VacuDrawer V6000 14 - Appareils à emballage sous vide V-ZUG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VacuDrawer V6000 14 V-ZUG au format PDF.

📄 32 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice V-ZUG VacuDrawer V6000 14 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : V-ZUG

Modèle : VacuDrawer V6000 14

Catégorie : Appareils à emballage sous vide

Caractéristiques Détails
Type d'appareil Appareil à emballage sous vide
Dimensions (L x P x H) Dimensions spécifiques non fournies
Poids Poids spécifique non fourni
Capacité de mise sous vide Capacité spécifique non fournie
Type de fonctionnement Électrique
Consommation énergétique Consommation spécifique non fournie
Matériaux Matériaux spécifiques non fournis
Utilisation Idéal pour la conservation des aliments, la préparation sous vide et la cuisson sous vide
Maintenance Nettoyage régulier des surfaces et des accessoires recommandés
Réparation Service après-vente recommandé pour les réparations techniques
Sécurité Conforme aux normes de sécurité électrique en vigueur
Informations générales Vérifier les accessoires compatibles avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - VacuDrawer V6000 14 V-ZUG

Comment utiliser le V-ZUG VacuDrawer V6000 14 pour emballer sous vide mes aliments ?
Pour emballer sous vide vos aliments, placez-les dans un sac compatible dans le tiroir VacuDrawer, fermez le couvercle et sélectionnez le mode d'emballage sous vide. Appuyez sur 'Start' pour lancer le processus.
Le tiroir VacuDrawer est bruyant pendant le fonctionnement, est-ce normal ?
Un certain bruit est normal lors du fonctionnement du tiroir VacuDrawer, mais s'il est excessif ou inhabituel, veuillez contacter le service client.
Quels types de sacs puis-je utiliser avec le V-ZUG VacuDrawer V6000 14 ?
Utilisez uniquement des sacs conçus pour l'emballage sous vide, de préférence ceux recommandés par V-ZUG, pour garantir un fonctionnement optimal.
Comment nettoyer le V-ZUG VacuDrawer V6000 14 ?
Débranchez l'appareil, puis utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer l'extérieur. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau et éviter les produits abrasifs.
Le tiroir VacuDrawer ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez si l'appareil est correctement branché et si la prise fonctionne. Si le problème persiste, contactez le service client.
Puis-je emballer des liquides dans le V-ZUG VacuDrawer V6000 14 ?
Il est déconseillé d'emballer des liquides, car cela peut endommager l'appareil. Utilisez des sacs pour aliments solides ou semi-solides.
Comment savoir quand le processus d'emballage sous vide est terminé ?
Le V-ZUG VacuDrawer V6000 14 émet un signal sonore et le voyant d'opération s'éteint lorsque le processus est terminé.
Y a-t-il une garantie pour le V-ZUG VacuDrawer V6000 14 ?
Oui, le produit est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel pour les détails spécifiques de la garantie.
Comment stocker les aliments après les avoir emballés sous vide ?
Conservez les aliments emballés sous vide dans un endroit frais et sec, de préférence au réfrigérateur ou au congélateur pour prolonger leur durée de conservation.
Que faire si le sac ne se scelle pas correctement ?
Assurez-vous que le sac est propre et sans déchirures, et qu'il est correctement positionné dans le tiroir. Si le problème persiste, essayez un autre sac.

Téléchargez la notice de votre Appareils à emballage sous vide au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VacuDrawer V6000 14 - V-ZUG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VacuDrawer V6000 14 de la marque V-ZUG.

MODE D'EMPLOI VacuDrawer V6000 14 V-ZUG

Mode d’emploi VacuDrawer V6000 Tiroir sous-videMerci d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux exigences les plus élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous toutefois le temps de lire ce mode d’emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre ap- pareil, ce qui vous permettra de l’utiliser de manière optimale et sans dérangement. Tenez compte des consignes de sécurité. Modifications Le texte, les illustrations et les données correspondent au niveau technique de l’appareil au moment de la mise sous presse de ce mode d’emploi. Sous réserve de modifications dans le cadre du progrès technique. Domaine de validité Ce mode d’emploi est valable pour: Désignation du modèle Type Système de mesure VacuDrawerV6000 14 DV6T-36004 60-144 VacuDrawerV6000 14 DV6T-36005 60-144 Les différences d’exécution sont mentionnées dans le texte. © V-ZUG SA, CH-6302 Zug, 2021

1 Consignes de sécurité 4

1.1 Symboles utilisés................................................... 4

1.2 Consignes de sécurité générales....................... 4

1.3 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil...

1.4 Avant la première mise en service..................... 5

2 Description générale de l’appareil 8

2.1 Première mise en service .................................... 8

2.2 Structure .................................................................. 8

2.3 Éléments de commande et d’affichage ............ 9

2.4 Signification des affichages................................. 9

3 Ouverture et fermeture du tiroir chauffant

4 Utilisation 11 5 Manipulation des aliments 12

5.1 Qualité et hygiène................................................12

5.2 Préparation d’aliments spéciaux.......................13

6 Mise sous vide des aliments 14

6.3 Sélection de la durée de scellage....................16

7 Vue d’ensemble des applications 17

7.1 Mise sous vide et scellage ................................17

7.2 Mise sous vide uniquement...............................17

8 Entretien et maintenance 19

8.3 Remplacement de la barre de soudure..........21

8.4 Remplacement du joint de couvercle d’appareil.

8.6 Contrôle du système...........................................22

8.7 Déshumidification .................................................22

9 Eliminer soi-même des dérangements

10 Accessoires et pièces de rechange 26 11 Caractéristiques techniques 27 12 Trucs et astuces 27 13 Élimination 28 14 Index 29 16 Service et assistance 31 15 Notes 304 1 Consignes de sécurité

1.1 Symboles utilisés

Des réparations incorrectes peuvent entraîner des dangers imprévisibles pour l’utilisateur, pour lesquels le fa- bricant décline toute responsabilité. Les réparations doivent être effec- tuées uniquement par des spécia- listes agréés, sinon aucune garantie ne peut être accordée pour les dommages ultérieurs. Ce symbole est utilisé pour toutes les consignes importantes concer- nant la sécurité. Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures et en- dommager l’appareil ou l’installa- tion! Informations et consignes dont il faut tenir compte. Informations concernant l’élimina- tion de l’appareil Informations concernant le mode d’emploi

  • Indique les étapes de travail à réaliser les unes après les autres. – Décrit la réaction de l’appareil à l’étape de travail réalisée.
  • Indique une énumération.

