ST5000 - Nettoyeur à vapeur UFESA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST5000 UFESA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Nettoyeur à vapeur |
| Puissance | 1500 W |
| Capacité du réservoir | 1,5 L |
| Temps de chauffe | Environ 8 minutes |
| Pression de vapeur | 3,5 bars |
| Accessoires inclus | Brosse à vapeur, embout pour tissus, accessoires pour sols |
| Utilisation | Nettoyage des surfaces dures, textiles, et désinfection |
| Entretien | Vider le réservoir après utilisation, nettoyer les accessoires régulièrement |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, verrouillage de sécurité |
| Poids | 3,5 kg |
| Dimensions | 30 x 25 x 20 cm |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - ST5000 UFESA
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur à vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST5000 - UFESA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST5000 de la marque UFESA.
MODE D'EMPLOI ST5000 UFESA
centro de planchado vertical ST5000 381-01B_v02 39-14100% recycled paperBSH Electrodomésticos España, S.A.C.I.F. : A-28-893550C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)España Thank you for buying Ufesa garment steamer, carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.INTRODUCTIONThese instructions for use contain valuable information about the unique features of this steamer and some hints to make ironing easier for you.This appliance can be used on shirts & blouses, pants & skirts, dresses, coats, curtains & drapes, fabric furniture, table lines, it can also be used to kill dust mites, germs, bacteria and neutralize odor. This appliance complies with international safety standards.IMPORTANT SAFETY ADVICE The steamer must not be left unattended while it is connected to the supply mains. Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam. Unplug the appliance during filling and cleaning. The appliance must be used and placed on a stable surface. The steamer should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must Gracias por adquirir el centro de planchado vertical de Ufesa, lea cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento para este aparato y guárdelas para futuras referencias.INTRODUCCIÓNEstas instrucciones de uso contienen información valiosa sobre las características exclusivas de este centro de planchado vertical y algunos consejos para hacerle más fácil el planchado.Este aparato puede usarse en camisas y blusas, pantalones y faldas, vestidos, chaquetas, cortinas muebles de tela, manteles. También puede usarse para eliminar ácaros del polvo, gérmenes, bacterias y neutralizar el mal olor. Este aparato cumple con las normas internacionales de seguridad.CONSEJO IMPORTANTE DE SEGURIDAD No deje el centro de planchado vertical sin vigilancia cuando esté conectada a la alimen-tación. Se debe tener cuidado al usar el aparato debido a la emisión de vapor. Desconecte el aparato durante el llenado y la limpieza. El aparato debe usarse y guardarse en una su-perficie estable. No se debe utilizar el centro de planchado vertical si se ha caído, si hay señales visibles de daños o si existe fuga de agua. Debe ser revisada en el Centro de servicio técnico autorizado antes de volver a usarla. Con objeto de evitar si-tuaciones de peligro, las intervenciones o repa- Nous vous remercions d'avoir choisi un défroisseur vapeur Ufesa. Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et la conserver pour toute référence ultérieure.INTRODUCTION Cette notice contient des informations essentielles pour vous aider à bien connaître les fonctionnalités exclusives de votre défroisseur vapeur et des conseils pour vous faciliter le repassage. Cet appareil peut être utilisé pour les chemises et chemisiers, pantalons et jupes, robes, manteaux, rideaux et tentures, tissus d’ameublement, nappes. Il peut également servir à éliminer les acariens, les germes, les bactéries et à neutraliser les odeurs.Cet appareil est conforme aux normes de sécurité internationales.CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES L’appareil ne doit pas être laissé sans sur-veillance lorsqu'il est branché à une prise de courant. En raison des risques liés à l’émission de va-peur, utilisez l’appareil avec la plus grande pru-dence. Débranchez l’appareil lors du remplissage et du nettoyage. L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. L'appareil ne doit plus être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes manifestes de détério-ration ou une fuite d’eau. Il doit faire l’objet d'un contrôle par un centre de services agréé pour pouvoir le réutiliser. À titre de sécurité, toute intervention ou répa-ration nécessaire de l’appareil, notamment le remplacement d’un cor-only be carried out by qualified personnel from an Authorized Technical Service Centre. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the steamer and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorized Technical Service Centre. In order to avoid that, under unfavorable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the steamer is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27Ω. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point. Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected.don d’alimentation défec-tueux, doit être eectuée exclusivement par le per-sonnel qualifié d’un cen-tre de services agréé. