1963 - Perceuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1963 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 44 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BLACK & DECKER 1963 - page 15
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : 1963

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse BLACK & DECKER 1963 avec moteur puissant, vitesse variable et mandrin à clé.
Type de perceuse Perceuse à percussion
Puissance 600 W
Vitesse maximale 2800 tr/min
Capacité de perçage dans le béton 13 mm
Capacité de perçage dans le bois 25 mm
Capacité de perçage dans le métal 10 mm
Utilisation Idéale pour le perçage dans divers matériaux tels que le bois, le métal et le béton.
Maintenance Nettoyer régulièrement le mandrin et vérifier les charbons du moteur.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation.
Poids 1,5 kg
Dimensions 30 x 25 x 10 cm
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - 1963 BLACK & DECKER

Pourquoi ma perceuse BLACK & DECKER 1963 ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que l'outil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est déverrouillé.
Comment changer le foret de ma perceuse ?
Pour changer le foret, serrez ou desserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse. Insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin.
La perceuse fait un bruit étrange, que faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec le moteur ou les roulements. Éteignez la perceuse et inspectez-la. Si le problème persiste, contactez un service après-vente.
Quelle taille de foret dois-je utiliser pour différents matériaux ?
Utilisez des forets de 1,5 à 3 mm pour le bois, 3 à 6 mm pour le métal, et des forets spécifiques pour la maçonnerie si vous percez des murs.
Comment entretenir ma perceuse BLACK & DECKER 1963 ?
Nettoyez régulièrement la perceuse avec un chiffon sec, vérifiez et remplacez les balais si nécessaire, et rangez-la dans un endroit sec.
Peut-on utiliser la perceuse en continu pendant une longue période ?
Il est recommandé de faire des pauses régulières pour éviter la surchauffe de l'outil. Ne l'utilisez pas pendant plus de 30 minutes d'affilée sans pause.
Comment régler la vitesse de ma perceuse ?
La vitesse se règle généralement via la gâchette. Appuyez doucement pour une vitesse lente et plus fermement pour une vitesse plus élevée.
Y a-t-il des accessoires recommandés pour ma perceuse BLACK & DECKER 1963 ?
Oui, il est recommandé d'utiliser des forets de qualité adaptés à vos besoins, ainsi que des mèches de maçonnerie pour percer des matériaux durs.
Que faire si le mandrin ne serre pas correctement le foret ?
Assurez-vous que le mandrin est propre et sans débris. Si le problème persiste, il pourrait être nécessaire de remplacer le mandrin.
La perceuse surchauffe-t-elle ? Que faire ?
Si votre perceuse surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez si le filtre à air est obstrué et nettoyez-le si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1963 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1963 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI 1963 BLACK & DECKER

CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULT RIEUR. N¡ de catalogue BDGL1200, BDGL1440, BDGL1800 90504494 02 BDGL1200 drill 8/29/06 8:39 AM Page 1415 R gles de s curit g n rales AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci- après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

CONSERVER CES DIRECTIVES

1) Sécurité du lieu de travail

a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des causes d'accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.

2) Sécurité en matière d’électricité

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l’utilisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Attention de ne pas mettre en marche l’outil accidentellement. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil électrique alors que le doigt est sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche risque de causer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. 90504494 02 BDGL1200 drill 8/29/06 8:39 AM Page 1516 f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s'enchevêtrer dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

4) Utilisation et entretien d’un outil électrique

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier . Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique

En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien du bloc-piles

a) S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant d’insérer le bloc-piles. Insérer un bloc-piles dans un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. b) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. c) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie. d) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie. e) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures. 90504494 02 BDGL1200 drill 8/29/06 8:39 AM Page 1617

a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques . Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. b) S’il faut remplacer le cordon d’alimentation, en confier le remplacement au fabricant ou son agent pour éviter tout risque d’accident. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