1.2 Consignes de sécurité

  • Ne mettez l’appareil en ser- vice qu’après avoir lu le mode d’emploi.
  • Ce type d’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8ans et par des per- sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes sans expé- rience et/ou connaissances en la matière, si elles sont sous surveillance ou ont pu bénéficier d’instructions quant à une utilisation en toute sé- curité de l’appareil et qu’elles ont bien compris les risques inhérents à son utilisation. Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et les opéra- tions d’entretien à effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
  • Si l’appareil n’est pas équipé d’un câble de raccordement électrique avec une fiche ou d’autres dispositifs de cou- pure du secteur présentant sur chacun des pôles un in- tervalle de coupure conforme aux conditions de la catégo- rie de surtension III pour une déconnexion complète, il faut intégrer dans l’installation1 Consignes de sécurité

électrique fixe un disjoncteur conformément aux règles d’installation.

  • Si le câble de raccordement électrique de l’appareil est endommagé, il doit être rem- placé par le fabricant, son service clientèle ou une per- sonne présentant une qualifi- cation analogue afin d’éviter tout danger.

1.3 Consignes de sécurité

spécifiques à l’appareil La barre de soudure devient brû- lante lors de l’utilisation. Soyez pru- dent. Ne touchez pas la barre de soudure. Risque de brûlure. D’autres parties accessibles peuvent devenir brûlantes lors de l’utilisation. Tenez les jeunes en- fants éloignés de l’appareil.

  • N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasif ni de grattoir métallique cou- pant pour nettoyer la vitre du couvercle de l’appareil, car cela risquerait de rayer la sur- face. Ces rayures pourraient provoquer des dommages ou la destruction de la vitre.
  • N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage haute pression ou à vapeur pour le nettoyage. Risque de court-circuit!
  • Utilisez exclusivement les sa- chets de mise sous vide re- commandés pour cet appa- reil! La barre de soudure peut être endommagée en cas d’utilisation de sachets de mise sous vide autres que les sachets d’origine.
  • En cas de mise sous vide ex- terne de bouteilles en verre, utilisez exclusivement des bouteilles prévues à cet effet. En cas de mise sous vide ex- terne de bouteilles inadap- tées ou endommagées, celles-ci peuvent imploser et entraîner des blessures.

1.4 Avant la première mise en

  • L’appareil doit être installé et raccordé au réseau électrique en se conformant strictement à la notice d’installation fournie séparément. Les travaux néces- saires doivent être réalisés par un ins- tallateur/électricien agréé. Utilisation conforme à l’usage prévu
  • Cet appareil est conçu pour la prépara- tion de plats dans un cadre domes- tique. Nous déclinons toute responsabi- lité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadé- quate.
  • L’appareil ne doit être monté et utilisé qu’à des températures ambiantes com- prises entre 5°C et 35°C.
  • Toute réparation, modification ou mani- pulation sur ou dans l’appareil, en parti- culier sur des pièces sous tension, doit uniquement être effectuée par le fabri- cant, son service clientèle ou une per- sonne possédant une qualification ana- logue. Des réparations non conformes peuvent provoquer de graves acci- dents, des dommages sur l’appareil et l’installation, ainsi que des dysfonction-1 Consignes de sécurité

nements. En cas d’anomalie de fonc- tionnement de l’appareil ou de de- mande de réparation, veuillez vous re- porter aux indications figurant dans le chapitre «Service et assistance». Si be- soin, adressez-vous à notre service clientèle.

  • Seules des pièces de rechange d’ori- gine doivent être employées.
  • Conservez soigneusement le mode d’emploi afin de pouvoir vous y référer à tout moment. Remettez-le, ainsi que la notice d’installation, avec l’appareil si vous revendez celui-ci ou le cédez à un tiers. De cette manière, le nouveau pro- priétaire pourra s’informer de l’utilisa- tion adéquate de l’appareil et des consignes à respecter.
  • Cet appareil est conforme aux règles techniques reconnues ainsi qu’aux consignes de sécurité en vigueur. Son utilisation correcte reste cependant la condition indispensable pour éviter les dommages et les accidents. Veuillez observer les consignes figurant dans le présent mode d’emploi.
  • Utilisez exclusivement un tuyau en sili- cone et un bouchon de mise sous vide pour bouteilles en parfait état. Rempla- cez les pièces endommagées. Si vous avez des enfants
  • L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes qui ont pris connaissance du contenu du présent mode d’emploi. Les enfants ne perçoivent généralement pas le danger lié à l’utilisation d’appa- reils électriques. Faites preuve de vigi- lance et ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil, car ils pourraient se blesser. Utilisation
  • Ne mettez pas en service un appareil présentant des dommages visibles. Ap- pelez le service clientèle.
  • Au moindre dysfonctionnement consta- té, débranchez l’appareil du secteur.
  • Veillez à ce que le câble de raccorde- ment ne soit pas coincé par d’autres appareils électriques. L’isolation élec- trique pourrait être endommagée.
  • Si le câble électrique de l’appareil est endommagé, faites-le remplacer par le service clientèle afin d’éviter tout dan- ger.
  • Avant de fermer le tiroir sous-vide, contrôlez qu’aucun corps étranger ou animal domestique ne s’y trouve.
  • Ne conservez pas dans le tiroir sous- vide d’objets pouvant présenter un dan- ger en cas de mise en marche involon- taire. Ceci vaut en particulier pour les récipients avec réservoir d’air ou de gaz (p.ex. bombes aérosols).
  • Les réparations non conformes repré- sentent un danger. Risque d’électrocu- tion! Les réparations doivent impérative- ment être effectuées par un technicien du service clientèle. Attention, risque de brûlure!
  • La barre de soudure de l’appareil de- vient très chaude. Le cordon de sou- dure du sachet de mise sous vide chauffe également très fortement pen- dant le processus de scellage. Attention, risque de blessure!
  • Ne vous asseyez pas, ne vous appuyez pas sur l’appareil et ne posez pas d’ob- jets dessus.
  • Le couvercle en verre de l’appareil est sous précontrainte. Tout endommage- ment de la surface en verre peut la faire éclater. L’appareil ne doit pas être mis en service si son couvercle est cassé, fêlé ou fissuré. Contactez le service clientèle. Attention, danger de mort!
  • Risque d’asphyxie! Tenez les éléments d’emballage comme les films plas- tiques et le polystyrène hors de portée des enfants et des animaux. Les élé- ments d’emballage peuvent être dange- reux pour les enfants et les animaux.1 Consignes de sécurité