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition d’assurer leur surveillance ou de leur indiquer les instructions à suivre pour l’utilisation de l’appareil en toute sé-curité et leur expliquer la nature des risques qu'ils encourent. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le netto-yage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être eectués par des enfants non surveillés. Maintenez l’appareil, lorsque celui est sous-tension ou en cours de refroidissement, et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil doit être branché et utilisé confor-mément aux informations indiquées sur sa pla-que signalétique. Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise électrique avec terre. Si vous de-vez utiliser une rallonge, assurez-vous qu’elle est adaptée à une intensité de 16 A et qu’elle est pourvue d’une prise de terre. Si le fusible de sécurité intégré vient à sauter, l’appareil ne pourra plus fonctionner. Pour le faire remettre en état, confiez l’appareil à un centre de service technique agréé. Pour éviter que cela ne se produise, dans des condi-tions défavorables du secteur, où des phénomènes comme des baisses transitoires de tension ou des sautes de courant dues à la foudre peuvent sur-venir, il est conseillé de brancher le fer à un circuit électrique présentant une impédance maximale de 0,27Ω. L’utilisateur peut s’il y a lieu se renseigner au-près de l’entreprise de fourniture d’électricité con- The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. Never immerse the steamer in water or any other fluid. Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.) Steam only in vertical direction. Never use steam nozzle in a horizontal position or tilt into a backward position, this may result in water leakage. Do not direct steam at people or animals during use. Do not move the appliance with holding or pulling the steam hose, move it with holding the telescopic tube. Do not twist the steam hose, always hold it in a straight way. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. This appliance must only be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use.DESCRIPTION
cernant l’impédance du circuit au niveau du point d’interface. Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation sec-teur après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ni un au-tre liquide. Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphé-riques (pluie, soleil, gel, etc.). Ne diriger la vapeur que dans le sens vertical uniquement. Ne jamais utiliser le diuseur de vapeur en position horizontale ni l’incliner vers l’arrière, ce qui peut entraîner des fuites d’eau. Ne pas diriger le jet de vapeur vers des per- sonnes ou des animaux lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas déplacer l’appareil en tenant ou tirant sur le flexible de vapeur, le déplacer en tenant le tube télescopique. Ne pas tordre le flexible de vapeur, toujours le tenir droit. Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné, c’est-à-dire comme fer à repasser. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et en conséquence, dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d’une utilisation inappro-priée ou abusive.DESCRIPTION
Tête de sortie de vapeur
Bouton d’émission de vapeur
Manche télescopique amovible
Support de diuseur de vapeur
Socle du défroisseur vapeur
Réservoir d’eau amovible
Orifice de remplissage du réservoir d’eau et couvercle
Interrupteur marche-arrêt et régulateur de vapeur
Écran d’achage de puissance et vapeur a. Témoin de mise sous tension b. Témoin de vapeur basse pression c. Témoin de vapeur pression moyenne d. Témoin de vapeur haute pression
Bouton de déverrouillage du manche
Cordon d’alimentation
Enrouleur de cordon d’alimentation
Ouverture et couvercle de corps de chaue
Pince de repassage pour les pantalons
1. Retirez toutes les étiquettes et protections sur l'appareil.2. Posez le socle du défroisseur vapeur (11) en position horizontale sur une surface plane et stable.3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (16) pour insérer le manche télescopique (6) dans le socle et assurez-vous de bien le bloquer.4. Insérez le repose-cintre dans le manche en veillant à bien l'encliqueter. Fixez les deux parties du repose-cintre en engageant la pince métallique sur l’une des deux parties dans la rainure sur l’autre partie.5. Désserer les deux colliers de fixation du manche (7) sur le manche télescopique pour régler ce dernier à la longueur voulue.6. Déployez le manche télescopique à la hauteur appropriée et serrez les deux colliers de fixation pour bloquer le manche.7. Mettez en place le diuseur de vapeur (1) sur le support de diuseur (9).8. Dégagez le réservoir d’eau (12) et tournez le couvercle (13) dans le sens inverse des aiguilles d’un montre pour l’ouvrir, incorporez de l’eau du robinet par l'orifice de remplissage.9. Refermez le couvercle et remettez le réservoir d’eau en place sur le socle du défroisseur vapeur.Remarque importante :• Unefoislerepose-cintrexé,ilestpossibledele fairepivoteràvotreconvenancede360°dansquatresens.• Pour prolonger les caractéristiques optimales de production de vapeur, mélangez l’eau du robinet avec de l’eau distillée à parts égales. Si l’eau du robinet est excessivement calcaire, mélangez un volume d’eau du robinet à deux volumes d’eau distillée. Ou utiliser uniquement de l'eau distillée de préférence.
