez la selle pour passager, voir page 106.
La prise USB est située dans le compartment de rangement, sous la selle pour passager.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Prise USB

Appuyer sur le centre du cote gauche du couvercle du compartment de rangement pour libérer le dispositif de verrouillage afin de l'ouvrir.
Déposer le chapeau.
- Brancher le cable d'adaptateur USB dans la prise.

AVIS

Les câbles d'adaptateur ne sont pas fournis avec la moto.

Prises electriques pour accessoires

AVIS

Ne pas charger une batterie au moyen de la prise pour accessoire électrique arrriere.

Le chargement de la batterie de la moto au moyen de la prise pour accessoire electrique arriere peut endommager l'unité de commande du chassis.

Charger la batterie de la moto unquivement au moyen de la prise electrique pour accessoires avant.

AVIS

Ne pas laisser d'accessoires électriques branchés sur la prise électrique pour accessoires avant quand le moteur est arrêté, car cela risque de décharger la batterie de la moto.

AVIS

Pour protégger la batterie de toute décharge excessive lors de l'utilisation d'accessoires électriques, le courant total combiné qui peut être consommé par les prises pour accessoires électriques est de 5 A.

Une fiche correspondant à la prise pour accessoires est disponible chez votre concessionnaire Triumph.agréé.

Prise électrique pour accessoires avant

AVIS

La prise pour accessoires électriques avant peut être utilisée pour charger la batterie de la moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Prise électrique pour accessoires avant

La prise électrique pour accessoires avant se situe devant le réservoir de carburant, à côté du tableau de bord. La prise fournit une alimentation électrique de 12 Volts.

Le fusible numero sept protège le circuit de prise électrique pour accessoires avant. Consultez l'étiquette dans le couvercle de boîte à fusibles pour connaître l'intensité du fusible.

Prise électrique pour accessoires arriere

AVIS

La prise pour accessoires électriques arrrière ne peut pas être utilisée pour charger la batterie de la moto.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1
1. Prise électrique pour accessoire arrriere (le cas échéant)

La prise electrique pour accessoires arrriere (le cas échéant) est située sur le côte gauche, vers l'arrière de la moto. La prise fournit une tension de 12 V et est sous tension lorsque le moteur est en marche.

La prise électrique pour accessoires arrrière est protégée par un ECM chassis, qui coupe automatiquement le courant sur la prise en cas de surcharge. Le courant peut être rétabli sur la prise électrique pour accessoires arrrière en remettant le contact si la prise n'est plus en surcharge.

Rodage

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Rodage - 1

Le rodage est le nom donné au processus qui a lieu pendant les premières heures de fonctionnement d'un vehicule neuf.

En particulier, le frottement interieur dans le moteur est plus élevé quand les composants sont neufs. Par la suite, lorsque le fonctionnement du moteur a fait 'roder' les pieces, ce frottement interne est considérablement réduit.

Une période de rodage prudent assurera des émissions à l'échéppement plus basses et optimisera les performances, l'économie de carburant et la longévité du moteur et des autres composants de la moto.

Pendant les 1000 premiers kilometres :

Ne pas utiliser l'accelération maximale
Toujours éviter les régimes moteurs élevés
Éviter de rouler à un régime moteur constant, qu'il soit élevé ou bas,pendant une durée prolongée
- Eviter les démarrages et arrêts brutaux ainsi que les accelerations rapides, sauf en cas d'urgence
Ne roulez pas à des vitesses supérieures aux 3 / 4 du régime moteur maximum.

De 1000 à 1500 kilométres :

Le régime moteur peut etre augmente progressivement jusqu'à la limite de régime moteur maximum pendant de courtes durées.

Pendant et après le rorage :

Ne pas faire tourner le moteur à un régime excessif à froid
Ne laissez pas peiner le moteur. Toujours retrograder avant que le moteur commence a forcer
N'utilisez pas des régimes inutillement elevés. Le passage au rapport supérieur contribue à réduire la consommation de carburant et le bruit, et à protégger l'environnement.

Contrôles de sécurité quotidiens

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Contrôles de sécurité quotidiens - 1

DAILY SAFETY CHECKS
TAGLICHES SICHERHEITSKONTROLLEN
CONTROLS DE SECURITE QUOTIDIENS
CHEQUEOS DE SEGURIDAD DIARIOIS
VERIFICACOES DIARIAS DE SEGURANCA
VERIFICHE CI GJRNALIERE DI SCUREZZA
DAGELUSKE VEILIGHEDSINSPECTIES
DAGLIG SAKERHETSKONTROLL
運行前点拨

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Contrôles de sécurité quotidiens - 2

AVENTISSEMENT

Toujours effectuer les contrôle des sécurité quotidiens avant chaque utilisation de la moto.

L'omission des contrôle de sécurité quotidiens ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des dommages à la moto ou des blessures graves, voir mortelles.

Procedure aux contrôles suivants chaque jour avant de démarrer. Le temps qu'ils demandent est minime, mais ces contrôles contribueront à la sécurité et à la fiabilité.

En cas de doute, se reporter à la section Maintenance ou contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée.

Contrôle :

Carburant: Quantité suffisante dans le réservoir, absence de fuites (voir page 98).

Huile moteur : Niveau correct visible par le viseur transparent. Ajouter de l'huile de la Specification correcte si besoin. Absence de fuite au moteur ou au refroidisseur d'huile (voir page 152).

Transmission tertiaire: Pas de fuites d'huile (voir page 167).

Pneus/roues : Pressions de gonflage correctes (à froid). Profondeur/usure des dessins de la bande de roulement, dégats de pneu/roue, perforations, etc. (voir page 183).

Écrous, boulons, fixations : Contrôle visuel du serrage/fixation correct de tous les composants de direction et de suspension, des essieux et de toutes les commandes. Vérifier partout s'il n'y a pas de fixations desserrées/ endommagées.

Action de la direction : Action douce, mais pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun coincement des câbles de commande (voir page 178).

Freins: Tirer le levier de frein et appuyers sur la pédale de frein pour vérifier que la résistance est correcte. Vérifier le levier et/ou la pédale si sa course est excessive avant le début de la résistance, ou si la sensation a l'une ou l'autre commande est spongieuse (voir page 169).

ABS: ÀpRES avoir démarré, vérifie que le témoin d'ABS ne reste pas allumé aux vitesses supérieures à 10 km/h (voir page 126).

Plaquettes de frein : Il doit rester plus de 1,5 mm de matériel de friction sur toutes les plaquettes (voir page 170).

Niveau de liquide de freins: Pas de fuite de liquide de freins et d'embrayage. Les niveaux de liquide de freins doivent etre situés entre les repères MAX et MIN dans les deux réservoirs (voir page 172 et page 173).

Fourche avant : Action douce. Pas defuites aux joints de fourche (voir page 181).

Accéléateur: Jeu à la poignée d'accéléateur: 2-3 mm. Verifier que la poignée revient à la position de ralentis sans coincement (voir page 65).

Reservoir de liquide d'embrayage: Pas de fuite de liquide de freins et d'embrayage. Le niveau de liquide de freins doit être situé entre les repères MAX et MIN sur le réservoir (voir page 164).

Liquide de refroidissement: Pas de fuite de liquide de refroidissement. Verifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion du liquide de refroidissement (moteur froid) (voir page 159).

Equipement electrique : Fonctionnement correct de tous les yeux et de l'avertisseur sonore (voir page 203).

Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêt arrêté le moteur (voir page 118).

Béquilles : Retour à la position de releavage complet par la tension des reissorts. Ressorts de rappel ni affaiblis, ni endommages (voir page 103 et page 104).

Couvercle du radar d'angle mort (le cas échéant): Vérifier et nettoyer le couvercle du capteur radar d'angle mort (voir page 85).

Table des matieres

Arrêt du moteur 118
Demarrage du moteur 118
Changements de vitesses 120
Assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) (selon l'equipement) 121
Mise en route. 123
Freinage 123
Système de freinage antiblocage (ABS) 126
ABS de virage optimisé 128
Commande de démarriage en pente 129
Activation 130
Désactivation 131
Demarrage en pente indisponible 131
Stationnement 131
Conduite a grande vitesse 133

Arrêt du moteur

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Arrêt du moteur - 1

  1. Témoin de point mort
  2. Interrupteur d'arrêt du moteur - Position Marche/Arrêt
  3. Interrupteur d'arrêt du moteur - position STOP (ARRÉT)
  4. Commutateur d'allumage principal - position OFF (arrêt) (en option)

Fermer complètement le papillon.
Passer au point mort.
- Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position STOP (arrêt).
Tournier le commutateur d'allumage principal jusqu'à la position OFF.
Selectionner la première vitesse.
- Caler la moto avec la bequille laterale sur une surface ferme, plane et horizontale.
- Verrouiller la direction. Pour eteindre complètement la moto, placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position Marche/Arrêt.
Si la moto ne roule pas pendant une période prolongée, s'assurer que la clé intelligente est eteinte.

AVIS

Ne pas laisser le contact établi quand le moteur est arrêté. Cela entraînera des dommages electriques.

Démarrage du moteur

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Démarrage du moteur - 1

DANGER

Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit fermé.

Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une piece avec la ventilation adequate.

Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent entrainer une perte de conscience et la mort en très peu de temps.

AVIS

N'actionnez pas le démarreur pendant plus de cinq secondes de suite, car le démarreur surchaufferait et la batterie se déchargerait.

Attendez 15 secondes après chaque actionnement du démarreur pour le laisser refroidir et permettre à la batterie de recuperer.

Ne laissez pas tourner le moteur au ralenti pendant des durées prolongées car cela pourrait cause une surchauffe qui endommagerait le moteur.

AVIS

Si le moteur ne démarre pas, attende au moins cinq secondes avant d'essayer à nouveau de démarrer le moteur.

Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives, le système de démarrage est désactifé pendant deux minutes pour protégger la batterie et le système de démarrage.

Si le moteur ne démarre pas après six autres tentatives, ne plus essayer de le démarrer. Contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une compréhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agréé.

Les tentatives continues de démarrage du moteur endommagent gravement la batterie ou le système de démarrage.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 2

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 3

  1. Commutateur d'allumage principal - position ON (marche) (en option)
  2. Interrupteur de marche/arrêt du moteur - position START (démarrage)
  3. Temoin de point mort

Tournier le commutateur d'allumage principal jusqu'à la position ON.
Vérifier que la boite de vitesses est au point mort.
Tirer le levier d'embrayage à fond contre le guidon.
- Appuyer sur l'interrupteur de marche/arret du moteur et le maintainir dans la position START (démarriage) jusqu'à ce que le moteur démarre.

La moto est equipée de contacteurs de neutralisation du démarreur. Ces contacteurs empêchent le fonctionnement du démarreur électrique si la boîte de vitesses n'est pas au point mort et la béquille latérale, abaissee.

Si la bequille laterale est abaissee pendant que le moteur est en marche et si la boite de vitesses n'est pas au point mort, le moteur s'arrête qu'elle que soit la position de l'embrayage.

AVIS

Un transpondeur intégré à la clé désactive l'antidémarrage. Il suffit que l'une des clés de contact se trouve à proximité de la moto. La présence de deux clés de contact pres de la moto peut interrompre le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage reste activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée.

Changements de vitesses

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Changements de vitesses - 1

AVENTISSEMENT

Éviter d'ouvrir excessivement ou trop rapidement les gaz sur un des rapportes inférieurs, car cela risque de faire décoller la roue avant du sol (cabrage) et de faire patiner la roue arrrière.

Toujours ouvrir l'accéléateur avec précaution, en particulier si le conducteur ne connait pas bien la moto.

La réalisation d'un cabrage ou une perte de traction peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Ne pas rétrograder à des vitesses pouvant cause un surégime du moteur (tr/min).

La retrogradation doit etre effectuee d'une maniere assurant de bas régimes moteur.

Le fait de passer à une vitesse inférieure à grande vitesse peut bloquer la roue arrière, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1
1. Pedale de changement de vitesses

Fermer le papillon tout en tirant le levier d'embrayage.
Passer au rapport immédiatement supérieur ou inférieur.
Ouvrir partiellement l'accéléateur tout en relachant le levier d'embrayage.
Toujours utiliser l'embrayage pour changer de vitesses.

AVIS

Le mecanisme de changement de vitesses est du type à "butée positive". Cela signifie que, pour chaque manoeuvre de la pedale de changement de vitesses, vous ne pouvez changer qu'une vitesse à la fois, séquentiellement dans l'ordre ascendant ou descendant.

Assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) (selon l'equipement)

AVIS

L'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) est optimisée pour une utilisation sur route.

Elle ne doit pas etre utiliser pendant la conduite hors route.

AVIS

En cas de defaillance du système TSA lors de la conduite, ce dernier sera désactisé.

Utiliser l'embrayage pour changer de vitesse de la maniere normale, sinon le moteur ou la boite de vitesse pourrait etre endommagé(e).

Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agree.

AVIS

Le changement de vitesse doit être compléte par un mouvement de pédale rapide et energique, en veillant à ce que la pédale soit enforcée à fond.

Faites toujours attention lorsque vous changez de vitesse. ÀpRES un changement de vitesse, la pedale doit être complètement relâchée avant de pouvoir effectuer un autre changement de vitesse.

Des changements de vitesses incorrects peuvent endommager le moteur et la boite de vitesses.

L'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) ajuste le couple du moteur pour permettre l'engagement des vittesses, sans coupure de la poignee d'accéléateur ni actionnement de I'embrayage.

La TSA n'est pas un système automatique pour le changement de vitesse. Les vitesse doivent etre selectionnées et changées de la maniere normale, à l'aide de la pedale de changement de vitesse, comme précrit dans page 120.

La TSA sert à passer à un rapport supérieur comme à un rapport inférieur. Il faut débrayer pour s'arrête et pour démarrer. L'embrayage doit être utilisé lors de la sélection d'une vitesse depuis le point mort, ainsi que lors de la sélection du point mort depuis une autre vitesse.

L'assistance au changement de vitesses
Triumph ne fonctionne pas dans les cas
suivants:

L'embrayage est actionné.
Il est tenté par erreur de passer à un rapport supérieur lorsque la 6ème vitesse est passée.
Il est tenté par erreur de passer à un rapport inférieur lorsque la lere vitesse est passée.
Il est tenté de passer à un rapport supérieur avec un régime moteur très bas.
Il est tenté de passer à un rapport inférieur avec un régime moteur très élevé.
Il est tenté de passer à un rapport supérieur pendant le dépassement.
Le limiter du vitesse du vehicule est actif.
Le régulateur de vitesse est actif.
L'antipatinage fonctionne.
Si le rapport precedent n'a pas etecompilement engage.
- La position de l'accéléateur est changée pendant un changement de vitesses.

Si la TSA ne fonctionne pas, l'embrayage peut etre utiliser pour changer de vitesse de la maniere normale.

Mise en route

  • Serrez le levier d'embrayage et enclenchez la première vitesse.
  • Accélèrez légèrement et relâché lentement le levier d'embrayage.
  • Pendant l'engagement de l'embrayage, accélèrez un peu plus, en augmentant suffisamment le régime pour empêcher le moteur de caler.

Freinage

Tous les modèles sont équipés d'un système de freinage partiellement intégré associé à un système de freinage antiblocage (ABS).

Ce système de freinage partiellement intégré est créé pour augmenter l'efficacité de freinage du conducteur.

Lorsque le conducteur utilise le frein avant, le frein arrêté est également légèrement utilisé permettant un freinage équilibré.

L'utilisation du frein arrêté est en rapport avec le niveau de force de freinage appliquée par le conducteur grâce au levier de frein avant.

L'utilisation de la pédale de frein arrêté seule fait uniquement appel au frein arrêté.

Pour une efficacité de freinagemaximale, actionnez toujourssimultanément le levier de frein avant etla pédale de frein arrière.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Freinage - 1

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Freinage - 2
1. Levier de frein avant

1. Pedale de frein arriere

Sur les mots Tiger 1200 Rally Pro et Tiger 1200 Rally Explorer, la pedale de frein arrêté est régliable en hauteur. Pour plus d'informations, voir page 174.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Pedale de frein arriere - 1

AVENTISSEMENT

EN FREINANT, OBSERVER LESS CONSIGNES SUIVANTES :

  • Fermer complètement le papillon des gaz, sans débrayer, pour laisser ralentir la moto par le frein moteur.

  • Rétrograder une vitesse à la fois de telle sorte que la boite de vittesses soit en première quand la moto s'arrête complètement.

  • Pour s'arrête, toujours actionner les deux freins à la fois. Normalement, le frein avant doit être actionné un peu plus que le frein arrêté.

  • Rétrograder ou débrayer complètement selon besoin pour empêcher le moteur de caler.

  • Ne jamais bloquer les roues en freinant, car cela peut entrainer une perte de contrôle de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Pour un arrêt d'urgence, ne pas se préoccuper de rétrograder, s'efforcer seulement de freiner aussi fort que possible de l'avant et de l'arrière sans déraper.

Les conducteurs doivent s'entraigner au freinage d'urgence dans un espace sans circulation.

Triumph conseille vivement à tous les motocyclistes de suivre un cours de conduite comprenant des conseils sur la bonne utilisation des freins. Une technique de freinage incorrecte peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Pour votre sécurité, faites toujours preuve d'une extréme prudence en freinant, en accélérant ou en tournant, car toute imprudence peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident. L'utilisation indépendante des freins avant ou arrière réduit l'efficacité de freinage générale. Un freinage extréme peut faire bloquer une des roues, réduire le contrôle de la moto et cause un accident (voir les avertissements concernant l'ABS).

Si possible, réduire sa vitesse ou freiner avant d'entrée dans un virage car la fermeture du papillon ou un freinage dans le virage peut faire dérapier une roue et entrainer une perte de contrôle.

Sur route mouillée ou sous la pluie, ou sur des surfaces meubles, l'aptitude à manoeuvrer et à s'arrête sera réduite. Toutes les manoeuvres doivent être exécutées avec douleur dans ces conditions. Une accélération, un freinage ou un changement de direction soudain peut entrainer une perte de contrôle de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Dans une longue descente à fort pourcentage ou au passage d'un col, utiliser le frein moteur en rétrogradant et utiliser les freins avant et arrêté par intermittence.

L'application continue des freins ou l'utilisation du frein arrêté uniquement peut entrainer une surchauffe des freins et réduire leur efficacité.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

En cas de conduite avec le pied sur la pédale de frein ou la main sur le levier de frein, le feu de freinage pourra s'allumer et donner une fausse indication aux autres usagers.

Vous risquez aussi de faire surchauffer les freins et d'en réduire l'efficacité.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Ne pas rouler en roue libre avec le moteur arrêté, et ne pas remorquer la moto.

La boîte de vitesses n'est lubrifiée sous pression que pendant la marché du moteur.

Une lubrication inadéquate peut endommager ou bloquer la transmission, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Sur des surfaces meubles ou bien sur des routes mouillées ou boueuses, l'efficacité de freinage de la moto est réduite par l'accumulation de poussière, de boue ou d'humidité sur les freins.

Toujours freiner plus tout dans ces conditions pour nettoyer les surfaces des freins par le freinage initial.

Le fait de conduire la moto lors que les freins sont contaminés par de la poussière, de la boue ou de l'humidité peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Système de freinage antiblocage (ABS)

A VERTISSEMENT

La fonction ABS tente de maximiser les chances de conserver le contrôle de la moto lors du freinage. Les distances de freinage plus courtes que peut autoriser l'ABS dans certaines conditions ne remplacent pas une conduite prudente.

Ne jamais dépasser les limitations de vitesse.

Ne conduisez jamais avec imprudence et réduisez toujours vous vises si les conditions météorologiques, l'état de la route ou la circulation l'exigent.

Dans certaines conditions, il est possible qu'une moto équipée de l'ABS nécessite une distance d'arrêt plus longue.

Aborder les virages avec prudence. Si vous freinez dans un virage, l'ABS ne pourra pas s'opposer au poids et à l'accelération latérale de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Si le système de freinage antiblocage (ABS) ne fonctionne pas, le système de freinage continua de fonctionner comme un système sans ABS. Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin ABS allumé.

Le défaut doit être contrôle et corrige par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agrée.

Un freinage trop sec déclenché le blocage des roues, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Le fonctionnement de l'ABS peut donner l'impression que la pedale est plus difficile à enforcer ou une sensation de pulsation au niveau du levier et de la pedale de frein.

L'ABS peut être déclenché par des variations soudaines du revêtement routier vers le haut ou le bas.

Pour plus d'informations sur la fonction ABS et son fonctionnement, voir page 44.

Témoin d'ABS

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Témoin d'ABS - 1

Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis, voir page 29. Si le témoin d'ABS reste allumé, cela indique que la fonction ABS n'est pas disponible car:

L'ABSA eté désactiver par le conducteur.
I'ABS connait un dysfonctionnement qui demande une inspection.

Si le témoin s'allume pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.

A VERTISSEMENT

L'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrêté.

L'utilisation de pneus non recommends peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS. Toujours monter les pneus recommends.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Le témoin d'ABS s'allumera si la roue arrrière tourne à vitesse élevée pendant plus de 30 secondes alors que la moto est sur une béquille. Cette réaction est normale.

Lorsque le contact est coupé et que la moto est remise en marche, le témoin s'allume jusqu'à ce que la vitesse dépasse 30 km/h.

ABS de virage optimisé

L'ABS de virage optimisé donne un contrôle accru si l'ABS est activé tandis que la moto s'incline dans un virage.

Un capteur survoie constamment l'angle d'inclinaison de la moto. Si la moto s'incline dans un virage et que l'ABS est activé, le système utilise la mesure d'angle d'inclinaison pour utiliser l'ABS de la manière la plus adaptée afin d'aider le conducteur à conserver le contrôle de la moto.

Pour plus d'informations sur la disponibilité des fonctions, voir page 44.

AVIS

L'ABS de virage optimisé est un système conçu pour aider le conducteur dans des situations de freinage d'urgence.

Le système est donc pour donner au conducteur un contrôle accru si l'ABS est activé tandis que la moto s'incline dans un virage.

Le contrôle potentiel accru que le système de freinage de virage optimisé permet dans certaines conditions ne remplace pas une bonne conduite prudente.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

AVENTISSEMENT

Ne jamais dépasser les limitations de vitesse. Ne jamais conduire avec imprudence et toujours réduire sa vitesse si les conditions météorologiques, l'état de la route ou la circulation l'excigent. Aborder les virages avec prudence.

Dans certaines circonstances, il est possible qu'une moto équipée de l'ABS de virage optimisé puisse nécessiter une distance d'arrêt plus longue qu'une moto équivalente sans ABS, ou une moto équivalente équipée avec ABS mais non équipée de l'ABS de virage optimé.