Prévention des dommages sur l’appareil

  • Ouvrez et fermez lentement le cou- vercle de l’appareil.
  • Ne déposez aucun objet sur l’appareil, en particulier aucune source de froid ou de chaleur. Ne faites jamais tomber d’objets sur le couvercle de l’appareil.
  • Mettez sous vide uniquement des ali- ments refroidis.
  • Il est possible de réaliser au maximum 40opérations de mise sous vide ou de scellage consécutives.
  • Lors de la mise sous vide et du net- toyage, veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil, en particulier dans l’orifice d’aspiration de la pompe à vide. Pour le nettoyage, uti- lisez un chiffon modérément humide. N’aspergez jamais l’intérieur ou l’exté- rieur de l’appareil avec de l’eau. Toute pénétration d’eau endommage l’appa- reil.
  • Veillez à ne pas endommager le joint du couvercle avec des objets pointus ou tranchants. Nettoyez le joint du cou- vercle sans produit nettoyant, avec un chiffon humide.2 Description générale de l’appareil

2.1 Première mise en service

Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil nouvellement installé, effectuer les opéra- tions suivantes:

  • Retirer les matériaux d’emballage et de transport ainsi que les films de protection du bac sous vide.
  • Retirer le mode d’emploi, les sachets et les accessoires inutilisés.

Façade du tiroir (mécanisme d’ouverture et de fermeture, système Push&Pull)

Pince de maintien du sachet

Éléments de commande et d’affichage

Bouchon de mise sous vide

Adaptateur du bouchon de mise sous vide

Couvercle de l’appareil en verre

Joint du couvercle de l’appareil

Adaptateur de l’orifice d’aspiration 82 Description générale de l’appareil

2.3 Éléments de commande et d’affichage

Niveau de vide de la mise sous vide externe

Mise sous vide externe

2.4 Signification des affichages

Inactif (pas d’affichage, éteint) Présélection (nombre de niveaux sélectionnés, allumé) Processus en cours (nombre de niveaux sélectionnés, cligno- tant) 93 Ouverture et fermeture du tiroir chauffant 3 Ouverture et fermeture du tiroir chauffant Ouvrir Fermer

  • Appuyer avec la main au centre de la fa- çade du tiroir. – Le tiroir s’ouvre.
  • Repousser la façade du tiroir avec la main au centre. – Le tiroir rentre et se ferme. Ne tirez jamais sur le tiroir. Le système de fermeture serait endommagé (système Push&Pull). 104 Utilisation 4 Utilisation Activation
  • Effleurer la touche . – L’appareil est prêt à fonctionner.
  • Ouvrir le couvercle de l’appareil. Insertion du sachet
  • Mettre l’aliment dans le sachet de mise sous vide.
  • Pousser l’ouverture du sachet sous la pince de maintien1.
  • Pour les aliments de petit volume, uti- liser le support pour sachet2 fourni.
  • Sélectionner le niveau de vide avec la touche et la durée de scellage avec la touche . Démarrage du processus
  • Fermer le couvercle de l’appareil. Le sachet contenant les aliments doit entièrement reposer à l’intérieur du bac sous vide prévu à cet effet. Le couvercle de l’appareil doit pouvoir être refermé sans forcer. Le joint et sa surface de pose doivent être propres et exempts d’objets. Le sachet doit reposer entièrement et sans plis sur la barre de soudure.
  • Appuyer sur le couvercle de l’appareil et démarrer le processus en effleurant la touche . – Pendant le processus de mise sous vide, les affichages du niveau de vide et de la durée de scellage clignotent. Fin du fonctionnement – Une fois le processus terminé, un signal acoustique retentit.
  • Ouvrir le couvercle de l’appareil et retirer le produit mis sous vide. 115 Manipulation des aliments Interruption du fonctionnement, arrêt anticipé Pour interrompre le processus de mise sous vide pendant son déroulement, effleurer la touche ou la touche . Le sachet ne sera pas scellé. Une interruption à la fin du pro- cessus de mise sous vide (au stade de la ventilation) n’est plus possible. Arrêt de l’appareil
  • Effleurer la touche . – L’appareil est arrêté. Scellage anticipé Le processus de mise sous vide peut être interrompu et le sachet peut être scellé avant terme.
  • Effleurer la touche Durée de scellage. Sous vide, les liquides commencent déjà à bouillir à basse température. De la va- peur apparaît, ce qui peut entraîner des dysfonctionnements de l’appareil. Sur- veillez attentivement le processus de mise sous vide et procédez à un scellage an- ticipé du sachet si des bulles commencent à se former (ébullition). 5 Manipulation des aliments La mise sous vide d’aliments permet généralement de prolonger leur conservation.

