Nespresso Vertuo Plus - Machine à café DELONGHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Nespresso Vertuo Plus DELONGHI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café automatique avec système de capsules Nespresso Vertuo |
|---|---|
| Dimensions | 32.5 x 23.5 x 31.5 cm |
| Poids | 4.5 kg |
| Capacité du réservoir d'eau | 1.8 litres |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Type de café | Café long, espresso, et autres formats de café selon les capsules |
| Fonctionnalités | Préparation automatique, système de reconnaissance des capsules, arrêt automatique |
| Utilisation | Facile à utiliser avec un bouton unique pour la préparation du café |
| Entretien | Réservoir d'eau amovible, nettoyage facile, détartrage recommandé tous les 3 mois |
| Sécurité | Arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité |
| Informations générales | Compatible uniquement avec les capsules Nespresso Vertuo |
FOIRE AUX QUESTIONS - Nespresso Vertuo Plus DELONGHI
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Nespresso Vertuo Plus - DELONGHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Nespresso Vertuo Plus de la marque DELONGHI.
MODE D'EMPLOI Nespresso Vertuo Plus DELONGHI
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il est important de toujours respecter les consignes de sécurité de base, notamment:
- Lire toutes les directives.
- Ne pas utiliser à l’extérieur.
- Ne pas laisser le câble d’alimentation pendre au bout de la table ou du comptoir, et le tenir loin des surfaces chaudes.
- Cet appareil doit seulement être utilisé conformément au mode d’emploi et aux consignes de sécurité.
- Cet appareil ne doit servir qu’aux fins prévues.
- Cet appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur dans des conditions climatiques non extrêmes.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé, neoyé ou entretenu par des enfants de 8 ans et moins, sans surveillance d'un adulte connaissant pleinement les risques et donnant des directives de sécurité.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des limitations physiques ou mentales si ces personnes sont supervisées ou ont reçu les directives d'une personne connaissant pleinement les risques.
- Toute intervention autre que le neoyage et l'entretien doit être eectué par un représentant de service autorisé. Pour éviter le risque d’incendie, décharge électrique mortelle ou blessures aux personnes:
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’agent de service ou une personne qualifiée.
- Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble est endommagé. Retourner l’appareil au Club Nespresso ou à un représentant Nespresso autorisé.
- Pour débrancher, éteindre l’appareil, puis retirer le câble de la prise électrique.
- Pour éviter tout dommage, ne jamais placer l’appareil sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (par exemple radiateur, cuisinière, four, brûleur à gaz, flamme nue, etc.)
- Éviter de toucher directement les surfaces chaudes de l’appareil. Utiliser les poignées et anses prévues à cee fin.
- Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de retirer ou d’ajouter des pièces pour le neoyage.
- Ne jamais plonger le câble, la fiche, l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau ou tout autre liquide.
- La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut entraîner des décharges électriques mortelles.
- Ne jamais mere un objet autre que les capsules prévues à cee fin dans l’une des ouvertures de l’appareil; risque d’incendie ou de décharge électrique.
- L’utilisation d’accessoires auxiliaires non recommandés par le fabricant peut entraîner des risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure. Éviter tout risque d’accident lors de l’utilisation de l’appareil
- Risque de brûlures par liquides chauds. Si l’on ouvre la machine de manière forcée, des liquides chauds ou du café peuvent éclabousser.
- Toujours verrouiller complètement l’appareil et ne jamais l’ouvrir pendant qu’il fonctionne.
- Aention: Risque de brûlures due à la capsule chaude; si une capsule est coincée dans le compartiment à capsules, éteindre et débrancher la machine avant toute manipulation. Appeler le Club Nespresso ou un représentant Nespresso autorisé. CONSERVER CES DIRECTIVES Les transmere à tout utilisateur ultérieurLe présent manuel d’utilisation est également disponible en format PDF sur le site nespresso com Risque de blessure. Respectez toutes les consignes qui suivent l’apparition de ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou de mort. AVERTISSEMENT Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères à modérées. Renseignements importants non reliés à un risque de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour utiliser votre appareil de façon correcte et sécuritaire. ATTENTION: Les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations. OTHER SAFEGUARDS When using electrical appliances, important safeguards should always be followed, including the following:
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il est important de toujours respecter les consignes de sécurité de base, notamment:
- Les consignes de sécurité sont essentielles au bon fonctionnement de l’appareil. Lisez-les aentivement avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
- Protéger l’appareil d’une exposition directe au soleil, de l’humidité et des éclaboussures.
- Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
- L’utilisation de l’appareil par des enfants ou près de ces derniers requiert une supervision rapprochée.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
- Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation commerciale, de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage à des fins autres que celles prévues, d’une erreur d’utilisation, d’une réparation eectuée par une personne autre qu’un professionnel ou du non-respect du mode d’emploi. Pour éviter le risque d’incendie, décharge électrique mortelle ou blessures aux personnes:
- En cas d’urgence: Débrancher immédiatement l’appareil. Exception: Ne pas débrancher la machine si cas de pincement de doigt.
- L’appareil doit être branché à une prise électrique adéquate et facilement accessible disposant d’un contact de mise à la terre. S’assurer que la tension de la prise électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’une tension ou d’une fréquence inadéquate annule la garantie.
- L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’après avoir été installé.
- Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, l’aacher ou le laisser pendre.
- Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et de l’humidité.
- Si une rallonge est nécessaire, utilisez uniquement un câble secteur avec une section transversale ayant un conducteur d’ entrée correspondant à 16 AWG (1.3 mm
- Toujours placer l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane afin d’éviter toute accumulation de liquide sous l’appareil.
- La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant, etc.
- Débrancher l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
- Pour éviter d’endommager le câble, s’assurer de tirer sur la fiche pour débrancher l’appareil.
- Ne jamais toucher le câble avec des mains mouillées.
- Ne pas mere l’appareil ou une partie de celui-ci au lave-vaisselle.
- Ne pas ouvrir l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur!
- Ne pas démonter l’appareil. Éviter tout risque d’accident lors de l’utilisation de l’appareil
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Retirer immédiatement la fiche de la prise électrique.
- Communiquer avec le Club Nespresso ou un représentant Nespresso autorisé pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
- Un appareil endommagé peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
- Ne pas placer les doigts sous la sortie café; risque de s’ébouillanter.
- Ne pas introduire les doigts dans le compartiment ou le conduit à capsules; risque de blessure.
- L’eau pourrait s’écouler autour de la capsule si elle n’est pas perforée par les lames, et endommager l’appareil.
Aention: Risque de coupure ou de rester coincé en introduisant les doigts dans l’appareil.
- Aention: Risque de brûlure en introduisant les doigts dans l’appareil.
- Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée.
- Toujours remplir le réservoir avec de l’eau potable fraîche.
- Ne pas remplir le réservoir d’eau complètement.
- Vider le réservoir si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (vacances, etc.)
- Depending on the model* Varie selon les modèles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une fin de semaine ou une période équivalente.
- Ne pas utiliser l’appareil sans le bac et la grille d’égouage afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
- Ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvant.
- Utiliser un chion propre et humide et un détergent doux pour neoyer la surface de l’appareil.
- Ne pas neoyer l’appareil au moyen d’un neoyeur à vapeur ou à pression afin d’éviter de l’endommager et d’entraîner une situation potentiellement mortelle.
- Ne pas verser d’eau ou de liquide dans la zone d’insertion de capsules.
- Garder l’appareil, les capsules et les accessoires hors de la portée des enfants.
- Cet appareil est conçu pour les capsules de café Nespresso Vertuo, disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou des représentants Nespresso autorisés.
- À des fins de sécurité, toujours utiliser des composantes et des accessoires de marque Nespresso fabriqués spécifiquement pour l’appareil utilisé.
- Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles rigoureux.
- Des tests de fiabilité sont eectués dans des conditions réelles d’utilisation sur des appareils sélectionnés au hasard. C’est pourquoi l’appareil peut montrer des signes d’utilisation préalable.
- Nespresso se réserve le droit de modifier le présent mode d’emploi sans préavis. Directives concernant le câble fixé à l’appareil
- Utiliser le câble d’alimentation fourni avec l’appareil sans le modifier. Pour la sécurité de l’utilisateur, l’appareil doit seulement être utilisé conjointement à un système d’alimentation électrique mis à la terre. a) Un câble d’alimentation doit être fourni afin de réduire le risque d’enchevêtrement ou de chute lié à un câble plus long. b) Des rallonges électriques sont disponibles et peuvent être utilisées avec précaution. c) Si l’appareil est branché à l’aide d’une rallonge électrique:
1) L’indication ou la
puissance électrique doit être minimalement égale à celle de la machine.
