V-ZUG VS60144G - Appareils à emballage sous vide

VS60144G - Appareils à emballage sous vide V-ZUG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VS60144G V-ZUG au format PDF.

📄 44 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice V-ZUG VS60144G - page 5
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : V-ZUG

Modèle : VS60144G

Catégorie : Appareils à emballage sous vide

Caractéristiques techniques Appareil à emballage sous vide V-ZUG VS60144G
Dimensions (L x P x H) Non spécifiées
Poids Non spécifié
Puissance Non spécifiée
Type de fonctionnement Électrique
Capacité de mise sous vide Non spécifiée
Accessoires inclus Non spécifiés
Utilisation Emballage sous vide pour conservation des aliments
Maintenance Nettoyage régulier des surfaces et des joints
Réparation Service après-vente recommandé pour les réparations
Sécurité Respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel
Informations générales Idéal pour les utilisateurs souhaitant prolonger la durée de vie des aliments

FOIRE AUX QUESTIONS - VS60144G V-ZUG

Comment utiliser le V-ZUG VS60144G pour emballer sous vide des aliments ?
Pour utiliser le V-ZUG VS60144G, placez les aliments dans un sac spécialement conçu pour l'emballage sous vide. Insérez l'ouverture du sac dans l'appareil, sélectionnez le mode d'emballage approprié et appuyez sur le bouton de démarrage. L'appareil aspirera l'air du sac et le scellera hermétiquement.
Que faire si le V-ZUG VS60144G ne scelle pas correctement les sacs ?
Vérifiez que le sac est bien positionné dans l'appareil et que l'ouverture est propre et sèche. Si le problème persiste, essayez avec un nouveau sac ou nettoyez le joint de scellage de l'appareil.
Quels types de sacs puis-je utiliser avec le V-ZUG VS60144G ?
Utilisez uniquement des sacs conçus pour l'emballage sous vide. Évitez les sacs en plastique ordinaire, car ils ne résisteront pas à la pression de l'aspiration.
Le V-ZUG VS60144G peut-il être utilisé pour emballer des liquides ?
Il est recommandé de ne pas emballer des liquides directement sous vide. Si vous devez emballer des aliments humides, précongelez-les d'abord pour éviter les fuites.
Quelle est la durée de conservation des aliments emballés sous vide avec le V-ZUG VS60144G ?
La durée de conservation dépend du type d'aliment et des conditions de stockage. En général, les aliments sous vide peuvent durer 3 à 5 fois plus longtemps que ceux stockés dans des sacs ordinaires.
Comment nettoyer le V-ZUG VS60144G ?
Débranchez l'appareil et essuyez-le avec un chiffon humide. Évitez d'utiliser des produits abrasifs. Nettoyez également le joint de scellage avec un chiffon propre pour éviter les résidus alimentaires.
L'appareil émet un bruit étrange lors de l'utilisation. Que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement installé et qu'il n'y a pas d'obstacles à son fonctionnement. Si le bruit persiste, contactez le service client pour une assistance technique.
Puis-je utiliser le V-ZUG VS60144G pour des aliments congelés ?
Oui, vous pouvez emballer des aliments congelés sous vide. Assurez-vous simplement que l'appareil est capable de fonctionner à la température ambiante et que les sacs sont compatibles.
Comment savoir si le V-ZUG VS60144G est en mode veille ?
Lorsque l'appareil est en mode veille, les lumières d'indication peuvent être éteintes ou clignoter. Consultez le manuel d'utilisation pour plus de détails sur les indicateurs de statut.

Téléchargez la notice de votre Appareils à emballage sous vide au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VS60144G - V-ZUG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VS60144G de la marque V-ZUG.

MODE D'EMPLOI VS60144G V-ZUG

Mode d’emploi VS60144 Tiroir sous-videMerci d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux exigences les plus élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous toutefois le temps de lire ce mode d’emploi. Vous vous familia- riserez ainsi avec votre appareil, ce qui vous permettra de l’utiliser de manière optimale et sans dérangement. Tenez compte des consignes de sécurité. Modifications Le texte, les illustrations et les données correspondent au niveau technique de l’appareil au moment de la mise sous presse de ce mode d’emploi. Sous ré- serve de modifications dans le cadre du progrès technique. Domaine de validité La famille de produits (numéro de modèle) correspond aux premiers chiffres figurant sur la plaque signalétique. Ce mode d’emploi est valable pour: Type Famille de produits VS60144 VS60144c

Les différences d’exécution sont mentionnées dans le texte. © V-ZUG SA, CH-6301 Zug, 2017 2Table des matières

1.3 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil..............................................7

4.3 Sélection de la durée de scellage...................................................................16

7 Utilisation 23 8 Trucs et astuces 26 9 Entretien et maintenance 27

10 Eliminer soi-même des dérangements 32

10.1 Que faire lorsque… .............................................................................................32

11 Accessoires et pièces de rechange 36 12 Caractéristiques techniques 38 13 Index 39 14 Notes 40 15 Service et assistance 43 41 Consignes de sécurité

1.1 Symboles utilisés

Ce symbole est utilisé pour toutes les consignes importantes au ni- veau de la sécurité. Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures et en- dommager l’appareil ou l’installation! Informations et consignes dont il faut tenir compte. Informations concernant l’élimination Informations concernant le mode d’emploi

  • Indique les étapes de travail à réaliser l’une après l’autre. – Décrit la réaction de l’appareil à l’étape de travail réalisée.
  • Indique une énumération. 51 Consignes de sécurité