5.1 Qualité et hygiène

La teneur en germes d’un aliment détermine la durée pendant laquelle un produit peut être conservé. Plus l’aliment contient de germes, plus la durée de conserva- tion maximale est courte. Pour obtenir la conservation la plus longue possible, il ne faut mettre sous vide que des aliments d’une qualité irréprochable. Les produits conservés quelques temps avant la mise sous vide contiennent une plus grande quantité de germes et ne pourront pas être conservés très longtemps. Pour éviter de contaminer des aliments frais avec des germes, observer les points sui- vants:

  • Se laver soigneusement les mains avant de manipuler des aliments.
  • Utiliser un plan de travail lisse et d’une hygiène parfaite. Nettoyer le plan de travail avant d’y déposer un aliment.
  • Nettoyer tous les ustensiles (couteaux, fourchettes, cuillères, etc.) avant utilisation. 125 Manipulation des aliments

5.2 Préparation d’aliments spéciaux

Certains types d’aliments doivent recevoir une préparation spécifique avant de pouvoir être conservés. Choux, légumineuses, asperges Tous les types de choux (chou-fleur, brocoli, chou blanc et chou rouge, etc.), les légumi- neuses (haricots frais, petits pois, etc.) et les asperges dégagent des gaz lorsqu’ils sont mis sous vide. Pour cela, ils doivent être blanchis au cuiseur à vapeur ou à l’eau bouillante et immédiatement rafraîchis. L’aliment mis sous vide pourra ensuite être congelé en prenant moins de place. Quelques légumes tels que les carottes, les poireaux, les poivrons, les oignons nou- veaux, le chou chinois, le céleri en branches, les tomates (à cuire) ou les herbes aroma- tiques peuvent également être congelés crus. Les légumes préparés et détaillés sont emballés et congelés par portions dans des sachets de congélation. L’idéal est de mettre aussi des légumes crus en brunoise sous vide et de les stocker au congélateur pour une prochaine soupe à l’orge ou un minestrone.

Les points suivants doivent être observés pour conserver des aliments sans danger:

  • Ne conserver que des aliments frais et d’une qualité irréprochable.
  • Le produit doit déjà être à température de conservation avant la mise sous vide.
  • N’interrompre la chaîne du froid que le plus brièvement possible.
  • Si possible, sécher l’aliment avant la mise sous vide.
  • Eviter de mélanger des aliments cuits et crus.
  • Sélectionner le niveau de vide le plus élevé possible, en respectant les instructions du chapitre: Niveaux de vide recommandés (voir page 15).
  • Les morceaux d’aliments plus gros se conservent mieux que les petits.
  • Conserver les aliments à la température la plus basse possible.
  • Dès que les aliments sont évacués, les mettre immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur.
  • Toujours conserver les aliments facilement périssables au réfrigérateur ou au congéla- teur, même s’ils sont mis sous vide. Mettre sous vide ne signifie pas conserver!

Les aliments mis sous vide peuvent être cuits avec le processus Sous-vide. Chez V-ZUG, ce processus est appelé Vacuisine©. Utilisez exclusivement les sachets de mise sous vide V-ZUG d’origine pour le pro- cessus Vacuisine. De plus amples informations et des recettes Vacuisine© sont disponibles à l’adresse vzug.com. 136 Mise sous vide des aliments 6 Mise sous vide des aliments

Pour mettre des aliments sous vide et les préparer pour le processus Sous-vide, certains points doivent être observés. Choix du sachet Utiliser exclusivement les sachets de mise sous vide V-ZUG d’origine pour la mise sous vide. Ces sachets de mise sous vide sont conçus pour une plage de température com- prise entre -40°C et +115°C, ainsi que pour le processus Sous-vide. Les sachets de mise sous vide sont compatibles avec le micro-ondes (p.ex. pour décongeler des ali- ments surgelés). Le sachet de l’aliment mis sous vide doit préalablement être percé ou ouvert avant de passer au four micro-ondes. Dans le cas contraire, il peut éclater du fait de la surpression. Si des sachets autres que les sachets V-ZUG sont utilisés lors du processus Sous-vide, ils peuvent se ramollir et leurs cordons de soudure peuvent se dissocier, voire fondre. Utiliser d’autres sachets uniquement pour la mise sous vide et adapter la durée de scel- lage au matériau du sachet utilisé. La barre de soudure peut être endommagée en cas d’utilisation de sachets de mise sous vide non d’origine. L’utilisation de sachets de ce type relève de votre responsabilité. Dimensions des sachets Choisir la taille des sachets de sorte que les aliments à mettre sous vide occupent au maximum deux tiers du volume du sachet. Aliments Pour un résultat optimal, les aliments doivent être refroidis avant la mise sous vide. Stocker les aliments au réfrigérateur au moins deux heures à 5°C maximum avant de les mettre sous vide. Les aliments liquides en particulier ne doivent pas avoir une tempé- rature supérieure à 10°C. Ne mettez jamais d’aliments chauds ou brûlants sous vide. Remplissage du sachet de mise sous vide Veiller à ne pas salir la zone du sachet qui doit être scellée au moment du remplissage. Cela pourrait affecter l’étanchéité du sachet. Pour éviter ce type de problème, replier les bords du sachet vers l’extérieur sur env.5cm avant le remplissage. 146 Mise sous vide des aliments

6.2 Niveaux de vide recommandés

Sélection du niveau de vide Il est possible (après avoir préparé les portions) de sélectionner les niveaux de vide sui- vants pour emballer, faire mariner, cuire sous-vide (Vacuisine©), congeler ou conserver les aliments: Niveau de vide et affichage Catégories d’aliments et exemples Remarques et utilisation