Si la moto s'incline dans un virage et que l'ABS est activé, l'ABS de virage optimisé utilise la mesure d'angle d'inclinaison d'un capteur pour utiliser l'ABS afin d'aider le conducteur à conserver le contrôle de la moto.

L'ABS de virage optimisé n'est cependant pas en mesure des opposer totally au poids et à l'accelération latérale de la moto en cas de freinage trop fort dans un virage. Cela peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT

Si I'ABS de virage optimisé ne fonctionne pas, le témoin de l'ABS s'allume et un message apparait sur l'affichage.

Dans ce cas, l'ABS continue à fonctionner mais sans la fonction de virage optimisé, étant donné que:

  • Il n'y a pas d'autre anomalie de l'ABS.
  • L'ABS n'a pas eté désactifé par le conducteur.

Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. En cas de début, contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une compréhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumphagréé.

Dans cette situation, un freinage trop fort dans un virage peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Commande de démarrage en pente

La commande de démarrage en pente aide le conducteur à effectuer des démarrages en pente uniquement lorsque la moto est orientée vers l'amont. La commande de démarrage en pente ne s'active pas lorsque la moto se trouve sur un terrain plat ou face à l'aval. Le système (si activé) utilisé le frein arrêté pour immobiliser la moto en position. Le système se désactivera ensuite automatiquement et libérer la frein arrêté lorsqu'il détecte que le conducteur tente de se déplacer.

A VERTISSEMENT

Évitez d'activer le système de commande de démarrage en pente sur des surfaces glissantes.

Le système de commande de démarriage en pente ne pourra pas empêcher la moto de glisser s'il est activé sur une surface où l'adhérence des pneus est insuffisante pourmaintenir la moto en position.

L'activation du système de démarrage en pente sur une surface glissante peut provoquer le patinage de la moto, aboutissant à une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Le système de commande de démarriage en pente se désactivera si la bequille laterale est déplacee vers le bas, le contact est coupé, l'interrupteur d'arrêt du moteur est déplace en position STOP ou si le moteur est arrêté pour toute autre raison.

Le système de commande de démarrage en pente sera également désactivé si une anomalie survient et provoque l'illumage du témoin d'anomalie (MIL).

Dans ces circonstances, le frein avant doit être utilisé manuellement pour empêcher la moto de rouler.

Le non-respect des procédures visant à empêcher la moto de rouler peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Le système de commande de démarrage en pente n'est pas concu pour être utilisé comme frein de stationnement.

N'active pas en permanence le système de démarrage en pente pour des périodes supérieures à 10 minutes. Une activation continue du système de commande de démarrage en pente pour des périodes supérieures à 10 minutes peut provoquer des dommages au système ABS.

Activation

Les conditions suivantes doivent etre remplies pour que la commande de demarrage en pente puisse etre activee:

Le moteur doit etre en marche
La béquille laterale doit être en position relevée
- La moto doit être à l'arrêt et orientée vers l'amont.

Le système de commande de démarrage en pente ne fonctionnera pas s'il y a une anomalie sur l'ABS ou les systèmes de gestion du moteur et que les témoins d'avertissement ABS et/ou MIL sont allumés.

Lorsque toutes les conditions ci-dessus sont remplies, proceder comme suit:

Serrer fermement et rapidement le levier de frein avant, puis le relâcher.
En relachant le levier, le témoin de démarrage en pente s'allume en vert. Le système de commande de démarrage en pente est maintainant actif et le frein arrêté sera utilisé automatiquement.
Le témoin de démarrage en pente resté vert jusqu'à ce que la commande de démarrage en pente soit désactivée.
Le frein arrirere reste applique jusqu'à ce que le système detecte que le conducteur tente de démarrer ou que la commande de démarrage en pente soit manuellement désactivée par le conducteur.

Désactivation

Le système de commande de démarrage en pente sera automatiquement désactivé lorsqu'il détecte que le conducteur tente de se déplacer. Le système libérera progressivement le frein arrêté pour aider le conducteur à se déplacer.

Le système de commande de démarrage en pente peut également être désactivé manuellement en serrant encore fermement le levier du frein avant. Le témoin de démarrage en pente s'affiche alors en amber.

Démarrage en pente indisponible

Si lors de la tentative d'activation du système de commande de démarrage en pente, le témoin d' indisponibilité du démarrage en pente est affché, cela indique un ou plusieurs des éléments suivants:

  • Les conditions d'activation n'ont pas ete satisfaites, voir page 130.
    Il y a une anomalie sur l'ABS ou les systèmes de gestion du moteur et que les témoins d'avertissement ABS et/ou MIL sont allumés. Pour plus d'informations, voir la section Témoins sous page 27.

Un message d' indisponibilité de la commande de démarriage en pente est également affché à l'écran.

Le système de commande de démarriage en pente peut être activé ou désactivé, voir page 59.

Stationnement

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Stationnement - 1

ATTENTION

Le moteur et l'échéppement seront chauds après le fonctionnement de la moto.

NE PAS garer la moto à un endroit où des piétons et des enfants sont susceptibles de la toucher.

Le fait de toucher n'importe qu'elle partie du moteur ou du système d'échévement lorsqu'il est chaud peut entrainer des blessures légères à moderées.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - ATTENTION - 1

AVERTISSEMENT

L'essence est extrément inflammable et peut etre explosive dans certaines conditions.

Si la moto est garée dans un garage ou un autre local, s'assurer que celui ci est bien aéré et que la moto n'est pas pres d'une source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout apparéil doté d'une veilleuse.

La négligence des conseils ci-dessus peut cause un incendie entrainant des dommages matériels ou des blessures graves, voir mortelles.

ATTENTION

Faire preuve de prudence en cas de stationnement sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinee.

Si elle est garée dans ces conditions, la moto risque de basculer, ce qui peut entrainer des blessures legères à moderées.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - ATTENTION - 1

Passer au point mort et couper le contact (OFF).
Selectionner la première vitesse.
- Verrouiller la direction pour prévenir le vol.
Toujours garer la moto sur une surface ferme et horizontale pour éviter qu'elle ne bascule. Cela est particulièrement important en cas de stationnement hors route.
Si la moto est garée sur une pente, tous les garer dans le sens de la montée pour éviter qu'elle ne se libère de la bequille et ne roule en avant. Enclencher la première vitesse pour empêcher la moto de se déplacer.
Sur une pente laterale, toujours garer la moto de telle sorte que la pente la pousse naturellement vers la bequille laterale.
Ne jamais garer la moto sur une pente latérale de plus de 6^ ni dans le sens de la descente.

Conduite à grande vitesse

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Conduite à grande vitesse - 1

AVENTISSEMENT

Cette moto doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur la route utilisée.

La conduite d'une moto à grande vitesse peut être dangereuse car le temps de réaction à un danger diminue considérablement avec l'augmentation de la vitesse.

Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un traffic dense.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Ne conduire cette moto à grande vitesse que dans le cadre de courses suroutes fermées ou sur circuits fermés.

La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.

L'utilisation à grande vitesse dans toutes les autres circonstances est dangereuse et peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Les caractéristiques de comportement d'une moto à grande vitesse peuvent varier par rapport à celles auxquelles on est habitué aux vitesses limitées sur route.

Ne pas essayer de rouler à grande vitesse à moins d'avoir suivi une formation suffisante et d'avoir les compétences requises.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Les opérations indiquées ci-dessous sont extrément importantes et ne doivent jamais être négligées.

Un problème qui pourrait passer inaperçu à des vitesses normales pourra être considérablement exagéré à grande vitesse.

Vérifier les éléments enumeratedes cédssous avant toute utilisation à grande vitesse.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Généralités

S'assurer que la moto a bien ete entretenue conformement au tableau d'entretien periodique.

Direction

Vérifier que le guidon tourne avec douceur sans jeu excessif ou points durs. Vérifier que les cables de commande ne limitent pas la direction de chaque manière que ce soit.

Bagages

Vérifier que toutes les sacoches eventuelles sont fermées, verrouillées et solidement fixées à la moto.

Freins

Vérifiez que les freins avant et arriere fonctionnent correctement.

Pneus

La conduite à grande vitesse impose de fortes contraintes aux pneus; des pneus en bon état sont donc indispensablees à la sécurité de la conduite. Examiner leur état général, les gonfler à la pression correcte (à froid), et vérifier l'équilibre des roues. Revisser fermement les capuchons de valves après avoir vérifié la pression des pneus. Observe les informations données dans les sections Entretien et Caracteristiques sur le contrôle et la sécurité des pneus.

Carburant

Vousevez avoir une quantite de carburant suffisante pour tener compte de la consommation accrue qui resultera de la conduite a grande vitesse.

AVIS

Dans de nombreux pays, le système d'échévement de ce réseau est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échévement.

L'emploi de carburant au plomb endommagera le convertisseur catalytique. Par ailleurs, le convertisseur catalytique peut subir des dégats irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas.

Toujours vérifier que le carburant est suffisant pour le voyage prévu.

Huile moteur

Vérifiez que le niveau d'huile moteur est correct. Toujours utiliser de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint.

Huile de transmission à cardan

Vérifiez que le niveau d'huile de transmission tertiaire est correct.
Toujours utiliser de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint.

Liquide de refroidissement

Vérifier que le niveau de liquide de refroidissement est au repère supérieur dans le vase d'expansion. (Vérifiez toujours le niveau à froid.)

Équipement électrique

Vérifiez que les phares, le feu arrêté/de freinage, les indicateurs de direction, l'avertisseur sonore, etc., fonctionnent tous correctement.

Divers

Vérifier visuellement que toutes les fixations sont bien serrées.

Page réservée

L'adjonction d'accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de comportement de la moto et cause des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l'adjonction d'accessoires à une moto et du transport de passagers et de charges additionnelles.

Accessoires

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Accessoires - 1

AVENTISSEMENT

Ne pas installer d'accessoires ni transporter de bagages qui gènent le contrôle de la moto.

Veiller à ne pas affecter défavorablement l'équipement d'éclairage, la garde au sol, l'aptitude de la moto à s'incliner (c à d. l'angle d'inclinaison), le fonctionnement des commandes, le débattement des roues, l'action de la fourche avant, la visibilité dans une direction quelconque, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVERTISSEMENT

Utiliser uniquement les accessoires Triumph d'origine sur le modele de moto Triumph correspondant.

Toujours vérifier les instructions de montage Triumph associées à l'accessoire d'origine Triumph. S'assurer que le modele de moto Triumph sur lequel l'accessoire Triumph doit etre monte est homologué pour l'accessoire d'origine Triumph. Pour toutes les instructions de montage Triumph, voir www.triumphinstructions.com.

Ne jamais monter d'accessoires Triumph d'origine sur un modele de moto Triumph qui ne figure pas dans les instructions de montage Triumph correspondantes, car cela pourrait affecter la maniability, la stabilité ou autres aspects du fonctionnement de la moto et entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

A VERTISSEMENT

Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pieces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph.

Nous recommendons de faire monter les accessoires et conversions par une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agréé.

En particulier, il est extrémement dangereux de monter ou replacer des pieces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits electriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient comprometer la sécurité.

Le montage de pieces, accessoires ou conversions non homologues peut affecter la maniabilité, la stabilité ou tout autre aspect du fonctionnement de la moto, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Triumph décline toute responsabilité concernant les defaults causés par le montage de pieces, accessoires ou conversions non homologues.

Triumph décline toute responsabilité concernant les defaults causés par le montage incorrect de pieces, accessoires ou conversions homologues.

A VERTISSEMENT

Ne jamais rouler à plus de 130 km/h avec une moto équipée d'accessoires ou avec une moto transportant une charge,quelle qu'elle soit. Pour l'une ou/et l'autre de ces conditions, ne pas essayer de dépasser la vitesse de 130 km/h même si la vitesse maximale autorisée le permet.

La présence d'accessoires et/ou d'une charge provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto.

Le fait de ne pas tener compte des changements de stabilité de la motorisque d'entrainer une perte de contrôle de la moto. En roulant à vitesse élevée, toujours tener compte des divers facteurs de configuration de la moto et de l'environnement qu peuvent affecter défavorablement la stabilité de la moto. Par exemple:

  • Charges mal équilibrées entre les deux côtes de la moto
  • Réglages de suspension avant et arrêté incorrects
  • Pneus incorporement gonflés
  • Usure excessive ou irrégulière des pneus
  • Vents latéraux et remous causés par d'autres vehicules
  • Vétements flottants.

AVERTISSEMENT Suite

Il faut se rappeler que la limite absolue de 130~km / h sera encore réduite par le montage d'accessoires nonapprovés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

ATTENTION

Ne bougez pas ni ne souveze la moto en utilisant une partie du système de bagages ou des accessoires.

Le déplacement ou le levage de la moto à l'aide du système de bagages ou des accessoires peut entrainer la chute de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut endommager la moto ou entrainer des blessures legères à moderées.

ACCESSOIRES, CHARGEMENT ET PASSAGERS

Prise accessoires

AVIS

Ne pas charger une batterie au moyen de la prise pour accessoire électrique arrriere.

Le chargement de la batterie de la moto au moyen de la prise pour accessoire electrique arriere peut endommager l'unité de commande du chassis.

Charger la batterie de la moto unquivement au moyen de la prise electrique pour accessoires avant.

AVIS

Ne pas laisser d'accessoires électriques branchés sur la prise électrique pour accessoires avant quand le moteur est arrêté, car cela risque de décharger la batterie de la moto.

AVIS

Pour protégger la batterie de toute décharge excessive lors de l'utilisation d'accessoires électriques, le courant total combiné qui peut être consommé par les prises pour accessoires électriques est de 5 A.

Une fiche correspondant à la prise pour accessoires est disponible sous forme de piece Triumph d'origine.

Charge

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Charge - 1

AVENTISSEMENT

Ne jamais essayer de transporter d'objects entre le cadre et le réservoir de carburant. Cela peut restreindre les capacities de direction de la moto.

La fixation d'un poids au guidon ou à la fourche avant augmente la masse de l'ensemble de direction. Cela peut affecter la maniability, la stabilité ou autres aspects du fonctionnement de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

La charge de sécurité maximale pour chaque sacoche est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche et ne doit pas etre dépassée. Le dépassement de cette limite de charge peut affercer la maniability, la stabilité ou tout autre aspect du fonctionnement de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Ne pas utiliser la selle pour passager pour transporter des objets.

Le transport d'objets sur la selle pour passager peut nuire à la stabilité de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Ne pas transporter de liquides dans des recipients sur la moto.

Les liquides ne sont pas stables et nuisent à la stabilité de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtes de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.

Répartir uniformément la charge dans chaque sacoche (selon l'équipment). Placer les articles lourds au fond et vers le côte interieur de la sacoche.

Vérifier régulierement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto.

Ne jamais dépasser la charge maximale autorisée indiquée dans la section Spécifications.

Cette charge maximum comprend le poids combiné du conducteur, du passager, des accessoires éventuels, et de toute charge transporte.

En mode route, la suspension de précharge arrière est automatiquement ajustée pour compenser la charge utile.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Régler le phare pour compenser des charges supplémentaires, voir page 204.

ACCESSOIRES, CHARGEMENT ET PASSAGERS

Passagers

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Passagers - 1

AVENTISSEMENT

Cette moto est prévue pour être utilisée comme un vehicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul ou un conducteur et un passager (sous réserve que la moto soit équipée d'une selle et de repose-pieds pour passager).

Le poids total du conducteur et du passager, des accessoires et des bagages eventuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale indiquée dans la section Spécifications.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Le comportement et les capacités de freinage d'une moto sont affectés par la présence d'un passager.

Le conducteur doit tener compte de ces changements lorsqu'il conduit la moto avec un passager et ne doit pas entreprises cette conduite s'il n'en a pas reçu la formation et s'il ne s'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avec les changements de caractéristiques de fonctionnement entrainés par la présence d'un passager.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Ne pas transporter de passager s'il n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds prevus.

Un passager qui n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds ne peut pas s'asseoir fermement sur la moto, ce qui peut cause une instability entrainant la perte de contrôle de la moto et provoquant des blessures graves, voire mortelles.

A VERTISSEMENT

Le passager doit être informé qu'il peut causer une perte de contrôle de la moto en cas de mouvements brusques ou de mauvais position sur la moto.

Le conducteur doit donner les instructions suivantes au passager :

  • Il est important que le passager reste assis immobile pendant la marche de la moto et ne gêne pas sa conduite.

  • Il doit poser les pieds sur les repose-pieds passager et se tenir fermement à la sangle de selle ou à la poignée passager (le cas échéant), ou encore à la taille ou aux hanches du conducteur.

  • Informez le passager qu'il doit se pencher avec le conducteur dans les virages et ne pas se pencher si le conducteur ne le fait pas.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Ne pas transporter d'animaux sur la moto.

Un animal est susceptible de faire des mouvements brusques et imprévisibles qui peuvent entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Page réservée

Table des matieres

Entretien periodique 147

Élimination des fluides usages 149

Tableau d'entretien périodique 150

Huile moteur 152

Carénage de carter d'huile 152

Contrôle du niveau d'huile moteur 154

Changement de I'huile moteur et du filtré à huile 156

Specifications et qualite de I'huile moteur (10W/40 et 10W/50) 158

Circuit de refroidissement 159

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 160

Correction du niveau de liquide de refroidissement 161

Changement du liquide de refroidissement 162

Radiateur et flexibles 162

Commandedaccelerator 163

Examen de I'accelerateur 164

Embrayage 164

Contrôle du niveau de liquide d'embrayage et appoint 164

Examen de I'embrayage 166

Boitier de couple conique 167

Correction du niveau d'huile de transmission tertiaire 168

Freins 169

Rodage des disques et/ou des plaquettes de freins neufs 169

Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins 169

Contrôle de l'usure des freins 170

Liquide de freins à disque 171

Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant 172

Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrêté 173

Réglage de la pédale de frein arrêté 174

Contacteurs de feu de freinage 175

Retroviseurs. 175

Réglage du rétroviseur 176

Rouements de direction/roues 178

Contrôle des roulements de direction 178

Contrôle des roulements de roues 179

Suspension 181

Examen de la fourche avant 181

Indicateurs d'angle d'inclinaison 182

Pneus 183

Pressions de gonflage des pneus 184
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement). 185
Usure des pneus 186
Profondeur minimale recommandee des dessins de bande de roulement 187
Remplacement d'un pneu. 188

Batterie 191

Dépose de la batterie 193
Charge de la batterie 195
Entretien de la batterie 197
Remisage de la batterie 197
Mise au rebut de la batterie 198
Pose de la batterie 199

Fusibles 201

Identification des fusibles 202

Éclairage 203

Phare(s) 203

Feu arriere 205

Indicateurs de direction 205

Antibrouillard avant (le cas échéant) 205

Entretien periodique

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Entretien periodique - 1

AVENTISSEMENT

Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures resultant d'un entretien ou d'un réglage incorrect.

L'entretien périodique doit etre effectue par une personne competente possedant des connaissances specialises et une comprehension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agreé.

Un entretien incorrect ou négligé peut être à la source de conditions de conduite dangereuses, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Tout l'entretien est d'une importance capitale et ne doit pas etre négligé.Un entretien ou un réglage incorrect peut entrainer des anomalies de fonctionnement d'un ou plusieurs organes de la moto.

Le climat, le terrain et la situation géographique ont une incidence sur l'entretien. Le programme d'entretien doit être ajusté pour s'adapter à l'environnement particulier dans lequel est utilisée la moto et aux exigences du propriétaire.

Des connaissances et une formation et des outils spéciaux sont nécessaires pour executer correctement les opérations d'entretien figurant dans le tableau d'entretien périodique. Un concessionnaire Triumph agree possede les connaissances, l'équipment et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto Triumph.

L'entretien périodique doit etre effectue par une personne competente possedant des connaissances specialises et une comprehension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agreé.

Un entretien incorrect ou négligé peut être à la source de conditions de conduite dangereuses, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de la moto, l'entretien et les réglages décrits dans cette section doivent être effectuels de la manière spécifiée dans le programme des contrôleux journaliers, et conformément au tableau d'entretien périodique. Les informations qui suivent décrivent les procédures à observer pour effectuer les contrôleux journaliers et certaines opérations simples d'entretien et de réglage.

L'entretien périodique peut etre effectue de trois manieres: entretien annuel, entretien basé sur le kilométrage ou une combinaison des deux, selon le kilométrage annuel parcouru par la moto.

  • Sur les mots qui parcourent plus de 16 000 km par an, les opérations basées sur la distance doivent être effectuees lorsque la moto atteint le kilométrage spécifique. En outre, les opérations d'entretien annuelles doivent aussi être effectuees aux intervalles spécifiés.

Dans tous les cas, l'entretien doit etre effectue au plus tard aux intervalles specifiés indiques. Pour obtenir des conseils sur le calendrier d'entretien le mistrs.
mieux adapte a la moto, contacter une
personne competente possedant des
connaissances specialises et une
comprehension technique des motos,
comme un concessionnaire Triumph agree.

  • Les mots qui parcourent moins de 16 000 km par an doivent subir entretien annuel. En outre, les opérations d'entretien basées sur le kilométrage doivent être effectuées aux intervalles de distance spécifiés.
    Sur les motos qui parcourent environ 16 000 km par an, l'entretien annuel et les opérations à effectuer à un kilométrage spécifique doivent avoir lieu simultanément.

unTriumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultat d'un entretien ou d'un réglage incorrect.

Symbole d'entretien/Symbole d'avertissement général

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Symbole d'entretien/Symbole d'avertissement général - 1

Le symbole d'entretien s'allume

pendant cinq secondes après la série de démarriage de la moto pour rappeler qu'un entretien doit être réalisé dans 100 km environ. Le symbole d'entretien s'allume de façon permanente lorsque le kilométrage est atteint ; il reste allumé en continu jusqu'à ce que l'intervalle d'entretien soit réinitialisé. Nous recommendons de faire réinitialiser l'intervalle d'entretien par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph.agréé.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Symbole d'entretien/Symbole d'avertissement général - 2

Le symbole d'advertissement

général clignote en cas de début d'ABS ou de gestion du moteur et si les témoins ABS et/ou MIL sont allumés. Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprehension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph/agree.

AVIS

Les éléments marqués par le symbole * dans le tableau de maintenance planifiée font l'objet d'une facturation supplémentaire en plus du coût et du temps de main d'oeuvre pour l'entretien de base, qui ne comprend que le temps du contrôle.

Élimination des fluides usages

Pour protégger l'environnement, ne pas déverser les éléments suivants sur le sol, dans les écouts ni dans les cours d'eau:

Huile moteur
Liquide de refroidissement
Carburant
Liquide d'embrayage et de frein
Huile de fourche avant.