1.2 Consignes de sécurité générales

  • Ne mettez l’appareil en service qu’après avoir lu le mode d’emploi.
  • Ce type d’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes sans expérience et/ou connaissances en la matière, si elles sont sous surveillance ou ont pu bénéficier d’instructions quant à une utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles ont bien compris les risques inhérents à son utilisa- tion. Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et les opé- rations d’entretien à effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
  • Si l’appareil n’est pas équipé d’un câble de raccordement électrique avec une fiche ou d’autres dispositifs de coupure du secteur présentant sur chacun des pôles un intervalle de coupure conforme aux conditions de la catégorie de surten- sion III pour une déconnexion complète, il faut intégrer dans l’installation électrique fixe un disjoncteur conformément aux règles d’installation.
  • Si le câble de raccordement électrique de l’appareil est en- dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service clientèle ou une personne présentant une qualification ana- logue afin d’éviter tout danger. 61 Consignes de sécurité

1.3 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil

La barre de soudure devient brûlante lors de l’utilisation. Soyez pru- dent. Ne touchez pas la barre de soudure. Risque de brûlure. D’autres parties accessibles peuvent devenir brûlantes lors de l’utili- sation. Tenez les jeunes enfants éloignés de l’appareil.

  • N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasif ni de grattoir métallique coupant pour nettoyer la vitre du cou- vercle de l’appareil, car cela risquerait de rayer la surface. Ces rayures pourraient provoquer des dommages ou la des- truction de la vitre.
  • N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage haute pression ou à vapeur pour le nettoyage. Risque de court-circuit!
  • Utilisez exclusivement les sachets de mise sous vide recom- mandés pour cet appareil! La barre de soudure peut être en- dommagée en cas d’utilisation de sachets de mise sous vide autres que les sachets d’origine.
  • En cas de mise sous vide externe de bouteilles en verre, utili- sez exclusivement des bouteilles prévues à cet effet. En cas de mise sous vide externe de bouteilles inadaptées ou en- dommagées, celles-ci peuvent imploser et entraîner des bles- sures.

1.4 Avant la première mise en service

  • L’appareil doit être installé et raccordé au réseau électrique en se confor- mant strictement à la notice d’installation fournie séparément. Les travaux nécessaires doivent être réalisés par un installateur/électricien agréé. Utilisation conforme à l’usage prévu
  • Cet appareil est conçu pour la préparation de plats dans un cadre domes- tique. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadéquate.
  • L’appareil ne doit être monté et utilisé qu’à des températures ambiantes comprises entre 5°C et 35°C. 71 Consignes de sécurité
  • Toute réparation, modification ou manipulation sur ou dans l’appareil, en particulier sur des pièces sous tension, doit uniquement être effectuée par le fabricant, son service clientèle ou une personne possédant une qualifica- tion analogue. Des réparations non conformes peuvent provoquer de graves accidents, des dommages sur l’appareil et l’installation, ainsi que des dysfonctionnements. En cas d’anomalie de fonctionnement de l’appa- reil ou de demande de réparation, veuillez vous reporter aux indications fi- gurant dans le chapitre «Service et assistance». Si besoin, adressez-vous à notre service clientèle.
  • Seules des pièces de rechange d’origine doivent être employées.
  • Conservez soigneusement le mode d’emploi afin de pouvoir vous y référer à tout moment. Remettez-le, ainsi que la notice d’installation, si vous reven- dez l’appareil ou le cédez à un tiers. De cette manière, le nouveau proprié- taire pourra s’informer de l’utilisation adéquate de l’appareil et des consignes à respecter.
  • Cet appareil est conforme aux règles techniques reconnues ainsi qu’aux consignes de sécurité en vigueur. Son utilisation correcte reste cependant la condition indispensable pour éviter les dommages et les accidents. Veuillez observer les consignes fournies dans le présent mode d’emploi.
  • Utilisez exclusivement un tuyau en silicone et un bouchon de mise sous vide pour bouteilles en parfait état. Remplacez les pièces endommagées. Si vous avez des enfants
  • L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes qui ont pris connais- sance du contenu du présent mode d’emploi. Les enfants ne perçoivent gé- néralement pas le danger lié à l’utilisation d’appareils électriques. Faites preuve de vigilance et ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil, car ils pourraient se blesser. Utilisation
  • Ne mettez pas en service un appareil présentant des dommages visibles. Appelez le service clientèle.
  • Dès que vous constatez un dysfonctionnement, débranchez l’appareil du secteur.
  • Veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas coincé par d’autres appareils électriques. L’isolation électrique pourrait être endommagée.
  • Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être rem- placé par le service clientèle afin d’éviter tout danger.
  • Avant de fermer le tiroir sous-vide, contrôlez qu’aucun corps étranger ou animal domestique ne s’y trouve. 81 Consignes de sécurité
  • Ne conservez pas dans le tiroir sous-vide d’objets pouvant présenter un danger en cas de mise en marche involontaire. Ceci vaut en particulier pour les récipients avec réservoir d’air ou de gaz (p.ex. bombes aérosols).
  • Les réparations non conformes représentent un danger. Risque d’électrocu- tion! Les réparations doivent impérativement être effectuées par un techni- cien du service clientèle. Attention, risque de brûlure!
  • La barre de soudure de l’appareil devient très chaude. Le cordon de sou- dure du sachet de mise sous vide chauffe également très fortement pen- dant le processus de scellage. Attention, risque de blessure!
  • Ne vous asseyez pas, ne vous appuyez pas sur l’appareil et ne posez pas d’objets dessus.
  • Le couvercle vitré de l’appareil est sous précontrainte. Tout endommage- ment de la surface vitrée peut la faire éclater. L’appareil ne doit pas être mis en service si son couvercle est cassé, fêlé ou fissuré. Contactez le ser- vice clientèle. Attention, danger de mort!
  • Risque d’asphyxie! Gardez les éléments d’emballage comme les films plas- tiques et le polystyrène hors de portée des enfants. Les éléments d’embal- lage peuvent être dangereux pour les enfants. Prévention des dommages sur l’appareil
  • Ouvrez et fermez lentement le couvercle de l’appareil.
  • Ne déposez aucun objet sur l’appareil, en particulier aucune source de froid ou de chaleur. Aucun objet ne doit tomber sur le couvercle de l’appareil.
  • Mettez sous vide uniquement des aliments refroidis.
  • Il est possible de réaliser au maximum 40opérations de mise sous vide ou de scellage consécutives.
  • Lors de la mise sous vide et du nettoyage, veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil, en particulier dans l’orifice d’aspiration de la pompe à vide. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon modérément humide. N’aspergez jamais l’intérieur ou l’extérieur de l’appareil avec de l’eau. Toute pénétration d’eau endommage l’appareil.
  • Veillez à ne pas endommager le joint du couvercle avec des objets pointus ou tranchants. Nettoyez le joint du couvercle sans produit de nettoyage, avec un chiffon humide. 91 Consignes de sécurité