  • Porter des protecteurs auditifs si une perceuse percussion est utilis e. Une exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
  • Saisir l outil par ses surfaces de prises isol es lorsque l outil peut entrer en contact avec des fils cach s ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.
  • Lorsqu on est install sur une chelle ou un chafaudage pour travailler, on doit d poser l outil sur le c t lorsqu on ne s en sert plus. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés.
  • Lors de travaux sur une échelle ou un échafaudage, s’assurer de déposer l’outil sur le côté lorsque inutilisé. Certains outils ont un gros bloc d’alimentation. En le plaçant à la verticale, vous risquez de le renverser. PREMIERS SOINS RELATIFS ¸ LA COMPOSITION DU GEL Si le gel à l’intérieur de la poignée ergonomique venait à se répandre et entrer en contact avec la peau, laver cette dernière à l’eau savonneuse. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau claire. En cas d’ingestion, voir un médecin. Pour obtenir la fiche toxicologique de ce produit (MSDS), téléphoner au 1-800-544-6986.

AVERTISSEMENT : certains outils lectriques, tels que les sableuses, les scies,

les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussi re contenant des produits chimiques susceptibles d entra ner le cancer, des malformations cong nitales ou pouvant tre nocifs pour le syst me reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :

  • le plomb dans les peintures à base de plomb,
  • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
  • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome). Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
  • viter tout contact prolong avec la poussi re soulev e par cet outil ou autres outils lectriques. Porter des v tements de protection et nettoyer les parties expos es du corps avec de l eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et r pandre de la poussi re susceptible

de causer des dommages s rieux et permanents au syst me respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. L tiquette de l outil peut comporter les symboles suivants. V ....................................volts A..........................ampères Hz ..................................hertz W ........................watts min..................................minutes ......................courant alternatif ................................courant continu

Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil.

AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ou

une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court- circuit.

1. Détente à vitesse variable

2. Dispositif de glissement

3. Bague de réglage du couple

5. Ouverture pour faisceau laser

6. Interrupteur marche/arrêt du

7. Actionneur de direction du laser

10. Chargeur à fiche (BDGL1200)

ATTENTION : rayonnement laser; viter tout contact direct avec les yeux, des blessures graves aux yeux peuvent en r sulter.

  • Ne pas utiliser d’instruments optiques comme un télescope ou un théodolite pour observer le faisceau laser.
  • Positionner le laser de sorte à éviter tout contact accidentel avec les yeux.
  • Ne pas utiliser le laser près des enfants et ne pas laisser les enfants utiliser le laser/outil électrique.
  • Ne pas démonter l’appareil. Toute modification du produit peut accroître le risque de rayonnement laser.

AVERTISSEMENT : l’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de

procédures autres que celles précisées dans la présente peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement laser.

  • Ne pas faire fonctionner l’outil dans un environnement explosif, soit en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables.
  • Ranger le produit inutilisé hors de la portée des enfants et des personnes sans expérience. Les lasers deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
  • N’utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant pour le modèle de votre outil. Les accessoires adaptés à un laser donné peuvent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre laser/outil électrique.
  • Les réparations et l’entretien de l’outil DOIVENT uniquement être effectués par un établissement de réparation professionnel. Toute réparation réalisée par du personnel non qualifié pourrait entraîner des blessures graves.
  • Ne pas enlever ni altérer les étiquettes de mise en garde. Enlever les étiquettes accroît le risque d’exposition au rayonnement.
  • Pour un usage intérieur seulement.
  • Ce produit est conçu pour une utilisation dans une plage de températures variant de 5 °C (41 °F) à 40 °C (104 °F). LASER RADIATION LASER RADIATION

1. Le présent guide comprend d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des

consignes de sécurité.

2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les étiquettes de mise en

garde apposées sur le chargeur, la pile et le produit utilisant la pile.

3. MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des

blocs-piles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des dommages matériels.

4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.