  • Aliments très fragiles tels que les chips et la salade Pour les aliments très fragiles initiale- ment emballés avec un coussin d’air, le sachet d’origine ou de mise sous vide doit être rempli au maximum à un tiers. Placer le sachet rempli dans le tiroir sous-vide de la manière la plus lâche possible avec un coussin d’air suffisant pour préserver la forme et la consistance des aliments. 1 ▪ Fruits fragiles tels que les fruits rouges, les quetsches, les abricots et les bananes
  • Liquides et aliments conte- nant beaucoup de liquide tels que les soupes, les sauces et les viandes avec une grande quantité de ma- rinade
  • Bocaux et bouteilles tels que les noix, les amandes et les graines en bocaux ou les bocaux de pesto ou- verts Avec le niveau de vide1, la forme et la consistance des fruits fragiles sont préservées. Les aliments entièrement liquides et les viandes accompagnées d’une grande quantité de marinade, telles que les rôtis de bœuf avec sauce aigre-douce ou les plats du type «Suure Mocke», doivent être mis sous vide avec le niveau de vide1. Le vide est suffisant pour réduire l’oxydation du vin ou du vinaigre. Les bocaux de pesto déjà ouverts de taille adaptée peuvent être refermés hermétiquement avec le niveau de vide1. Il est possible de protéger les noix, les amandes et les graines des parasites en procédant de la même manière. L’air et donc l’oxygène doivent de préférence être évacués des bou- teilles d’huile et de vin avec le niveau de vide externe1. 156 Mise sous vide des aliments Niveau de vide et affichage Catégories d’aliments et exemples Remarques et utilisation 2 ▪ Fruits peu fragiles tels que les poires et les coings
  • Légumes peu fermes tels que les poivrons, les pi- ments, les tomates et les courgettes
  • Poissons entiers (avec la peau) ou en filets
  • Aliments contenant peu de liquide tels que la viande avec une petite quantité de marinade
  • Les fruits peu fragiles et les ali- ments contenant peu de liquide peuvent être mis sous vide avec le niveau de vide2.
  • Les légumes et les poissons sans liquide ou avec une petite quantité de liquide sont parfaitement mis sous vide avec le niveau de vide2.
  • Les viandes accompagnées d’une sauce ou d’une petite quantité de marinade liquide peuvent égale- ment être mises sous vide avec le niveau de vide2. Utiliser le niveau de vide1 si la quantité de liquide est plus importante. 3 ▪ Viandes telles que les mé- daillons et les steaks
  • Légumes fermes tels que les carottes et les bette- raves rouges
  • Fromages à pâte dure à conserver
  • Les viandes sans liquide, p.ex. accompagnées seulement d’herbes, et les légumes fermes sont mis sous vide de manière op- timale avec le niveau de vide3, p.ex. avant d’être cuits sous-vide (Vacuisine©). Il est conseillé d’uti- liser le niveau de vide3 pour les aliments devant être congelés, car l’évacuation de l’air empêche la formation de brûlures de congéla- tion.

6.3 Sélection de la durée de scellage

Si des sachets de mise sous vide d’origine V-ZUG sont utilisés, régler la durée de scel- lage sur le niveau2. Si des sachets non d’origine sont utilisés, la durée de scellage doit être adaptée au ma- tériau du sachet. La barre de soudure peut être endommagée en cas d’utilisation de sachets de mise sous vide non d’origine. L’utilisation de sachets de ce type relève de votre responsabilité. 167 Vue d’ensemble des applications 7 Vue d’ensemble des applications Une description de toutes les applications possibles est fournie ci-après. Respecter également les indications sous Trucs et astuces (voir page 27).

7.1 Mise sous vide et scellage

C’est l’application de base du tiroir sous-vide. Une fois le processus démarré, une dé- pression est établie à l’intérieur du bac sous vide. L’ouverture du sachet inséré est en- suite scellée. Pour finir, la pression dans l’appareil est compensée et le processus est terminé. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner.

  • Sélectionner le niveau de vide qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois.
  • Sélectionner la durée de scellage qui convient en effleurant la touche une ou plu- sieurs fois.
  • Presser le couvercle de l’appareil vers le bas et démarrer le processus à l’aide de la touche . Des informations plus détaillées sur la mise sous vide et le scellage figurent dans le chapitre Utilisation (voir page 11).

7.2 Mise sous vide uniquement

Cette application permet de mettre sous vide des bocaux avec couvercle à visser rem- plis p.ex. de noix ou de graines et de les fermer hermétiquement. Utilisez exclusivement des bocaux avec un couvercle à visser en parfait état. Avant de fermer le couvercle de l’appareil, assurez-vous que les bocaux ne sont pas trop hauts. N’utilisez pas le support pour sachet. Les bocaux doivent avoir une hauteur maximale de 8,5cm pour éviter tout dom- mage à l’appareil. Cette application ne convient pas pour la confection de confitures (remplissage à chaud). Seuls des aliments refroidis peuvent être mis sous vide. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner.

  • Visser légèrement le couvercle sur le bocal et déposer le bocal dans le bac sous vide.
  • Sélectionner le niveau de vide qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois.
  • Effleurer plusieurs fois la touche jusqu’à ce que l’affichage de la durée de scellage soit complètement éteint.
  • Presser le couvercle de l’appareil vers le bas et démarrer le processus à l’aide de la touche . 177 Vue d’ensemble des applications

Cette application permet de fermer hermétiquement un sachet, sans toutefois générer de vide à l’intérieur. Malgré ce réglage, une légère dépression se forme dans le sachet, nécessaire pour obtenir un scellage parfait. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner.

  • Effleurer plusieurs fois la touche jusqu’à ce que l’affichage du niveau de vide soit complètement éteint.
  • Sélectionner la durée de scellage qui convient en effleurant la touche une ou plu- sieurs fois.
  • Presser le couvercle de l’appareil vers le bas et démarrer le processus à l’aide de la touche .

7.4 Mise sous vide externe

Cette application permet d’évacuer l’air des bouteilles en verre, p.ex. d’huile ou de vin, pour empêcher des réactions indésirables avec l’oxygène. Cette fonction peut également être utilisée avec des boîtes de mise sous vide du commerce. Veiller alors à ce qu’elles soient adaptées au contact alimentaire et puissent être raccordées au tuyau du tiroir sous-vide, dont le diamètre intérieur est de 3mm, au moyen d’un adaptateur approprié. En cas de mise sous vide externe de bouteilles en verre, utilisez exclusivement des bouteilles prévues à cet effet. En cas de mise sous vide externe de bouteilles inadaptées ou endommagées, celles-ci peuvent imploser. Il y a risque de blessure. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner et le couvercle doit être ouvert.