1.5 Première mise en service

Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil nouvellement installé, effectuer les opérations suivantes:

  • Retirer les matériaux d’emballage et de transport ainsi que les films de pro- tection du bac sous vide si présents.
  • Retirer le mode d’emploi, les sachets et les accessoires inutilisés. 102 Elimination Emballage
  • Les éléments d’emballage (carton, film en plastiquePE et polystyrènePSE) sont marqués et doivent si possible être recyclés ou éliminés de façon éco- logique. Désinstallation
  • Débrancher l’appareil du secteur. Pour les appareils branchés de façon fixe, faire appel à un électricien agréé! Sécurité
  • Pour éviter les accidents dus à une utilisation non conforme, en particulier par des enfants qui jouent, rendre l’appareil inutilisable.
  • Retirer la fiche de la prise électrique ou faire démonter le branchement par un électricien. Couper ensuite le câble d’alimentation de l’appareil. Elimination
  • L’appareil usagé n’est pas un déchet sans valeur. Une élimination en bonne et due forme permettra de recycler les matières premières.
  • Le symbole se trouve sur la plaque signalétique de l’appareil. Il indique qu’une élimination avec les déchets ménagers normaux est interdite.
  • L’appareil doit être éliminé conformément à la réglementation locale. Veuillez vous adresser aux autorités compétentes de votre commune, au centre de recyclage local pour les déchets ménagers ou au commerçant auquel vous avez acheté cet appareil pour obtenir davantage d’informations sur le traitement, la récupération et la réutilisation de ce produit. 113 Description de l’appareil
  • Selon la version du logiciel Le tiroir sous-vide permet de mettre des aliments sous vide dans des sachets. Les aliments ainsi conditionnés peuvent ensuite être cuits doucement au cui- seur à vapeur (Vacuisine) ou au bain-marie. La mise sous vide permet égale- ment de prolonger la durée de conservation de certains aliments.

Couvercle de l’appareil en verre

Pince de maintien du sachet

Adaptateur du bouchon de mise sous vide*

Eléments de commande et d’affi- chage

Bouchon de mise sous vide*

Façade du tiroir (mécanisme d’ouverture et de fermeture Push&Pull)

Joint du couvercle de l’appareil

Couvercle de la barre de soudure

Plaque signalétique 123 Description de l’appareil

3.2 Eléments de commande et d’affichage

Durée de scellage Touches

Mise sous vide externe*

3.3 Signification des affichages

Inactif (pas d’affichage, éteint) Présélection (nombre de niveaux sélectionnés, allu- mé) Processus en cours (nombre de niveaux sélectionnés, cli- gnotant) 134 Mise sous vide des aliments

Pour préparer le processus Sous-vide et mettre des aliments sous vide, il faut observer certains points. Choix du sachet Utiliser exclusivement les sachets de mise sous vide V-ZUG d’origine pour la mise sous vide. Ces sachets de mise sous vide sont conçus pour une plage de température comprise entre -40°C et +115°C, ainsi que pour le proces- sus Sous-vide. Les sachets de mise sous vide sont compatibles avec le micro- ondes (p.ex. pour décongeler des aliments surgelés). Le sachet de l’aliment mis sous vide doit préalablement être percé ou ouvert avant de passer au four à micro-ondes. Dans le cas contraire, il peut éclater du fait de la surpression. Si des sachets autres que les sachets V-ZUG sont utilisés lors du processus Sous-vide, ils peuvent se ramollir et leurs soudures peuvent se dissocier, voire fondre. Utiliser d’autres sachets uniquement pour la mise sous vide et adapter la durée de scellage au matériau du sachet utilisé. La barre de soudure peut être endommagée en cas d’utilisation de sachets de mise sous vide autres que les sachets d’origine. L’utilisa- tion de sachets de ce type relève de votre responsabilité. Dimensions des sachets Choisir la taille des sachets de sorte que les aliments à mettre sous vide oc- cupent au maximum deux tiers du volume du sachet. Aliments Pour un résultat optimal, les aliments doivent être refroidis avant la mise sous vide. Stocker les aliments au réfrigérateur au moins deux heures à 5°C maximum avant de les mettre sous vide. Ne jamais mettre sous vide d’aliments chauds ou brûlants. Remplissage du sachet de mise sous vide Veiller à ne pas salir la zone du sachet qui doit être scellée au moment du remplissage. Cela pourrait affecter l’étanchéité du sachet. Pour éviter ce type de problème, replier les bords du sachet vers l’extérieur sur env.5cm avant le remplissage. 144 Mise sous vide des aliments