5. L’utilisation d’un accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker peut

entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure.

6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique,

débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.

7. S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne

marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.

8. Il est préférable de ne pas utiliser une rallonge à moins que cela ne soit absolument

nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution. a. Les cordons à deux fils peuvent être utilisés avec les rallonges à 2 ou 3 fils. Utiliser uniquement des rallonges rondes gainées. Nous recommandons également qu’elles soient homologuées par l’organisme Laboratoires des assureurs du Canada (LAC). Si la rallonge est utilisée à l’extérieur, elle doit être prévue à cet effet. Toute rallonge marquée pour un usage extérieur peut aussi être utilisée à l’intérieur. Les lettres « W » ou « WA » inscrites sur la gaine de la rallonge indiquent qu’elle convient à une utilisation extérieure. b. Une rallonge doit présenter un calibre adéquat (AWG ou American Wire Gauge) pour assurer la sécurité et éviter toute perte de puissance et toute surchauffe. Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.

9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre bloc-piles. L’utilisation de tout

autre chargeur risque d’endommager le bloc-piles ou de créer une condition dangereuse.

10. Utiliser un seul chargeur pour charger.

11. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être réparée par

le client. Retourner le produit à tout centre de réparation Black & Decker autorisé.

12. NE PAS incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé

Les blocs-piles peuvent exploser en présence de flammes.

13. Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en cas

d’utilisation, de charge ou de conditions de température extrêmes, cela n’indique pas de défaillance. Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu et que le liquide entre en contact avec la peau : a. laver rapidement la zone touchée au savon et à l’eau; b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre et; c. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau propre, pendant un minimum de 10 minutes, puis obtenir des soins médicaux. REMARQUE AUX FINS M DICALES : le liquide est composé d’une solution de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium.

CHARGEMENT DU BLOC-PILES (BDGL1200) FIGURE C

LE BLOC-PILES N’EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ À L’USINE. AVANT DE TENTER DE CHARGER LE BLOC-PILES, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ. Le chargeur est conçu pour utiliser une alimentation domestique standard de 120 V, 60 Hz. 90504494 02 BDGL1200 drill 8/29/06 8:39 AM Page 2223

1. Vérifier l’insertion correcte du bloc-piles dans la perceuse. Insérer la fiche du

chargeur (10) dans le connecteur (11) comme indiqué à la figure C.

2. Brancher le chargeur dans toute prise électrique standard de 120 V de 60 Hz puis

laisser le bloc-piles charger pendant 9 heures la première fois. Après la première charge, dans le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se charger entièrement en 3 à 9 heures. REMARQUE : ne pas charger le bloc-piles au moyen d’un alternateur ou d’une source d’alimentation c.c. Utiliser uniquement le c.a. 120 V.

3. Débrancher d’abord le chargeur de la prise secteur puis dégager l’outil du chargeur.

REMARQUE : ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur. REMARQUE : pour retirer le bloc-piles de la perceuse, enfoncer le bouton de dégagement (12) au dos du bloc-piles (figure E) et le faire coulisser. REMARQUE : Éteindre le laser avant d’insérer ou de retirer le bloc-piles. Lors de l’installation du bloc-piles, s’assurer qu’il est bien inséré dans la cavité de l’outil et qu’un déclic se fait entendre. CHARGEMENT DU BLOC-PILES (BDGL1440, BDGL1800) FIGURE D LE BLOC-PILES N’EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ À L’USINE. AVANT DE TENTER DE CHARGER LE BLOC-PILES, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ. Le chargeur est conçu pour utiliser une alimentation domestique standard de 120 V, 60 Hz.

1. Brancher le chargeur (9) dans toute prise électrique standard de 120 volts, 60 Hz.

REMARQUE : ne pas charger le bloc-piles au moyen d’un alternateur ou d’une source d’alimentation c.c. Utiliser uniquement le c.a. 120 V.

