FastRide 564005 - Porte-vélo THULE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FastRide 564005 THULE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Porte-vélo sur attelage, capacité de chargement jusqu'à 60 kg, compatible avec 2 vélos. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions plié : 70 x 30 x 90 cm, dimensions déplié : 70 x 30 x 120 cm. |
| Poids | Poids total : 15 kg. |
| Installation | Installation facile sur attelage, sans outils nécessaires. |
| Utilisation | Convient pour les vélos avec cadre standard, système de fixation rapide. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les fixations et l'état des pièces, nettoyer après utilisation. |
| Sécurité | Système de verrouillage pour sécuriser les vélos, feux arrière intégrés pour la visibilité. |
| Informations générales | Garantie de 5 ans, conforme aux normes de sécurité européennes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - FastRide 564005 THULE
Questions des utilisateurs sur FastRide 564005 THULE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Porte-vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FastRide 564005 - THULE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FastRide 564005 de la marque THULE.
MODE D'EMPLOI FastRide 564005 THULE
EN Left-hand fitting
FR Montage côte gauche
FR Montage côte gauche
A.1 Thule decline toute responsabilité en cas de dommages corporels, de dommages matériels de biens mobiliers ou immobiliers, de perte de profit, ou de tout autre dommage ou perte resultant du montage ou de l'utilisation inappropriés du porte-velos, notamment, mais sans s'y limiter, en cas de montage ou d'utilisation ne respectant pas les instructions d'assemblage ou de montage, ou toute autre instruction, écrite ou verbale, formulée par Thule ou un revendeur Thule.
A.2 Le porte-velos et I'ensemble des pieces qui le composent ne doivent en aucun cas etre modifiés.
A.3 Consultez votre revendeur Thule pour toute question relative au fonctionnement, à l'utilisation ou aux limites du porte-velos. Veuillez également dire attentivement toutes les instructions et informations de garantie avant de monter et d'utiliser le porte-velos.
A.4 Les consignes de sécurité doivent être conservées pour réference future et pour s'assurer que tous les autres utilisateurs de ce porte-velos connaissent son contenu.
B.0 Installation
B.1 Reportez-vous aux instructions d'assemblage afin de contrôler la présence de tous les éléments requis.
B.2 Lisez et suivez scrupuleusement les instructions d'assemblage et les recommandations fournies, le cas échéant. Procedez au montage de l'unité dans l'ordre indiqué, en commencer par l'étape 1, puis 2, 3, etc.
B.3 Ne tentez enaucun cas d'installer le porte-velos autrement que conformement aux instructions de montage.
B.4 Pour le porte-velo sur toit, si aucune position d'installation spécifique n'est indiquée dans les instructions d'assemblage, veillez à conserver une distance minimum de 700 mm entre les barres avant et arrière.
B.5 La charge ne doit pas dépasser la largeur des barres de toit ; elle doit être répartie uniformément sur ces dernières et avoir le centre de gravité le plus bas possible.
C.OChargement
C.1 Le poids de chargement maximal autorisé pour le portevélos, tel que spécifique dans les instructions d'assemblage, ne doit enaucun cas etre dépasse.Par ailleurs,la charge maximale preconisée pour le vehicule lui-même atousjours priorite sur les specifications indiquées dans les instructions d'assemblage.C'est always le poids maximal recommandé le plus faible qui s'applique,et qui ne doit enaucun cas etre dépassé.
C.2 Le chargement doit être correctement fixé. Notez que l'utilisation de tendeurs elastiques est strictement prohibée.
C.3 Contrôlez le poids maximal autorisé par velo indiquedans les instructions de montage, et veillez à ne pas ledépasser.
C.4 Le porte-velos a ete concu pour des cadres de velo 26501-8921-01
standard. Il est strictement interdit de transporter des tandems à l'aide de ce porte-velos. Contrôlez la taille de cadre de velo maximale autorisée (diamètre), celle qu'indiquée dans les instructions de montage, et veillez à ne pas la dépasser.
C.5 Pour les vélos dotés d'un cadre ou de fourches en carbone, consultez le fabricant ou le revendeur du vélo pour vous assurer de l'utilisation possible du porte-vélos.
C.6 Thule décline toute responsabilité quant à l'endommagement de cadres ou de fourches en carbone survenant lors du montage et/ou de l'utilisation du porte-velos.
C.7 Tous les éléments pouvant être facilement démontés doivent être rétérés du velo avant le transport, notamment, mais sans s'y limiter, tout siège infant, panier, antivol (non fixes) ou pompé à air. Ces éléments pourraient en effet se détacher au cours du transport en raison de l'augmentation des vibrations et de la résistance à l'air, et constituer un danger pour les autres usagers de la route.
D.0 Réglementation et caractéristiques de conduite
D.1 Contrôlez régulierement la fixation du chargement.
D.2 Il est de la seule responsabilité du conducteur de s'assurer du bon etat du porte-velos ainsi que de la bonne fixation de l'ensemble porte-velos/chargeMENT (meme lorsque I'ensemble est installe par un tiers).
D.3 Lors de chaque utilisation du porte-velos, vérifie qu'il est correctement installé après avoir parcouru une courte distance (50 km), puis à intervalles réguliers. En cas de bruit inhabituel, de déplacement du chargement et/ou du porte-velos, d'un comportement inhabituel du vehicule ou de tout autre détaill inhabituel, arrêtez-vous afin de contrôler la fixation du porte-velos et du changement, conformément aux instructions de montage.