4.2 Niveaux de vide recommandés

Sélection du niveau de vide Il est possible (après avoir préparé les portions) de sélectionner les niveaux de vide suivants pour emballer, faire mariner, cuire sous-vide (Vacuisine©), congeler ou conserver les aliments: Niveau de vide et af- fichage Catégories d’aliments et exemples Remarques et utilisation

  • Aliments très fragiles tels que les chips et la salade Comme le sachet est seulement scel- lé, la forme et la consistance des ali- ments très fragiles sont préservées de manière optimale. 1 ▪ Fruits fragiles tels que les fruits rouges, les quetsches, les abricots et les bananes
  • Liquides et aliments contenant beaucoup de liquide tels que les soupes, les sauces et les viandes avec beau- coup de marinade
  • Bocaux et bouteilles tels que les noix, les amandes et les graines en bocaux ou les bo- caux de pesto ouverts Avec le niveau de vide1, la forme et la consistance des fruits fragiles sont préservées. Les aliments entièrement liquides et les viandes accompagnées d’une grande quantité de marinade, telles que les rôtis de bœuf avec sauce aigre-douce ou les plats du type «Suure Mocke», doivent être mis sous vide avec le niveau1. Le vide est suffi- sant pour réduire l’oxydation du vin ou du vinaigre. Les bocaux de pesto déjà ouverts de taille adaptée peuvent être refermés hermétiquement avec le niveau de vide1. Il est possible de protéger les noix, les amandes et les graines des parasites en procédant de la même manière. L’air et donc l’oxygène doivent de pré- férence être évacués des bouteilles d’huile et de vin avec le niveau de vide externe1. 154 Mise sous vide des aliments 2 ▪ Fruits peu fragiles tels que les poires et les coings
  • Légumes peu fermes tels que les poivrons, les piments, les tomates et les courgettes
  • Poissons entiers (avec la peau) ou en filets
  • Aliments contenant peu de liquide tels que la viande avec une petite quantité de marinade
  • Les fruits peu fragiles et les ali- ments contenant peu de liquide peuvent être mis sous vide avec le niveau de vide2.
  • Les légumes et les poissons sans liquide ou avec une petite quantité de liquide seront parfaitement mis sous vide avec le niveau2.
  • Les viandes accompagnées d’une sauce ou d’une petite quantité de marinade liquide peuvent égale- ment être mises sous vide avec le niveau2. Utiliser le niveau de vide1 si la quantité de liquide est plus importante. 3 ▪ Viandes telles que les médaillons et les steaks
  • Légumes fermes tels que les carottes et les betteraves rouges
  • Fromages à pâte dure à conserver
  • Les viandes sans liquide, par exemple accompagnées seulement d’herbes, et les légumes fermes sont mis sous vide de manière opti- male avec le niveau3, par exemple avant d’être cuits sous-vide (Vacui- sine©). Il est conseillé d’utiliser le niveau de vide3 pour les aliments devant être congelés, car l’évacua- tion de l’air empêche la formation de brûlures de congélation.

4.3 Sélection de la durée de scellage

Si des sachets de mise sous vide d’origine V-ZUG sont utilisés, régler la durée de scellage sur le niveau2. Si des sachets non d’origine sont utilisés, la durée de scellage doit être adap- tée au matériau du sachet. La barre de soudure peut être endommagée en cas d’utilisation de sachets de mise sous vide non d’origine. L’utilisation de sachets de ce type relève de votre responsabilité. 165 Manipulation des aliments La mise sous vide d’aliments permet généralement de prolonger leur conser- vation.

5.1 Qualité et hygiène

La teneur en germes initiale d’un aliment détermine la durée pendant laquelle un produit peut être conservé. Plus l’aliment contient de germes, plus la durée de conservation maximale est courte. Pour obtenir la conservation la plus longue possible, il ne faut mettre sous vide que des aliments d’une qualité irréprochable. Les produits conservés quelques temps avant la mise sous vide contiennent une plus grande quantité de germes et ne pourront pas être conservés très longtemps. Pour éviter de contaminer des aliments frais avec des germes, observer les points suivants:

  • Se laver soigneusement les mains avant de manipuler des aliments.
  • Utiliser un plan de travail lisse et d’une hygiène parfaite. Nettoyer le plan de travail avant d’y déposer un aliment.
  • Nettoyer tous les ustensiles (couteaux, fourchettes, cuillères, etc.) avant utili- sation.

5.2 Préparation d’aliments spéciaux

Certains types d’aliments doivent recevoir une préparation spécifique avant de pouvoir être conservés. Choux, légumineuses, asperges Tous les types de choux (chou-fleur, brocoli, chou-blanc et chou-rouge, etc.), les légumineuses (haricots frais, petits pois, etc.) et les asperges doivent être blanchis avant la mise sous vide. Pour cela, ils doivent être blanchis au cui- seur à vapeur ou à l’eau bouillante et immédiatement rafraîchis. L’aliment mis sous vide pourra ensuite être congelé en prenant moins de place. 175 Manipulation des aliments

Les points suivants doivent être observés pour conserver des aliments sans

  • Ne conserver que des aliments frais et d’une qualité irréprochable.
  • Le produit doit déjà être à température de conservation avant la mise sous vide.
  • N’interrompre la chaîne du froid que le plus brièvement possible.
  • Si possible, sécher l’aliment avant la mise sous vide.
  • Eviter de mélanger des aliments cuits et crus.
  • Sélectionner le niveau de vide le plus élevé possible, en respectant les ins- tructions du chapitre: Niveaux de vide recommandés (voir page 15).
  • Les morceaux d’aliments plus gros se conservent mieux que les petits.
  • Conserver les aliments à la température la plus basse possible.