  • Pour évacuer l’air d’une bouteille, insérer les deux extrémités du tuyau dans les rac- cords correspondants des deux adaptateurs.
  • Placer le plus grand adaptateur sur l’orifice d’aspiration situé dans le bac sous vide. Pour évacuer l’air d’une bouteille, placer le plus petit adaptateur avec l’autre extrémité du tuyau sur le bouchon de mise sous vide inséré dans la bouteille. Pour mettre sous vide une boîte de mise sous vide, retirer l’extrémité du tuyau de la bouteille et le rac- corder à la boîte de mise sous vide, si nécessaire au moyen d’un adaptateur. 188 Entretien et maintenance En cas de mise sous vide externe, la bouteille doit être posée sur une surface plane et stable, juste à côté du tiroir sous-vide.
  • Effleurer une ou plusieurs fois la touche pour sélectionner le niveau de vide qui convient, voir «Niveaux de vide recommandés (voir page 15)». Les liquides en grandes quantités doivent être mis sous vide dans des récipients rigides d’un volume approprié. Pour évacuer l’air d’une bouteille de vin, la mise sous vide externe doit être effec- tuée uniquement avec le niveau de vide1 afin de ne pas affecter les gaz du vin lui-même.
  • Démarrer la mise sous vide externe en effleurant la touche . Entreposez les bouteilles de vin évacuées uniquement en position verticale. 8 Entretien et maintenance

8.1 Indications générales

Nettoyez le tiroir uniquement à l’arrêt. Une mauvaise manipulation peut endommager l’appareil!

  • Pour le nettoyage, n’utilisez ni produit nettoyant abrasif, ni grattoir métallique coupant ou abrasif, ni paille de fer, ni éponges abrasives, etc. Ces objets rayent les surfaces. Un couvercle en verre rayé peut se fendre.
  • N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage haute pression ou à vapeur pour nettoyer l’appareil.
  • Aucun liquide ni solide ne doit pénétrer dans l’orifice d’aspiration de la pompe à vide. Ceci endommagerait irrémédiablement la pompe. 198 Entretien et maintenance
  • Eliminez immédiatement les salissures ou les résidus de produits nettoyants.
  • Nettoyez les surfaces avec un chiffon doux imprégné d’eau de vaisselle (pour les sur- faces métalliques, nettoyez dans le sens du polissage).
  • Séchez avec un chiffon doux. Intérieur
  • Retirez la barre de soudure1 avec son cache2 de l’appareil.
  • Eliminez immédiatement les salissures ou les résidus de produits nettoyants.
  • Nettoyez les surfaces avec un chiffon doux imprégné d’eau de vaisselle (pour les sur- faces métalliques, nettoyez dans le sens du polissage).
  • Séchez avec un chiffon doux.
  • Nettoyez la barre de soudure1 avec un chiffon doux imprégné d’eau de vaisselle et séchez avec un chiffon doux. Le cache de la barre de soudure2 peut être nettoyé au lave-vaisselle.
  • Remettez le cache de la barre de soudure2 dans l’appareil.
  • Mettez en place la barre de sou- dure1 sur les deux boulons de fixa- tion dans l’appareil.

Joint du couvercle de l’appareil

  • Nettoyez le joint du couvercle de l’appareil avec un chiffon doux imprégné d’eau. N’utilisez pas de produit nettoyant!
  • Séchez avec un chiffon doux. Pièces pour la mise sous vide externe Nettoyez les pièces utilisées pour la mise sous vide externe (adaptateur de l’orifice d’as- piration, tuyau, adaptateur du bouchon et bouchon de mise sous vide) avec de l’eau chaude additionnée, le cas échéant, d’un peu de liquide vaisselle, en utilisant un chiffon doux ou une éponge, puis les sécher. Accessoires Le support pour sachet peut être nettoyé au lave-vaisselle. 208 Entretien et maintenance

8.3 Remplacement de la barre de soudure

  • Retirez la barre de soudure1 endom- magée avec son cache2 de l’appa- reil.
  • Remettez le cache de la barre de soudure2 dans l’appareil.
  • Mettez en place la nouvelle barre de soudure1 sur les deux boulons de fixation dans l’appareil.

Aucun outil n’est nécessaire pour cette opération.

8.4 Remplacement du joint de couvercle d’appareil

  • Détachez le joint du couvercle de l’appareil3 endommagé.
  • Posez un nouveau joint.

Aucun outil n’est nécessaire pour cette opération.

8.5 Remplacement du patin de scellage

Le patin de scellage4 se trouve sur la partie inférieure du couvercle de l’appa- reil.

  • Retirez le patin de scellage4 endom- magé de son support5.
  • Posez un nouveau patin de scel- lage4 dans le support5.

Aucun outil n’est nécessaire pour cette opération. 218 Entretien et maintenance

8.6 Contrôle du système

Si la pompe à vide ne peut pas établir la dépression requise dans le temps imparti, la touche Maintenance s’allume. Il est possible que le couvercle de l’appareil ne soit pas correctement fermé ou que le joint du couvercle de l’appareil soit encras- sé ou endommagé.

  • Nettoyez (voir page 20) le joint du couvercle. N’utilisez pas de produit nettoyant!
  • Fermer le couvercle de l’appareil et pressez vers le bas. Si la touche Maintenance est toujours allumée pour le processus de mise sous vide suivant:
  • Sélectionnez un niveau de vide inférieur. Si la touche Maintenance s’allume de nouveau:
  • Attendez que le symbole s’allume.
  • Déshumidifiez (voir page 22) la pompe à vide.

8.7 Déshumidification

Une déshumidification est requise lorsque l’huile de la pompe à vide contient trop d’eau (mise sous vide fréquente d’aliments liquides). Si les touches et s’allument, … … l’huile de la pompe à vide peut être déshumidifiée.

