GDG560BW - Seche linge HAIER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GDG560BW HAIER au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Sèche-linge |
| Capacité de séchage | 8 kg |
| Type de séchage | Condensation |
| Classe énergétique | B |
| Niveau sonore | 65 dB |
| Programmes de séchage | Différents programmes adaptés aux textiles |
| Fonctionnalités supplémentaires | Départ différé, affichage du temps restant |
| Dimensions (L x P x H) | 60 x 60 x 85 cm |
| Poids | 40 kg |
| Entretien | Nettoyage régulier du filtre à peluches |
| Sécurité | Système de sécurité enfant |
| Garantie | 2 ans |
| Informations générales | Idéal pour les familles, facile à utiliser |
FOIRE AUX QUESTIONS - GDG560BW HAIER
Téléchargez la notice de votre Seche linge au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GDG560BW - HAIER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GDG560BW de la marque HAIER.
MODE D'EMPLOI GDG560BW HAIER
Sécheuse à gaz - Précautions à prendre ....................................................................34 Précautions de sécurité concernant l’installation .....................................................35 Précautions générales de sécurité .............................................................................35
- Outils nécessaires p. 38
- Autres pièces nécessaires p. 38
- Exigences d’emplacement p. 39
- SpéciÞ cations de l’alimentation électrique et de l’alimentation en gaz p. 41
- SpéciÞ cations du raccordement de l’alimentation en gaz p. 44
- SpéciÞ cations de l’alimentation du brûleur p. 44
- SpéciÞ cations du système d’évacuation p. 45
- Résidence mobile – SpéciÞ cations supplémentaires p. 47
INSTRUCTIONS ÉTAPE PAR ÉTAPE ................................................................... 48
- Étape 1 – Déballage de la sécheuse p. 48
- Étape 2 – Pose d’un cordon d’alimentation électrique sur la sécheuse (sécheuse électrique uniquement) p. 48
- Étape 2 – Raccordement à une canalisation d’alimentation en gaz (sécheuse à gaz uniquement) p. 51
- Étape 3 - Raccordement à un système d’évacuation p. 53
- Étape 4 – Nivellement de la sécheuse p. 54
- Étape 5 – Fin de l’installation p. 54
DOCUMENTS À CONSERVER Merci d’avoir acheté ce produit Haier. Ce manuel d’utilisation vous aidera à obtenir la meilleure performance possible de votre nouvelle sécheuse. Pour référence ultérieure, inscrire le numéro de plaque signalétique situé au dos de la sécheuse, ainsi que la date d’achat. Pour faciliter l’obtention d’un service sous garantie, agrafer la preuve de la date d’achat à ce manuel.
- Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou tout autre vapeur ou liquide inflammable à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. - QUE FAIRE EN CAS DE DÉTECTION D'UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d'allumer un quelconque appareil. Ne toucher à aucun interrupteur électrique; n’utiliser aucun téléphone à l'intérieur du bâtiment. Faire évacuer tous les occupants de la pièce, du bâtiment ou de la zone concernée. Appeler immédiatement le fournisseur de gaz depuis le téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. Si le fournisseur de gaz n'est pas joignable, appeler les pompiers. - L’installation et la mise en service doivent être réalisées par un installateur qualifié, une agence de service / entretien ou le fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, il est important
de respecter les informations fournies dans ce manuel pour minimiser les risques d’incendie ou d’explosion, ou pour éviter tout dommage matériel ou corporel ou encore tout décès.34 AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles lors de l'utilisation de cet appareil, observer certaines précautions fondamentales, notamment : REMARQUE : Cette sécheuse est conforme aux versions les plus récentes des normes ANSI Z21.5.1 ou ANSI/UL 2158 - CAN/CSA C22.2 N° 112-97 pour un USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Cette sécheuse n’est pas recommandée pour un usage commercial, comme une utilisation dans un restaurant ou un institut de beauté.
- Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
- Avant d’être utilisé, cet appareil doit être correctement installé et placé dans la pièce, conformément aux instructions d’installation.
- Utiliser cet appareil uniquement dans le but auquel il est destiné et tel que décrit dans le présent manuel d’utilisation.