Les aliments sous vide peuvent être cuits au cuiseur à vapeur, à basse tempé- rature avec le processus Sous-vide. Chez V-ZUG, ce processus est appelé Va- cuisine. Utilisez exclusivement des sachets de mise sous vide d’origine V-ZUG pour le processus Vacuisine. Vous trouverez des informations détaillées et des recettes pour Vacuisine à l’adresse «www.vzug.com». 186 Vue d’ensemble des applications

  • Selon la version du logiciel Une description de toutes les applications possibles est fournie ci-après. Respecter également les indications sous Trucs et astuces (voir page 26).

6.1 Mise sous vide et scellage

C’est l’application de base du tiroir sous-vide. Une fois le processus démarré, une dépression est établie à l’intérieur du bac sous vide. L’ouverture du sa- chet inséré est ensuite scellée. Pour finir, la pression dans l’appareil est com- pensée et le processus est terminé. Le tiroir sous-vide doit être opérationnel.

  • Sélectionner le niveau de vide qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois.
  • Sélectionner la durée de scellage qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois.
  • Presser le couvercle de l’appareil vers le bas et lancer le processus à l’aide de la touche . Des informations plus détaillées sur la mise sous vide et le scellage fi- gurent dans le chapitre Utilisation (voir page 23). 196 Vue d’ensemble des applications

6.2 Mise sous vide uniquement

Cette application permet de mettre sous vide des bocaux avec couvercle à visser remplis p.ex. de noix ou de graines et de les fermer hermétiquement. Utilisez exclusivement des bocaux avec un couvercle à visser en parfait état. Avant la fermeture du couvercle de l’appareil, assurez- vous que les bocaux ne sont pas trop hauts. N’utilisez pas le support pour sachet. Les bocaux doivent avoir une hauteur maximale de 8,5cm pour évi- ter tout dommage à l’appareil. Cette application ne convient pas pour la confection de confitures (remplissage à chaud). Seuls des aliments refroidis peuvent être mis sous vide. Le tiroir sous-vide doit être opérationnel.

  • Visser légèrement le couvercle sur le bocal et déposer le bocal dans le bac sous vide.
  • Sélectionner le niveau de vide qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois.
  • Effleurer plusieurs fois la touche jusqu’à ce que l’affichage de la durée de scellage soit complètement éteint.
  • Presser le couvercle de l’appareil vers le bas et lancer le processus à l’aide de la touche .

Cette application permet de fermer hermétiquement un sachet, sans toutefois générer de vide à l’intérieur. Malgré ce réglage, une dépression minimale se formera dans le sa- chet, nécessaire pour obtenir un scellage parfait. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner.

  • Effleurer plusieurs fois la touche jusqu’à ce que l’affichage du niveau de vide soit complètement éteint.
  • Sélectionner la durée de scellage qui convient en effleurant une ou plu- sieurs fois la touche .
  • Pousser le couvercle de l’appareil vers le bas et lancer le processus à l’aide de la touche . 206 Vue d’ensemble des applications

6.4 Mise sous vide externe*

Cette application permet d’évacuer l’air des bouteilles en verre, par exemple des bouteilles d’huile ou de vin, pour empêcher des réactions non désirées avec l’oxygène. Vous pouvez également utiliser cette fonction avec les boîtes de mise sous vide du commerce. Ces dernières doivent être adaptées au contact alimentaire et raccordées au tuyau du tiroir sous-vide, dont le diamètre intérieur est de 3mm, au moyen d’un adaptateur approprié. En cas de mise sous vide externe de bouteilles en verre, utiliser ex- clusivement des bouteilles prévues à cet effet. En cas de mise sous vide externe de bouteilles inadaptées ou endommagées, celles-ci peuvent imploser et entraîner des blessures. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner et le couvercle doit être ouvert.

  • Pour évacuer l’air d’une bouteille, insérer les deux extrémités du tuyau dans les raccords correspondants des deux adaptateurs.
  • Placer le plus grand adaptateur sur l’orifice d’aspiration situé dans le bac sous vide. Pour évacuer l’air d’une bouteille, placer le plus petit adaptateur avec l’autre extrémité du tuyau sur le bouchon de mise sous vide inséré dans la bouteille. Pour mettre sous vide une boîte de mise sous vide, retirer l’extrémité du tuyau de la bouteille et le raccorder à la boîte de mise sous vide, si nécessaire au moyen d’un adaptateur. En cas de mise sous vide externe, la bouteille doit être posée sur une surface plane et stable, juste à côté du tiroir sous-vide. 216 Vue d’ensemble des applications
  • Effleurer une ou plusieurs fois la touche pour sélectionner le niveau de vide approprié, voir «Niveaux de vide recommandés (voir page 15)». Pour évacuer l’air d’une bouteille de vin, la mise sous vide externe doit être effectuée uniquement avec le niveau de vide1 afin de ne pas affecter les gaz du vin lui-même.
  • Effleurer sur la touche pour lancer la mise sous vide externe. 227 Utilisation Ouverture de l'appareil (mécanisme d'ouverture et de fermeture Push&Pull)
  • Effleurer avec la main la façade du tiroir au centre en haut. – Le tiroir s’ouvre. Fermeture de l’appareil Le couvercle de l’appareil doit être fermé.
  • Repousser avec la main la façade du tiroir au centre en haut. – Le tiroir rentre et se ferme. Ne tirez jamais sur le tiroir, sous peine d’endommager le mécanisme d’ouverture et de fermeture Push&Pull. Activation
  • Effleurer la touche . – L’appareil est prêt à fonction- ner.
  • Ouvrir le couvercle de l’appareil. 237 Utilisation Dépose du sachet
  • Mettre l’aliment dans le sachet de mise sous vide.
  • Pousser l’ouverture du sachet sous la pince de maintien