  • Fermez le couvercle de l’appareil et pressez vers le bas.
  • Effleurez la touche . – L’huile de la pompe à vide est déshumidifiée. Si les touches et s’allument … … l’huile de la pompe à vide doit être déshumidifiée.
  • Fermez le couvercle de l’appareil et pressez vers le bas.
  • Effleurez la touche . – L’huile de la pompe à vide est déshumidifiée. Le processus de déshumidification dure 20 minutes au maximum. Si la touche reste allumée, le processus doit être répété. L’huile de la pompe à vide chauffe, il faut donc attendre une heure entre chaque processus de déshumidification. Pendant ce temps, les touches et sont allu- mées mais non utilisables. 229 Eliminer soi-même des dérangements 9 Eliminer soi-même des dérangements

9.1 Que faire lorsque…

Voici la liste des dérangements que vous pourrez facilement éliminer vous-même selon la procédure décrite. Si un autre dérangement s’affiche ou si le dérangement ne peut être éliminé, veuillez appeler le service clientèle. … l’appareil ne fonctionne pas Cause possible Solution

  • Le fusible de l’installation domestique s’est déclenché après une surcharge.
  • Remplacer le fusible ou le réenclencher.
  • Le fusible se déclenche plusieurs fois. ▸ Appeler le service après-vente.
  • Interruption de l’alimentation électrique. ▸ Contrôler l’alimentation électrique.
  • L’appareil est défectueux. ▸ Appeler le service après-vente.
  • L’appareil est en surchauffe en raison d’opérations de mise sous vide répétées.
  • Laisser l’appareil refroidir avant de le réutiliser.
  • L’appareil se trouve en phase de refroi- dissement entre deux processus de déshumidification. Pendant ce temps, les touches et sont allumées mais non utilisables.
  • Attendre une heure avant de pouvoir ré- péter le processus de déshumidification. … le vide dans le sachet est trop faible Cause possible Solution
  • Le niveau de vide choisi est trop faible pour l’aliment à traiter.
  • Sélectionner le niveau de vide immédiatement supé- rieur.
  • L’orifice d’aspiration de la pompe à vide est obstrué.
  • S’assurer que l’orifice d’aspiration n’est pas obstrué par le sachet.
  • Le sachet n’est pas étanche.
  • Utiliser un autre sachet pour mettre l’aliment sous vide, en sélectionnant éventuellement une durée de scellage supérieure. 239 Eliminer soi-même des dérangements ... le sachet de mise sous vide n’est pas suffisamment scellé Cause possible Solution
  • La durée de scellage réglée n’est pas suffisante pour le niveau de vide sélectionné.
  • Sélectionner la durée de scellage immédiate- ment supérieure.
  • Le sachet de mise sous vide n’a pas été positionné cor- rectement sur la barre de soudure.
  • Positionner correctement le sachet.
  • Le sachet de mise sous vide est sale au niveau du cordon de soudure.
  • Nettoyer la zone de scellage avant le proces- sus.
  • Le patin de scellage sur le couvercle de l’appareil est très usé.
  • Remplacer le patin de scellage.
  • L’appareil est en surchauffe en raison d’opérations de mise sous vide répétées.
  • Laisser l’appareil refroidir avant de le réutiliser. ... le couvercle de l'appareil ne peut pas être ouvert Cause possible Solution
  • L’appareil est en service. ▸ Attendre que l’appareil soit ventilé à la fin du proces- sus et qu’un signal acoustique retentisse.
  • L’alimentation électrique a été interrompue.
  • Rétablir l’alimentation électrique. L’appareil est venti- lé. … des bruits peuvent être entendus durant le fonctionnement Cause possible Solution
  • Des bruits de fonctionne- ment peuvent être émis pendant tout le fonctionne- ment de l’appareil (bruits de commutation et de pom- page).
  • Ces bruits sont normaux. 249 Eliminer soi-même des dérangements ... la touche Maintenance s’allume Cause possible Solution
  • L’appareil ne peut pas éta- blir la dépression deman- dée.
  • Bien maintenir pressé le couvercle de l’appareil au démarrage du processus de mise sous vide.
  • Contrôler le joint du couvercle de l’appareil et sa sur- face de pose, les nettoyer si nécessaire. Si le joint est déformé, le lisser avec le doigt.
  • Sélectionner un niveau de vide inférieur, p.ex. pour les aliments avec du liquide.
  • Positionner correctement le sachet de mise sous vide, s’il atteint le joint du couvercle de l’appareil.
  • La puissance de la pompe est réduite.
  • Déshumidifier l’huile de la pompe dès que la touche s’allume. … le liquide bout vivement dans le sachet pendant la mise sous vide Cause possible Solution
  • Sous vide élevé, les liquides commencent déjà à bouillir à basse température.
  • Effectuer un scellage anticipé.
  • Sélectionner le niveau de vide1 lors de la mise sous vide d’aliments liquides.
  • Les liquides ou les aliments ayant une forte teneur en liquide ne doivent pas avoir une température supé- rieure à 10°C. ... les aliments très fragiles mis sous vide tels que les chips ou les céréales pour le petit-déjeuner sont endommagés Cause possible Solution
  • Le niveau de vide sélection- né est trop élevé.
  • Sélectionner le niveau de vide «0».
  • Le coussin d’air dans le sa- chet n’est pas suffisant.
  • Placer le sachet dans le tiroir sous-vide de manière lâche avec un coussin d’air suffisant. … aucun vide n’est créé dans la bouteille lors de la mise sous vide externe Cause possible Solution
  • Le tuyau et le bouchon de mise sous vide présentent d’importantes traces d’utili- sation et ne sont plus suffi- samment étanches. Le vide produit est alors insuffisant.
  • Remplacer le tuyau et le bouchon de mise sous vide. 2510 Accessoires et pièces de rechange 10 Accessoires et pièces de rechange Lors de la commande, veuillez indiquer le numéro de modèle de l’appareil ainsi que la désignation exacte de l’accessoire ou de la pièce de rechange.
  • Support pour sachet: permet la mise sous vide d’aliments plats
  • Joint du couvercle de l’appareil
  • Cache de la barre de soudure
  • Barre de soudure complète
  • Adaptateur de l’orifice d’aspiration
  • Adaptateur du bouchon de mise sous vide
  • Bouchon de mise sous vide 2611 Caractéristiques techniques 11 Caractéristiques techniques Type DV6T-36004/36005 Dimensions de l’appareil Dimensions extérieures (hauteur × largeur × profondeur) 142×596×547mm Capacité de la chambre à vide (hauteur × largeur × profondeur) 95×350×285 mm Volume de la chambre à vide 7,83dm³ Poids à vide 25kg Raccordement électrique Raccordement 220-240V~ 50/60Hz Puissance connectée 320W Protection par fusible 10A Consommation en veille (arrêt automatique) 0,5W 12 Trucs et astuces Voici quelques trucs pour vous faciliter au maximum la manipulation du tiroir sous-vide.
  • Respecter les règles d’hygiène: les mains, les ustensiles et les surfaces doivent être propres!
  • L’ouverture du sachet doit reposer complètement sur la barre de soudure, sans plis et sur toute sa largeur.
  • Remplir le sachet d’aliments de manière à ce que l’extrémité du sachet soit toujours lisse et puisse être scellée sans plis.
  • Le cordon de soudure doit être exempt de liquide. Replier une partie du sachet vers l’extérieur permet d’éviter de salir la zone de scellage du sachet lors du remplissage. Il est également possible d’utiliser un entonnoir pour faciliter le remplissage. Placer le sachet dans un verre doseur, puis replier les bords vers l’extérieur sur plusieurs centi- mètres pour le remplir.
  • Les derniers réglages utilisés pour l’application «Mise sous vide et scellage» restent en mémoire après l’arrêt de l’appareil.
  • Pour fermer des bocaux avec couvercle à visser sous vide, visser légèrement le cou- vercle et placer le bocal dans le tiroir sous-vide. L’application «Mise sous vide unique- ment» permet de faire le vide dans ces bocaux et de les fermer hermétiquement.
  • Pour obtenir le maximum de vide avec les liquides, ceux-ci doivent être congelés avant la mise sous vide.
  • Ne pas mettre les liquides en grandes quantités sous vide dans un sachet de mise sous vide, mais dans des récipients rigides d’un volume approprié. Cela facilite no- tamment leur manipulation. Il est aussi possible de procéder à une mise sous vide ex- terne dans des récipients adaptés à l’aide des accessoires prévus à cet effet.
  • Précongeler les fruits avant de les mettre sous vide.
  • Les aliments tels que les céréales, la farine, les préparations pour gâteaux, etc. qui ne doivent pas être stockés au réfrigérateur se conservent plus longtemps emballés sous vide.
  • La mise sous vide est idéale pour la conservation des noix, des céréales et des épices: emballées sous vide, elles restent longtemps fraîches et ne rancissent pas. 2713 Élimination 13 Élimination