Ne pas jeter les filtrres à huile usages avec les déchets ordinaires.

En cas de doute sur l'élimination des éléments ci-dessus, contacter les autorités locales compétentes.

Tableau d'entretien périodique

Description de l'opérationKilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant
Première révisionEntretien annuelEntretien basé sur le kilométrage
QuotidienEntretien 1000 km ou 6 moisAnsEntretien 16 000 et 48 000 kmEntretien 32 000 kmEntretien 64 000 km
Lubrification
Moteur et refroidisseur d'huile - recherche de fuites• • •
Hule moteur - vidange/remplacement • • •
Filtre à huile moteur - remplacement • • •
Alimentation et gestion du moteur
Circuit d'alimentation - recherche de fuites • • • •
Filtre à air - remplacer (le remplacer plus souvent en cas de conduite constante dans des conditions humides ou poussiereuses)
Bougies - remplacement •
Circuit de refroidissement
Circuit de refroidissement - recherche de fuites • • •
Niveau de liquide de refroidissement - contrôle/appoint• • •
Circuit de refroidissement - Recherche de l'usure par frêttement, des craquelures ou d'autres dommages sur les flexibles de liquide de refroidissement. Remplacer les composants si nécessaire*• • •
Liquide de refroidissement - remplacement tous les 4 ans, indépendamment du kilométrage*Tous les quatre ans, quels que soit le kilométrage
Moteur
Embrayage - contrôle du fonctionnement • • • •
Maitre-cylindre d'embrayage - contrôle qu'il n'y a pas de fuite de liquide (modèles pourvus d'un embrayage hydraulique uniquement)
Niveau de liquide d'embrayage - contrôle • • • •
Pivot de levier d'embrayage - nettoyer/graisser • • •
Liquide d'embrayage - remplacement tous les 2 ans, indépendamment du kilométrage*Tous les deux ans, quels que soit le kilométrage
Jeu aux soupapes - contrôle/réglage* •
Distribution - contrôle/réglage* •
Roues et pneumatiques
Roues - contrôle de l'état • • • •
Roues - recherche de rayons cassés ou endommages et contrôle du serrage des rayons (sauf roues en alliage)• • • •
Usure/état des pneus - contrôle • • • •
Pression de gonflage des pneus - contrôle/correction• • • •
Roulements de roues - contrôle de l'usure/souples de fonctionnement
Direction et suspension
Direction - contrôle du fonctionnement libre • • • • •
Suspension avant et arrêté - contrôle de l'état/fuites/souplesse de fonctionnement• • • •
Roulements de colonne - contrôle/réglage - sauf lors de la première révision
Axe de bras oscillant - graissage •
Combé et biellette de suspension arrêté -graisage (modélés à simple combiné de suspension arrêté seulement)
Huile de fourche - remplacement •
Freins
Système de freinage - contrôle du fonctionnement • •• • •
Plaquettes de freins - contrôle du niveau d'usure* •• • •
Niveau de liquide de frein - contrôle • • • •
Liquide de freins - remplacement tous les 2 ans,indépendamment du kilométrage*Tous les deux ans,quel que soit le kilométrage
Transmission tertiary
Transmission tertiaire - recherche de fuites d'huile • •• • •
Huile de transmission tertiaire - remplacement • • •
Niveau d'huile de transmission tertiaire - contrôle •
Équipement électrique
Éclairage, instruments et circuits électriques - 控制/réglage• • • •
Généralités
Indicateurs d'angle d'inclinaison - contrôle de l'usure*• • • •
Béquille centrale et/ou latèreale - contrôle d'usure/du fonctionnement• • • •
Tableau de bord. ECM du chassaïs, ECM sans clé et ECM du moteur : contrôle du dernier téléchargementd'étalonnage avec l'outil de diagnostic Triumph• • • •
Autoscan - effectuer un Autoscan complet avecl'outil de diagnostic Triumph (imprimer une copie pour le client)• • • •
Effectuer tous travaux restants prévus par lesbulletins de service et les travaux sous garantie• • • •
Effectuer un essai sur route • • • •
Complétrer le Carnet d'entretien et réinitialiserl'indicateur de révision (si installé)• • • •
Batterie de clé intelligente - Remplacement • • •
Pivots de béquille centrale - nettoyage/graisnageTous les deux ans,quel que soit le kilométrage
Plateau coulissant du portepaquet accessoire - contrôle du bon fonctionnement - sauf lors de la première révision*• •

Huile moteur

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Huile moteur - 1

A VERTISSEMENT

Vérifier que le niveau d'huile moteur est correct et veiller à replacer l'huile conformément aux exigences d'entretien périodique.

Le fonctionnement de la moto avec une huile moteur en quantite insuffisante, detertiore ou contaminée entrainera une usure prematurée du moteur et pourra provoquer le serrage du moteur ou de la boite de vitesses.

Un blocage du moteur ou de la boite de vitesses peut entrainer une brusque perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Pour que le moteur, la boite de vitesses et l'embrayage fonctionnent correctement, il fautmaintenir l'huile moteur au niveau correct et replacer I'huile moteur et le filtré à huile conformément au programme d'entretien periodique.

Carénage de carter d'huile

A VERTISSEMENT

La moto doit etre stabilisée et correctement soutenue.

Ne pas soutenir la moto sur un composant auxiliaire, le système d'échévement ou toute autre piece non structurelle du cadre de la moto.

Une moto correctement soutenue evite les chutes.

Une moto instable peut tomber, ce qui peut cause des dommages à la moto et des blessures graves, voire mortelles.

Quel que soit le modele,le carénage decarter d'huile doit etre retire pourpermutter l'acces et changer I'huilemoteur et le filtrer a huié.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1
Tiger 1200 GT Pro et Tiger 1200 GT Explorer

1. Carénage de carter d'huile

2. Fixations à droite

3. Fixations inférieures

Déposer le carénage de carter d'huile :

Retirer les deux fixations du cote croit. Noter l'orientation de la douille à collerette pour la repose.
Déposer les quatre fixations inférieures puis le carénage de carter d'huile.

Pour remetre en place le carénage de carter d'huile:

Aligner le carénage de carter d'huile sur la moto et le fixer avec les quatre fixations inférieures. Ne pas serrer complètement à ce stade.
- Reposer les deux fixations du côte d'orat et serrer à 6 Nm.
Serrer les fixations inférieures à 8 Nm.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Fixations inférieures - 1
Tiger 1200 Rally Pro

1. Carénage de carter d'huile

2. Fixations avant

3. Fixations à droite

4. Fixations inférieures

Déposer le carénage de carter d'huile :

Retirer les deux fixations du cote droit.
Déposer les deux fixations avant.
Déposer les quatre fixations inférieures puis le carénage de carter d'huile.

Pour remetre en place le carénage de carter d'huile:

Aligner le carénage de carter d'huile sur la moto et le fixer avec les quatre fixations inférieures. Ne pas serrer complètement à ce stade.
- Reposer les deux fixations avant et les serrer à 6 Nm.
- Reposer les deux fixations du côté droit et serrer à 6 Nm.
Serrer les fixations inférieures à 8 Nm.

Tiger 1200 Rally Explorer

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Tiger 1200 Rally Explorer - 1

  1. Carénage de carter d'huile
  2. Fixations avant
  3. Fixations à droite
  4. Fixations inférieures

Déposer le carénage de carter d'huile :

Retirer les deux fixations du cote croit.
Déposer les deux fixations avant.
Déposer les quatre fixations inférieures puis le carénage de carter d'huile.

Pour remetre en place le carénage de carter d'huile:

Aligner le carénage de carter d'huile sur la moto et le fixer avec les quatre fixations inférieures. Ne pas serrer complètement à ce stade.
- Reposer les deux fixations avant et les serrer à 8 Nm.
- Reposer les deux fixations du côté droit et serrer à 6 Nm.
Serrer les fixations inférieures à 8 Nm.

Contrôle du niveau d'huile moteur

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Contrôle du niveau d'huile moteur - 1

DANGER

Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit fermé.

Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une piece avec la ventilation adequate.

Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent entrainer une perte de conscience et la mort en très peu de temps.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - DANGER - 1

ATTENTION

Si le moteur vient de fonctionner, les composants de l'échéppement pourrait être très chauds.

Pour éviter de se brûler, toujours attendre que les parties chaudes refroidissent avant de toucher l'échévement.

Un contact avec des composants chauds peut provoquer des blessures légères à moderées sur la peau exposée.

AVIS

Le niveau d'huile moteur n'est indiqué avec précision que lorsque le moteur est à sa température normale de fonctionnement et que la moto est verticalie (pas sur la bequille laterale).

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

  1. Bouchon de replissage d'huile moteur
  2. Viseur transparent
  3. Repère de niveau supérieur (maximum)
  4. Repere de niveau inférieur (minimum)

Pour contrôler le niveau d'huile moteur :

  • Mettre le moteur en marche et le laisse tourné au ralenti pendant cinq minutes environ.
  • Arréter le moteur et attendre au moins cinq minutes pour permettre à l'huile moteur de se stabiliser.
    Noter le niveau d'huile moteur visible dans le viseur transparent.
    Lorsqu'il est correct, l'huile moteur doit etrevisiblea un point situé entre le repere de niveau supérieure et le repere de niveau inférieur du viseur.
    S'il faut faire l'appoint d'huile moteur, retarder le bouchon de replissage d'huile et ajouter de l'huile petit à petit à l'aide d'un entonneir ajusté jusqu'à ce que le niveau observé dans le viseur soit correct.
    Une fois le niveau correct atteint, remettre le bouchon de replissage d'huile moteur en place et le serrer.

Changement de I'huile moteur et du filtré à huile

A VERTISSEMENT

Portez toujours des vêtements protecteurs et évitez tout contact de la peau avec l'huile moteur usagée.

Un contact prolongé ou repété avec l'huile moteur peut causeur un desschément de la peau, des irritations et des dermatites.

L'huile moteur usée contient des contaminants nocifs qui peuvent cause le cancer de la peau.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

ATTENTION

L'huile moteur peut etre chaude.

Éviter le contact de l'huile moteur chaude en portant des vêtements, gants et lunettes de protection.

Un contact avec de l'huile moteur chaude peut provoquer des blessures mineures à moderées sur la peau exposée.

L'huile moteur et le filtré doivent être remplacés conformément au programme d'entretien périodique.

AVIS

Le carénage de carter d'huile doit être retire avant de commencer cette procédure, voir page 152.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Filtre à huile moteur

2. Bouchon de vidange d'huile moteur

Pour changer l'huile moteur et le filtré à huile moteur:

Laissez bien réchauffer le moteur puis arrêtez-le et calez la moto en position verticale sur une surface plane et horizontale.
- Placer un bac de vidange d'huile sous le moteur.
- Déposez le bouchon de vidange d'huile moteur.
- Devisser et déposer le filtré à huile moteur à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313. Se débarrasser du filtré à huile moteur usage d'une manière respectant l'environnement.
Une fois toute l'huile moteur vidangée, placer une rondelle d'etanchéité neue sur le bouchon de vidange. Poser et serrer le bouchon de vidange à 25 Nm.

AVIS

Toujours verser dans le moteur de l'huile moteur propre avant d'insteller le nouveau filtré à huile moteur.

Le fait d'inverter le nouveau filtré à huile moteur avant de replir le moteur créé un trou d'air dans le réservoir d'huile et un manque d'huile moteur.

Un manque d'huile moteur causera des dommages prematurés au moteur, entrainant une panne du moteur.

Avec un entonnoir approprié, replir le moteur d'huile moteur synthétique ou semi-synthétique pour moto 10W/40 ou 10W/50, conforme aux specifications API SN (ou supérieure) et JASO MA2. L'huile moteur entiennent synthétique Triumph Performance est recommandée.

AVIS

Utiliser une huile moteur de la qualite specifiée.

L'utilisation d'une huile moteur de qualité incorrecte peut endommager le moteur.

AVIS

Un filtré à huile moteur neuf doit être installé à chaque remplacement de l'huile moteur.

Le non-remplacement du filtré à huile créé un SAS et empêche le système d'atteindre la pression d'huile, de sorte que le témoin de pression d'huile reste allumé.

Enduire d'une fine couche d'huile moteur propre l'anneau d'etanchéité du nouveau filtré à huile moteur.

Poser le filtré à huile neuf et le serrer à 10 Nm à l'aide de l'outil d'entretien Triumph T3880313.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourné au ralenti au moins 30 secondes.

AVIS

Le fonctionnement du moteur audressus du ralenti avant que l'huile enatteigne toutes les parties peut l'endommager et même provoquer son serrage.

Ne faire monter le régime du moteur qu'après l'avoir laissé tourner 60 secondes au ralenti pour bien faire circuler l'huile moteur.

AVIS

Si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoin de basse pression d'huile s'allume.

Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé, arrêter immidiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.

Le fonctionnement du moteur avec uneasse pression d'huile provoquera de graves dégats de moteur.

Vérifier que le témoin de basse pression d'huile reste étant et que le message sur la pression d'huile moteur ne s'affiche pas sur l'écran d'affichage du tableau de bord.
- Arrêtez le moteur et vérifier le niveau d'huile moteur. Corriger si nécessaire.

Spécifications et qualité de l'huile moteur (10W/40 et 10W/50)

Les moteurs Triumph à injection directe hautes performances sont conçus pour utiliser de l'huile moteur entièrement synthétique ou semi-synthétique pour moto 10W/40 ou 10W/50 conforme aux specifications API SN (ou supérieures) et JASO MA2. L'huile moteur entierement synthétique Triumph Performance est recommandée.

AVIS

Utiliser une huile moteur de la qualite specifiée.

L'utilisation d'une huile moteur de qualite incorrecte peut endommager le moteur.

Se reporter au tableau ci-dessous pour connaître la viscosité d'huile adaptée (10W/40 ou 10W/50) à utiliser dans la région d'utilisation de la moto.

Température ambiente (°C)

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

Temperature ambiente (^)

Intervalle de température pour la viscosité de l'huile

Ne pas ajouter d'additifs chimiques à l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie aussi l'embrayage et des additifs pouraient provoquer le patinage de l'embrayage.

Ne pas utiliser d'huile minérale, végétale, non détergente, à base d'huile de ricin, ni d'huile non conforme à la Specification requise. L'utilisation de ces huiles risque de cause instantanément de graves dégats au moteur.

Ne pas laisser penêtrer de corps étrangers dans le carter moteur pendant un changement d'huile moteur ou en faisant l'appoint.

Circuit de refroidissement

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Circuit de refroidissement - 1

Pour assurer le rendement du refroidissement du moteur, contrôler le niveau de liquide chaque jour avant de prendre la route, et faire l'appoint si le niveau est bas.

AVIS

La moto est remplie de liquide de refroidissement D2053, un liquide de refroidissement permanent de type Organic Additive Technology (appele OAT) à sa sortie d'usine. Ce liquide orange contient un mélange à 50 % d'antigel à base de monoéthylene glycol.

Le liquide de refroidissement D2053 fourni par Triumph offre une protection contre le gel jusqu'à -40 °C (-40 °F).

Inhibiteurs de corrosion

A VERTISSEMENT

Le liquide de refroidissement OAT D2053 contient des inhibiteurs de corrosion et un antigel convenant aux moteurs et radiateurs en aluminium. Toujours utilise le liquide de refroidissement conformément aux instructions du fabricant.

Le liquide de refroidissement contient des produits chimiques qui sont toxiques pour l'homme.

Le contact avec la peau ou les yeux peut causeir de graves irritations. Porter des gants de protection, des vêtements de protection et une protection oculaire lors de la manipulation du liquide de refroidissement.

En cas d'inhalation de liquide de refroidissement, emmener la personne à l'air libre et la maintainir dans une position facilitant la ventilation. En cas de doute ou de symptômes persistants, consulter un Médecin.

En cas de contact du liquide de refroidissement avec la peau, rincer immeditatement à l'eau. Retirer les vêtements contaminés.

Si du liquide de refroidissement penetre dans les yeux, rincer a l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN.

En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, se rincer la bouche avec de l'eau et CONSULTER D'URGENCE UN MÉDECIN.

GARDER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT Suite

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

AVIS

Le liquide de refroidissement OAT D2053 fourni par Triumph est pré-mélange et il n'est pas nécessaire de le diluer avant de faire le plein ou l'appoint du circuit de refroidissement.

Pour protégger le circuit de refroidissement de la corrosion, il est indispensable d'utiliser des inhibiteurs de corrosion dans le liquide de refroidissement.

Si le liquide de refroidissement utilise ne contient pas d'inhibiteurs de corrosion, le circuit de refroidissement accumulera de la rouille et du tartre dans la chemise d'eau et le radiateur. Cela colmatera les conduits de liquide et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement.

Ne pas mélanger des liquides de refroidissement de types différents. Le fait de mélanger des liquides de refroidissement de types différents réduira les performances du liquide de refroidissement et sa durée de vie. Lors du remplacement du liquide de refroidissement, il est recommendé derincer soigneusement le circuit de refroidissement avec de l'eau propre.

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

Le vase d'expansion peut etre observé du cote gauche de la moto. Il est possible de vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion sans retarder de couvercles.

AVIS

Si le contrôle du niveau de liquide a lieu par suite d'une surchauffe, vérifier également le niveau dans le radiateur et faire l'appoint si nécessaire.

En cas d'urgence, on peut ajouter de l'eau distilled dans le circuit de refroidissement. Il faudra cependant vidanger le liquide de refroidissement et le remplacer par du liquide de refroidissement D2053 OAT des que possible.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

  1. Couvercle du vase d'expansion
  2. Repere maximum
  3. Repere minimum

Pour contrôle le niveau de liquide de refroidissement:

  • Placer la moto sur une surface horizontal et la caler en position vertical.
    S'assurer que le moteur est froid (atemperature ambiente).
    Controller le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères maximum et minimum.
    Si le niveau de liquide est en dessous du niveau minimum, il faut faire l'appoint de liquide.

Correction du niveau de liquide de refroidissement

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Correction du niveau de liquide de refroidissement - 1

ATTENTION

Ne retirez pas le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud.

Quand le moteur est chaud, le liquide du circuit de refroidissement est chaud et sous pression.

Un contact avec ce liquide de refroidissement chaud sous pression peut provoquer des blessures mineures à moderées sur la peau exposée.

AVIS

Si l'on utilise de I'eau dure dans le circuit, elle entartrera le moteur et le radiateur et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement.

Un rendement réduit du circuit de refroidissement peut provoquer la surchauffe du moteur et entrainer de graves dégats.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

  1. Embouts de raccord
  2. Couvercle du vase d'expansion
  3. Bouchon du vase d'expansion
  4. Douilles passé-câble
  5. Repère MAX
  6. Repere MIN

Pour ajuster le niveau de liquide de refroidissement:

Laisser refroidir le moteur au moins 30 secondes.
- Placer la moto sur une surface horizontal et la caler en position vertical.
Saisir le couvercle de vase d'expansion du liquide de refroidissement fermement des deux mains et tirer delicatement le bord inférieur du flanc pour le retarder de la moto jusqu'à ce que les embouts de raccord librent les oeillets (laisser les oeillets en place).
Le niveau doit se situer entre les repères "MAX" (trait supérieur) et "MIN" (trait inférieur) dans le vase d'expansion.
Retirer le bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement du vase d'expansion du liquide de refroidissement.
- Ajoutez un mélange de liquide de refroidissement par l'orifice de replissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAX.
- Reposer le bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement.
- Positionner les ergots du couvercle de vase d'expansion du liquide de refroidissement sur les passé-câbles.
- Appuyer fermement pour fixer le couvercle.
Saisir le couvercle et vérifier qu'il est bien fixé.

Changement du liquide de refroidissement

Il est recommandé de replacer le liquide de refroidissement conformément aux exigences de l'entretien périodique.

Radiateur et flexibles

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Radiateur et flexibles - 1

ATTENTION

Leventilateur se met automatiquement en marche lorsque le moteur est en marche.

Toujours garder les mains et les vêtements éloignés du ventilateur.

Tout contact avec le ventilateur en rotation peut provoquer des blessures mineures à moderées.

AVIS

L'utilisation de jets d'eau à haute pression, comme ceux des lave-autos ou des machines lavaged domestiques à haute pression, peut endommager les ailettes du radiateur et provoquer des fuites, ce qui réduirait le rendement du radiateur.

Ne pas faire obstacle au passage de l'air à travers le radiateur en montant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur.

L'obstruction du début d'air à travers le radiateur peut provoquer une surchauffe pouvant entrainer des dégats de moteur.

Vérifier que les durits de radiateur ne sont pas craquelées ou déteriorées et que les colliers de tension sont bien serrés, conformément aux exigences de l'entretien périodique. Tout article défectueux doit être remplaced par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagéré.

Vérifier si la grille et les ailettes du radiateur ne sont pas colmatées par des insectes, des feuilles ou de la boue. Enlever toutes les obstructions avec un jet d'eauasse pression.

Commandedaccelerateur

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Commandedaccelerateur - 1

AVENTISSEMENT

Toujours rester attentif aux changements de « sensation » de la commande d'accéléateur. Des changements peuvent être dus à l'usure du mécanisme, ce qui pourrait provoquer un coincement ou un grippage de la commande d'accéléateur.

Si des changements sont detectés, le système d'accéléateur doit être inspecté par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagéré.

Une commande d'accelérer grippée ou bloquée peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Examen de I'accelerateur

A VERTISSEMENT

L'utilisation de la moto avec une commande d'accelerateur grippée ou endommagée interfere avec la fonction d'accelerateur. L'accelerateur peut être difficile à contrôler et les performances en sont affectées.

Pour éviter l'utilisation continue d'une commande d'accéléateur grippée ou endommagée, le système d'accéléateur doit être inspecté par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une comprhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agréé.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Vérifier que le papillon s'ouvre en douceur, sans force excessive et qu'il se ferme rapidement sous sa propre force de ressort de rappel sans se bloquer et sans intervention manuelle.
Vérifier qu'il y a 1 - 2 mm de jeu à la poignée lorsqu'on la tourne légerement dans un sens et dans l'autre.
En cas de problème, de doute ou de jeu incorrect, le système d'accelérer doit être inspecté par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une comprehension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agrée.

Embrayage

La moto est équipée d'un embrayage à commande hydraulique qui ne nécessite pas de réglage.

Contrôle du niveau de liquide d'embrayage et appoint

A VERTISSEMENT

En cas de chute sensible du niveau de liquide dans le réservoir de liquide d'embrayage, consulter une personne competente possedant des connaissances spécialisées et affichtant une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agree.

Le fait de conduire alors que le liquide d'embrayage est épuisé ou avec une fuite de liquide d'embrayage est dangereux et peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Utiliser uniquement du liquide d'embrayage conforme à la Specification DOT 4 indiqués dans la section Spécifications de ce manuel.