Pour les aliments de petit volume, utiliser le support pour sachet

  • Sélectionner le niveau de vide avec la touche et la durée de scellage avec la touche . Démarrage du processus
  • Fermer le couvercle de l’appareil. Le sachet contenant les aliments doit entièrement reposer à l’inté- rieur du bac sous vide prévu à cet effet. Le couvercle de l’appareil doit pouvoir être refermé sans forcer. Le joint et sa surface de pose doivent être propres et exempts d’objets. Le sachet doit reposer entièrement et sans plis sur la barre de soudure.
  • Appuyer sur le couvercle de l’appareil et démarrer le processus en effleu- rant la touche . – Pendant le processus de mise sous vide, les affichages du niveau de vide et de la durée de scellage clignotent. 247 Utilisation Fin du fonctionnement – Dès que le processus est terminé, un signal sonore retentit.
  • Ouvrir le couvercle de l’appareil et retirer le produit mis sous vide. Interruption du fonctionnement, arrêt anticipé Pour interrompre le processus de mise sous vide pendant son déroulement, effleurer la touche ou la touche . Le sachet ne sera pas scellé. Une inter- ruption à la fin du processus de mise sous vide (au stade de la ventilation) n’est plus possible. Arrêt de l’appareil
  • Effleurer la touche . – L’appareil est arrêté. Scellage anticipé Le processus de mise sous vide peut être interrompu et le sachet peut être scellé avant terme.
  • Effleurer la touche Durée de scellage. Sous vide, les liquides commencent déjà à bouillir à basse tempéra- ture. De la vapeur apparaît, ce qui peut entraîner des dysfonctionne- ments de l’appareil. Surveillez attentivement le processus de mise sous vide et procédez à un scellage anticipé du sachet si des bulles commencent à se former (ébullition). 258 Trucs et astuces Voici quelques trucs pour vous faciliter au maximum la manipulation du tiroir sous-vide.
  • L’ouverture du sachet doit reposer complètement sur la barre de soudure, sans plis et sur toute sa largeur.
  • Replier une partie du sachet vers l’extérieur permet d’éviter de salir la zone de scellage du sachet lors du remplissage. Il est également possible d’utili- ser un entonnoir pour faciliter le remplissage.
  • Les derniers réglages utilisés pour l’application «Mise sous vide et scel- lage» restent en mémoire après l’arrêt de l’appareil.
  • Pour fermer des bocaux avec couvercle à visser sous vide, visser légère- ment le couvercle et déposer le bocal dans le tiroir sous-vide. L’application «Mise sous vide uniquement» permet de faire le vide dans ces bocaux et de les fermer hermétiquement.
  • Pour obtenir le maximum de vide avec les liquides, ceux-ci doivent être congelés avant la mise sous vide. 269 Entretien et maintenance

9.1 Indications générales

Nettoyez le tiroir uniquement à l’arrêt. Une mauvaise manipulation peut endommager l’appareil!

  • Pour le nettoyage, n’utilisez ni produit de nettoyage abrasif, ni grattoir métal- lique coupant ou abrasif, ni paille de fer, ni éponges abrasives, etc. Ces ob- jets rayent les surfaces. Un couvercle en verre rayé peut se fendre.
  • N'utilisez jamais d’appareil de nettoyage haute pression ou à vapeur pour nettoyer l’appareil.
  • Aucun liquide ni solide ne doit pénétrer dans l’orifice d’aspiration de la pompe à vide. Ceci endommagerait irrémédiablement la pompe.
  • Eliminez immédiatement les salissures ou les résidus de produits de net- toyage.
  • Nettoyez les surfaces avec un chiffon doux imprégné d’eau de vaisselle (pour les surfaces métalliques, nettoyez dans le sens du polissage).
  • Séchez avec un chiffon doux. 279 Entretien et maintenance Intérieur
  • Eliminez immédiatement les salissures ou les résidus de produits de net- toyage.
  • Nettoyez les surfaces avec un chiffon doux imprégné d’eau de vaisselle (pour les surfaces métalliques, nettoyez dans le sens du polissage).
  • Séchez avec un chiffon doux.
  • Nettoyez la barre de soudure

avec un chiffon doux imprégné d’eau de vaisselle et séchez avec un chiffon doux. Le couvercle de la barre de sou- dure

passe au lave-vaisselle.

  • Remettez le couvercle de la barre de soudure
  • Mettez en place la barre de sou- dure

sur les deux boulons de fixa- tion dans l’appareil.

Joint du couvercle de l’appareil

  • Nettoyez le joint du couvercle de l’appareil avec un chiffon doux imprégné d’eau. N’utilisez pas de produit de nettoyage!
  • Séchez avec un chiffon doux. Pièces pour la mise sous vide externe Nettoyez les pièces utilisées pour la mise sous vide externe (adaptateur de l’orifice d’aspiration, tuyau, adaptateur du bouchon et bouchon de mise sous vide) avec de l’eau chaude additionnée, le cas échéant, d’un peu de liquide vaisselle, en utilisant un chiffon doux ou une éponge, puis les sécher. Accessoires Le support pour sachet passe au lave-vaisselle. 289 Entretien et maintenance

9.3 Remplacement de la barre de soudure

  • Retirer la barre de soudure endom- magée
  • Remettez le couvercle de la barre de soudure
  • Remettez en place la nouvelle barre de soudure

sur les deux boulons de fixation dans l’appareil.

Aucun outil n’est nécessaire pour cette opération.

9.4 Remplacement du joint de couvercle d’appareil

  • Détachez le joint de couvercle d’appareil endommagé
  • Posez un joint de couvercle d’appareil neuf.