2) Dans le cas d’un appareil
avec mise à la terre, la rallonge électrique doit également être munie d’une fiche avec mise à la terre. (Prise électrique à 3 broches).
3) On ne doit pas laisser le câble
pendre au bout du comptoir ou de la table afin d’éviter qu’un enfant tire dessus ou qu’une personne trébuche.
- L’appareil est muni d’une fiche polarisée (les deux broches sont de tailles diérentes).
- Pour réduire les risques de décharges électriques, cee fiche doit être branchée adéquatement dans une prise polarisée.
- Si la fiche n’entre pas dans la prise, la retourner et essayer de nouveau.
- Si elle n’entre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié.
- Ne jamais tenter de modifier la fiche. Détartrage
- Lorsqu’elle est utilisée correctement, la solution détartrante Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil tout au long de sa durée de vie et permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour. Pour connaître la marche à suivre pour le détartrage, consulter la section 'Détartrage' de ce livret. AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ OVERVIEW/PRÉSENTATION Coee OutletOrifice de sortie du caféAdjustable Cup SupportSupport de tasse réglableWater TankRéservoir d’eauAdjustable Water Tank ArmBras ajustable du réservoir d'eau Lid CouvercleOFF/Open and Close LeverLevier d'ouverture et fermeture / ArrêtON/Coee BuonBouton café / MarcheCapsule ContainerCollecteur de capsules usagées9465_UM_ARES_PLUS_D_Dellonghi_US.indd 8-9 14.07.16 10:372
The water tank arm can be rotated and positioned at the back, to the le or to the right hand side of the machine. Le bras du réservoir d'eau peut être déplacé à l'arrière, à gauche ou à droite de la machine.
Remove the water tank by tilting it slightly backwards, then gently pulling it up. Put the water tank in position by placing it vertically onto its arm, until there is a ‘click’ sound. Pour enlever le réservoir d'eau, penchez-le légèrement vers l'arrière et levez-le doucement. Installer le réservoir d'eau en position verticale sur son bras. Vous entendrez un clic.
Place the capsule container in the back of the machine by sliding it sideways into position. It is held in place by a magnet. Place the water tank back. Glisser le collecteur de capsules à partir du côté de la machine jusqu'à ce qu'il soit en position. Il sera maintenu en place par un aimant. Replacer le réservoir d'eau.
Remove the water tank, then remove the capsule container by sliding it sideways. Enlever le réservoir d'eau, puis glisser le collecteur de capsules vers le côté.
The cup support has 4 positions and can be temporarily removed to accommodate various cup sizes. Le support de tasse peut être réglé en 4 positions diérentes ou être retiré selon les diérentes tailles de tasse.
The power cable can be adjusted under the machine. Insert the remaining cable in the guide on the le or on the right side socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position. Le câble électrique peut être ajusté sous la machine. Placer le câble dans la cavité de gauche ou de droite selon la position choisie pour le réservoir d'eau. Assurez-vous que la machine est bien à la verticale.
Be careful when removing the water tank since the machine may tilt during the movement.
soyez prudent de ne pas faire tomber la machine en enlevant le réservoir d'eau.9465_UM_ARES_PLUS_D_Dellonghi_US.indd 10-11 14.07.16 10:3725 sec.
Avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d’incendie.
Rinse and clean the water tank and lid before filling it with only fresh potable water. Place the water tank in place. Rincer et neoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de le remplir d'eau fraiche et potable. Mere le réservoir d'eau sur sa base.
Ensure the capsule container and the cup support are in place. For your safety, operate the machine only with cup support and capsule container in position. S'assurer que le collecteur de capsules usagées et le support de tasse soient en place. Pour votre sécurité, faire fonctionner la machine uniquement avec le support de tasse et collecteur de capsules usagées en position.
Place a container of at least 12.5 fl oz./0.4 l under the coee outlet. Placer un récipient d’au moins 12.5 fl oz./0.4 l sous l’orifice de sortie du café.
Plug the machine into the outlet. Brancher la machine dans la prise électrique.
Steady GREEN lights will indicate the machine is ready. La lumière VERTE et stable indique que la machine est prête.