- Ne pas utiliser la sécheuse pour le séchage de vêtements dans un cadre commercial. SÉCHEUSE À GAZ - PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, il est important de respecter les informations fournies dans ce manuel pour minimiser les risques d’incendie ou d’explosion, ou pour éviter tout dommage matériel ou corporel ou encore tout décès. IMPORTANT : L’installation de gaz doit être conforme aux codes locaux, ou en l’absence de ces codes, au National Fuel Gas Code, à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 ou au Code des installations pour gaz naturel ou propane, CSA B149.1.
- Les travaux d’installation doivent être exécutés par un plombier ou tuyauteur qualiÞ é ou licencié, ou par le personnel qualiÞ é d’une entreprise licenciée par l’État, la province ou la région dans lequel cet appareil est installé.
- Les matériaux combustibles, l’essence et autres vapeurs et liquides inß ammables ne doivent pas être entreposés à proximité de la sécheuse.35
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L’INSTALLATION DANGER Avant de jeter votre ancien appareil, retirer la porte ou le couvercle de façon à ce que les enfants ne puissent pas se cacher ou rester coincés dans votre ancien appareil. IMPORTANT : La sécheuse, une fois installée, doit être correctement reliée à la terre conformément aux codes locaux en vigueur ou, en l’absence de tels codes, au Code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1.
- Cette sécheuse doit être installée par un technicien en électroménager qualiÞ é.
- Ne pas installer ou entreposer cet appareil dans un endroit où il sera exposé à l’eau et/ou aux intempéries.
- L’appareil doit être correctement relié à la terre, conformément à tous les critères des codes et règlements locaux régissant les installations électriques. Voir la section “SpéciÞ cations électriques”.
- Ne pas raccorder cette sécheuse à un système d’évacuation comportant des conduits ß exibles en plastique ou en papier métallisé. Les conduits ß exibles peuvent s’a aisser, s’écraser facilement et retenir la charpie. Ces situations obstrueront la circulation de l’air de la sécheuse à linge et augmenteront le risque d’incendie. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
- La zone située autour de l’ouverture d’évacuation et les zones adjacentes doit être exempte de peluches et de poussière.
- Dégager l’emplacement de la sécheuse de façon à ce qu’il soit libre de tout élément susceptible d’entraver le débit d’air de combustion et de ventilation par le panneau à persiennes situé à l’arrière de la sécheuse.
- Une surveillance attentive s’impose lorsque cet appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser des enfants jouer avec l’appareil, ni jouer dessus ou à l’intérieur.
- Ne pas sécher d’articles précédemment nettoyés, trempés ou tachés avec de l’essence, des solvants pour nettoyage à sec ou d’autres substances inß ammables explosives car ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enß ammer ou exploser.
- Ne pas placer d’articles tâchés d’huile de cuisson dans la sécheuse. Les articles ayant été au contact d’huile de cuisson peuvent provoquer une réaction chimique susceptible d’enß ammer la charge de vêtements.36
- Si certains articles ont été au contact de substances liquides ou solides inß ammables, ils ne doivent pas être séchés dans la sécheuse avant que toute trace de liquide ou vapeur inß ammable n’ait été éliminée.
- Ne pas accéder à l’intérieur de la sécheuse lorsque le tambour est en mouvement.
- Ne pas e ectuer d’intervention non autorisée sur les commandes.
- Ne pas utiliser d’assouplissants pour tissu ou de produits visant à éliminer l’électricité statique à moins que cela ne soit recommandé par le fabricant de l’assouplissant pour tissu ou du produit.
- Ne pas utiliser de chaleur pour sécher des articles contenant du caoutchouc mousse ou des matières similaires.
- Nettoyer le Þ ltre à peluches avant ou après chaque charge.
- L’intérieur de l’appareil et le conduit d’évacuation doivent être nettoyés régulièrement par un personnel d’entretien qualiÞ é.
- AÞ n de réduire le risque de choc électrique, débrancher cet appareil de l’alimentation électrique avant d’e ectuer un dépannage ou un nettoyage. REMARQUE : Le fait de tourner le bouton de sélection de programme à la position “d’arrêt” ne permet PAS de déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique.