Aucun outil n’est nécessaire pour cette opération. 299 Entretien et maintenance

9.5 Remplacement du patin de scellage

se trouve sur la partie inférieure du couvercle de l’ap- pareil.

Aucun outil n’est nécessaire pour cette opération.

9.6 Contrôle du système

Si la pompe à vide ne peut pas établir la dépression requise dans le temps imparti, la touche Maintenance s’allume. Il est possible que le couvercle de l’appareil ne soit pas correctement fermé ou que le joint du couvercle de l’appareil soit encrassé ou endommagé.

  • Nettoyez le joint du couvercle (voir page 27): N’utilisez pas de produit de nettoyage!
  • Fermez le couvercle de l’appareil et pressez vers le bas. Si la touche Maintenance est toujours allumée pour le processus de mise sous vide suivant:
  • Sélectionner un niveau de vide plus basse. Si la touche Maintenance s’allume à nouveau:
  • Attendre que le symbole s’allume.
  • Déshumidifier la pompe à vide (voir page 31). 309 Entretien et maintenance

9.7 Déshumidification

Une déshumidification est requise lorsque l’huile de la pompe à vide contient trop d’eau (mise sous vide fréquente d’aliments liquides). Si les touches et s’allument … ... l’huile de la pompe à vide peut être déshumidifiée.

  • Fermez le couvercle de l’appareil et pressez vers le bas.
  • Effleurer la touche . – L’huile de la pompe à vide est déshumidifiée. Si les touches et s’allument … ... l’huile de la pompe à vide doit être déshumidifiée.
  • Fermez le couvercle de l’appareil et pressez vers le bas.
  • Effleurer la touche . – L’huile de la pompe à vide est déshumidifiée. Le processus de déshumidification dure 20minutes au maximum. Si la touche reste allumée, le processus doit être répété. L’huile de la pompe à vide chauffe, il faut donc attendre une heure entre chaque processus de déshumidification. Pendant ce temps, les touches et sont allumées mais non utilisables. 3110 Eliminer soi-même des dérangements

10.1 Que faire lorsque…

  • Selon la version du logiciel Voici la liste des dérangements que vous pourrez facilement éliminer vous- même selon la procédure décrite. Si un autre dérangement s’affiche ou si le dérangement ne peut être éliminé, veuillez appeler notre service clientèle. … l’appareil ne fonctionne pas Cause possible Remède
  • Le fusible de l’installation domestique s’est déclen- ché après une surcharge.
  • Remplacer le fusible ou réenclencher le coupe-circuit automatique.
  • Le fusible se déclenche plusieurs fois.
  • Appeler le service clientèle.
  • Interruption de l’alimenta- tion électrique.
  • Contrôler l’alimentation électrique.
  • L’appareil est défectueux. ▸ Appeler le service clientèle.
  • L’appareil est en sur- chauffe en raison d’une mise sous vide fréquente.
  • Laisser l’appareil refroidir avant de le réutili- ser.
  • L’appareil se trouve en phase de refroidissement entre deux processus de déshumidification. Pen- dant ce temps, les touches et sont allu- mées mais non utilisables.
  • Attendre une heure avant de pouvoir répé- ter le processus de déshumidification. 3210 Eliminer soi-même des dérangements ... la qualité du vide est trop faible dans le sachet Cause possible Remède
  • Le niveau de vide choisi est trop faible pour l’ali- ment à traiter.
  • Sélectionner le niveau de vide supérieur.
  • L’orifice d’aspiration de la pompe à vide est obstrué.
  • S’assurer que l’orifice d’aspiration n’est pas obstrué par le sachet.
  • Le sachet n’est pas étanche.
  • Utiliser un autre sachet pour mettre l’aliment sous vide, en sélectionnant éventuellement un niveau de durée de scellage supérieur. ... le sachet de mise sous vide n’est pas suffisamment scellé Cause possible Remède
  • La durée de scellage ré- glée n’est pas suffisante pour le niveau de vide sé- lectionné.
  • Sélectionner la durée de scellage directe- ment supérieure.
  • Le sachet de mise sous vide n’a pas été position- né correctement sur la barre de soudure.
  • Positionner correctement le sachet.
  • Le sachet de mise sous vide est sale au niveau du cordon de soudure.
  • Nettoyer la zone de soudure avant le pro- cessus.
  • Le patin de scellage sur le couvercle de l’appareil est très usé.
  • Remplacer le patin de scellage.
  • L’appareil est en sur- chauffe en raison d’opéra- tions de mise sous vide répétées.
  • Laisser l’appareil refroidir avant de le réutili- ser. 3310 Eliminer soi-même des dérangements ... le sachet de mise sous vide n’est pas suffisamment scellé Cause possible Remède
  • La durée de scellage ré- glée n’est pas suffisante pour le niveau de vide sé- lectionné.
  • Sélectionner la durée de scellage immédia- tement supérieure.
  • Le sachet de mise sous vide n’a pas été position- né correctement sur la barre de soudure.
  • Positionner correctement le sachet.
  • Le sachet de mise sous vide est sale au niveau du cordon de soudure.
  • Nettoyer la zone de soudure avant le pro- cessus.
  • Le patin de scellage sur le couvercle de l’appareil est très usé.
  • Remplacer l’isolation de la barre de sou- dure. voir page 2 Remplacement de la barre de soudure [}29] 2 Remplacement du patin de scellage [}30] ... le couvercle de l'appareil ne peut pas être ouvert Cause possible Remède
  • L’appareil est en service. ▸ Attendre que l’appareil soit ventilé à la fin du processus et que le signal sonore reten- tisse.
  • L’alimentation électrique a été interrompue.
  • Rétablir l’alimentation électrique. L’appareil est ventilé. … des bruits peuvent être entendus durant le fonctionnement Cause possible Remède
  • Des bruits de fonctionne- ment peuvent être émis pendant tout le fonctionne- ment de l’appareil (bruits de commutation et de pompage).
  • Ces bruits sont normaux. 3410 Eliminer soi-même des dérangements ... la touche Maintenance s’allume Cause possible Remède
  • L’appareil ne peut pas établir la dépression de- mandée.
  • Bien maintenir pressé le couvercle de l’ap- pareil au démarrage du processus de mise sous vide.
  • Contrôler le joint du couvercle de l’appareil et sa surface de pose, les nettoyer si néces- saire. Si le joint est déformé, le lisser avec le doigt.
  • Sélectionner un niveau de vide inférieur, p.ex. pour les aliments avec du liquide.
  • Positionner correctement le sachet de mise sous vide, s’il atteint le joint du couvercle de l’appareil.
  • La puissance de la pompe est réduite.
  • Déshumidifier l’huile de la pompe dès que la touche s’allume. … le liquide bout vivement dans le sachet pendant la mise sous vide Cause possible Remède
  • Sous vide élevé, les li- quides commencent déjà à bouillir à basse tempéra- ture.
  • Sélectionner le niveau de vide1 lors de la mise sous vide d’aliments liquides. ... aucun vide n’est créé dans la bouteille lors de la mise sous vide externe* Cause possible Remède
  • Le tuyau et le bouchon de mise sous vide présentent d’importantes traces d’usure et ne sont donc plus suffisamment étanches. De ce fait, le vide produit est insuffisant.
  • Remplacer le tuyau et le bouchon de mise sous vide. 3511 Accessoires et pièces de rechange
  • Selon la version du logiciel Lors de la commande, veuillez indiquer le numéro de modèle de l’appareil ain- si que la désignation exacte de l’accessoire ou de la pièce de rechange.
  • Support pour sachet: permet la mise sous vide d’aliments plats
  • Joint du couvercle de l’appareil
  • Couvercle de la barre de soudure
  • Barre de soudure complète
  • Sachet de mise sous vide: Dimensions 180×280mm et 240×350mm, plage d’utilisation: -40 à + 115°C Vakuumierbeutel Vakuumierbeutel Sachet de mise sous vide Sacchetti per sottovuoto Vacuum bags 3611 Accessoires et pièces de rechange
  • Adaptateur de l’orifice d’aspiration*
  • Adaptateur du bouchon de mise sous vide*
  • Bouchon de mise sous vide* 3712 Caractéristiques techniques Type VS60144 / VS 60144c Dimensions de l’appareil Dimensions extérieures (hauteur × largeur × profondeur) 142 × 596 × 547 (mm) Capacité de la chambre à vide (hauteur × largeur × profondeur) 95 × 350 × 285 (mm) Volume de la chambre à vide 7,83dm³ Poids à vide 25 kg Raccordement électrique Raccordement 220 – 240V ~ 50/60Hz Puissance connectée 320W Protection par fusible 10A Consommation en mode standby 0,5W 3813 Index
  • Caractéristiques techniques p. 38
  • Conservation p. 18
  • Consignes de sécurité Conditions de fonctionnement p. 6
  • Spécifiques à l’appareil p. 7
  • Contrat d’entretien p. 43
  • Contrôle du système p. 30