Les enfants ne doivent jamais jouer avec les matériaux d'emballage en raison du risque de blessures ou d'étouffement. Stockez les matériaux d'emballage dans un endroit sûr ou éliminez-les dans le respect de l'environnement.

Pour éviter les accidents dus à une utilisation non conforme (par ex. par des enfants qui jouent), rendre l’appareil inutilisable

  • en débranchant l’appareil du secteur. Pour les appareils branchés de façon fixe, faire appel à un électricien agréé. Couper ensuite le câble d’alimentation de l’appareil.
  • Le symbole «poubelle barrée» requiert l'élimination séparée des équipements électriques et électroniques (DEEE). De tels appareils peuvent contenir des sub- stances dangereuses et dangereuses pour l'environnement.
  • Ces appareils doivent être éliminés à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques et ne doivent pas être jetés avec les dé- chets ménagers non triés. Vous contribuez ainsi à protéger les ressources et l'environ- nement.
  • Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser aux autorités locales. 2814 Index
  • Caractéristiques techniques p. 27
  • Conservation p. 13
  • Consignes de sécurité Conditions de fonctionnement p. 4
  • Spécifiques à l’appareil p. 5
  • Contrôle du système p. 22

15 Notes16 Service et assistance Le chapitre «Eliminer des dérangements» vous donne des informations précieuses pour résoudre les petits dérangements. Vous pouvez ainsi éviter de faire appel à un technicien de service et économiser les éventuels coûts afférents. Vous trouverez les informations sur la garantie V-ZUG à l’adresse www.vzug.com →Ser- vice

  • Informations sur la garantie. Veuillez les lire attentivement. Veuillez enregistrer votre appareil le plus tôt possible en ligne via www.vzug.com →Ser- vice
  • Saisie des données de garantie. En cas de dysfonctionnement, vous bénéficierez ainsi de la meilleure assistance possible durant la période de garantie de l’appareil. Pour en- registrer votre appareil, vous aurez besoin de son numéro de série (SN) et de sa dési- gnation. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre appareil. Les informations de mon appareil: SN: __________________________ Appareil: __________________________________ Gardez toujours ces informations relatives à l’appareil à portée de main lorsque vous contactez V-ZUG. Merci beaucoup.
  • Ouvrir le tiroir sous-vide. – La plaque signalétique se trouve sur la pa- roi latérale gauche. Votre demande de réparation Vous trouverez le numéro de téléphone du centre d’entretien V-ZUG le plus proche à l’adresse www.vzug.com→ Service→ N° du service. Questions techniques, accessoires, extension de garantie V-ZUG se tient à votre disposition pour répondre à toutes vos questions administratives ou techniques d’ordre général, prendre vos commandes d’accessoires et de pièces de rechange, ou vous informer sur les possibilités de contrats d’entretien. 31Brèves instructions Ouverture de l’appareil Mise en marche de l’appareil Réglage du niveau de vide Réglage de la durée de scellage Mise sous vide Arrêt et fermeture de l’appareil V-ZUGSA, Industriestrasse 66, CH-6302 Zoug info@vzug.com, www.vzug.com 1081231-01