- Pour éviter tout risque de détérioration ou de contamination du réservoir d'eau et du corps de chaue, ne pas incorporer de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrant, d’additifs ni d’autres produits chimiques dans le réservoir, sauf en cas de recommandation par Ufesa.• Nepasincorporerd’eauchaudedansleréservoird'eau.• Après l'avoir rempli, retirez l'eaudu réservoir avec unchion propre avant de le mettre en place sur le socle.UTILISATION DU DÉFROISSEUR VAPEUR Déroulez le cordon d’alimentation (17) à la longueur voulue et branchez-le à une prise de courant, le voyant sur le bouton marche/arrêt et le régulateur de vapeur se met à clignoter.
2. Mettre l’appareil sous tension en appuyant une seule
fois sur le bouton marche-arrêt et régulateur de vapeur, le témoin de mise sous tension (15a) s’allume en rouge pour indiquer que l’appareil fonctionne.3. Sélectionnez le débit de vapeur approprié en appuyant une seule fois ou plusieurs fois de suite sur le bouton marche/arrêt et le régulateur de vapeur, les témoins de vapeur basse pression (15b), pression moyenne (15c) et haute pression (15d) s’allument en vert en conséquence, une fois qu’ils s’arrêtent de clignoter, la vapeur est prête et peut être utilisée.4. Suspendez le vêtement à défroisser sur le repose-cintre (8) ou la patère (10), appuyez sur le bouton d'émission de vapeur (3) alors que le témoin de vapeur (4) est allumé en orange. 5. Dirigez la vapeur sur le vêtement et déplacez la tête pour supprimer les froissures, les plis et les odeurs. Remarque importante :• À titre de sécurité et pour économiser l'énergie, ledéfroisseur vapeur est équipé d'une fonction d'arrêt automatique. Lorsqu'il est laissé sans surveillance pendant 15 minutes sans émission de vapeur par le diuseur de vapeur, l'appareil s'éteint automatiquement, en même temps il émet un « bip » 6 fois de suite et le voyant rouge sur l'interrupteur marche-arrêt clignote. Pour reprendre la diusion de vapeur, il sut de remettre en marche l'appareil en appuyant sur l'interrupteur marche-arrêt.
- Il faut environ 1 minute pour que la vapeur soit prêteaprès le démarrage du vaporisateur.• Latêtedesortiedevapeurpeutêtreextrêmementchaudeen cours d’utilisation. Ne pas la toucher avec les mains.• Pendantl'opération,unsignaldelapompepeutsefaireentendre, ce qui est normal car la pompe dans la base du vaporisateur s'est mise en marche.• Cetappareilestéquipéd’undétecteurdeniveaud’eauquiémet un « bip » en cas de manque d’eau dans le réservoir ou si ce dernier est vide. Si ce signal sonore se déclenche, remplissez immédiatement le réservoir.• Nepasdirigerlavapeursurlelingeàdéfroisserlorsdela première utilisation de l’appareil qui peut dégager des fumées et des odeurs s'accompagnant de particules blanches au niveau de la tête de sortie de vapeur. Ce phénomène est normal et cesse au bout de quelques secondes.• Veillezàtoujoursmaintenirlediuseurdevapeurdansle sens vertical. Le repassage à l'horizontale ou dans un autre sens peut entraîner des fuites d’eau au niveau de la tête de sortie de vapeur.• Pendantl'utilisation,nepasposerleexiblede vapeuravec le diuseur de vapeur au sol, toujours le poser sur le support du diuseur.• Sélectionnervapeurbasseoumoyennepourlestissusensoie ou synthétiques et vapeur élevée pour les vêtements en coton et en lin. ACCESSOIRES Pince de repassae pour les pantalons (21) Cette pince s'utilise pour la figuration des pantalons et permet repasser facilement les ourlets ou coutures. 1. Pour fixer l'attelle de pantalon, insérez-le dans la fente sur le diuseur de vapeur.
2. Tenez le diuseur de vapeur avec vos doigts tout en
appuyant sur la poignée de l'attelle pour serrer le vêtement entre la tête de sortie de vapeur et l'attelle.