This procedure may take up to 5 minutes. The procedure can be stopped at any time by pushing the buon. The buon will go to steady GREEN. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 8. To brew a coee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the buon. Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. Le processus peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et stable. Pour recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 8. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
Open the machine head by pressing the lever up to eject the capsule and then push the lever down to close it. Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tête de la machine et éjecter la capsule et pousser le levier vers le bas pour la fermer.9465_UM_ARES_PLUS_D_Dellonghi_US.indd 12-13 14.07.16 10:372
Fill the water tank with fresh potable water. Remplir le réservoir avec de l’eau potable fraîche.
Open the machine head by pushing the lever up. The machine head will open automatically, with an electrical mechanism. Pour ouvrir la tête de la machine, appuyer sous le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.
Place a cup of sucient capacity under the coee outlet. For Alto coee, please remove the cup support. Risk of scalding may occur due to overflowing. Placer une tasse sous l’orifice de sortie du café. Pour le café Alto, enlever le support de tasse. Aention: Risque de brûlure en cas de débordement.
Steady GREEN light indicates the machine is ready. La lumière VERTE et stable indique que la machine est prête. COFFEE PREPARATION/
Insert a capsule with the dome shape facing downward. Insérer une capsule en plaçant le côté arrondi vers le bas. NOTE: To avoid damaging the machine, use only fresh, unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before inserting a fresh one. NOTE: Pour éviter d’endommager la machine, utiliser uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la capsule précédente a été éjectée avant d’en insérer une nouvelle.
Push the buon to start the brewing process . Green light will rotate slowly during the barcode reading and pre-weing phase. Appuyer sur le bouton pour débuter l'extraction. La lumière verte tournera lentement pendant la lecture du code barre et le prémouillage du café.
During the coee preparation phase coee will start to flow. GREEN light will rotate quickly during brewing. Steady GREEN light indicates that coee brewing is ready. Le café sortira de l'orifice de sortie du café lors de la préparation. La lumière VERTE tournera rapidement lors de cee étape. La lumière VERTE et stable indique que le café est prêt. NOTE: You can do this even when the machine is still heating up. The coee will then flow automatically when the machine is ready. The machine will automatically recognize the inserted capsule and select the coee preparation parameters and cup length defined by Nespresso coee experts to extract the coee blend at its best. NOTE: La préparation peut être lancée même si la machine n’est pas prête. Elle commencera automatiquement lorsque la machine aura aeint la température voulue. La machine reconnaît automatiquement la capsule insérée et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau prévu par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café possible.
Push the lever down to close the machine head. Appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la tête de la machine.
To stop the coee flow early, push the buon. Steady GREEN light indicates that coee brewing is ready. Pour interrompre l’écoulement du café avant la fin, appuyer sur le bouton. La lumière VERTE et stable indique que le café est prêt. NOTE: This machine operates with Nespresso Vertuo capsules. Nespresso Original capsules cannot be used in this machine. NOTE: Cee machine fonctionne avec les capsules Nespresso Vertuo. Les capsules Nespresso Original ne peuvent pas être utilisées dans cee machine. NOTE: The factory seings and recommended cup sizes are: Alto: 14 fl oz. / 414 ml Coee: 7.77 fl oz. / 230 ml Espresso: 1.35 fl oz. / 40 ml NOTE: Les paramètres d'usine et format de tasse recommandés sont: Alto: 14 fl oz. / 414 ml Café: 7,7 7 fl oz. / 230 ml Espresso: 1,35 fl oz. / 40 ml CAUTION: Be careful not to injure yourself on sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine.
Soyez prudent de ne pas vous blesser sur les pointes coupantes ou de coincer vos doigts dans la machine. 9465_UM_ARES_PLUS_D_Dellonghi_US.indd 14-15 14.07.16 10:373 sec.
To eject the capsule, open the machine head by pushing the lever up. The machine head will open automatically with an electrical mechanism. Pour ejecter la capsule, ouvrir la tête de la machine, appuyer sous le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.
To manually top o your coee, push the buon and push again to stop when desired volume is reached. Pour l’allonger manuellement, appuyer sur le bouton et rappuyer une nouvelle fois lorsque la quantité voulue est aeinte. NOTE: The machine head should be in closed position when the machine is turned o. NOTE: La tête de la machine devrait être en position fermée quand la machine est éteinte.
Push and hold the buon until desired volume is reached. Appuyer sur le bouton et le tenir enfoncé jusqu’au volume d’eau voulu.
0.3 fl oz./10 ml to 17 fl oz./500 ml.