D.4 L'utilisation d'un porte-velos peut entrainer l'augmentation de la longueur et/ou de la hauteur totale du vehicule. Les velos eux-memes peuvent accroître la largeur et la hauteur totale du vehicule. Soyez particulierement vigilent lors des marches arriere et/ ou lors de I'entrée dans les garages ou les ferries, entre autres.
D.5 Remplacez immédiatement tout composant endommage ou use. Lors du transport, tous les leviers, boulons et/ou écrous doivent être serrés conformément aux instructions de montage.
D.6 Les portes-velos fixes à l'aide d'un verrou doivent toujours être en position verrouillée. Il est également impératif de retarder les clés afin de les conserver dans le vehicule lors du transport.
D.7 Notez que l'utilisation d'un porte-velos peut alterer les caractéristiques de conduite et de freinage du vehicule (y compris dans les virages) et le rendre sensible aux vents lateraux.
D.8 La vitesse du vehicule doit constamment etre ajustee en fonction du chargement transporte et des conditions de route, telles que le type et la qualite de la route, les conditions meteorologiques, l'intensite du traffic et les limitations de vitesse en vigueur, mais ne doit en aucen cas depasser 130~km / h . Les limitations de vitesse applicables et I'ensemble de la legislation routiere en vigueur doivent tousjere observees.
D.9 Notez que du bruit peut etre induit par le vent lors du transport et que ce phenomene varie en fonction du vehicule et du chargement.
D.10 Pour des raisons d'économie de carburant et d'impact environnemental ainsi que pour la sécurité des autres usagers de la route, le porte-velos doit être retire lorsqu'il n'est pas utilisé.
E.O Entretien
E.1 Nettoyez régulierement le porte-velos à l'eau chaude ou à l'aide de shampooing pour voiture, en particulier en cas d'utilisation du porte-velos dans des régions cotières (en raison du sel) ou en hiver, lorsque les routes sont salées.
E.2 Retirez le porte-velos avant de passer sous un portique de lavage automatique.
E.3 Une fois retire, le porte-velos doit etreconservedans un endroit sec et les composants doivent etrecorrectement entreprises.Veillez egalement a nettoyer et a entretenir le porte-velos conformement aux instructions.
E.4 En cas d'usure ou de perte de composants, utilisez exclusivement des pieces de rechange Thule d'origine. Adressez-vous à votre revendeur ou à votre fabricant.
E.5 Afin de receivevoir les pieces de rechange rapidement et de gagner du temps, pensez à indiquer les informations produit pertinentes ainsi que les nombres de série lors de toute commande ou demande.
E.6 Afin d'assurer un remplacement rapide de vos clés en cas de perte ou de dysfonctionnement, notez des à présent le numero figurant sur le verrou et les clés.
GARANTIE A VIE LIMITÉE SUR LES SYSTEMÉMES DE SUPPORT POUR VOITURE THULE (EN VIGUEUR LE 1ER JANVIER 2006) Enregistrement en ligne à www.thule.com/warranty
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier acheteur au détail est propriété du produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une autre personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera aux défauts de matérieliaux ou de main d'oeuvre en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de pieces ou de main d'oeuvre. De plus, THULE peut decide, à sa discrétion, de ne pas réparer ou replacer un produit défectueux, mais de rembourser à l'acheteur un montant égal à celui payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l'achat d'un système de support de charge THULE neuf.
Aucune garantie n'est emise pour les defauts causés par une usure normale, pour la rouille esthetique, pour les rayures, pour l'utilisation inegale du vehicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par THULE.
Aucune garantie n'est émise pour les défauts resultant de conditions hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives de THULE inclues avec le produit ou mises à disposition de l'acheteur.
Dans le cas où un produit serait défectueux, l'acheteur doit contacter soit le revendeur THULE chez lequel le produit a été acheté, soit le centre de service après-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de service après-vente Thule n'est pas en mesure de corriger le defaulted, l'acheteur doit contacter Thule par écrit ou par téléphone (voir les coordonnées au bas de cette page).
Dans l'eventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien THULE à l'adresse ou au nombre de téléphone indiqué ci-dessous fournir à l'acheteur l'adresse d'envoi appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez notes que l'acheteur sera responsable des frais d'envoi du produit à THULE et qu'une preuve d'achat sous la forme de l'original d'une facture ou d'un reçu d'achat et une description détaillée du début doivent être inclus dans l'envoi.
DENI DE RESPONSABILITE
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT D'UN PRODUIT DÉFECTUEUX OU ÉMISSION D'UN REMBOURSEMENT OU D'UN CRÉDIT (SELEN LE CHOIX DE THULE) CONSTITUÉ LE RECOURS EXCLUSIF DE L'ACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE. LES DOMMAGES AU VEHICULE DE L'ACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET À TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSSES OU IMPLICITES Y COMPRIS Toute GARANTIE DE QUALITE MARCHANDE ET DE CONFORMITE À UN USAGE PARTICULARIER.
LA SEULE RESPONSABILITE DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE PEUT ÉTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRETS, PARTICULIERS, SPEÇIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ETATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÉTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPECIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D'UN ETAT OU PROVINCE À L'AUTRE.