2. Glisser le chargeur sur le bloc-piles (8) comme il est indiqué à la figure D, puis laisser

le bloc-piles se charger pendant 9 heures pour la première fois. Après la première charge, dans le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se charger entièrement en 3 à 9 heures.

3. Débrancher le chargeur, puis enlever le bloc-piles. Insérer le bloc-piles dans l’outil et

s’assurer qu’il est bien inséré dans la cavité de l’outil et qu’un déclic se fait entendre. REMARQUE : pour retirer le bloc-piles de la perceuse, enfoncer le bouton de dégagement (12) au dos du bloc-piles (figure E) et le faire coulisser.

REMARQUES IMPORTANTES DE CHARGEMENT

1. Après la première charge, dans le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait

se charger entièrement en 3 à 9 heures. Si le bloc-piles est complètement déchargé, il peut falloir jusqu’à 9 heures pour le charger entièrement. Le bloc-piles est expédié de l’usine sans être totalement chargé. Avant d’utiliser le bloc-piles, il doit être chargé pendant au moins 9 heures.

2. NE PAS charger le bloc-piles si la température de l’air est inférieure à 4,5 °C (40 °F)

ou supérieure à 40,5 °C (105 °F). Cela est important et évitera d’endommager gravement le bloc-piles. Une durée de vie et une performance accrues peuvent être obtenues si le bloc-piles est chargé à une température de l’air d’environ 24 °C (75 °F).

3. Durant la charge, le chargeur peut émettre un vrombissement et devenir chaud au

toucher. Il s’agit d’un état normal qui n’indique pas de problème.

4. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement—(1) Vérifier la prise de courant en

branchant une lampe ou un autre appareil électrique. (2) Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière. (3) Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température de l’air ambiant est de 4,5 °C (40 °F) à un endroit où il fait 40,5 °C (105 °F). (4) Si la prise et la température sont correctes et que la charge obtenue n’est pas appropriée, apporter ou envoyer le bloc-piles et le chargeur à un centre de réparation Black & Decker de votre région. Consulter la section « Outils électriques » des Pages jaunes.

5. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de

puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés précédemment. NE PAS CONTINUER à utiliser la scie si son bloc-piles est épuisé.

6. Pour prolonger la durée de vie du bloc-piles, éviter de le laisser chargé pendant de

longues périodes (plus de 30 jours sans utilisation). Bien que la surcharge ne pose pas de problème de sécurité, cela peut réduire de manière importante la durée de 90504494 02 BDGL1200 drill 8/29/06 8:39 AM Page 2324 vie générale de la pile.

7. Le bloc-piles sera au meilleur de sa performance après avoir effectué 5 cycles durant

un usage normal. Il n’est pas nécessaire d’attendre que les blocs-piles soient à plat pour les recharger. Une utilisation normale est la meilleure façon de décharger et de recharger les bloc-piles. AVERTISSEMENTS DE S CURIT ET DIRECTIVES : PERCEUSES

1. Tenir fermement la perceuse en saisissant la poignée d’une main et en plaçant

l’autre main sur la partie inférieure du bloc-piles.

2. Lorsqu’on utilise un mandrin sans clé, on doit le serrer fermement à la main.

AVERTISSEMENT : La perceuse peut caler (à la suite d’une surcharge ou d’un

mauvais usage) et causer un mouvement de torsion; on doit toujours prévoir un tel incident. Saisir la perceuse fermement afin de maîtriser la torsion de cette dernière et d’éviter de perdre la maîtrise, ce qui pourrait entraîner des blessures. Si la perceuse cale, relâcher immédiatement la gâchette et en déterminer la cause avant de redémarrer l’outil. FONCTIONNEMENT D TENTE ET BOUTON INVERSEUR (FIGURE F)