Famille de produits......................................... 2

14 Notes414215 Service et assistance Le chapitre «Éliminer soi-même des dérangements» vous donne des informa- tions précieuses pour résoudre les petits dérangements. Vous pouvez ainsi éviter de faire appel à un technicien de service et économiser les éventuels coûts afférents. Vous trouverez les informations sur la garantie V-ZUG à l’adresse www.vzug.com

  • Service →Informations sur la garantie. Veuillez les lire attentivement. Veuillez enregistrer votre appareil V-ZUG le plus tôt possible:
  • en ligne via www.vzug.com →Service →Saisie des données de garantie ou
  • en utilisant la carte d’inscription jointe. En cas de dérangement, vous bénéficierez ainsi de la meilleure assistance possible dès la période de garantie de l’appareil. Pour l’enregistrement, vous aurez besoin du numéro de fabrication(no.FN) et de la désignation de l’appareil. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre appareil. Les informations de mon appareil: FN:

Appareil : _____________________ Gardez toujours ces informations sur l’appareil à portée de main lorsque vous contactez V-ZUG. Merci beaucoup.

  • Ouvrir le tiroir sous-vide. – La plaque signalétique se trouve sur la paroi latérale gauche. Votre demande de réparation En appelant le numéro d'assistance gratuit 0800 850 850, vous obtenez directement votre service après-vente V-ZUG le plus proche. Lors de votre passage de commande par télé- phone, nous convenons avec vous d'un rendez-vous sur place, immédiat si besoin. Demandes générales, accessoires, contrat d'entretien V-ZUG vous aide volontiers pour toutes les questions administratives et techniques, récep- tionne vos commandes d'accessoires et de pièces détachées ou vous donne des informa- tions sur les contrats modernes d'entretien. Pour cela, vous pouvez nous joindre au + 41 58 767 67 67 ou sur www.vzug.com. 43Brèves instructions Mise en marche de l’appareil
  • Ouvrir le tiroir sous-vide (mécanisme d’ouverture et de fermeture Push&Pull).
  • Effleurer la touche . Utilisation
  • Sélectionner le niveau de vide qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois.
  • Sélectionner la durée de scellage qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois.
  • Presser le couvercle de l’appareil vers le bas et lancer le processus à l’aide de la touche . Arrêt de l’appareil