La programmation est spécifique à chaque taille de capsule, d'Espresso, de Café ou d'Alto. La taille de tasse peut être reprogrammée de
0.3 fl oz./10 ml à 17 fl oz./500 ml.
Open the machine head by pressing the lever up; Insert the capsule blend you want to program; Close the head by pushing the lever down. Pour ouvrir la tête de la machine, pousser le levier vers le haut. Insérer la capsule du format que vous désirez programmer. Fermer la tête de la machine en appuyant le levier vers le bas. NOTE: Once a customer-specific volume is programmed by the user, every time that capsule size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-programmed cup size. It is possible to restore cup size volumes, refer to "Reset to factory seings" section. NOTE: Si l’utilisateur programme un volume spécifique pour un format de capsule, chaque nouvelle préparation avec ce même format de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis. Pour rétablir les formats de tasses, voir la section "Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine". NOTE: The coee will be ambient when it is brewed and should be stirred when the extraction is finished. For an iced coee experience, add ice into your coee. NOTE: Une fois servi, le café sera à température ambiante et doit être brassé dès que l’extraction est finie. Pour un expérience café glacé rafraichissante, ajouter des glaçons dans votre café.
For a cold brew coee, ensure you have ice cold water in the water tank or add water and ice into the water tank. Place the dedicated cold brew coee capsule of your choice in the machine and push the buon. Due to a slower infusion process, the beverage will take longer to prepare than hot coee to ensure all aromas are extracted according to the process defined by our coee experts. Pour une préparation de café infusé à froid, remplir le réservoir d’eau avec de l’eau très froide ou ajouter de l’eau et des glaçons. Placer une capsule dédiée à l'infusion à froid, puis appuyer sur le bouton. Due à une infusion plus lente, la préparation de la boisson prendra plus longtemps qu'un café chaud pour garantir que tous les arômes sont extraits selon le processus défini par nos experts en café. CAUTION: Use only fresh drinking water for coee preparations, including when making ice cubes. Rinse the machine on a regular basis.
N’utiliser que de l’eau fraîche et potable pour la préparation du café, y compris lorsque vous faites des glaçons. Rincer la machine de façon régulière.9465_UM_ARES_PLUS_D_Dellonghi_US.indd 16-17 14.07.16 10:373 sec. 3 x 3 x
NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE light will blink 3 times every 2 seconds, indicating the “Factory reset” function. NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode 'Prêt à utiliser", La lumière ORANGE clignotera 3 fois à chaque 2 secondes pour indiquer le mode 'Réglages d'usine'. NOTE: It is possible at any time to exit the Special Functions menu by pushing the buon and pressing the lever down at the same time for 3 seconds. GREEN steady light indicates the machine is ready. NOTE: Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et stable indique que la machine est prête à être utiliser. NOTE: Choose special function by pressing the lever down: 1 time for "Descaling". 2 times for "Emptying the system". 3 times for "Reset to factory seings" NOTE: Pour choisir les fonctions spéciales, appuyer sur le levier vers le bas: 1 fois pour le 'Détartrage'. 2 fois pour le mode 'Vidage'. 3 fois pour 'Paramètres d'usine'.
Choose function by pressing the lever down: - 3 times for "Reset to factory seings" Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas: - 3 fois pour 'Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine'.
Turn the machine "OFF" by pushing the lever down for 3 seconds. Eteindre la machine en appuyant sur le levier pendant 3 secondes.
To enter Factory seings mode, push the buon and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special Functions menu. Pour accéder à la fonction "Paramètres d'usine", appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant trois secondes. La lumière ORANGE et stable indique que vous avez accédé aux "Fonctions spéciales".
Push the buon to confirm. ORANGE light will blink 3 times in 3 seconds to confirm reset is done and then go to steady GREEN. The machine is now ready to use. Appuyer sur le bouton pour confirmer. La lumière ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes pour confirmer que la machine est de retour aux réglages d'usine, puis deviendra VERTE. La machine est maintenant prête à être utilisée. CLEANING / NETTOYAGE
Rinse the cup support. Place a container of at least 13.5 fl oz./0.4 l under the coee outlet. Rincer le support à tasse. Placer un récipient d’au moins 13.5 fl oz./0.4 l sous l’orifice de sortie du café.
Rinse and clean the water tank and lid before filling it with fresh potable water. Place the water tank in place. Rincer et neoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de remplir d'eau potable. Mere le réservoir d'eau en place.