3. Déplacez le diuseur de vapeur de haut en bas avec
l'attelle pour obtenir une couture ou un ourlet bien droit et raide.Brosse (22)Cette brosse permet de faciliter l’infiltration de la vapeur dans le linge et d'obtenir ainsi un meilleur eet de repassage. 1. Engagez la brosse directement sur le diuseur de vapeur en appuyant avec force de façon à bien l'encliqueter et à la monter correctement. 2. Déplacez le diuseur de vapeur de haut en bas avec la brosse touchant légèrement le linge.Brosse en molleton (23) La brosse en molleton peut être utilisée pour retirer les fines particules adhérentes sur les tissus en molleton et les tissus en laine lourde. Pour ce faire, déplacer doucement cette brosse sur le tissu du haut vers le bas.Pour fixer ou retirer les accessoires sur le diuseur de vapeur, veillez à toujours relâcher le bouton d'émission de vapeur pour arrêter la diusion de vapeur. DÉTARTRAGE Pour maintenir l’ecacité et prolonger la durée de vie de votre défroisseur vapeur et éviter la présence de particules de tartre sur votre linge, veuillez procéder au détartrage de l’appareil au moins un fois par mois.1. Pour cela, débranchez l’appareil et agissez sur la pédale de l’enrouleur de cordon d'alimentation (18) pour rétracter le cordon.2. Retirez le réservoir d'eau, dégagez le manche télescopique du socle en appuyant sur le bouton de déverrouillage du manche (16).3. Retournez le socle du défroisseur vapeur et utilisez un tournevis pour tourner le couvercle de l'ouverture du bloc de chaue dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer. 4. Incorporez à parts égales du vinaigre et de l’eau et laissez agir pendant environ une heure pour permettre à la solution
amíg nem világít jelzőlámpa a lapon.3. Húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját és csévélje vissza a hálózati kábelt a talpba.4. Ürítse ki a víztartályt, nyissa ki a forralónyílás fedelét, a forralóban lévő víz kiöntésére, majd zárja be azt.5. Ha akarja, akkor a rögzítőkapocs nyitásával a legkisebb hosszúságúra állíthatja be a teleszkópos rudat, vagy a rúdkioldás gomb. megnyomásával kioldhatja a teleszkópos rúd talpba rögzítését.6. Egy tiszta nedves kendővel törölje le a gőzölő burkolatát.7. Hűvös, száraz helyen tárolja a készüléket.Fontos mejeyzés:• Haszennyezettvagyvízkövesagőzkivezetőpanel,akkorszáraz pamutkendő fölött mozgatva azonnal távolítsa el a maradványokat.• Sohasehasználjondörzsölőtisztító-vagyoldószereketagőzkivezető panel vagy a készülék más alkatrészeinek a tisztítására. FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEG SEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN: Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként. Ez a termék megfelel a 2012/19/EU EU előírásoknak. Akészülékenlevő áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újra hasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhető hulladékgyijtő pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.d'eau vinaigrée de dissoudre le tartre sur le bloc de chaue.
5. Videz l’eau vinaigrée, remplissez le réservoir d’eau du
robinet à plusieurs reprises, tenez et agitez le bloc de chaue pour bien le nettoyer jusqu'à ce qu’il ne subsiste aucune odeur de vinaigre.
6. Remettre en place le couvercle de l’ouverture du bloc
de chaue et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien le refermer.Avant de détartrer ou vider le réservoir, laissez refroidir le défroisseur vapeur pendant au moins d'1 heure pour éviter de vous brûler.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Une fois que vous avez fini de repasser, veuillez nettoyer et ranger correctement l’appareil.1. Appuyez sur le bouton d’émission de vapeur sur le diuseur de vapeur pour vous assurer que le témoin de vapeur s'éteint.
2. Appuyez sur le bouton marche-arrêt et régulateur de
vapeur jusqu'à ce que tous les témoins sur l'écran s'éteignent.3. Débranchez l’appareil de la prise de courant et rembobinez le cordon d’alimentation sur le socle.4. Videz le réservoir d’eau, ouvrez le couvercle de l’ouverture et évacuez l'eau du bloc de chaue puis refermez le couvercle.5. Si besoin est, rétractez au maximum le manche télescopique en ouvrant le collier de fixation ou dégagez-le du socle en appuyant sur le bouton de déverrouillage du manche.6. Essuyez et nettoyez le corps du défroisseur vapeur avec un chion propre et humide.7. Rangez l’appareil dans un endroit frais et non humide.Remarque importante :• Silatêtedesortiedevapeurestencrasséeouentartrée, nettoyez-la immédiatement en passant un chion en coton sec.• Nejamaisutiliserdeproduitsabrasifsnidesolvantspournettoyer la tête de sortie de vapeur ou d’autres parties de l’appareil.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ
PÔTÉLIMINATION DES DÉCHETS : Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.Produit aux normes de la Directive de l’UE 2012/19/EU. Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet eet, faute de quoi, celui- ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Notice Facile