L'utilisation de liquides d'embrayage autres que les liquides DOT 4 figurant dans la section Spécifications peut réduire l'efficacité du système d'embrayage.

Si le liquide d'embrayage n'est pas remplace à l'intervalle spécifique dans le tableau d'entretien périodique, l'efficacité d'embrayage peut être réduite, entrainant une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Contrôler le niveau de liquide d'embrayage dans le réservoir et replacer le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. Le liquide d'embrayage doit aussi être replacé s'il est, ou si l'on soupconne qu'il soit, contaminer par de l'humidité ou autres contaminants.

Le réservoir de liquide d'embrayage est situé sur le guidon, côte gauche.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1

1. Repère de niveau maximum (MAX)

2. Repère de niveau minimum (MIN)

Contrôle du niveau de liquide d'embrayage

Pour contrôler le niveau de liquide d'embrayage:

Controller le niveau de liquide d'embrayage visible dans le réservoir.
Le niveau de liquide d'embrayage doit etre maintenu entre les repres de niveau minimum (MIN) et maximum MAX)(réservoir en position horizontale).

Ajustement du niveau de liquide d'embrayage

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Ajustement du niveau de liquide d'embrayage - 1

  1. Bouchon de réservoir
  2. Plaque en plastique
  3. Membrane d'etanchéité
  4. Repere MAX
  5. Repere MIN

Pour ajuster le niveau de liquide d'embrayage:

Nettoyer le bouchon du réservoir avant de le déposer.
Retirer le bouchon du réservoir, la plaque en plastique et le joint de la membrane.
- Remplir le réserveur jusqu'au repere maximum (MAX) avec du liquide d'embrayage DOT 4 neuf provenant d'un bidon scelled. Le liquide d'embrayage Triumph Performance DOT 4 est recommandé.
- Remetre en place le bouchon du réservoir en vérifier que le joint de la membrane est correctement positionné entre la plaque en plastique et le corps du réservoir.

Examen de l'embrayage

Vérifier et, si nécessaire, régler le niveau de liquide d'embrayage dans le réservoir du maitre-cylindre.
Vérifier l'absence de fuite de liquide au niveau du flexible hydraulique d'embrayage et de ses raccords.

Boitier de couple conique

Le niveau d'huile du boîtier de couple conique peut être vérifié et ajusté.

Toujours rechercher des fuites d'huile au niveau du boitier de couple conique conformément au tableau d'entretien périodique.

A VERTISSEMENT

Si le boitant de couple conique arriré est immergédans l'eau au-dessus du reniflard, cela peut entrainer l'infiltration d'eau dans l'huile du boitant de couple conique arriré.

L'huile du boitier de couple conique arrirée doit être vérifiée après tout trajet susceptible d'avoir entraîné l'immersion du boitier de couple conique arrirée dans l'eau.

Demander à une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une compréhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumphagree, de contrôle et de replacer l'huile du boitier de couple conique arrière.

Le non-respect de la vérification et/ou du remplacement de l'huile dans le boitantier de couple conique arrriere peut réduire l'efficacité et entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1
1. Reniflard du boitier de couple conique arrriere

Correction du niveau d'huile de transmission tertiaire

A VERTISSEMENT

Le boitier de couple conique ne doit etre demonté sous aucun pretexte.

Le non-respect de cet avertissement peut entrainer une anomalie de fonctionnement du boitier de couple conique et de cause le blocage de la roue arrête.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1
1. Bouchon de replissage/niveau

Pour contrôler et ajuster le niveau d'huile dans le boîtier de couple conique :

Déposer le bouchon de replissage/ niveau.
- Remplir le boîtier de couple conique avec de l'huile hypoïde entièrement synthétique 75W/90 conforme à la Specification API Service Level GL5, par exemple l'huile hypoïde entièrement synthétique Triumph Performance, jusqu'à ce que le niveau d'huile dans le boîtier de couple conique arrive au bas de l'orifice de replissage.
- Reposer le bouchon de replissage/ niveau et le serrer à 25 Nm.

Freins

Rodage des disques et/ou des plaquettes de freins neufs

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Rodage des disques et/ou des plaquettes de freins neufs - 1

AVENTISSEMENT

Les plaquettes doivent toujours être remplacées par jeu complet pour une roue. À l'avant, qui est équipé de deux disques de freins, replacer toutes les plaquettes des deux étriers.

Après le remplacement des plaquettes de freins, rouler avec une extréme prudence jusqu'à ce que les plaquettes neues soient 'rodées'.

Le remplacement individuel des plaquettes réduit l'efficacité du freinage et peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Toujours augmenter la fréquence d'inspection des plaquettes de frein si la moto est utilisé en tout-terrain.

L'usure des plaquettes de freins sera plus rapide si la moto est utilisée frequentlyment en tout-terrain. Remplacer les plaquettes de frein avant que leur usure atteigne ou dépasse l'épaisseur minimale de service.

Le fait de conduire la moto avec des plaquettes de frein usées ou endommagées peut réduire l'efficacité du freinage et entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Les disques et/ou plaquettes de freins neufs nécessitent une période de rodage prudent qui optimisera les performances et la longévite des disques et des plaquettes.

La distance recommandaee pour le rodage des plaquettes et disques neufs est 300~km

Pendant la période de rodage, évitez les freinages extrêmes, conduizez avec prudence et prévoyez des distances de freinage plus longues.

Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins - 1

AVENTISSEMENT

Si le levier ou la pédale de frein donne une impression de mollesse lors du freinage, ou si la course du levier ou de la pédale est devenue excessive, il y a peut-être de l'air dans les tuyaux ou flexibles de freins ou les freins sont peut-être défectueux.

Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agréé.

La conduite avec des freins defaillants peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

L'usure des disques et des plaquettes avant et arrêté est compensée automatiquement et n'a aucun effet sur l'action du levier ou de la pédale de frein. Les freins avant et arrêté ne comportent aucune piece nécessitant un réglage.

Contrôle de l'usure des freins

A VERTISSEMENT

Avant de monter des plaquettes de frein de marque neuves, vérifier que l'épaissur de leur plaque arrêté correspond à cette indiquée dans le tableau.

Le montage de plaquettes de freins dont l'épaissur de la plaque arrêté est inférieure à celle spécifiée risquéd'entrainer une défaillance des freins due à la perte des plaquettes avec l'usure.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Les plaquettes de freins doivent etre controlées conformément aux exigences de l'entretien periodique et replacees si elles sont usées jusqu'à l'épaisseur minimum de service ou au-delà.

Si l'épaissur de garniture d'une plaquette est égale ou inférieure à 1,0 mm (avant) et 1,5 mm (arrière), replacer toutes les plaquettes de la roue.

Plaquettes de frein avant illustrées à titre d'exemple.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1

  1. Etrier de frein
  2. Plaquettes de frein

Liquide de freins à disque

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Liquide de freins à disque - 1

AVERTISSEMENT

Le liquide de frein est hygroscopique ce qui peut dire qu'il absorbe l'humidité de l'air.

Toute humidité absorbée réduira considérablement le point d'ébullition du liquide de freins, ce qui causera une réduction de l'efficacité de freinage.

Pour cette raison, remplacer toujours le liquide de freins conformément aux exigences de l'entretien périodique.

Toujours utiliser du liquide de freins neuf provenant d'un bidon scelled et jamais du liquide provenant d'un bidon non scelled ou qui était deja ouvert.

Ne pas mélanger de liquides de freins de marques ou de qualités différentes.

Rechercher des fuites de liquide autour des raccords de freins et des joints, et vérifier aussi si les flexibles de freins neprésent pas de fissurations, de détérioration ou autres dommages.

Toujours corriger les defaults avant de conduire la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVERTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Si le système de freinage antiblocage (ABS) ne fonctionne pas, le système de freinage continua de fonctionner comme un système sans ABS. Réduire la vitesse et ne pas continuer à rouler plus longtemps que nécessaire lorsque le témoin ABS est allumé.

Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agrée.

Un freinage trop sec déclenché le blocage des roues, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Contrôler le niveau de liquide de freins dans les deux réservoirs et replacer le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. Utiliser uniquement du liquide DOT 4 Triumph Performance recommendé dans la section Caracteristiques. Le liquide de freins doit aussi être remplaced s'il est, ou si l'on soupconne qu'il soit, contaminé par de l'humidité ou d'autres contaminants.

AVIS

Un outil spécial est nécessaire pour purger le circuit de freinage. Lorsque le liquide de frein doit être renouvelé ou que le système hydraulique nécessite un entretien, contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée.

Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant

A VERTISSEMENT

En cas de chute sensible du niveau de liquide de frein dans l'un ou l'autre réservoir de liquide, inspector le système de freinage.

Si le levier ou la pedale de frein donne une impression de mollesse lors du freinage, ou si la course du levier ou de la pedale est devenue excessive, il y a peut-etre de l'air dans les tuyaux de freins ou le frein est peut-etre defectueux.

Le fait de conduire alors que le liquide de frein est epuisé ou avec une fuite de liquide de frein est dangereux et entraine une réduction des performances de freinage.

Demander à une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée d'inspector le système de freinage et de le réparer, le cas échéant.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Pour éviter d'endommager la peinture, prendre garde à ne pas y repandre de liquide de frein.

Le liquide de frein repandu endommagera la peinture.

Le réservoir de liquide de frein avant est situé sur le guidon, cote droit.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Repere de niveau maximum (MAX)

2. Repère de niveau minimum (MIN)

Pour contrôler le niveau de liquide de frein avant:

  • Contrôle le niveau de liquide de frein visible dans le réservoir.
    Le niveau de liquide de frein doit etre maintenu entre les repres de niveau minimum (MIN) et maximum (MAX) (réservoir en position horizontale).

Pour ajuster le niveau de liquide de frein avant:

Nettoyer le bouchon du réservoir avant de le retireur pour empêcher la poussière ou la saleté de pénetrer dans le réservoir.
Retirer le bouchon du réservoir et retarder le joint de la membrane.
- Remplir le réserveur jusqu'au repere maximum (MAX) avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scelle. Le liquide de frein Triumph Performance DOT 4 est recommandé.
- Remetre le bouchon en place sur le réservoir en s'assurant que la membrane détanchéité est correctement positionnée.

Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrêté

A VERTISSEMENT

En cas de chute sensible du niveau de liquide de frein dans l'un ou l'autre réservoir de liquide, inspector le système de freinage.

Si le levier ou la pedale de frein donne une impression de mollesse lors du freinage, ou si la course du levier ou de la pedale est devenue excessive, il y a peut-etre de l'air dans les tuyaux de freins ou le frein est peut-etre defectueux.

Le fait de conduire alors que le liquide de frein est epuisé ou avec une fuite de liquide de frein est dangereux et entraine une réduction des performances de freinage.

Demander à une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée d'inspector le système de freinage et de le réparer, le cas échéant.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Pour éviter d'endommager la peinture, prendre garde à ne pas y repandre de liquide de frein.

Le liquide de frein repandu endommagera la peinture.

Le réservoir de liquide de frein arrirée se trouve du côté droit de la moto, en avant du silencieux, sous la selle conducteur.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Repère de niveau maximum (SUPérieUR)

2. Repère de niveau minimum (INFÉRIEUR)

Pour contrôler le niveau de liquide de frein arrêté:

  • Contrôle le niveau de liquide de frein visible dans le réservoir.
    Le niveau de liquide de frein doit etre maintenu entre les repres de niveauminimum (INFERIEUR) et maximum(SUPERIEUR) (réservoir en positionhorizontal).

Pour ajuster le niveau de liquide de frein arrriere:

Nettoyer le bouchon du réservoir avant de le retireur pour empêcher la poussière ou la saleté de pénétrer dans le réservoir.
Retirer le bouchon du réservoir et retarder le joint de la membrane.
- Remplir le réserve jusqu'au repere maximum (SUPÉRIEUR) avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scelle. Le liquide de frein Triumph Performance DOT 4 est recommandé.
- Remetre le bouchon en place sur le réservoir en s'assurant que la membrane d'étanchée est correctement positionnée.

Réglage de la pédale de frein arrêté

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Réglage de la pédale de frein arrêté - 1

ATTENTION

Il peut être nécessaire d'appuyer sur la pedale de frein arrirée pour la régler.

La pedale de frein arrriere a des arêtes vives qui peuvent cause des blessures aux mains et aux doigts lorsque l'on exerce une pression pour la régler.

Lors du réglage de la pédale de frein arrrière, porter des gants appropriés pour éviter les blessures aux mains et aux doigts.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures legères à moderées.

Tiger 1200 Rally Pro et Tiger 1200 Rally Explorer uniqueness

La pedale de frein arrriere est reglable en hauteur.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Tiger 1200 Rally Pro et Tiger 1200 Rally Explorer uniqueness - 1

1. Pedale de frein arriere

Pour régler la hauteur de la pedale de frein arrêté:

Relever la pedale de frein arrriere et la faire pivoter à 180^ . Cela ajustera la hauteur de +/ - 10 mm.

Contacteurs de feu de freinage

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Contacteurs de feu de freinage - 1

AVENTISSEMENT

La conduite de la moto avec un feu de freinage défectueux est illégale et dangereuse.

Avant de conduire la moto, vérifier que tous les peux fonctionnent.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

Le feu de freinage est allumé indépendamment par le frein avant ou arrrière. Contact établi (ON), si le feu de freinage ne s'allume pas quand le levier de frein avant est tiré ou la pedale de frein arrrière actionnée, faire rechercher et corriger la cause du début par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph/agréé.

Rétroviseurs

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Rétroviseurs - 1

AVENTISSEMENT

Toujours regler les rétroviseurs pour désposer d'une vision arrrière suffisante avant de conduire la moto.

L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal régles est dangereuse.

L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal régles provoquera une perte de vision à l'arrière de la moto. Il est dangereux de conduire une moto avec une visibilité arrière insuffisante.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Ne jamais essayer de nettoyer ou régler les rétroviseurs en conduisant la moto. En l'achant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto.

Ne nettoyer ou regler les rétroviseurs qu'à l'arrêt.

Le fait de nettoyer les rétroviseurs pendant la conduite de la moto peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Témoins du radar de surveillance des angles morts (selon l'équipement)

Les temoins du radar de surveillance des angles morts situés sur les rétroviseurs sont des unités à LED scellées sans entretien intégrées aux rétroviseurs. Les rétroviseurs doivent être replacés en cas de panne des temoins de radar d'angle mort. Toutours rester prudent lors du nettoyage des rétroviseurs et des feu.

Réglage du rétroviseur

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Réglage du rétroviseur - 1

AVENTISSEMENT

La moto doit etre stabilisée et correctement soutenue.

Ne pas soutenir la moto sur un composant auxiliaire, le système d'échévement ou toute autre piece non structurelle du cadre de la moto.

Une moto correctement soutenue evite les chutes.

Une moto instable peut tomber, ce qui peut cause des dommages à la moto et des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Si la fixation du rétroviseur est trop lâche, celui-ci peut se replier en raison de la vitesse.

L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal régles provoquera une perte de vision à l'arrière de la moto. Il est dangereux de conduire une moto avec une visibilité arrière insuffisante.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Les bras des rétroviseurs croit et gauche et les écrous de blocage ont un filetage à gauche.

Tiger 1200 GT Pro et Tiger 1200 Rally Pro

  • Soulever le capuchon en caoutchouc pour acceder à l'écrou de blocage et au bossage du rétroviseur.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Tiger 1200 GT Pro et Tiger 1200 Rally Pro - 1

  1. Bras du rétroviseur
  2. Capuchon en caoutchouc
  3. Ecrou de blocage
  4. Bossage de rétroviseur

AVIS

Utiliser et ouvrir une clé ouverte pour immobiliser le bossage du rétroviseur au moment de serrer/desserrer l'écroude blocage du rétroviseur. Si le bossage n'est pas immobilisé comme indiqué, cela risque d'endommager le filetage ou le rétroviseur risque de se desserrer.

  • Immobiliser le bossage du rétroviseur et serrer l'écrou de blocage du rétroviseur.
    Positionner le bras du rétroviseur de façon à donner une visibilité arrirée en position de conduite et serrer l'écrou de blocage manuellement.
    Immobiliser le bossage du rétroviseur et serrer l'écrou de blocage à 25 Nm.
    Glisser le couvercle en caoutchouc sur I'ecrou de blocage.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1
Tiger 1200 GT Explorer et Tiger 1200 Rally Explorer

1. Bras du rétroviseur

  • Déplacer le bras du rétroviseur vers l'avant ou vers l'arrière de manière à obtenir une bonne visibilité arrière depuis la place du conducteur.

Rouements de direction/ roues

A VERTISSEMENT

Pour éviter que la moto ne blesse\ quelqu'un en tombant pendant le\ contrôle, elle doit être stabilisée et\ calée sur un support approprié.

Lors de l'inspection de la direction et des roulements de roue, ne pas exercer de force excessive contre chaque roue et ne pas se coucer ces dernières vigoureusement car cela pourrait rendre la moto instable et la faire tomber de son support.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut cause des dommages à la moto ou entrainer des blessures graves, voire mortelles.

Contrôle des roulements de direction

A VERTISSEMENT

La moto doit'être stabilisée et correctement soutenue.

Ne pas soutenir la moto sur un composant auxiliaire, le système d'échévement ou toute autre piece non structurelle du cadre de la moto.

Une moto correctement soutenue évite les chutes.

Une moto instable peut tomber, ce qui peut cause des dommages à la moto et des blessures graves, voire mortelles.

A VERTISSEMENT

Ne jamais négler l'entretien des roulements de direction (colonne). Contrer les roulements de direction conformément aux exigences d'entretien premues et les régler ou les replacer, selon le besoin.

L'entretien périodique doit etre effectue par une personne competente possedant des connaissances spécialises et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agreé.

Le fait de conduire la moto avec des roulements de direction mal régles ou défectueux est dangereux et peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Les roulements de direction (colonne de direction) doivent etre lubrifiés et inspectes conformément aux exigences d'entretien prevues.

AVIS

Examiner toujours les roulements de roues en même temps que les roulements de colonne.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

Contrôle du jeu de la direction

  • Placer la moto sur une surface horizontal, en position verticale.
  • Placer la moto sur un support adaptable, roue avant au-dessus du sol, et la fixer.
    Se placer devant la moto et saisir l'extrémité inférieure de la fourche essayer alors de la faire déplacer en avant et en arrêté.
    Si un jeu est detecté dans les roulements de direction (colonne), demander à une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée, d'inspector les roulements de direction et de les régler.
    Retirer le support et caler la moto sur sa bequille laterale.

Contrôle des roulements de roues

A VERTISSEMENT

La moto doit etre stabilisee et correctement soutenue.

Ne pas soutenir la moto sur un composant auxiliaire, le système d'échévement ou toute autre piece non structurelle du cadre de la moto.

Une moto correctement soutenue evite les chutes.

Une moto instable peut tomber, ce qui peut cause des dommages à la moto et des blessures graves, voire mortelles.

A VERTISSEMENT

Ne jamais négler l'entretien des roulements de roue. Contrer les roulements de roue conformément aux exigences d'entretien prévues et les régler ou les replacer, selon le besoin.

L'entretien périodique doit etreffectue par une personne competente possedant des connaissances specialises et une comprehension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agreé.

Le fait de conduire la moto avec des roulements de direction usés ou endommages est dangereux et peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Les roulements de roues doivent etre controlés aux intervalles specifies dans le tableau d'entretien periodique.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1
Examen des roulements de roues

AVIS

Si les roulements de roue ont du jeu dans le moyeu de roue avant ou arrrière, sont bruyants ou si la roue ne tourne pas de manière fluide, les roulements de roue doivent etre inspectés par une personne competente possedant des connaissances spécialisées et affichant une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agreé.

  • Placer la moto sur une surface horizontal, en position verticale.
  • Placer la moto sur un support adaptable, roue avant au-dessus du sol, et la fixer.
    En se tenant sur le cote de la moto, secouer doucement le haut de la roue avant d'un cote à l'autre.
    Si un jeu est detecté dans les roulements de roue, demander à une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une comprehension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agrée, d'inspector les roulement de roue et de les replacer.
  • Déplacer le support adaptable et repeter la méthode pour la roue arrêté.
    Retirer le support et caler la moto sur sa bequille laterale.

Suspension

Tous les modeles sont équipés d'une suspension semi-active.

Pour plus d'informations sur les réglages et l'ajustement de la suspension semi-active, voir page 91.

Examen de la fourche avant

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Examen de la fourche avant - 1

AVENTISSEMENT

Ne jamais négler l'entretien de la fourche avant. Contrer la fourche avant conformément aux exigences d'entretien périodique et proceder au réglage ou au remplacement, selon le besoin.

L'entretien périodique doit etre effectue par une personne competente possedant des connaissances specialises et une comprehension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agreé.

Le fait de rouler avec des composants de suspension défectueux ou endommages est dangereux et peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

ATTENTION

Toutes les unités de suspension contiennent de l'huile sous pression.

Ne pas essayer de démonter les combinés de suspension, même en partie. Les inspections et les réparations doivent être effectues par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprehension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agrée.

La libération accidentelle d'huile sous pression ou de ressorts peut cause des blessures legères à moderées.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - ATTENTION - 1
Examen des fourches avant

Positionner la moto sur une surface horizontal.
Tout en tenant le guidon et en serrant le frein avant, pomper la fourche plusieurs fois de suite.
Vérifier la présence de points durs ou d'une rigidity excessive.
Examiner chaque jambe de fourche en recherchant des dégats, des éraillures de la surface de couilissement, ou des fuites d'huile.

En cas de problème ou de doute, demander à une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichtant une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agrée, d'inspector les fourches.

Indicateurs d'angle d'inclinaison

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Indicateurs d'angle d'inclinaison - 1

AVENTISSEMENT

Toujours remplacer les butées d'indicateurs d'angle d'inclinaison lorsqu'elles sont usées à leur limite maximale.

Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont uses au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux.

L'inclinaison à un angle dangereux peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Les indicateurs d'angle d'inclinaison se trouvent sur les repose-pieds du conducteur.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

1. Indicateur d'angle d'inclinaison

2. Limité d'usure maximale

Les indicateurs d'angle d'inclinaison doivent etre remplacés lorsquils sont uses à leur limite d'usure maximale. La limite d'usure maximum est indiquee par une rainure sur l'indicateur d'angle d'inclinaison. Verifier regulierement l'usure des indicateurs d'angle d'inclinaison.

Pneus

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Pneus - 1
cboa

A VERTISSEMENT

L'utilisation de pneus double usage/ neige et boue réduit la stabilité de la moto.