  • La perceuse est mise en positions de MARCHE et d’ARRÊT en tirant et en relâchant la détente (1). Plus on enfonce la détente, plus la vitesse de la perceuse augmente.
  • Un bouton de commande marche avant/marche arrière (2) détermine le sens de l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
  • Pour choisir une rotation en marche avant, relâcher la détente et abaisser le bouton de commande marche avant/marche arrière.
  • Pour choisir la marche arrière, abaisser le bouton de commande marche avant/marche arrière en direction opposée. REMARQUE : la position du centre du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt. Toujours relâcher la détente avant de changer la position du bouton de commande. ENGRENAGE ¸ DEUX VITESSES (FIGURE G) (BDGL1800 SEULEMENT) La fonction à deux vitesses du modèle BDGL1800 vous permet de changer de vitesse, pour une polyvalence accrue.
  • Pour sélectionner la basse vitesse, réglage de couple élevé (position 1), éteindre l’outil et le laisser s’arrêter. Avancer le bouton de changement de rapport (13) vers le mandrin.
  • Pour sélectionner la vitesse élevée, réglage de couple faible (position 2), éteindre l’outil et le laisser s’arrêter. Remettre en position le bouton de changement de rapport (13) (loin du mandrin). REMARQUE : ne pas changer de rapport lorsque l’outil fonctionne. En cas de difficulté à changer de rapport, s’assurer que le bouton de changement de rapport soit complètement avancé ou reculé. COMMANDE DE COUPLE (FIGURE H) L’outil est muni d’une bague (3) qui permet de sélectionner le mode de travail et de régler le couple de serrage pour le serrage des vis. Les grosses vis et les pièces en matière dure exigent un couple de serrage plus élevé que les petites vis et les pièces de matières plus souples.
  • Pour le perçage du bois, du métal et des plastiques, aligner la bague sur le symbole de la perceuse.
  • Pour le vissage, aligner la bague sur la configuration voulue. Si la configuration n’est pas connue, procéder comme suit :
  • Régler la bague sur le couple le plus faible.
  • Serrer la première vis.
  • Si l’embrayage émet des « cliquetis » avant l’obtention du résultat voulu, augmenter le réglage de la bague et poursuivre le vissage. Répéter la procédure jusqu’à l’obtention du bon réglage. Utiliser la configuration obtenue pour les autres vis. MANDRIN SANS CL (FIGURE I) Pour insérer une mèche ou autre accessoire :

1. Saisir la partie inférieure du mandrin (4) avec une main et utiliser l’autre pour faire

90504494 02 BDGL1200 drill 8/29/06 8:39 AM Page 2425 tourner la partie supérieure du mandrin en sens antihoraire, si vous regardez la perceuse par le mandrin.

2. Insérer complètement la mèche ou tout autre accessoire dans le mandrin et resserrer

fermement en retenant la partie inférieure du mandrin et en faisant tourner sa partie supérieure en sens horaire, si vous regardez la perceuse, par le mandrin.

AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre

accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Lors du changement d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et d’entraîner des blessures corporelles.

UTILISATION DU LASER

La perceuse est dotée d’un laser qui s’allume et s’éteint indépendamment de l’outil.

AVERTISSEMENT : ne jamais diriger le faisceau sur une pi ce comportant

une surface r fl chissante. Les feuilles d’acier brillant et réfléchissant et les autres surfaces réfléchissantes similaires ne sont pas recommandées pour une utilisation avec le laser. Les surfaces réfléchissantes peuvent rediriger le faisceau vers l’opérateur. ATTENTION : RAYONNEMENT LASER. VITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES YEUX. Ne pas regarder vers la source lumineuse du laser. Ne jamais diriger le faisceau vers une autre personne ou vers tout autre objet autre que la pi ce. Le faisceau du laser peut endommager les yeux.

AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser de verres teint s pour augmenter la

luminosit du faisceau laser. Les verres teintés réduisent la vision globale de l’application et interfèrent avec le fonctionnement normal de l’outil. MISE EN MARCHE ET HORS TENSION DU LASER (FIGURE J)

  • Pour actionner le laser, coulisser le bouton de mise en marche/arrêt (6) à la position (I).
  • Pour l’éteindre, le coulisser à la position (0). R GLAGE DE LA DIRECTION DU FAISCEAU LASER (FIGURE K) Le faisceau laser se règle autant pour des applications de mise à niveau horizontale que verticale.
  • Pour modifier la direction de projection du faisceau laser, déplacer l’actionneur de direction du laser (7) dans la direction voulue. REMARQUE : le laser ne fonctionnera pas si la perceuse est à l’envers. UTILISATION DE LA FONCTION DE MISE ¸ NIVEAU (HORIZONTAL GAUCHE - FIGURE L)
  • Positionner l’outil à plat contre le mur comme indiqué.
  • Pour mettre le laser sous tension, faire coulisser l’interrupteur de marche/arrêt (6) en position I.
  • Déplacer l’actionneur de direction du laser (7 à la figure K) complètement à gauche. À partir de l’ouverture, le faisceau laser sera projeté vers la gauche, à l’horizontale (5 à la figure B).
  • Déplacer l’outil au besoin pour positionner le faisceau laser. REMARQUE : les lignes laser ne seront à niveau que si l’outil est à plus ou moins 5 degrés de la verticale.
  • Pour mettre le laser hors tension, coulisser l’interrupteur de marche/arrêt (6) en position (0). REMARQUE : le laser ne fonctionnera pas si la perceuse est à l’envers. UTILISATION DE LA FONCTION DE MISE ¸ NIVEAU (VERTICALEMENT - FIGURE M)
  • Positionner l’outil à plat contre le mur comme indiqué.
  • Pour mettre le laser sous tension, faire coulisser l’interrupteur de marche/arrêt (6) en position (I).
  • Déplacer l’actionneur de direction du laser (7 à la figure K) en position centrale. À partir de l’ouverture, le faisceau laser sera projeté verticalement (5 à la figure B).
  • Déplacer l’outil au besoin pour positionner le faisceau laser. REMARQUE : les lignes laser ne seront à niveau que si l’outil est à plus ou moins 5 degrés de la verticale. 90504494 02 BDGL1200 drill 8/29/06 8:39 AM Page 2526
  • Pour mettre le laser hors tension, faire coulisser l’interrupteur de marche/arrêt (6) en position (0). REMARQUE : le laser ne fonctionnera pas si la perceuse est à l’envers. UTILISATION DE LA FONCTION DE MISE ¸ NIVEAU (HORIZONTAL DROITE - FIGURE N)
  • Positionner l’outil à plat contre le mur comme indiqué.
  • Pour mettre le laser sous tension, faire coulisser l’interrupteur de marche/arrêt (6) en position I.
  • Déplacer l’actionneur de direction du laser (7 à la figure K) complètement à droite. À partir de l’ouverture, le faisceau laser sera projeté vers la droite, à l’horizontale (5 à la figure B).
  • Déplacer l’outil au besoin pour positionner le faisceau laser. REMARQUE : les lignes laser ne seront à niveau que si l’outil est à plus ou moins 5 degrés de la verticale.
  • Pour mettre le laser hors tension, faire coulisser l’interrupteur de marche/arrêt (6) en position (0).
  • REMARQUE : le laser ne fonctionnera pas si la perceuse est à l’envers. VISSAGE Pour visser des attaches, pousser le bouton de marche arrière vers la gauche. Utiliser la marche arrière (le bouton poussé à droite) pour retirer les attaches. Lors de la permutation entre la marche avant et la marche arrière, ou vice versa, s’assurer de relâcher d’abord la détente.