The procedure can be stopped at any time by pushing the buon.The buon will go to steady GREEN light when ready for brewing. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 4. To brew a coee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the buon. Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. On peut interrompre le processus à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et stable. Pour recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 4. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton. CAUTION: Do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water. Clean the coee outlet regularly with a damp cloth. Please use only clean tools for cleaning the machine.
Ne pas utiliser de solvants ou de produits neoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mere au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine en totalité ou en partie dans l'eau. Neoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour neoyer la machine.
Open the machine head by pushing the lever up and let the used capsule be ejected, then close the machine. Empty and rinse the capsule container. Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour éjecter la capsule utilisée, puis refermez la machine. Vider, neoyer et rincer le bac à capsules.
Empty the water tank and put it in place. Vider le réservoir d’eau et le remere en place.
Open the machine head and let the used capsule be ejected. Close the machine. Empty the capsule container. Ouvrir la partie supérieure de la machine; la capsule usagée est ejectée automatiquement. Fermer la machine. Vider le bac à capsules.
Turn the machine "OFF" by pushing the lever down for 3 seconds. Eteindre la machine en appuyant le levier vers le bas pendant 3 secondes.
Choose function by pressing the lever down - 2 times for “Emptying the system” Choisir la fonction en appuyant vers le bas sur le levier. - 2 fois pour "Vider la machine". NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE light will blink 2 times every 2 seconds, indicating the “Emptying the system” function. NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode "Prêt à utiliser", La lumière ORANGE clignotera 2 fois à chaque 2 secondes pour indiquer le mode 'Vidage'.
Place a container under the coee outlet. To enter "Emptying the system" mode push the buon and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special functions menu. Placer un récipient sous l’orifice de sortie du café. Pour accéder à la fonction "vider la machine", appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE et stable indique que vous avez accédé au menu des Fonctions Spéciales.
Lire les consignes de sécurité comprises dans le kit de détartrage. La solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question concernant le détartrage, communiquer avec le Club Nespresso.
Open the machine head by pushing the lever up and let the used capsule be ejected. Close the machine by pushing the lever down. Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour éjecter la capsule utilisée, puis refermer la machine en appuyant sur le levier vers le bas.
Turn the machine "ON" by pushing the buon. Allumer la machine en appuyant sur le bouton.
Empty the cup support and the used capsule container. Vider le support de tasse et le collecteur de capsules usagées.
Fill the water tank with 1 unit of Nespresso descaling liquid and add minimum 17 fl oz. / 0.5 l of water. Mere 17 fl oz. / 0.5 l d’eau dans le réservoir et ajouter la solution détartrante Nespresso.
To enter Descaling mode, push the buon and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special Functions menu. Pour accéder au mode 'Détartrage', appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE est stable indique que vous avez accédé aux "Fonctions Spéciales."9465_UM_ARES_PLUS_D_Dellonghi_US.indd 20-21 14.07.16 10:371 x
Choose function by pressing the lever down: - 1 time for “Descaling” Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas:
1 fois pour le “Détartrage”.
Place a recipient (minimum volume: 20 fl oz./0.6 l) under the coee outlet. Placer un récipient (d'une taille minimum de 20oz/600 ml) sous le bec verseur.
To start descaling, push the buon. The machine will stop automatically when complete. ORANGE light will blink during the entire descaling process. Pour débuter le détartrage, appuyer sur le bouton. La machine s'arrêtera automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera pendant la durée du détartrage.
Empty, clean and rinse the water tank and cup support thoroughly. Vider, neoyer et rinser le réservoir d’eau, la grille d’égouage et le support à tasse. NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE light will blink 1 time every 2 seconds, indicating the “Descaling” function. NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, le machine retournera en mode “Prêt à utiliser”, La lumière ORANGE clignotera une fois à chaque 2 secondes pour indiquer le mode 'Détartrage'.
Fill the water tank with fresh potable water and put it back in place on the machine. Remplir le réservoir avec de l’eau potable fraîche et le remere en place sur la machine.
When ready, push the buon to rinse the machine. Machine will stop automatically when complete. ORANGE light blinking once every 2 seconds confirms the descaling process is completed. The procedure can be stopped at any time by pushing the buon. Quand vous êtes prêt, appuyer sur le bouton pour débuter le rinçage. La machine s'arrêtera automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera une fois toutes les 2 secondes pour indiquer que la procédure est terminée. Vous pouvez interrompre le détartrage en tout temps en appuyant sur le bouton.