Toujours rouler à vitesses réduites avec une moto équipée de pneus double usage/neige et boue. La vitesse maximale autorisée est de 100km / h . Cela est aussi rapproché sur un autocollant d'advertissement collé sur la moto.

La conduite de la moto au-delà de la vitesse maximale autorisée peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Ne pas monter de pneus prévus pour utiliser une,chambre à air sur des jantes de type tubeless. Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante,ce qui entrainerait un degonflage rapide du pneu.

Ne jamais monter une chambre à air dans un pau tubeless sans le marquage approprié. Cela causerait une friction à l'intérieur du pau et l'échauffement en résultat pourrait faire éclater la chambre, ce qui entraînerait un dégonflage rapide du pau.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Ce modele estequipe de pneus tubeless (sanschambre) et de valves et de jantes pour pneus tubeless.Utiliser uniquely des pneus marqués TUBELESS et des valves pour pneustubeless sur les jantes marqueees SUITABLEFOR TUBELESS TYRES(prévue pour pneus tubeless).

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1
Marquage type d'un pneu - Pneutubeless
Marquage type d'un pneu - Roue moulée

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 2

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 3
Pressions de gonflage des pneus

AVERTISSEMENT

Un gonflage incorrect des pneus entraine une usure anormale de la bande de roulement ainsi que des problèmes d'inbastabilité.

Un sous-gonflage peut entrainer un glissement du pneau sur la jante, voire un déjantage. Un surgonflage causera de l'instabilité et une usure prematurée de la bande de roulement.

Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Si la pression des pneus a ete reduite pour la conduite tout-terrain, la stabilité sur route sera reduite.

Gonflez toujours les pneus aux pressions indiquées dans les Spécifications pour la conduite routière.

La conduite de la moto avec des pneus incorrectement gonflés peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

La pression de gonflage correcte offrira le maximum de stabilité, de comport de roulement et de longévité des pneus. Toujours vérifier la pression des pneus à froid, avant de rouler. Verifier chaque jour la pression des pneus et la corriger si nécessaire. Voir la section Caracteristiques pour tous détails sur les pressions de gonflage correctes.

Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipment)

AVIS

Une étiquette adhésive fixée sur la jante indique la position du capteur de pression du pneu.

En remplaçant les pneus,procéder avec précaution pour ne pas endommager les capteurs de pression des pneus.

Toujours faire monter les pneus par une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagree. Il est important de l'informer que des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant qu'il ne demonte les pneus.

AVIS

Ne pas utiliser de liquide anticrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables.

Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des defaults de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.

Toujours faire monter les pneus par une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagree. Il est important de l'informer que des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant qu'il ne demonte les pneus.

La pression des pneus indiquée sur le tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment de la sélection de l'affichage. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.

N'ajuster la pression que sur les pneus froids à l'aide d'un manomètre précis. Ne pas utiliser 'affichage de la pression de gonflage sur les instruments.

Usure des pneus

Avec l'usure de la bande de roulement, le pneu devient plus facilement sujet aux crevaisons et aux défaillances. Il est estimé que 90% de tous les problèmes de pneus se produitpendant les derniers 10% de la vie du pneu (90%) d'usure). Il est recommendé de changer les pneus avant quils soient usés jusqu'à la profondeur minimale des dessins de la bande de roulement.

Profondeur minimale recommende des dessins de bande de roulement

A VERTISSEMENT

Le fait de rouler avec des roues endommagées ou défectueuses et/ou des pneus excessivement usés, crevés ou endommages affecte la traction, la maniability et la stabilité.

Lorsque les pneus tubeless sont perforés, la fuite est souvent très lente. Examinez toujours les pneus très soignement pour vérifier quils ne sont pas perforés. Vérifier que les pneus ne seront pas d'entailles et de clous ou autres objets pointus incrustés. Vérifier si les jantes ne seront pas de traces de chocs ou de déformation.

Pour remplacer les pneus ou pour effectuer une inspection de sécurité des pneus, contacter une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagréé.

Le fait de rouler avec des roues et des pneus endommages est dangereux et peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Conformément au tableau d'entretien périodique, mesure la profondeur des dessins de la bande de roulement avec une jauge de profondeur et remplacez tout pneu qui a atteint ou dépasse l'usure maximale autorisée spécifiée dans le tableau ci-dessous:

Moins de 130 km/h2 mm
Plus de 130 km/hAvant 2 mm Arrière 3 mm

Pneus boue et neige/double usage (le cas échéant)

L'utilisation de pneus boue et neige/ double usage peut réduire la stabilité de la moto. Si la stabilité ou les caractéristiques de tenue de route de la moto (avec les pneus boue et neige/ double usage) commence à se dégrader, vérifier la profondeur des dessins de la bande de roulement. Il est recommendé de replacer les pneus boue et neige/ double usage plus tout que les pneus normaux et avant que leur usure atteigne la profondeur minimale autorisée pour les dessins de la bande de roulement, voir https:// www.triumphmotorcycles.co.uk/owners/ your-triumph#tyres.

Remplacement d'un pneu

Toutes les motos Triumph sont soumises à des essais poussés et prolongés dans une grande variété de conditions de conduite pour faire en sorte que les combinaisons de pneus les plus efficaces soient approvées pour chaque méthode.

Il est impératif que des pneus homologues, montés dans les combinaisons homologuees, soient utilisés lors de l'achat de pieces de rechange.

L'utilisation de pneus non homologues ou de pneus homologues dans des combinaisons non homologues risque d'entrainer l'instabilité de la moto, sa perte de contrôle et un accident.

Une liste des pneus homologues spécifiques à la moto est disponible auprès des concessionnaires Triumphs agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.

Selectionner la bonne combinaison de pneus au moyen du selecteur de pneus approuve. Les pneus doivent etre montes et equilibres conformément aux instructions de leur fabricant.

Lorsque les pneus doivent être replacés, contacter une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagéré.

Au début, les pneus neufs n'ont pas le même comportement que les pneus usés et le pilote doit prévoir un kilométrage suffisant (environ 160 km) pour se familiariser avec le nouveau comportement.

La pression des pneus doit etre controllee et ajustee, et le positionnement des pneus doit etre vérifie 24 heures après la pose. Si nécessaire, les mesures correctives doivent etre prises. Les memes contrôles et ajustements doivent aussi etre effectués lorsque les pneus ont parcouru 160~km

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Remplacement d'un pneu - 1

AVERTISSEMENT

Utiliser les pneus recommends
UNIQUEMENT dans les combinaisons
répertoriiées dans le/selecteur de
pneus apprové sur
www.triumph.co.uk.

Ne pas mélanger des pneus de différents fabricants ou ni des pneus de specifications différentes provenant d'un même fabricant.

L'utilisation/le mélange de pneus peut affecter la maniability, la stabilité, le freinage et les fonctions d'antipatinage (le cas échéant) de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Ne pas monter de pneus prevus pour utiliser une,chambre a air sur des jantes de type tubeless. Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante,ce qui entrainerait un degonflage rapide du pneu.

Ne jamais monter une chambre à air dans un pau tubeless sans le marquage approprié. Cela causerait une friction à l'intérieur du pau et l'échauffement en résultat pourrait faire éclater la chambre, ce qui entrainerait un dégonflage rapide du pau.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Si un pneu a subi une crevaison, il faut le replacer.

L'utilisation de la moto avec un peu creve ou réparé peut nuire à la stabilité de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Si des dommages au pau sont suspects, par exemple après avoir heures un objet, faire inspector l'intérieur et l'extérieur du pau par une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et affichtant une comprehension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agree.

Ne pas oublier que les dommages subsis par un pneu ne sont pas toujours visibles de l'extérieur.

L'utilisation de la moto avec des pneus endommages peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves voire mortelles.

A VERTISSEMENT

Ne pas utiliser la moto avec des pneus mal installés ou des pressions de pneus incorrectes.

Des pneus mal installés ou une pression des pneus incorrecte peuvent affecter la maniabilité, la stabilité ou autres aspects du fonctionnement de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

L'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrêté.

L'utilisation de pneus non recommends peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS dans des conditions dans lesquelles il se déclencherait normalement.

Une liste des pneus homologues spécifiques à ces modeles est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk. Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Un équilibrage précis des roues est nécessaire à la sécurité et à la stabilité du comportement de la moto. Ne pas enlever et ne pas change les masses d'équilibrage des roues. Un équilibrage incorrect des roues peut provoquer une instability.

Utiliser uniquement des masses adhesives. Les masses à clipser peuvent endommager la jante ou le pneu et provoquer le dégonflage du pneu.

Lorsqu'un équilibrage des roues est nécessaire, comme après le remplacement d'un pneu, contacter une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et affichtant une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agréé.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

Les pneus qui ont ete utilisés sur un banc dynamométrique à rouleaux peuvent etre endommages.Dans certains cas,les degats ne seront peut-etre pas visibles a I'extérieur du pneu.

Les pneus doivent etre replacés après une telle utilisation car l'utilisation continue d'un pneu endommagé peut afferter la stabilité de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Batterie

Cette moto contient une batterie lithium-ion LiFePO4.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Batterie - 1

AVENTISSEMENT

La batterie lithium-ion contient des matieres dangereuses.

Toujours tenir les enfants et les animaux domestiques éloignés de la batterie lithium-ion, à tout moment.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

La batterie lithium-ion contient des matieres dangereuses.

Ne jamais essayer d'ouvrir, de démonter ou de percer une batterie lithium-ion.

Ne jamais frapper, jeter ou soumettre la batterie à des chocs physiques graves.

Ces actions peuvent entrainer une fuite de gaz à température très élevé de la batterie lithium-ion.

En cas d'ouverture, de démontage ou de perforation, une batterie lithium-ion évacue des gaz haute température jusqu'à ce qu'elle ait épuisé tous les composants internes, causant des dommages irréparables à la moto et pouvant provoquer des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Ne pas immerger la batterie dans l'eau.

Ne pas utiliser ni stocker la batterie à proximé de sources inflammables ou de sources de chaleur.

L'exposition à l'eau, à la chaleur ou au feu cause des dommages irréparables à la batterie.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer un grave problème environnemental ou des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Si la batterie est en cours d'utilisation ou de recharge et qu'elle dégage une odeur, génére de la chaleur, se déforme, se décolore ou semble anormale de chaque manière que ce soit, éteindre immédiatement la moto ou débrancher le chargeur de batterie et arrêter l'utilisation.

Si cette action peut etre realizatione sans danger, deplacer la moto ou la batterie a l'extérieur, a un endroit sur.

Une utilisation continue peut entrainer des dommages irréparables à la batterie et à la moto et/ou peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

AVIS

Toujours respecter les consignes de sécurité suivantes:

Ne pas immerger la batterie dans I'eau.

Ne pas utiliser ni stocker la batterie à proximé de sources inflammables ou de sources de chaleur.

Ne pas placer la batterie dans un feu et ne pas y appliquer de chaleur directe.

Ne pas inverser les bornes positive (+) et négative (-).

Ne pas court-circuiter la batterie en connectant des cables ou d'autres objets metalliques aux bornes positive (+) et négative (-) .

Fixer fermement les bornes de batterie avec les vis et les écrous d'origine uniquement.

Ne pas pencer le boitier de la batterie et ne pas le casser.

Ne jamais frapper, jeter ou soumettre la batterie à des chocs physiques graves.

Ne pas souder directement les bornes de batterie.

Ne jamais essayer de démonter ou d'alterer la batterie, de chaque manière que ce soit.

AVIS Suite

Ne pas utiliser la batterie avec des batteries primaires (telles que des batteries séches) ou des batteries de capacité, de type ou de marquées differentes.

Si la batterie est en cours d'utilisation ou de recharge et qu'elle dégage une odeur, génére de la chaleur, se déforme, se décolore ou semble anormale de chaque manière que ce soit, la retirer immédiatement de la moto ou du chargeur et ne plus l'utiliser.

Ne pas utiliser plus d'une batterie en parallele ou en série.

Ne pasmettre la batterie au rebut si elle n'est pas complètement dechargee.

Ne pas charger la batterie avec une tension de charge supérieure à 15 V.

Ne pas charger la batterie avec un chargeur doté d'une fonction « mode désulfatation » automatique.

Les performances de démarrage sont affectées lorsque les températures ambientes descendent en dessous de -5^ .

Dépose de la batterie

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Dépose de la batterie - 1

AVENTISSEMENT

La moto doit etre stabilisée et correctement soutenue.

Ne pas soutenir la moto sur un composant auxiliaire, le système d'échévement ou toute autre piece non structurelle du cadre de la moto.

Une moto correctement soutenue évite les chutes.

Une moto instable peut tomber, ce qui peut cause des dommages à la moto et des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Vérifier que les bornes positive et négative de la batterie n'entrent pas en contact.

Ne pas inverser les bornes positive (+) et négative (-).

Un court-circuit entre les bornes positive et négative peut entrainer une fuite de gaz de batterie à une température très élevé.

Une fuite de gaz haute température cause des dommages irréparables à la moto et peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Avant de débrancher la batterie ou de déposer un fusible qu'en soit la raison, noter et enregistrrer les réglages du mode de conduite.

Une fois le fusible repose ou la batterie rebranchée, les modes de conduite doivent etre réinitialisés aux valeurs indiquées.

Si les réglages des modes de conduite de la moto ne sont pas réinitialisés et si quelqu'un conduit la moto, cela peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Pour déposer la batterie :

Couper le contact et attendre au moins 2 minutes que l'ECM du moteur termine sa sequence de mise hors tension.
Déposez la selle pour passager, voir page 106.
Déposer la selle du conducteur, voir page 107.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

  1. Couvercle du bac à batterie
  2. Cable négatif (noir) de la batterie
  3. Batterie
  4. Crochet du support de sangle de batterie
  5. Sangle de batterie
  6. Crochet de sangle de batterie
  7. Fil de batterie positif (rouge)
  8. Fil de l'objet de suspension arrêté

  9. Debrancher le fil négatif (noir) de la batterie.
    Debrancher le fil positif (rouge) de la batterie et I'elsoigner de la borne.
    Debrancher le fil de I'element desuspension arriere.

  10. Detacher la sangle de batterie du crochet et la fixer au crochet du support de sangle de batterie.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 2

1. Couvercle du bac à batterie

2. Batterie

Le couvercle du bac à batterie est articulé pour un accès facile. Soulever et incliner avec précaution le couvercle du bac à batterie vers l'arrête de la moto pour acceder à la batterie. Veiller à ne pas étirer, tirer ou coincer les fils.
Déposer la batterie.

Charge de la batterie

AVIS

Une charge excessive et une décharge importante endommagent la batterie lithium-ion.

Ne pas laisser la tension au repos descendre en dessous de 12,9 V. Noter que la tension de batterie des batteries lithium-ion est supérieure à celle des batteries au plomb équivalentes.

Toujours vérifier que la tension de charge est limitée à la tension indiquée dans le tableau Taux de charge maximum.

AVIS

Ne pas utiliser de chargeur de batterie au plomb, car cela pourrait sérieusement endommager ou détruire la batterie.

Ne pas utiliser de chargeur de batterie doté d'un mode de « désulfatation » ou de « conditionnement » automatique, car cela pourrait sérieusement endommager ou détruire la batterie.

Charger la batterie uniquement à l'aide d'un chargeur de batterie recommendé par Triumph spécialement concu pour les batteries lithium-ion.

Toujours respecter les instructions fournies avec le chargeur de batterie.

Pour désir un chargeur de batterie, contrôler la tension de la batterie ou charger la batterie, contacter une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et affichant une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph agréé.

Le chargeur de batterie recommendé par Triumph est fourni avec un jeu de câbles de connexion à la batterie :

Un cable de connecteur avec borne circulaire.
Un cable de connecteur avec pinces crocodiles.

Un cable de connecteur avec fiche DIN est également disponible en accessoire auprès des concessionnaires Triumph.

Les batteries lithium-ion sont précharges à 75 % de leur capacité avant expedition en train, camion ou bateau et à 30 % de capacité en cas de transport par avion.

Comme la technologie au lithium a un taux d'auto-decharge plus faible que les batteries au plomb, cette batterie au lithium-ion peut etre stocke plus longtemps avant de devoir etre rechargée. Cependant, comme pour toutes les batteries, les performances de demarrage sont affectees lorsque les températures ambiantes descendent en dessous de -5^

Pour un remisage de plus de deux semaines, la batterie doit être déposée de la moto et maintainue en charge et surveillée avec un chargeur de batterie approvéd et compatible avec les batteries lithium-ion. Cela empêche la batterie de se décharger complètement.

Pour charger la batterie lithium-ion, professionnel comme suit :

  • Nous recommendons dePTRirer la batterie de la moto avant de la charger, voir page 193.

  • Si la batterie doit être chargeée alors qu'elle est montée sur la moto, utiliser uniquement la prise pour accessoires électriques avant et un cable de connecteur adapté avec fiche DIN. La prise pour accessoires électriques arrête ne peut pas être utilisée pour charger la batterie sur ce modele, voir page 113.

  • Ne pas installer le cable de connecteur avec borne circulaire (fourni avec le chargeur de batterie recommendé par Triumph) sur ce modele.
  • Ne pas utiliser le cable de connecteur avec pince crocodiles pour charger la batterie lorsqu'elle est montée sur la moto.

  • Toujours respecter les instructions fournies avec le chargeur de batterie. Toujours utiliser un chargeur de batterie adapté aux batteries lithium-ion.

  • Charger la batterie avec un courant inférieur au courant de charge MAX indiqué sur l'étiquette de charge.
    Si la batterie devient chaude au toucher, arreter la charge et laisser refroidir la batterie avant de reprendre.
  • ÀpRES la charge, laisser la batterie pendant 1 à 2 heures avant de vérifier la tension. Si la tension est inférieure à 12,9 V, une charge supplémentaire est nécessaire.

La batterie lithium-ion peut etre chargee rapidement sous reserve que la tension de charge reste inférieure a 15 V. Le courant de charge doit se couver dans la plage recommandee de 0,5 A a 8 A (ou A correspond a la capacité de la batterie).

Un chargeur de batterie limite la tension entre 14 et 15 V lors de la charge. La batterie ne peut pas etre chargée entierement si la tension de charge est inférieure a 14 V. La batterie peut etre endommagee si la tension de charge est supérieure a 15 V.

Taux de charge maximum
Étiquette de la batterieTaux de charge
CCA (-10 °C):165ACharge de l'utilisateur:15 V max
8,0 Ah (20HR)Charge de l'utilisateur:8 A max

Entretien de la batterie

La batterie lithium-ion est une batteries scellée.

Pour entretenir la batterie lithium-ion, proceder comme suit :

  • Debrancher les cables de batterie, le cable négatif (noir) en premier, si la moto est entreprises ou rarement utilisée.
    Utiliser le chargeur de batterie lithium-ion LiFePO4 recommends pour maintainir la batterie.
    Si la batterie n'est pas utilisé pendant un certain temps, vérifier la tension. Si elle est inférieure à 12,9 V, recharger la batterie comme décrit dans page 195.
    Nettoyer la batterie avec un chiffon propre et sec.
    Vérifier que les bornes de batterie sont propres et solidement fixées.
  • Éliminer régulièrement les résidus au niveau des bornes de batterie. Veiller à ce qu'elles restent propres et exemples d'humidité car cette garantit un transfert fluide de l'énergie de la batterie.

Remisage de la batterie

Pour remisser correctement une batterie lithium-ion, proceder comme suit :

Toujours remiser la batterie chargée à 14,4 V (étéat de charge d'environ 100% ).
Veiller à surveiller l'état de charge de la batterie en permanence si elle est remisée pendant de longues périodes, afin qu'elle ne se décharge pas complètement.
Toujours remiser la batterie dans un endroit propre, sec et aéré.
Toujours remiser la batterie à l'abri de la chaleur et du feu.
Ne jamais laisser la batterie entre en contact avec une substance corrosive.

Mise au rebut de la batterie

Une batterie lithium-ion, aussi bien entretenue soit-elle, finit toujours par atteindre un point où elle doit être remplacée. Si tel est le cas, décharger complètement la batterie avant de la mesure au rebut conformément à la procédure applicable.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Mise au rebut de la batterie - 1

AVERTISSEMENT

Les batteries lithium-ion sont considérées comme des produits dangereux de catégorie 9.
- NE PAS incinérer une batterie lithium-ion.
- NE PAS compacter une batterie lithium-ion.
- NE PAS ouvrir une batterie lithium ion.
- NE PASmettre au rebut une batterie lithium-ion avec les ordures menagères habituelles.
- NE PAS enterrer une batterie lithium-ion dans le sol.
- NE PAS envoyer une batterie lithium-ion endommagée par la poste ou via un transporteur.
Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer un grave problème environnemental ou des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVERTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Les batteries lithium-ion sont considérées comme des produits dangereux de catégorie 9 et doivent être traitées comme telles.

Si une batterie lithium-ion est endommagée, y compris si le boitant est bombé ou cassé ou si des bornes sont dénudées, il est IMPÉRATIF de l'emmener à un point de collecte de déchets dangereux.

Toujours vérifier auprès des autorités locales si une batterie lithium-ion peut être place dans la collecte des déchets ordinaires car elle est considérée comme un déchet dangereux.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer un grave problème environnemental ou des blessures graves, voir mortelles.

A VERTISSEMENT

La batterie lithium-ion contient des matieres dangereuses.

Ne jamais essayer d'ouvrir, de démonter ou de percer une batterie lithium-ion.

Ne jamais frapper, jeter ou soumettre la batterie à des chocs physiques graves.

Ces actions peuvent entrainer une fuite de gaz à température très élevé de la batterie lithium-ion.

En cas d'ouverture, de démontage ou de perforation, une batterie lithium-ion évacue des gaz haute température jusqu'à ce qu'elle ait épuisé tous les composants internes, causant des dommages irréparables à la moto et pouvant provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Pose de la batterie

A VERTISSEMENT

La moto doit etre stabilisée et correctement soutenue.

Ne pas soutenir la moto sur un composant auxiliaire, le système d'échévement ou toute autre piece non structurelle du cadre de la moto.

Une moto correctement soutenue evite les chutes.

Une moto instable peut tomber, ce qui peut cause des dommages à la moto et des blessures graves, voire mortelles.

A VERTISSEMENT

Vérifier que les bornes positive et négative de la batterie n'entrent pas en contact.

Ne pas inverser les bornes positive (+) et négative (-).

Un court-circuit entre les bornes positive et négative peut entrainer une fuite de gaz de batterie à une température très élevé.