RANGEMENT INT GR DES MØCHES

Il existe une rainure pour le rangement des mèches juste au-dessus du bloc-piles. PER AGE

  • N’utiliser que des mèches bien aiguisées.
  • Soutenir correctement et fixer solidement la pièce, tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.
  • Utiliser l’équipement de sécurité approprié, tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.
  • Protéger et entretenir la zone de travail, tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.
  • Faire tourner la perceuse très lentement, en utilisant peu de pression, jusqu’à ce que le trou soit suffisamment grand pour que la mèche ne glisse pas.
  • Exercer une pression en ligne droite avec la mèche. Exercer suffisamment de pression pour faire mordre la mèche mais ne pas appuyer à l’excès pour éviter de faire caler le moteur ou de faire dévier la mèche.
  • Tenir fermement la perceuse avec les deux mains afin de ma triser sa torsion.
  • NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE EN UTILISANT LA DÉTENTE. IL Y A RISQUE D’ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
  • Éviter les blocages en réduisant la pression lors du perçage et percer lentement dans la dernière portion du trou.
  • Faire tourner la perceuse pour retirer la mèche du trou percé. Cette pratique réduira ainsi les blocages.
  • S assurer que la d tente fonctionne. ENTRETIEN N'utiliser que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l'outil; ne jamais laisser de liquide pénétrer à l’intérieur de ce dernier et ne jamais l'immerger dans un liquide quelconque. IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. 90504494 02 BDGL1200 drill 8/29/06 8:39 AM Page 2627 ACCESSOIRES Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, composer le 1 800 544-6986.

AVERTISSEMENT :l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un

danger. Le SCEAU SRPRC“ Le sceau SRPRC™ apposé sur le bloc-piles au nickel cadmium indique que son coût de recyclage à la fin de sa vie utile sera payé par Black & Decker. Il est illégal de jeter les piles au nickel cadmium épuisées dans les poubelles ou dans le système municipal d’élimination des résidus solides. Le programme RBRC représente donc une alternative sensibilisée à l’environnement. La SRPRC™, en collaboration avec Black & Decker, ont établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles au nickel cadmium épuisés. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l’environnement en retournant les piles usagées à un centre de réparation autorisé Black & Decker. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir où déposer les piles usées ou composer le 1-800-8-BATTERY. DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution possible

  • L’appareil refuse de • Mauvaise installation du • Vérifier l’installation du démarrer. bloc-piles. bloc-piles.
  • Bloc-piles non chargée. • Vérifier les exigences de charge pour le bloc-piles.
  • Le bloc-piles ne se • Bloc-piles non insérée dans le • Insérer le bloc-piles dans le charge pas. chargeur. chargeur de sorte que le voyant DEL rouge apparaisse.
  • Chargeur non branché. •Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. Se reporter à la rubrique « Remarques importantes de chargement » pour plus de renseignements.
  • Température ambiante • Déplacer le chargeur trop chaude ou froide. et l’outil à une température ambiante de plus de 4,5 °C (40 °F) ou sous les 40,5 °C (105 °F) 105 degree F (+40,5°C). Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986. 90504494 02 BDGL1200 drill 8/29/06 8:39 AM Page 27INFORMATION SUR LES SERVICES Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique ou une pièce d’origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques», composer le 1 800 544-6986 ou encore, visiter notre site Web www.blackanddecker.com. GARANTIE COMPLØTE DE DEUX ANS POUR USAGE R SIDENTIEL Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes. La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges. La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques» et sur notre site Web www.blackanddecker.com. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre. Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial. Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1 (800) 544-6986 pour faire remplacer gratuitement vos étiquettes.

Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 Voir la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes pour le service et les ventes. CARACT RISTIQUES TECHNIQUES DU LASER : Longueur d’onde de la diode du laser : 633-670 nm (couleur rouge) Classe du laser : Classe II Précision : +/- 3,0 mm (1/8”) à 3 m (10 pi) Température de fonctionnement : 10 °C (50 °F) - 40 °C (104 °F) 90504494 02 BDGL1200 drill 8/29/06 8:39 AM Page 2829