To exit descaling mode, press the buon and the lever down at the same time for 3 seconds. Pour quier le mode détartrage, appuyer sur le bouton et le levier en même temps pendant 3 secondes.
GREEN steady light when ready. La lumière VERTE et stable indique que la machine est prête.
Descaling is completed. Allow the machine to dry for 10 minutes before using it. Le détartrage est terminé. Laisser la machine sécher pendant 10 minutes avant de l’utiliser.
The machine is now ready for use. La machine est maintenant prête à l’emploi. NOTE: Cee machine possède une alerte de détartrage: la lumière ROUGE et VERTE stable. Pendant que l'alerte apparaît, vous ne pourrez plus faire que quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire. Si la machine est trop entartrée, il se peut que la procédure ne fonctionne pas. La machine s’arrêtera et commencera à clignoter. Dans ce cas, laisser la solution détartrante agir pendant quelques minutes, puis appuyer sur le bouton pour relancer la procédure. NOTE: This machine is equipped with a descaling alert: GREEN and RED steady light. Machine can only be operated to make coee a few more times once the alert appears before descaling becomes mandatory. If the machine is completely scaled, the descaling program may not function and the machine will stop and blink. Pause the program in this case for several minutes, allowing the descaling agent to penetrate the scale build-up, then push the buon again to restart the descaling.
RÉSUMÉ DES LUMIÈRES ET CLIGNOTEMENTS NO LIGHT / PAS DE LUMIÈRE:No light on the buon/ La Lumière est éteinteMachine OFF ➔ see point 1* Machine éteinte ➔ voir point 1*GREEN LIGHT - NORMAL USE / LUMIERE VERTE - UTILISATION NORMALE: Steady light/ Lumière stableReady mode/ Prête à utiliser
Regular blinking: Once/second/ Clignotement régulier: une fois/secondeSpecial function is running/ Fonction Spéciale en cours Blink once every 2 seconds/ Clignote une fois toutes les 2 secondesDescaling ➔ see points 21-22* Détartrage ➔ Voir les points 21 et 22* Blink twice every 2 seconds/ Clignote deux fois toutes les 2 secondesEmptying the system ➔ see points 21-22* Vider la machine ➔ Voir les points 21 et 22*
Blink three times every 2 seconds/ Clignote trois fois toutes les 2 secondesReset to factory seings ➔ see points 21-22* Réinitialiser les paramètres de réglage d’usine ➔ Voir les points 21 et 22*
Blink three times within 3 seconds and then back to steady GREEN/ Clignote trois fois en 3 secondes puis retourne à la lumière VERTE et stableReset to factory seings has been completed La machine est reprogrammée selon les réglages d'usine
1 Bouton éteint. ➔ La machine s'est éteinte automatiquement. Appuyer sur le bouton pour la mere sous tension. ➔ Vérifier le connecteur, le voltage et les fusibles. 2 Pas de café. ➔ Vérifier que la lumière VERTE est allumée. ➔ Vérifier que le réservoir d'eau est rempli et bien installé. ➔ Vérifier qu'une nouvelle capsule est insérée et dans la position appropriée, que la tête de la machine est fermée, puis appuyer sur le bouton. ➔ Détartrer si nécessaire. ➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage". 3 Le café n'est pas assez chaud. ➔ Préchauer la tasse avec l'eau chaude du robinet. ➔ Détartrer si nécessaire. 4 Écoulement de café inhabituel. ➔ Vérifier que le réservoir d'eau soit bien en position. ➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage". ➔ Détartrer si nécessaire. 5 Écoulements d'eau. ➔ Vérifier que le réservoir d'eau soit bien en position. ➔ Vider et neoyer le bac à capsules. ➔ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso 6 La capsule ne s'éjecte pas correctement. ➔ Ouvrir la tête de la machine. Débrancher l'appareil. Neoyer les barres métaliques avec précaution. Aention aux pièces tranchantes. ➔ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso 7 Écoulements de café. ➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage". ➔ Vider et neoyer le support à tasse. ➔ Détartrer si nécessaire. ➔ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso 8 La machine s'éteint. ➔ Pour économiser de l'énergie, la machine s'éteint après 9 minutes de non-utilisation. ➔ Voir la section "Économie d'énergie". 9 Café moulu dans la tasse. ➔ Débuter le processus de neoyage. Voir la section 'Neoyage".