Une fuite de gaz haute température cause des dommages irréparables à la moto et peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - A VERTISSEMENT - 1

  1. Fil de batterie négatif (noir) (noir grise)
  2. Couvercle du bac à batterie
  3. Crochet de sangle de batterie
  4. Crochet du support de sangle de batterie
  5. Sangle de batterie
  6. Capuchon de protection (replie pour montré la fixation)
  7. Fil du solénoïde du démarreur (noir) (gris foncé grisé)
  8. Fil de l'objet de suspension arrière
  9. Fil de batterie positif (rouge) (gris clair grisé)
  10. Porte-fusible de 40 A

Pour poser la batterie :

Poser la batterie dans le boitier de batterie.
- Remetre le couvercle du bac à batterie dans sa position d'origine, enPNANT SOIN DE NE PAS ETIRER, tirER ou coincer les fils.
- Detacher la sangle de la batterie de son crochet sur le support de tuyau ABS et l'attacher à son crochet sur le couvercle du bac à batterie.
- Noter que le cable du solenoïde du moteur du démarreur est relié au fil positif de la batterie.
Rebrancher la batterie, le fil positif (rouge) à la surface supérieure de la borne positive. Serrer la borne à 4.5 Nm.
Enduire la borne d'une mince couche deGRAISSEPourla proteger contre la corrosion.
- Couvrir la borne positive avec son capuchon protecteur.
Rebrancher la batterie, le fil négatif (noir) à la surface supérieure de la borne négative. Serrer la fixation à 4.5 Nm.
Enduire la borne d'une mince couche deGRAISSEPourla proteger contre la corrosion.
S'assurer que le porte-fusible de 40 A est fixé au couvercle du bac à batterie.
Rebrancher le fil de l'objet de suspension arrêté.
- Reposer la selle du conducteur, voir page 107.
- Reposer la salle pour passager, voir page 106.

Fusibles

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Fusibles - 1

AVENTISSEMENT

Toujours remplacer les fusibles grillés par des neufs de l'intensité correcte (spécifiée sur le couvercle de la boite à fusibles).

Ne jamais remplacer un fusible fondu par un fusible d'une intense différente.

L'utilisation d'un fusible incorrect peut entrainer un problème électrique entrainant des dommages à la moto et entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cèssent de fonctionner. Pour localiser un fusible grillé, utilisez les tableaux ci-dessous. Les nombres d'identification des fusibles indiqués dans les tableaux correspondant à ceux qui sont imprimés sur le couvercle de la boîte à fusibles.

Il y a quatre boîtes à fusibles qui sont situées sous la selle conducteur.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

  1. Boite à fusibles 1
  2. Boite à fusibles 2
  3. Boîte à fusibles 3
  4. Boite à fusibles principale

Le fusible principal est situé dans la boite à fusibles principale. En cas de fusible grillé, celui-ci doit imperativement être remplace par un fusible de 40 A.

Identification des fusibles

Boite à fusibles 1

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Boite à fusibles 1 - 1

Boite à fusibles 1

Numéro de fusible et circuit protégéIntensité (A)
Fusible 1 - ECM du châssis, ventilateur de refroidissement droit, avertisseur sonore, feu antibrouillard, éclairage de plaque d'immatriculation, feu arrêté20
Fusible 2 - ECM du châssis, feu stop, réveil du tableau de bord, indicateurs de direction avant, poignées chauffantes10
Fusible 3 - ECM du châssis,selles chauffantes, indicateurs de direction arrêté, chargeur USB10
Fusible 4 - ECM du châssis, prise pour accessoires du passager10
Fusible 5 - ECM du châssis,ventilateur de refroidissement gauche, solénoïde de démarreur, pompé à carburant20
Fusible 6 - ECM de suspension 15
Fusible 7 - Système de freinage antiblocage (ABS)25
Fusible 8 - Allumage 7,5
Fusible 9 - ECM du moteur 20

La boîte à fusibles 1 contient également des fusibles de rechange de 10 A et 25 A clipsés à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles.

Boite à fusibles 2

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Boite à fusibles 2 - 1

Boite à fusibles 2

Numéro de fusible et circuit protégéIntensité (A)
Fusible 1 - Accessoires 5
Fusible 2 - Auxiliaire 10
Fusible 3 - Rechange 5

Boite à fusibles 3

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Boite à fusibles 3 - 1

Boite à fusibles 3

Numero de fusible et circuit protégéIntensité (A)
Fusible 1 - Rechange 15
Fusible 2 - Phare 10
Fusible 3 - Rechange 20

Éclairage

AVIS

L'utilisation d'ampoules non homologuees peut provoquer des dommages aux cabochons ou a autres composants de I'unité déclairage.

Par ailleurs, l'utilisation d'ampoules d'intensité incorrecte peut provoquer une coupure de courant par l'ECM du chassis sur les circuits déclairage concernés.

Utilisez uniquement des ampoules d'origine fournies par Triumph et spécifiées dans le catalogue de pieces Triumph.

Toujours faire monter les ampoules de rechange par une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et une compréhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumphagree.

Phare(s)

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Phare(s) - 1

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Phare(s) - 2

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Phare(s) - 3

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Phare(s) - 4

AVENTISSEMENT

Adapter la vitesse à la visibilité et aux conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est conduite.

Vérifier que le faisceau de phare est régèle pour éclairer la chausse à une distance suffisante, mais sans éblouir les usagers venant en sens inverse.

Un phare mal regle peut nuire à la visibilité des vehicules venant en sens inverse et provoquer un accident pouvant entrainer des blessures graves, voir mortelles.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVENTISSEMENT - 1

AVENTISSEMENT

Ne jamais essayer de régler un pharependant la marche.

Le réglage d'un phare pendant que la moto est en mouvement risquéd'entrainer une perte de contrôle de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

AVIS

Ne pas couvrir le phare ou le cabochon avec un composant pouvant obstruer le débit d'air vers le cabochon de phare ou empêcher que la chaleur s'en échappe.

Couvoir le cabochon de phare allumé avec des vêtements, des bagages, de la bande adhéasive, des appar兼ls visant à modifier ou régler le faisceau de phare ou des couvercles de cabochon de phare qui ne sont pas d'origine entraine la chauffe et la distorsion du cabochon de phare, causant des dommages irréparables sur l'ensemble phare.

Les dommages produits par une surchauffe ne sont pas considérés comme des defaults de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.

Si le phare doit être couvert alors qu'il est utilisé, comme l'obturer avec du ruban adhésiF du cabochon de phare nécessaire pour obtenir un fonctionnement en circuit fermé, le phare doit être débranché.

AVIS

Si une anomalie se produit avec le bloc optique, un message s'affiche sur l'écran du tableau de bord et les phares ne seront disponibles qu'en mode faisceau de croissement.

Le défaut doit être contrôle et corrigé par une personne compétente possédant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des mots, comme un concessionnaire Triumph agréé.

Réglage des phares

Le réglage vertical des phares gauche et droit n'est possible que sur les deux simultanément. Leur réglage indépendant n'est pas possible.

AVIS

Vérifier la pression des pneus et la corriger avant de régler le phare.

Pour le réglage vertical du phare :

  • Placer la moto sur une surface horizontal et la caler en position verticale (pas sur la bequille laterale ni sur la bequille centrale).
  • Mettre le contact et s'assurer que le moteur tourne.
    Allumer le faisceau de croissement.
    Tournier le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déplacer le phare vers le haut. Tournier le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le phare vers le bas.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - AVIS - 1

1. Réglage du phare

Vérifier à nouveau les réglages du faisceau de phare.
- Éteignez les phares une fois les faisceaux correctement régles.

Remplacement du phare

Les blocs optiques LED sont scellés et ne nécessitant aucun entretien. Les blocs optiques doivent être replacés en cas de panne.

Feu de jour (DRL) (selon l'equipement)

Le feu de jour (DRL) est situé dans l'ensemble phare et est une unité LED scellée sans entretien. Le bloc optique doit être remplaced en cas de panne du DRL.

Éclairage virage (en option)

L'éclairage virage apporte un éclairage LED supplémentaire dans les virages à gauche et à droite lorsque vous conduisez la moto. Il compense l'angle d'inclinaison de la moto lorsqu'elle prend un virage en mode faisceau de croisement.

Les feu d'éclairage virage s'allument et s'eteignent automatiquement lorsque la moto s'incline dans les virages. Les feu d'éclairage virage gauche et droit complrennet chacun quatre feuux distincts qui s'allument et dont l'intensité s'accroit selon l'angle d'inclinaison de la moto. Lorsque la moto est à l'arrêt,aucun feu d'éclairage virage n'est allumé.

Feu arrirée

Le feu arrêté est constitué d'un bloc de diodes LED scellé ne nécessitant aucun entretien. L'unité de feu arrêté doit être replacée en cas de panne.

Indicateurs de direction

Les indicateurs de direction sont du type à diodes LED, scellés et sans entretien. Un bloc optique d'indicateur de direction doit être remplaced en cas de panne de l'indicateur de direction.

Antibrouillard avant (le cas échéant)

Les feuux antibrouillard sont du type à diodes LED, scellés et sans entretien. Les feuux antibrouillard doivent être replacés en cas de panne.

Page réservée

Table des matieres

Nettoyage 208
Preparation au nettoyage 208
Précautions particulières 209
Lavage 210
Aprés le lavage 210
Entretien de la peinture brillante 211
Entretien de la peinture mate. 211
Éléments en aluminium - non laqués ou points 212
Entretien du chrome et de I'acier inox 212
Entretien du chrome noir 213
Entretien du système d'échéppement 213
Entretien de la selle 214
Entretien du pare-brise (le cas échéant) 215
Entretien des produits en cur 216
Entretien pendant la mousseon/saison des pluies 217
Remisage 218

Nettoyage

Le nettoyage fréquent et régulier est une partie essentielle de l'entretien de votre moto. Si vous la nettoyez régulièrement, elle conservera son aspectpendant de nombreuses années.

Le nettoyage à l'eau froide contenant un produit de nettoyage automobile est indispensable de manière régulière, mais particulièrement après l'exposition aux brises marines, à l'eau de mer, à la poussière ou à la boue, et au sel et au sable des routes en hiver.

N'utilisez pas de détergents domestiques, car l'emploi de ces produits entrainerait une corrosion prematurée.

Bien que les clauses de la garantie de votre moto prévoient une couverture contre la corrosion de certains éléments, le propriétaire est tenu de respecter ces consignes raisonnables qui protégieront la moto contre la corrosion et amélioreront son aspect.

Préparation au nettoyage

Avant le lavage, des précautions doivent être prises pour empêcher la déténération d'eau aux emplacements suivants.

Ouverture arrière du silencieux :

Couvrez-la avec un sac en plastique maintenu par des bracelets élastiques.

Leviers d'embrayage et de frein, blocs commutateurs sur le guidon: Couvrezz les avec des sacs en plastique.

Commutateur d'allumage et verrou de direction: Couvrir le trou de la serrure (le cas échéant) avec du ruban adhésif.

Enlevez tous objets durs tels que les bagues, montres, fermétures à glissière ou boucles de ceinture qui pourrait rayer les surfaces peintes ou polies ou les endommager de chaque autre manière.

Utilisez des éponges ou chiffons de nettoyage séparés pour laver les surfaces peintes/polies et celles du chassin. Les surfaces du chassin ( comme les roues et le dessous des garde-boue) sont exposées à des saletés et des poussières de la route plus abrasives qui pourrait alors rayer les surfaces peintes ou polies si la même éponge ou les mêmes chiffons était utilisés.

Précautions particulières

AVIS

Ne pas utiliser de jets à haute pression ni de nettoyeurs à vapeur.

L'utilisation de jets à haute pression ou de nettoyeurs à vapeur peut endommager les joints et provoquer la déténration d'eau et de vapeur dans les roulements et les autres composants, entrainant une usure prematurée due à la corrosion et à une perte de lubrification.

AVIS

Ne pulveriséz jamais d'eau à côté du conduit d'air d'admission.

Le conduit d'air d'admission est situé sous la selle conducteur, sous le réservoir de carburant ou à côté de la colonne de direction.

De l'eau pulvérisée dans cette zone pourrait pensérer dans la boîte à air et le moteur et les endommager.

Ne pasapprocher d'eau des endroits suivants:

Conduit d'air et tout conduit d'admission
Tout composant électrique visible
Cylindres et étriers de freins
Boitiers de commutateur sur le guidon
Roulement de colonne
Tableau debord
Bouchon de replissage d'huile
- Reniflard de boitier de couple conique arrêté (le cas échéant)
Arrière des phares
Selles
- Joints et roulements de suspension
Sous le réservoir de carburant
Roulements de roue.

Lavage

Pour laver la moto,procéder comme suit:

S'assurer que le moteur de la moto est froid.
Preparer un mélange d'eau propre et froide et de nettoyant automobile doux ou de savon faiblement alcalin.
- Ne pas utiliser de savon hautement alcalin comme celui que l'on trouve couramment dans les lave-autos commerciaux, car il laissera un résidu sur les surfaces peintes et pourrait également cause des taches d'eau.
Laver la moto avec une éponge ou un chiffon doux.
N'utilisez pas de tampons abrasifs ni de laine d'accier. Ils endommageraient la finition.
Rincer la moto à fond à l'eau froide et propre.

Après le lavage

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Après le lavage - 1

AVENTISSEMENT

Ne cirez pas et ne lubrifiez pas les disques de freins.

Toujours nettoyer les disques de frein avec un produit spécial exempt d'huile.

Des disques de frein cires ou lubriés peuvent entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Après avoir lavé la moto, procéder comme suit:

  • Retirez les sacs en plastique et le ruban adhésif et dégagez les prises d'air.
    Lubrifiez les pivots, boulons et écrous.
  • Testez les freins avant de conduire la moto.
    Utilisez un chiffon sec ou une peau de chamois pour absorber les résidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur la moto, car elle entrainerait de la corrosion.
  • Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 5 minutes. Assurez-vous qu'il y a une ventilation suffisante pour les gaz d'échévement.

Entretien de la peinture brillante

La peinture brillante doit etre lavee et sechée comme décrit precedemment, puis protégée avec une cire lustrante automobile haute qualite. Toutjours suivre les instructions du fabricant et les repeter régulierement pour conserve r'apparence de votre moto.

Entretien de la peinture mate

La peinture mate ne nécessite pas plus d'entretien que celui déjà recommendé pour la peinture brillante.

N'utilisez pas de produit de lustrageni de cire sur la peinture mate.
N'essayez pas d'éliminer les rayures par polissage.

Éléments en aluminium - non laqués ou points

Nettoyez correctement les pieces telles que les leviers de frein et d'embrayage, roues, couvercles de moteur, ailettes de refroidissement du moteur, chapes supérieure et inférieure et corps de papillons sur certains modèles pour conserver leur aspect neuf. Veuillez contacter votre concessionnaire si vous n'êtes pas sur des composants sur votre moto étant en aluminium non protégés par de la peinture ou de la laque et pour des conseils sur comment nettoyer ces éléments.

Utilisez un produit de nettoyage spécial pour aluminium qui ne contient pas de composants abrasifs ou caustiques.

Nettoyez régulierement les éléments en aluminium, rundout après avoir roulé par mauvais temps, auquel cas les composants doivent être lavés à la main et sechés après chaque utilisation de la moto.

Les réclamations sous garantie dues à un entretien négligé seront refusées.

Entretien du chrome et de l'acier inox

Toutes les parties en chrome ou en acier inox de votre moto doivent etre nettoyees regulierement pour eviter une détérioration de son appearance.

Lavage

Nettoyer comme préalablement décrit.

Sechage

Secher les parties en chrome et en acier inox autant que possible avec un chiffon doux ou une peu de chamosis.

Protection

AVIS

Les produits silicones causent une décoloration des parties en chrome et en acier inox et ne doivent pas etre utilisés.

L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs endommagera la finition et ceux-ci ne doivent pas etre utilisés.

Lorsque le chrome et l'acier inox sont secs, appliquer un nettoyant pour chrome proprietaire adapté sur la surface, en suivant les instructions du fabricant.

Il est recommendé d'appliquer une protection régulière sur la moto pour en améliorer l'aspect tout en le protégéant.

Entretien du chrome noir

Les pieces comme les cuvelages de phare et les rétroviseurs de certains modèles doivent être nettoyées correctement pour garder leur apparcence. Contacter un concessionnaire en cas de difficulté à identifier les pieces chromées noires. Conserver l'apparce des pieces chromées noires en frrottant une petite quantité d'huile légère sur la surface.

Entretien du système d'échéppement

Toutes les parties du système d'échéppement de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son appearance. Ces instructions peuvent être utilisées pour les composants en chrome, acier inox brossé et en fibres de carbone; les systèmes d'échéppement points en mat doivent être nettoyés comme indiqué ci-dessus, en tenant compte des instructions d'entretien dans la section Peinture mate préalable. Le système d'échéppement doit être froid avant le lavage pour éviter les taches d'eau.

Lavage

Nettoyer comme préalablement décrit.
Ne laissez pas PENETRER de savon ni d'eau dans les échéagements.

Sechage

Sechez le système d'échémpement autant que possible avec un chiffon doux ou une peu de chamois. Ne faites pas tourner le moteur pour secher l'échémpement, car cela formerait des taches.

Protection

AVIS

Les produits silicones causent une décoloration des parties en chrome et en acier inox et ne doivent pas etre utilisés.

L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs endommagera la finition et ceux-ci ne doivent pas etre utilisés.

Lorsque le système d'échéppement est sec, appliquer un spray de protection propriétaire pour moto sur la surface, en suivant les instructions du fabricant.

Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur le système pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant.

Entretien de la selle

AVIS

Ne pas utiliser de produits chimiques ni de jets à haute pression pour nettoyer la selle.

Les produits chimiques ou les jets à haute pression peuvent endommager le dessus de selle.

Pour qu'elle garde son aspect neuf, nettoyez la selle avec une éponge ou un chiffon et de l'eau savonneuse.

Entretien du pare-brise (le cas échéant)

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Entretien du pare-brise (le cas échéant) - 1

A VERTISSEMENT

Ne jamais essayer de nettoyer le pare-brise en conduisant la moto.

En l'achant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto.

Le fait de nettoyer le pare-brise pendant la conduite de la moto peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

AVIS

Les produits chimiques corrosifs comme l'électrolyte de batterie endommagent le pare-brise. Ne laissez jamais de produits chimiques corrosifs entraer en contact avec le pare-brise.

AVIS

Les produits tels que les liquides de nettoyage pour vitres, les produits d'élimination des insectes, les chasse-pluie, les produits à récurer, l'essence ou les solvants forts comme l'alcool, l'acétone, le tetrachlorure de carbone, etc. endommageront le pare-brise.

Ne laissez jamaisaucun de ces produits entreren contact avec le pare-brise.

Nettoyer le pare-brise avec une solution de savon ou de détergent doux et d'eau froide et propre.

Après l'avoir nettoyé, bien le rincer puis le secher avec un chiffon doux et non pelucheux.

Si la transparence du pare-brise est réduite par des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'est pas possible d'enlever, il faut replacer le pare-brise.

Entretien des produits en cur

Il est recommandé de nettoyer périodiquement les éléments en cuir avec un chiffon humide et de les laisser sécher naturellement à température ambiente. Cela preservera l'aspect du cuir et assurera une longue durée de service des éléments.

Les éléments en cuir Triumph sont des produits naturels. Sils ne sont pas entretenus correctement, ils subiront des dommages et une usure permanente.

Suivre ces instructions simples pour prolonger la durée de vie des éléments en cuir :

  • Ne pas utiliser de produits de nettoyage domestiques, d'agents de blanchiment, de détergents contenant ces agents, ni aucun type de solvant pour nettoyer un élément en cuir.
    Ne pas immerger un élément en cuir dans l'eau.
  • Éviter la chaleur directe des radiateurs et autres appareils de chauffage, qui peut dessécher et déformer le cuir.
  • Ne pas laisser un élément en cuir à la lumière solaire directe pendant des durées prolongées.
    Ne jamais secher un élément en cuir en y appliquant une chaleur directe.
    Si un élément en cuir est mouillé, absorber l'excedent d'eau avec un chiffon doux et propre, puis laisser secher l'élément naturellement à la température ambiente.

  • Éviter d'exposer un élément en cuir à d'importantes quantités de sel, par exemple de l'eau de mer ou des projections d'eau salée sur des chaussées traitées contre le gel.
    Si l'exposition au sel est inévitable, nettoyer immédiatement l'élement en cuir avec un chiffon humide après chaque exposition, puis le laisser sécher naturellement à température ambiente.
    Enlever les marques legères avec un chiffon humide et laisser secher l'élement naturellement à température ambiente.

  • Placer l'objet dans un sac en tissu ou dans une boîte en carton pour le protégger pendant le stockage. Ne pas utiliser de sac en plastique.

Entretien pendant la mousseon/saison des pluies

Pendant la salle des plues et la mousseon, faire très attention pour obtenir des performances constantes de la moto.

Toujours respecter les consignees suivantes:

Veiller à stationner la moto dans une zone couverte. Si aucune zone couverte n'est disponible, veiller à placer une housse impermeable et respirante adaptée sur la moto.
S'assurer que les pneus sont en bon etat.
Vérifier la pression de gonflage des pneus et la corriger, le cas échéant.
Nettoyer la chaine de transmission tous les 300 km et la lubrifier avec du Lubrifiant pour chaine Triumph Performance.

AVIS

Si la chaine de transmission est contaminée par de la boue, nous recommendons de la nettoyer et de la lubrifier avant de conduire la moto.

Vérifier que les freins avant et arrrière fonctionnent correctement.

A VERTISSEMENT

Sur des surfaces meubles ou bien sur des routes mouillées ou boueuses, l'efficacité de freinage de la moto est réduite par l'accumulation de poussière, de boue ou d'humidité sur les freins.

Toujours freiner plus tout dans ces conditions pour nettoyer les surfaces des freins par le freinage initial.

Le fait de conduire la moto lors que les freins sont contaminés par de la poussière, de la boue ou de l'humidité peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Veiller à porter des vêtementsétanches adaptations à la conduite d'une moto.
- Ne jamais conduire la moto en cas d'inondation, car de l'eau risque de pénétrer dans le moteur. La pénétration d'eau dans le moteur peut endommager ce dernier. Les dégats causés par la pénétration d'eau dans le moteur ne sont pas couverts par la garantie de la moto, car ils ne sont pas dus à un défaut de fabrication.
Si la moto est garée et que le niveau d'eau monte autour d'elle, ne pas essayer de faire demarrer le moteur. Inspector la moto pour détecter toute infiltration d'eau eventuelle avant de demarrer le moteur. Les inspections et les réparations doivent être effectues par une personne compétente possedant des connaissances spécialisées et une comprhension technique des motos, comme un concessionnaire Triumph/agree.