10 La machine ne démarre pas et la lumière est VERTE et stable. ➔ Vérifier que la tête de la machine est bien fermée. ➔ Pour infuser un Alto, un Café ou un Espresso, vérifier qu'une capsule neuve est insérée de la bonne façon, que la tête de la machine est bien fermée et appuyer sur le bouton pour commencer l'extraction.
La lumière VERTE clignote en continue et la machine ne fonctionne pas. ➔ La machine chaue et prendra au maximum 1 minute avant d'être prête. 12 La lumière VERTE s'allume pendant le fonctionnement de la machine. ➔ Indique que la machine fonctionne bien.
13 Lumière stable à moité VERTE et moité ROUGE. ➔ Doit être détartrée: La machine ne fonctionnera que quelques fois après l'apparition de l'alerte avant que le détartrage soit obligatoire. ➔ Voir la section détartrage. 14 La lumière ROUGE clignote en continu pendant que la tête de la machine cesse de bouger. ➔ Enlever tout obstacle, vider le bac à capsules si nécessaire, et ouvrir ou fermer ensuite la tête de la machine selon sa position. 15 La machine ne commence pas l'extraction et la lumière ROUGE clignote deux fois puis retourne à la lumière VERTE stable. ➔ Remplisser le réservoir d’eau et appuyer sur le bouton pour commencer. ➔ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. ➔ Vérifier qu'une capsule neuve est en place et en bonne position, que la tête de la machine est fermée et appuyer sur le bouton pour démarrer. 16 La machine ne commence pas l'extraction et la lumière ROUGE clignote trois fois toutes les 2 secondes puis retourne à la lumière ROUGE stable. ➔ Appuyer sur le levier et aendre que la tête de la machine ne bouge plus. Enlever les objets encombrant la tête si applicable, vider le bac à capsules si nécessaire, puis appuyer sur le levier pour fermer la tête de la machine. 17 Lumière ROUGE et stable et la machine ne fonctionne pas. ➔ Eteindre la machine, débrancher le câble d'alimentation, aendre 15 minutes que la machine se refroidisse. ➔ Connecter le câble d'alimentation et mere la machine sous tension en appuyant sur le levier. La machine se réchauera et la lumière deviendra VERTE et stable quand la machine sera prête. ➔ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso.
18 Lumière rouge qui s'éteint lentement. ➔ La machine refroidit et la lumière deviendra VERTE et stable lorsqu'elle sera prête. 19 La lumière ROUGE clignote deux fois puis clignote ORANGE. ➔ Une Fonction Spéciale est en cours: ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Puis recommencer la fonction en appuyant sur le bouton. ➔ Retirer le réservoir d'eau lors de la fonction 'Vider la machine'. 20 La lumière ROUGE clignote deux fois puis devient ORANGE et stable. ➔ Menu des Fonctions Spéciales: Choisir la fonction désirée en appuyant sur le levier vers le bas.
21 La lumière ORANGE clignote en continu. ➔ Une Fonction Spéciale est activée. ➔ Voir la section qui s'applique: Détartrage/Neoyage/Vidage/Paramètres d'usine. 22 La lumière ORANGE clignote. ➔ La machine est en mode Menu des Fonctions Spéciales: Voir la section qui s'applique: Détartrage/Neoyage/Vidage/ Paramètres d'usine.
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club. Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the welcome material in your machine box or at nespresso.com Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso. Les coordonnées du Club Nespresso sont comprises dans le kit de bienvenue dans la boîte de la machine ou sur le site nespresso.com
LIMITED WARRANTY/ GARANTIE NESPRESSO De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of purchase. During this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso. Delonghi garantit ce produit contre les défauts liés aux matériaux et à la fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat. Durant cee période, Delonghi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cee garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’un accident, d’une utilisation inadaptée, d’un entretien inadéquat ou de l’usure normale. Tout défaut résultant de l’utilisation de capsules Nespresso non authentiques ne sera pas couvert par cee garantie. Les conditions de la présente garantie s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site Internet au nespresso.com pour de plus amples informations au sujet de Nespresso. This appliance complies also with the Directive 2012/19/EU. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to wwwnespressocom/entreprise Cet appareil est conforme également à la Directive 2012/19/UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. L’appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communiquer avec les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l'environnement, rendez-vous sur wwwnespressocom/entreprise
Notice Facile