Remisage

Préparation au remisage

Pour préparer la moto au remisage, procéder comme suit:

Nettoyer et secher soigneusement tout le vehicule.
- Remplissez le réservoir de carburant sans plomb de la qualite correcte et ajoutez un stabilisateur de carburant (si possible) en suivant les instructions du fabricant du stabilisateur.

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Préparation au remisage - 1

AVENTISSEMENT

L'essence est extrémement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions.

Si la moto est garée dans un garage ou un autre local, s'assurer que celui-ci est bien aéré et que la moto n'est pas pres d'une source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout apparéil doté d'une veilleuse.

La negligence des conseils ci-dessus peut cause un incendie entrainant des dommages matériels ou des blessures graves, voire mortelles.

  • Déposez les bougies de chaque cylindre et versez quelques gouttes (5 ml) d'huile moteur dans chaque cylindre. Couvrir les trous de bougies avec un chiffon. L'interrupteur du moteur étant en position de marche (RUN), appuyer quelques secondes sur le bouton de démarreur pour enduire d'huile les parois des cylindres. Poser les bougies et les serrer à 12 Nm.
  • Remplacer l'huile moteur et le filtré à huile (voir page 156).
    Vérifier la pression de gonflage des pneus et la corriger si nécessaire (voir page 184).
  • Placer la moto sur un support de telle sorte que les deux roues soient décollées du sol. (Si cela n'est pas possible, placer des planches sous les deux roues pour éloigner l'humidité des pneus.)
    Pulverisez de l'huile inhibitrice de corrosion (il existe une foule de produits sur le marché et votre concessionnaire saura vous conseiller pour l'approvisionnement local) sur toutes les surfaces métalliques non peintes pour prévenir la rouille. Ne pas laisser l'huile entra en contact avec les pieces en caoutchouc, les disques de freins ou l'intérieur des étriers de freins.

Le circuit de refroidissement doit être rempli d'un mélange à 50 % d'antigel (noter que le liquide de refroidissement D2053 OAT fourni par Triumph est pré-mélange et ne nécessite pas de dilution) et d'eau distillée (voir page 159).
- Déposer la batterie et la ranger à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et du gel. Pendant le remisage, elle devra receivevoir une charge lente (un ampère ou moins) une fois toutes les deux semaines environ (voir page 195).
- Remisser la moto dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière solaire, et présentant des variations de température journalières minimales.
- Placer une housse poreuse sur la moto pour éviter que la poussière et la saleté s'y accumulent. Éviter d'utiliser des matières plastiques ou autres matériaux enduits qui ne respirent pas, font obstacle à la circulation de l'air et permettent à la chaleur et à l'humidité de s'accumuler.

Préparation après remisage

Pour préparer la moto à la conduite après le remisage, procéder comme suit :

  • Reposer la batterie (si elle a été déposée) (voir page 199).
    Si la moto a ete remisee plus de quatre mois, replacer l'huile moteur (voir page 156).
  • Contrôler tous les points indiqués dans la section des contrôleles de sécurité journalistiers.
    Avant demettrele moteur en marche, déposer les bougies de chaque cylindre.
  • Abaisser la bequille laterale.
    Actionner le démarreur plusieurs fois jusqu'à ce que le témoin de basse pression s'éteigne.
  • Reposer les bougies et les serrer à 12 Nm, puismettre le moteur en marche.
    Vérifier la pression de gonflage des pneus et la corriger si nécessaire (voir page 184).
    Nettoyer soigneusement tout le vehicule.
    Vérifier le bon fonctionnement des freins.
    Essayer la moto à basse vitesse.

Page réservée

Table des matieres

Termes et conditions de la garantie Triumph - Tous les pays sauf les États-Unis et le Canada 222
Termes et conditions de la garantie Triumph - Etats-Unis et Canada seulement .... 223
Conditions et exclusions - Tous les pays sauf les États-Unis et le Canada 225
Conditions et exclusions - États-Unis et Canada uniquement 227
Garantie du système d'insonorisation 229
Il est interdit de modifier le système antibruit de la moto 230
Garantie du système antipollution 231
Triumph à l'étranger 232
Soins à apporter à votre moto 233

Termes et conditions de la garantie Triumph - Tous les pays sauf les États-Unis et le Canada

Merci d'avoirCHOsi une moto Triumph.
Cette moto est le produit de l'utilisation
par Triumph de techniques eprouvées,
d'essais exhaustifs et d'efforts continus
pour atteindre une fiabilité, une sécurité
et des performances de tout premier ordre.

Cette section du Manuel du contrôle et de la responsabilité des dettes sur la garantie et d'autres informations utiles concernant la moto.

Veiller à noter toutes les informations propriétaire dans le Manuel d'entretien de la moto Triumph fourni avec la moto.

Assurer une protection maxiale sous garantie en veillant à entretenir la conformément aux recommandations du tableau d'entretien périodique contenu dans le present Manuel du propriétaire.

En cas de vente de la moto, veiller à remettre ce Manuel du propriétaire ou Guide de démarrage rapide ainsi que tous les autres documents pertinent aux nouveaux propriétaires. Informer le nouveau propriétaire qu'il peut notification à Triumph le changement de propriétaire en contactant son concessionnaire Triumph local.

Toutes les motos Triumph neuves sont couvertes par une garantie de kilométrage illimité, commencer à la date de la première immatriculation ou à la date de vente si la moto n'est pas immatriculée. Se reporter au certificat d'enregistrement de garantie de la moto pour plus de détails sur la période de garantie.

Au cours de la période de garantie, TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED garantit que la nouvelle moto Triumph dont les informations détaillées sont indiquées dans le Manuel d'entretien de la moto est sans défaut de matériel aux fabrications, et/ou de main-d'oeuvre au moment de sa fabrication.

Toute piece qui s'avere defectueuse pendant cette période est réparée ou remplacee à la discrétion de TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED par un concessionnaire Triumph agreé.

Toute piece remplaçaè dans le cadre de la garantie est couverte pendant la période restante de la garantie.

Toutes les pieces remplaçées sous garantie doivent être renvoyées à TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED par le concessionnaire/distributor et deviennent la propriété de Triumph Motorcycles Ltd.

Triumph peut, à sa discrétion, effectuer toute réparation ou remplacer toutes les pieces défectueuses hors garantie, mais toutes ces tâches ne sont pas considérées comme une reconnaissance de responsabilité.

Triumph assume les frais de main-d'oeuvre pour tout travail effectué sous garantie.

La garantie peut etre transmise aux propriétaires ultérieurs si la période de garantie se prolonge après le transfert de propriété.

Australie uniquement

Nos marchandises sont fournies avec des garanties qui ne peuvent pas etre exclues conformément à la législation relative à la protection des consommateurs australienne. Vous avez le droit à un remplacement ou à un remboursement en cas de defaillance majeure et à une compensation pour tout dommage ou perte de valeur raisonnablement previsible. Vous avez le droit à voir les marchandises réparées ou replacées si les marchandises ne replissent pas une qualité acceptable et si la defaillance n'atteint pas le montant d'une defaillance majeure.

Termes et conditions de la garantie Triumph - États-Unis et Canada seulement

Merci d'avoirCHOsi une moto Triumph.
Cette moto est le produit de l'utilisation
par Triumph de techniques eprouvées,
d'essais exhaustifs et d'efforts continus
pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre.

Cette section du Manuel du propriété comprend des détails sur la garantie et d'autres informations utiles concernant la moto.

Veiller à noter toutes les informations propriétaire dans le Manuel d'entretien de la moto Triumph fourni avec la moto.

Assurer une protection maximale sous garantie en veillant à entretenir la conformément aux recommendations du tableau d'entretien périodique contenu dans le present Manuel du propriétaire.

En cas de vente de la moto, veiller à remettre ce Manuel du propriétaire ou Guide de démarrage rapide ainsi que tous les autres documents pertinent au nouveau propriétaire. Informer le nouveau propriétaire qu'il peut notification à Triumph le changement de propriétaires en contactant son concessionnaire Triumph local.

Toutes les motos Triumph neuves sont couvertes par une garantie de kilométrage illimité, commencerant à la date de la première immatriculation ou à la date de vente si la moto n'est pas immatriculée. Se reporter au certificat d'enregistrement de garantie de la moto pour plus de détails sur la période de garantie.

Au cours de la période de garantie, TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED garantit que la nouvelle moto Triumph dont les informations détaillées sont indiquées dans le Manuel d'entretien de la moto est sans défaut de matérielaux de fabrication, et/ou de main-d'oeuvre au moment de sa fabrication.

Toute piece qui s'avere defectuese pendant cette période est reparée ou remplacee à la discrétion de TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED par un concessionnaire Triumph agreé.

Toute piece remplaçaé dans le cadre de la garantie est couverte pendant la période restante de la garantie.

Toutes les pieces replacées sous garantie doivent être renvoyées à TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED par le concessionnaire/distributeur et deviennent la propriété de Triumph Motorcycles America Ltd.

Triumph peut, à sa décretion, effectuer toute réparation ou replacer toutes les pieces défectueuses hors garantie, mais toutes ces tâches ne sont pas considérées comme une reconnaissance de responsabilité.

Triumph assume les frais de main-d'oeuvre pour tout travail effectué sous garantie.

La garantie peut etre transmise aux propriétaires ultérieurs si la période de garantie se prolonge après le transfert de propriété.

Conditions et exclusions - Tous les pays sauf les États-Unis et le Canada

La moto ne doit pas avoir ete utilisé pour de la compétition, avoir ete mal utilisée. ou encore un entretien inadapte ou incorrect.
- La moto doit avoir eté entretenue selon les descriptions détaillées dans le tableau de maintenance des services des fabricants, aux intervalles précisés dans le manuel du propriétaire et le journal d'entretien doit être rempli en conséquence.
La batterie de la moto est garantie 12 (douze) mois a compter de la date d'origine d'achat de la moto. Avec cette période de 12 (douze) mois, la batterie est exclue des conditions de la presente garantie. La batterie fournie avec la moto doit etre livree avec une charge suffisante pour recuperer celle perdue par le fonctionnement du mecanisme de demarrage et/ou l'utilisation設備ement electrique lorsque le moteur ne tourne pas.

Se reporter à la section Batterie de ce manuel pour plus de détails sur l'entretien requis de la batterie.

La garantie ne couvre pas :

  • Les defaults causés par un réglage incorrect, ou bien par une réparation ou une modification non autorisée par TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED.
  • Les defaults causés par l'utilisation de pieces et d'accessoires non agrées par TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED.
    Le cou't de la dépose et du remplacement de pieces et d'accessoires, sauf si fournis comme un équipement d'origine, ou recommends par TRIUMPH MOTORCYCLES LIMITED.
  • Les frais de transport de la moto depuis ou jusqu'à l'atelier du concessionnaire Triumph agréé, ou des dépenses encourues alors que la moto est immobilisée pour des réparations sous garantie.
    L'entretien normal et les pieces d'entretien normal, telles que les bougies, les filtres à air et à huile ne sont pas couverts par la présente garantie. De même, des pieces qui s'usent pendant l'utilisation normale, telles que les pneus, les ampoules, les chaines, les plaquettes de frein et les disques d'embrayage, sont également exclues, sauf en cas de défaut de fabrication.

Des défaillances des joints d'huile de la fourche avant qui sont soumis à de l'usure, incluant sans se limiter à des dommages causés par des projections de gravillon sur les tubes inférieurs de fourche.
- Des déteriorations ou décolorations des selles, bagages, peintures, chromosomes, pieces en aluminium poli, ou garnitures dues à une usure ou à une exposition normale ou à une maintenance incorrecte.
Motos utilisées commercialement.
- Les défauts qui n'ont pas été signalées à un concessionnaire agréé dans un-delai de dix jours à compter du moment où le défaut a été remarqué.
- Les mots qui n'ont pas eté correctement lubrifiées, ou pour lesquelles le mauvais carburant ou lubricifiant a été utilisé.
Dommages dus à l'immersion dans l'eau et/ou à la déténration de corps étrangers.

Si une réclamation sous garantie devient nécessaire, Triumph Motorcycles et ses concessionnaires agréés ne sont pas tenus responsables de la perte d'utilisation, des désagreements, de la perte de temps, des pertes commerciales ou de tous les autres dommages indirects ou consécutifs.

Cette garantie sera regie et interprete conformément aux lois applicables en Angleterre et au Pays de Galles, sauf en cas de conflit matériel ou d'incohération entre ladite application des lois d'Angleterre et du Pays de Galles à cette garantie et les droits statutaires locaux autrement applicables aux clients Triumph (concessionnaires ou consommateurs) acquérant des produits Triumph dans un autre pays ; dans ce cas, les droits statutaires locaux prévaudront.

Les tribunaux compétents d'Angleterre et du Pays de Galles seront compétents pour régler toutes les questions, réclamations ou litiges pouvant survenir dans le cadre de ou en relation avec cette garantie, sauf dans la mesure où la survenue d'un tel problème nécessiterait la prise en compte et l'interprétation des droits statutaires locaux applicables à un client achetant des produits Triumph dans un autre pays, auquel cas le client pourrait saisir tout tribunal compétent de ce pays.

Toute affirmation, condition, représentation, description ou garantie autrement containue dans tout catalogue, publicite ou autre publication ne doit pas etre considerees comme une extension, un ajout ou une annulation des conditions presents dans le present document.

Triumph Motorcycles se réserve le droit d'apporter des modifications ou des améliorations sans avis à tout mode ou moto sans obligation de les appliquer aux mots déjà vendues.

La presente garantie n'attecte pas vos droits prévus par la loi.

Conditions et exclusions - États-Unis et Canada uniquement

La moto ne doit pas avoir ete utiliser pour de la compétition, avoir ete malutilisee. 2 ou encore un entretieninadapte ou incorrect.
- La moto doit avoir eté entretenue selon les descriptions détaillées dans le tableau de maintenance des services des fabricants, aux intervalles précisés dans le manuel du propriétaire et le journal d'entretien doit être rempli en conséquence.
La batterie de la moto est garantie 12 (douze) mois a compter de la date d'origine d'achat de la moto. Avec cette période de 12 (douze) mois, la batterie est exclue des conditions de la presente garantie. La batterie fournie avec la moto doit etre livree avec une charge suffisante pour recuperer celle perdue par le fonctionnement du mecanisme de demarrage et/ou l'utilisation設備ement electrique lorsque le moteur ne tourne pas.

Se reporter à la section Batterie de ce manuel pour plus de détails sur l'entretien requis de la batterie.

La garantie ne couvre pas :

Les defaults causés par un réglage incorrect, ou bien par une réparation ou une modification non autorisée par TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED.
Des défaillances causees par l'utilisation de pieces et d'accessoires non agreés par TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED.
Le coût de la dépose et du remplacement de pieces et d'accessoires, sauf si fournis comme un équipement d'origine, ou recommends par TRIUMPH MOTORCYCLES AMERICA LIMITED.
- Les frais de transport de la moto depuis ou jusqu'à l'atelier du concessionnaire Triumph agréé, ou des dépenses encourues alors que la moto est immobilisée pour des réparations sous garantie.
L'entretien normal et les pieces d'entretien normal, telles que les bougies, les filtrres à air et à huile ne sont pas couverts par la présente garantie. De même, des pieces qui s'usent pendant l'utilisation normale, telles que les pneus, les ampoules, les chaines, les plaquettes de frein et les disques d'embrayage, sont également exclues, sauf en cas de défaut de fabrication.

Des défaillances des joints d'huile de la fourche avant qui sont soumis à de l'usure, incluant sans se limiter à des dommages causés par des projections de gravillon sur les tubes inférieurs de fourche.
- Des déteriorations ou décolorations des selles, bagages, peintures, chromosomes, pieces en aluminium poli, ou garnitures dues à une usure ou à une exposition normale ou à une maintenance incorrecte.
Motos utilisées commercialement.
- Les défauts qui n'ont pas été signalées à un concessionnaire agréé dans un délais de dix jours à compter du moment où le defaulted a été remarqué.
- Les mots qui n'ont pas eté correctement lubrifiées, ou pour lesquelles le mauvais carburant ou lubricifiant a été utilisé.
Dommages dus à l'immersion dans l'eau et/ou à la déténration de corps étrangers.

Si une réclamation sous garantie devient nécessaire, Triumph Motorcycles et ses concessionnaires agréés ne sont pas tenus responsables de la perte d'utilisation, des désagreements, de la perte de temps, des pertes commerciales ou de tous les autres dommages indirects ou consécutifs.

Cette garantie sera regie et interprete conformément aux lois applicables en Angleterre et au Pays de Galles, sauf en cas de conflit matériel ou d'incohération entre ladite application des lois d'Angleterre et du Pays de Galles à cette garantie et les droits statutaires locaux autrement applicables aux clients Triumph (concessionnaires ou consommateurs) acquérant des produits Triumph dans un autre pays ; dans ce cas, les droits statutaires locaux prévaudront.

Les tribunaux compétents d'Angleterre et du Pays de Galles seront compétents pour régler toutes les questions, réclamations ou litiges pouvant survenir dans le cadre de ou en relation avec cette garantie, sauf dans la mesure où la survenue d'un tel problème nécessiterait la prise en compte et l'interprétation des droits statutaires locaux applicables à un client achetant des produits Triumph dans un autre pays, auquel cas le client pourrait saisir tout tribunal compétent de ce pays.

Toute affirmation, condition, représentation, description ou garantie autrement containue dans tout catalogue, publicite ou autre publication ne doit pas etre considerees comme une extension, un ajout ou une annulation des conditions presents dans le present document.

Triumph Motorcycles se réserve le droit d'apporter des modifications ou des améliorations sans avis à tout mode ou moto sans obligation de les appliquer aux mots déjà vendues.

La presente garantie n'attecte pas vos droits prévus par la loi.

Garantie du système d'insonorisation

AVIS

Si le bruit de la moto a considérablement augmente au fil de son utilisation, vérifier si ce produit doit être réparé ou remplace; sinon le propriétaire risque de se voir infilger des pénalités en vertu de la réglementation nationale et locale en vigueur.

La garantie suivante s'applique au système d'insonorisation et s'ajoute à la garantie générale Triumph et à la garantie du système antipollution.

Conformément à la norme C.F.R. 40 § 205.173-1, Triumph Motorcycles America Limited garantit que ce système d'échévement, au moment de la vente, répond à toutes les exigences fédérales U.S. E.P.A. applicables en matière d'insonorisation. Cette garantie s'étend à la première personne qui achête ce système d'échévement à des fins autres que la revente ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs. Les demandes de garantie doivent être adressées à un concessionnaire Triumph Motorcycles America agrée.

Triumph Motorcycles America Limited garantit au premier propriétaire et à chaque propriétaire ultérieur que le vehicule a été constitu et construit de maniere à être conforme, au moment de la vente, à la reglementation d'Environment Canada (et testé selon la procédure d'essay F-76 Drive-By) et que, au moment de la fabrication, le vehicule était exempt de tout défaut matériel ou de fabrication qui aurait empêché la moto de répondre aux normes d'Environment Canada. Cette garantie du système d'insonorisation est valable pendant 1 année civile ou 6000 km, selon la première échéance, à compter de la date de livraison de la moto au premier acheteur ou, dans le cas d'une moto de démonstration ou d'entreprise, à compter de la date de mise en service de la moto avant la vente au premier acheteur.

Il est interdit de modifier le système antibruit de la moto

Les propriétaires sontAVISésque la loi interdit:

(a) à quiconque de déposer ou de rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément de la conception incorpore dans un vehicule neuf dans le but de réduire le bruit, avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation; et
(b) d'utiliser le vehicule après qu'un tel disposif ou element de la conception a ete depose ou mis hors service par quiconque.

Les actes suivants susceptibles de constituer une ALTERATION:

  • Dépose ou ALTERATION des silencieux, des déflecteurs, des collecteurs ou de tout autre composant servant au transport des gaz d'échévement.
    Dépose ou perforation de toute partie du système d'admission d'air.
    Non-respect des intervalles d'entretien indiqués dans le manuel du propriétaire.
  • Remplacement de toute piece du système d'échévement ou d'admission d'air par des pieces autres que celles spécifiées par Triumph Motorcycles America Limited.

Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie du système d'insonorisation:

Défaillances résultat d'une mauvaise utilisation, de modifications ou d'un accident.
- Remplacement, dépose ou modification de toute piece du système d'insonération (systèmes déchévement et d'admission d'air inclus) par des pieces non certifiées conformes aux normes antibruit pour une'utilisation urbaine.
Triumph Motorcycles America Limited et ses concessionnaires agreés ne sont pas tenus responsables de la perte d'utilisation, des désagreements, de la perte de temps, des pertes commerciales ou de tous les autres dommages indirects ou consécutifs.
Toute moto sur laquelle le kilométrage enregistré par le totalisateur a été modifié de sorte que le kilométrage exact de la moto ne peut plus être déterminé avec précision.

Garantie du système antipollution

La garantie suivante s'applique au système antipollution et s'ajoute à la garantie générale Triumph et à la garantie du système d'insonoration.

Triumph Motorcycles America Limited garantit au premier propriétaire et à chaque propriétaire ultérieur que le vehicule a été créé et construit de manière à être conforme, au moment de la vente, à la reglementation d'Environment Canada et que, au moment de la fabrication, le vehicule était exempt de tout défaut matériel ou de fabrication qui aurait empêché la moto de répondre aux normes d'Environment Canada. Cette garantie du système antipollution est valable pendant 5 années civiles ou 30 000 km, selon la première échéance, à compter de la date de livraison de la moto au premier acheteur ou, dans le cas d'une moto de démonstration ou d'entreprise, à compter de la date de mise en service de la moto avant la vente au premier acheteur.

Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie du système antipollution:

Defaillances resultant d'une mauvaise utilisation, de modifications, d'un accident ou du non-respect des intervals d'entretien prescrits dans le manuel du proprietre.
- Remplacement des pieces requises lors de l'entretien du système antipollution.
Triumph Motorcycles America Limited et ses concessionnaires agreés ne sont pas tenus responsables de la perte d'utilisation, des désagreements, de la perte de temps, des pertes commerciales ou de tous les autres dommages indirects ou consécutifs.
Toute moto sur laquelle le kilométrage enregistré par le totalisateur a été modifié de sorte que le kilométrage exact de la moto ne peut plus être déterminé avec précision.

Cette période de garantie commence a la date de livreaison de la moto au premier acheteur ou, si la moto est utilisée comme moto de démonstration ou d'entreprise avant d'être vendue, à la date de mise en service.

Le système antipollution de chaque nouvelle moto Triumph a ete concu, construit et teste en utilisant uniquely des pieces Triumph Motorcycles d'origine et, lorsqu'elle est equipee de ces pieces, la moto est certifiee conforme a la reglementation de contrôle des émissions d'Environment Canada.

NOUS RECOMMANDONS D'UTILISER
UNIQUEMENT DES PIECES TRIUMPH
MOTORCYCLES D'ORIGINE LORS DE LA
RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT
DU SYSTème ANTIPOLLUTION.

Triumph à l'étranger

Si vous voyagez à l'étranger et avez besoin d'une assistance ou de conseils d'un concessionnaire Triumph, contactez la filiale ou l'importateur du pays dans lequel vous voyagez.

Les filiales sont répertoriées ci-dessous.

Pour obtenir une liste à jour des concessionnaires et des importateurs Triumph agreés, allez sur www.triumphmotorcycles.co.uk.

Filiales

Benelux

Triumph Netherlands

Tel.: +31 725 41 0311

Email: Benelux@Triumph.co.uk

Brésil

Danemark/Finlande/Norvège/Suède

Soins à apporter à votre moto

Triumph Motorcycles a soigneusement selectionné les matériaux, les techniques de placage et de peinture afin d'offrir à ses clients une apparcède qualité tout en assurant leur longévité. Cependant, les mots sont souvent utilisées dans des conditions environnementales hostiles et, dans ces circonstances, il est primordial que la moto soit lavée, séchéé et lubrifiée pour éviter toute décoloration, en particulier des surfaces métalliques plaquées et non plaquées. Notre concessionnaire peut vous donner des informations et des conseils plus approfondis si vous le souhaitez. Enfin, l'apparace de votre moto dépendra beaucoup du sein que vous lui apportez.

Pour plus d'informations sur l'entretien de la moto, se reporter à la section Nettoyage et remisage duprésent Manuel du propriétaire.

Page réservée

Table des matieres

Tiger 1200 - Tous les modèles 236

Tiger 1200 - Tous les modèles

Dimensions, poids et performances

Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modele est disponible auprès des concessionnaires Triumph agreés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.

Charge utile Tous modèles

Charge utile maximale (conducteur, passager, bagages et accessoires)

222kg

Moteur Tous modèles

Configuration du moteur 3 cylindres, 12 soupapes, double ACT

Cylindree 1160 cm3

Alésage x course 90 x 60,7 mm

Taux de compression 13,2:1

Numération des cylindres

Ordre d'allumage Numéro 1 à gauche

Ordre d'allumage 1-3-2

Circuit de démarrage Démarreur électrique

Lubrification Tous modèles

Circuit de lubrication

Lubrification sous pression, carter humide

Capacités d'huile moteur :

Capacité d'huile (replissage à sec) 4 litres

Capacité d'huile (après vidange, avec le contrôle à huile)

3,85 litres

Capacité d'huile (après vidange, sans le contrôle à huile)

3.65 litres

Circuit de refroidissementTiger 1200 GT Pro et Tiger 1200 Rally ProTiger 1200 GT Explorer et Tiger 1200 Rally Explorer
Type de liquide de refroidissementLiquide de refroidissement Triumph D2053 OAT (pré- mélange)Liquide de refroidissement Triumph D2053 OAT (pré- mélange)
Rapport de liquide de refroidissement50/50 (pré-mélange, fourni par Triumph)50/50 (pré-mélange, fourni par Triumph)
Capacité du circuit de refroidissement2,7 litres 3,0 litres
Température d'ouverture du thermostat71 °C (nominale) 71 °C (nominale)
Circuit d'alimentation Tous modèles
Circuit d'injection de carburant Électronique, séquentiel
Type d'injecteur Multitrou, clapet actionnépar solénoïde
Type de pompé à carburant Immergée
Pression de carburant (nominale) 3,5 bar
CarburantTiger 1200 GT Pro et Tiger 1200 Rally ProTiger 1200 GT Explorer et Tiger 1200 Rally Explorer
Type de carburantSans plomb, 95 RON (U.S. 89 CLC/AKI)Sans plomb, 95 RON (U.S. 89 CLC/AKI)
Capacité du réservoir de carburant20 litres 30 litres
Allumage Tous modèles
Allumage Inductif numérique
Liminéur de régime électronique 9 500 tr/min
Type de bougie NGK LMAR9E-J
Écartement des electrodes de bougies 0,7mm +0,0/-0,1 mm

Boite de vitesses Tous modèles

Type de boite de vitesses 6 vitesses, priseconstante
Type d'embrayageMulti-disques à bain d'huile, assistance au glissement
Rapport de transmission primaire 1,585:1 (53/84)
Rapport total de transmission 2,767:1 ((20/23)*(35/11))
Rapports de démultiplication - 1er rapport2,625:1 (16/42)
Rapports de démultiplication - 2e rapport1,955:1 (22/43)
Rapports de démultiplication - 3e rapport1,636:1 (22/36)
Rapports de démultiplication - 4e rapport1,417:1 (24/34)
Rapports de démultiplication - 5e rapport1,192:1 (26/31)
Rapports de démultiplication - 6e rapport1,032:1 (31/32)

TRIUMPH Tiger 1200 GT Explorer (2024) - Capacités d'huile moteur : - 1

AVENTISSEMENT

Utiliser les pneus recommendés UNIQUEMENT dans les combinaisons repertoriées dans le sélection de pneus approuvé sur www.triumph.co.uk.

Ne pas mélanger des pneus de différents fabricants ou ni des pneus des specifications différentes provenant d'un même fabricant.

L'utilisation/le mélange de pneus peut affecter la maniability, la stabilité, le freinage et les fonctions d'antipatinage (le cas échéant) de la moto.

Le non-respect des conseils ci-dessus peut entrainer une perte de contrôle de la moto susceptible de provoquer des blessures graves, voir mortelles.

Pneus double usage/neige et boue homologues

Une liste des pneus route et double usage/neige et boue homologues spécifiques à ces modèles est disponibles auprès des concessionnaires Triumph agrées ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.

PneusTiger 1200 GT Pro et Tiger 1200 GT ExplorerTiger 1200 Rally Pro et Tiger 1200 Rally Explorer
Dimensions des pneus :
Dimensions du pneu avant20/70 R19 90/90 - 21
Dimensions du pneu arrière150/70 R18 150/70 R18
Pression des pneus (à froid) :
Pression du pneu avant 2,2bar 2,3 bar
Pression du pneu arrière 2,9bar 2,9 bar
Équipement électrique Tous modèles
Type de batterie HJTZ14S-FPZ
Tension et capacité de la batterie 12 Volt, 8 Ah
Puisance nominale de l'alternateur 41A
Phare Diode LED
Feu arrière/stop Diode LED
Feu de stationnement Diode LED
Feux antibrouillard (le cas échéant) DiodeLED
Indicateurs de directionDiode LED
Couples de serrageTous modèles
Filtre à huile moteur10 Nm
Bouchon de vidange d'huile moteur25 Nm
Bougie12 Nm

Liquides et lubriciants Tous modèles

Roulements et pivotsGraisse Triumph Performance RG2 (NLGI 2)
Liquide de frein et d'embrayageLiquide de frein Triumph Performance DOT 4 et liquide d'embrayage
Liquide de refroidissementLiquide de refroidissement Triumph D2053 OAT (pré-mélange)
Huile de transmission tertiaireHuile hypoïde entièrement synthétique 75W/90 conforme à la Specification API Service Level GL5. L'huile hypoïde entièrement synthétique Triumph Performance est recommendée
Huile moteurHuile moteur synthétique ou semi-synthétique pour moto 10W/40 ou 10W/50, conforme aux specifications API SN (ou supérieure) et JASO MA2. L'huile moteur entièrement synthétique Triumph Performance est recommendée

A

Alertes 04

Emplacement des étiquettes

d'avertissement 18, 19

Entretien. 05

Etiquettes d'avertissement 05

Manuel du propriété. 03

Système antibruit 06

Allumage

Clé 69

Sans clé 66

Allumage sans clé. 66

Antidémarrage/témoin 28

Assistance au changement de vitesses

Triumph (TSA) 122

B

Batterie 191

Charge 195

Dépose. 194

Entretien 197

Mise au rebut. 198

Pose 200

Remisage. 197

Béquilles

Béquille centrale 104

Béquille laterale. 104

Bluetooth 62

Boitier de couple conique 167

Réglage du niveau d'huile 168

Bouton ACCUEIL 73

Bouton de la manette. 75

C

\section*{Caracteristiques}

Allumage. 237

Boite de vitesses 238

Carburant 237

Charge utile 236

Circuit d'alimentation 237

Circuit de refroidissement 237

Couples de serrage 239

Euplement electrique. 239

Liquides et lubricians 240

Lubrification 236

Moteur 236

Pneus 239

Carburant

Informations d'etat 62

Qualité du carburant. 98

Ravitallement 99

Remplissage du réservoir de carburant.. 103

Voyant de réserve 32

Circuit de refroidissement. 159

Changement du liquide de refroidissement 162

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement. 161

Correction du niveau de liquide de refroidissement. 162

Inhibiteurs de corrosion 159

Clés 68

Clé intelligente 69.70

Remplacement de la batterie. 70

Utilisation 66

Commandedaccelerateur 65,163

Inspection 164

Utilisation des freins 66

Commandedemarrage en pente. 129

Activation. 130

Désactivation 131

Indicateur de direction 29

Message indisponible 131

Commutateur d'allumage principal (le cas échéant) 67

Commutateurs au guidon cote croit 72

Bouton ACCUEIL 73

Feux de détresse 72

Position arrêt (STOP) 73

Position demarrage (START) 73

Position ON/OFF (marche/arrêt) 72

Position RUN (marche) 73

Verroude direction 72

Commutateurs au guidon cote gauche. 74

Bouton d'avertisseur sonore 75

Bouton de la manette. 75

Bouton du faisceau de route. 76

Bouton MODE. 74

Commutateur de feuix antibrouillard 76

Commutateur de poignées chauffantes ... 76

Commutateur de selle chauffante

conducteur 77

Commutateur d'indicateurs de direction.. 75

Commutateur du feu de jour 74

Conduite à grande vitesse. 134

D

Direction

Bouton de verrouillage 72

E

Éclairage 203

Feu arriere 205

Feux antibrouillard 205

Feux de détresse 31

Indicateurs de direction. 205

Phare(s) 204

Réglagedesphares. 204

Embrayage 164

Ajustement du niveau de liquide

d'embrayage. 166

Contrôle du niveau de liquide d'embrayage 165

Inspection 166

Réglagedu levier 71

Entretien

Entretien periodique 148

Entretien periodique

Elimination des fluids usages 149

Tableau d'entretien périodique 150

Examen de la fourche avant. 182

F

Feu arrirée 205

Feux antibrouillard. 205

Feux de jour (DRL) 32

Freins 169, 170

ABS de virage optimisé 128

Contacteurs de feu. 175

Contrôle de l'usure. 170

Contrôle du liquide de frein avant 173

Contrôle du niveau de liquide de frein avant 172

Correction du niveau de liquide de frein
carrière 174

Dispositif de réglage du levier 71

Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage 70

Freinage 123

Liquide de freins à disque. 171

Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins 169

Réglage de la pédale de frein arrêté.... 174

Réglage du niveau de liquide de frein avant 172

Rodage des disques et/ou des plaquettes de freins neufs 169

Système de freinage antiblocage (ABS)... 127

Fusibles

Boites a fusibles 201

Identification de la boite à fusibles. 202

H

Huile moteur 152

Changement de I'huile et du filtré à huile 156

Contrôle du niveau d'huile 155

Spécification et qualité 158

1

Identification des pieces

Côté droit 21

Côtégauche 20

Vue de la position du conducteur 22

Indicateurs d'angle d'inclinaison. 182

Indicateurs de direction 205

Instruments

Jauge de carburant 36

Interrupteur de marche/arrêt du moteur

Position arrêt (STOP) 73

Position demarrage (START) 73

Position Run (marche) 73

M

Modes de conduite

Configuration 44

Moteur

Arré du moteur 118

Demarrage du moteur 119

Mise en route. 123

N

Nettoyage

Aprés le lavage 210

Chrome et acier inox. 212

Echappement 213

Éléments en aluminium - non laqués ou

points 212

Entretien de la selle 214

Entretien du cuir. 216

Fréquence de nettoyage 208

Lavage 210

Mousson 217

Pare-brise 215

Peinturebrillante. 211

Peinture mate. 211

Pièces chromées noires 213

Précautions particulières 209

Preparation au nettoyage 208

Nettoyage et remisage 208

Numéro de série du moteur 23

Numéro d'identification du vehicule. 23

P

Pare-brise 111

Nettoyage 215

Réglage 111

Phare(s). 203

Eclairage virage 205

Feux de jour (DRL) 205

Réglage 204

Remplacement 205

Phares

Remplacement d'un ou plusieurs phare(s)

205

Pneus 184,250

Pressions de gonflage des pneus. 185

Profondeur minimale des dessins de bande de roulement 187

Remplacement 98,188

Usure des pneus 186

Prise USB 112

Prises electriques pour accessoires 113

R

Radar d'angle mort 85

Conditions. 88

Indicateurs de direction. 86

Limits 88

Radar de surveillance des angles morts

Capeur. 86

Utilisation 89

Regulateur de vitesse 79

Activation 79

Ajustement de la vitesse programmée ... 80

Contacteur de réglage du régulateur de vitesse 74

Désactivation 80

Rétablissement de la vitesse programmee 81

Remisage

Préparation après remisage 219

Preparation au remisage 218

Réservoir de carburant

Capuchon. 100

Ouverture d'urgence du bouchon 101

Rétroviseurs 175

Réglagedu rétroviseur. 177

Rodage 114

Roulements de direction

Inspection 178

Rouements de direction/roues 178

Roulements de roue

Inspection 180

S

Sécurité

Casque et vêtements. 10

Conduite 12

Contrôlesjournaliers. 115

Entretien et équipement 11

Guidon et repose-pieds 14

La moto 07,142

Pièces et accessoires 16, 138

Stationnement 12

Vapeurs de carburant et gaz

d'échévement 09, 118, 154

Selles 105

Dépose de la selle du conducteur....... 107

Dépose de la selle pour passager 106

Entretien de la selle. 105, 214

Pose de la selle du conducteur 107

Pose de la selle pour passager. 106

Réglage de hauteur de la selle conducteur 108

Remisage. 110

Selle du conducteur 107

Selle pour passager 106

Selles chauffantes (le cas échéant) 109

Verrou de selle. 105

Selles chauffantes

Commutateur de selle chauffante

conducteur 77

Stationnement 132

Suspension 91

Examen de la fourche. 182

Réduction de la précharge active. 92

Précharge automatique 92

Réglages d'amortissement 91

Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) 95

Numéro de série du capteur 98

Pilesdescapteurs 97

Pneus de rechange. 98

Pression de gonflage 97

Pressions de gonflage des pneus. 186

Témoin de pression des pneus 33

Système de freinage antiblocage (ABS) 127

ABS de virage optimisé 128

Témoin 127

Système de freinage antiblocage des roues (ABS)

Indicateur de direction 30

T

Tableau de bord

Affichage de position de boite de vitesses 38

Aides à la conduite. 53

Alertes 55

Amortissement 54

Assistance au changement de vitesses
Triumph (TSA) 58

Bluetooth 62

Clignotants 60

Comptes-tours. 35

Compteur de vitesse 34

Date et heures. 51

Demarrage en pente. 59

Entretien 56

Etat du carburant. 62

Indicateur de changement de vitesse.... 51

Langue 49

Liquide de refroidissement 55

Luminosite 48

Menu Affichage 48

Menu Moto 53

Menu principal 47

Menu Voyage 60

34

Messages d'information. 55

Modes de conduite. 39, 57

Navigation dans I'ecran. 39

Nom du coureur 52

Odometer(Totalisateur) 35

Parametres du trajet 61

Radar de surveillance des angles morts.. 59

Réglages 56

Retour paramétres usine 60

Selection du mode de conduite 43

Symbole de gel 38

Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) 54

Tableau de bord Tiger 1200. 26

TC (antipatinage) 58

Témoins 27

Température d'air ambient. 37

Theme. 49

Thermométre de liquide de refroidissement 36

Totalisateurs partiels 61

Unités 50

TC (antipatinage) 82

Antipatinage de virage optimisé 82

Réglages. 84

Témoins

Faisceau de route 32

Feux de jour (DRL) (selon l'equipement)... 32

Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur 27

Témoin d'antipatinage (TC) désactivement 31

Témoin de bassé pression d'huile 28

Témoin d'etat du radar de surveillance des angles morts 31

Témoin d'indicateur de direction 31

Témoin indicateur d'antipatinage (TC). 30

Totalisateurs partiels 61

Parametres du trajet 61

U

Utilisation tout-terrain 06

V

Vitesses

Affichage de l'indicateur de changement de vitesse 51

Assistance au changement de vitesses
Triumph (TSA) 122

Changements de vitesses 121

Cette section contient les informations d'homologation qui doivent etre inclues dans ce manuel du proprieteaire.

Directive européen 2014/53 relative aux équipements radioélectriques

Les motos Triumph sont équipées d'une gamme d'équipements radioélectriques. Ces équipements radioélectriques doivent être conformes à la directive européenne 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Le texte complet de la déclaration de conformité européenne de chaque équipement radioélectrique est disponible à l'adresse suivante:

Le tableau ci-dessous indique les fréquences et les niveaux de puissance des équipements radioélectriques conformes à la directive européen 2014/53/UE. Le tableau montre tous les équipements radioélectriques utilisés sur la gamme de motos Triumph. Seuls certains équipements radioélectriques du tableau sont applicables à des motos spécifique.

Équipement radioélectriqueGamme de fréquenceNiveau de puissance d'émission maximumFabricant
Unité de commande de chàssisBandes de réception: 433,92 MHz, 134,2 kHzRéCEPTeur de catégorie 2Bandes d'émission: 134,2 kHzAntenne à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1287 nW ERPPektron Alfreton Road, Derby, DE21 4AP R.-U.
Calculateur sans cléBandes de réception: 433,92 MHz, 134,2 kHzRéCEPTeur de catégorie 2Bandes d'émission: 134,2 kHzAntenne à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 16,28 uW ERP
Calculateur sans clé 2Bandes de réception: 433,92 MHz, 134,2 kHzRéCEPTeur de catégorie 2Bandes d'émission: 134,2 kHzAntennes à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 13,01 uW ERP
Porte-clés du système sans cléBandes de réception: 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission: 433,92 MHz, 134,2 kHzCatégorie: Type d'antenne N/A, antenne fixe (PCB)0,019 mW ERPPektron Alfreton Road, Derby, DE21 4AP R.-U.
Antidémarrage (motos avec système à clé)Bandes de réception: 433,92 MHz, 125 kHzBandes d'émission: 120,9 kHz à 131,3 kHz5 dBμA/m @ 10 mTechnologie LDL Parc Technologique du Canal, 3 rue Giotto, 31520 Ramonville Saint-Agne, France
Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS)Bandes de réception: Aucun Bandes d'émission: 433,97 MHz à 433,87 MHz0,063 mW
ECU du système d'alarme accessoire TriumphBandes de réception: 433,92 MHzBandes d'émission: AucuneSans objetScorpion Automotive Ltd Drumhead Road, Chorley North Business Park, Chorley, PR6 7DE R.-U.
Télécommande/porte-clés du système d'alarme accessoire TriumphBandes de réception: Aucun Bandes d'émission: 433,92 MHz10 mW ERP
ECU du système d'alarme pour accessoires - Triumph Protect+Bandes de réception: 433,92 MHzBandes d'émission: AucuneSans objet
Télécommande/porte-clés du système d'alarme accessoire Triumph Protect+Bandes de réception: Aucun Bandes d'émission: 433,92 MHz1 mW ERP
Tableau de bordBandes de réception et d'émission:2 402 MHz à 2 483,5 MHz7,4 dBmMTA SpAViale dell'Industria,12 26845 Codogno (LO)Italie
Dispositif de connectivité My TriumphBandes de réception et d'émission:2 402 MHz à 2480 MHz100 mWC.O.B.O. S.p.A. via Tito Speri10 25024 Leno (BS)Italie
Radar d'angle mortBandes de réception et d'émission:24,05 à 24,25 GHzPIRE de créete de 100 mW (20 dBm)ADC Automotive Distance Control Systems GmbHPeter-Dornier-Strasse 10,88131 Lindau,Allemagne

Déclaration européen concernant les dispositifs de l'equipement radio

Le fonctionnement des dispositifs électriques montés sur cette moto est soumis aux deux conditions suivantes :

  • Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit accepter toutes interférences reçues, y compris celles qui peuvent cause un fonctionnement indésirable.

Des changements ou modifications au dispositif pourraient annuler l'autorisation de l'utilisateur à exploiter l'équipement.

Representant au sein de l'Union europeenne

Adresse

Triumph Motocicletas Espana, S.L.

C/Cabo Rufino Lazaro

14-E

28232 - Las Rozas De Madrid

Espagne

Homologation canadienne

L'émetteur/recepteur exempt de licence contenu dans leprésent apparéil est conforme aux CNR d'Innovation,

Sciences et Développement économique Canada applicables aux apparéils radioux exempts de licence.

L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:

  1. L'appareil ne doit pas produit de brouillage;
  2. L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromètre le fonctionnement.

Informations sur l'exposition aux rayonnements radio fréquences:

Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements définies pour un environnement non contrôle. Cet équipement doit etreinstallé et utilise avec un minimum de 20 cm de distance entre la source de rayonnement et votre corps.

Pneus

En reference au Pneumatic Tyres and Tubes for Automotive Vehicles (Quality Control) Order, 2009, (Décret de 2009 relatifs aux pneumatiques et chambres à air pour vehicules automobiles - Contrôle de la qualité), Cl. No. 3 (c), M/s. Triumph Motorcycles Ltd. declare que les pneus équipant cette motocyclerte repondent aux exigences de IS 15627: 2005 et sont conformes aux exigences des Central Motor Vehicle Rules (CMVR) (reglementations centrales applicables aux vehicules automobiles), 1989.

Homologation du système sans clé intelligent

Le système sans clé intelligent est conforme à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est sujette aux conditions suivantes :

  • Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit accepter les interférences reçues, y compris celles qui peuvent cause un fonctionnement indésirable.

Industrie Canada:10176A-009

Ref. A-0794G01

Dans le cadre des reglementations d'Industrie Canada, cet émetteur peut uniquement fonctionner en utilisant une antenné et un gain maximum (ou inférieur) homologues pour l'émetteur par Industrie Canada.

Pour réduire les interférences radio que pouraient subir d'autres usagers, le type d'antenne et son gain doivent être choisis de telle sorte que la PIRE (puissance isotrope rayonnée équivalente) ne soit pas supérieure à cette nécessaire pour assurer les communications.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TRIUMPH

Modèle : Tiger 1200 GT Explorer (2024)

Catégorie : Moto