- Ne jamais débrancher la sécheuse en tirant sur le cordon d’alimentation. Toujours saisir la Þ che de branchement fermement pour l’extraire de la prise de courant.
- Ne pas tenter d’e ectuer l’entretien, la réparation ou le remplacement d’une quelconque pièce de l’appareil, sauf si cette intervention est expressément recommandé(e) dans ce manuel d’utilisation ou dans les instructions de réparation fournies, que vous comprenez ces instructions et êtes capable de les exécuter.
- Retirer la porte du compartiment de séchage avant de jeter l’appareil ou de le rendre inutilisable.
Sécheuse électrique Sécheuse à gaz
Cordon d’alimentation électrique (120 V/60 Hz) Support de montage pour serre-câble (un cordon d’alimentation électrique de 240 volts/60 Hz est Þ xé aux modèles électriques canadiens) Couvercle de l’ouverture d’accès du boîtier de connexion Sortie d’évacuation Panneau de ventilation à persiennes Canalisation d’arrivée de gaz Tableau de commande Contacteur de sécurité de la porte Filtre à charpie Porte de la sécheuse Pieds de nivellement Panneau avant Lampe interne du tambour Caisse de la sécheuse38
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
AVERTISSEMENT Risque d'incendie L’installation de la sécheuse à linge doit être effectuée par un installateur qualifié. Installer la sécheuse à linge conformément aux instructions du fabricant et aux codes locaux. Afin de réduire le risque de blessure grave ou de décès, suivre toutes les instructions d’installation. IMPORTANT : Pour mettre l’ancienne sécheuse à linge au rebut ou pour l’entreposer, enlever la porte.
- Tournevis à lame plate
- Pince multiprise réglable
- Mètre-ruban (12 pi [3,7 m] min.) Pour l’installation d’appareils à gaz uniquement :
- Conduit d’évacuation métallique rigide ou ß exible de 4" (10,2 cm)
- Ruban adhésif pour conduit
- Cordon d’alimentation électrique (sécheuse électrique utilisée aux É.-U. uniquement) - Il est nécessaire d’acheter une trousse de cordon d’alimentation électrique pour que l’appareil soit en conformité avec les codes locaux régissant les installations électriques. La sécheuse doit être reliée à un cordon d’alimentation électrique à 3 ou 4 conducteurs NEMA 14-30 ou 10-30 de type SRDT ou ST (comme nécessaire) de 120/240 V CA minimum et 30 A, terminé par 3 cosses rondes ou en fourche à pointes relevées et approuvé pour utilisation avec les sécheuses à linge. - Serre-câble homologué UL39
- Pièces de raccordement au gaz (sécheuse à gaz uniquement) - Coude NPT de !" - Raccord conique NPT de !" - Connecteur de gaz ß exible de !" - Composé d’étanchéité pour tuyauteries
- Trousse d’installation pour résidence mobile (sécheuse à gaz pour résidence mobile uniquement)
EXIGENCES D’EMPLACEMENT
AVERTISSEMENT Ne pas installer la sécheuse dans un endroit où sont conservées ou entreposées de l’essence ou d’autres substances inflammables. Si la sécheuse est installée dans un garage, elle doit se trouver au moins à 18 po (45,7 cm) au-dessus du plancher. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un décès, une explosion, un incendie ou des brûlures.
- La sécheuse doit être installée sur un plancher résistant. Un plancher en béton est idéal.
- Le plancher doit être de niveau avec une pente maximale de 1” (2,5 cm) sous l’ensemble de la sécheuse.
- L’appareil doit être placé dans un emplacement protégé de la lumière directe du soleil et de sources de chaleur comme des radiateurs, des plinthes électriques ou des appareils de cuisson.
- Ne pas installer sur de la moquette.
- L’emplacement doit comporter les prises électriques et robinets de gaz adaptés. Voir la section “SpéciÞ cations de l’alimentation électrique et de l’alimentation en gaz” pour plus de détails.
- Ne pas installer la sécheuse dans une zone où elle sera en contact avec des rideaux, une moquette ou un tapis épais, ou de tout autre matériau susceptible d’obstruer le ß ux d’air de combustion et de ventilation.40
- Les dimensions indiquées correspondent aux dégagements minimaux nécessaires.
- Il faut laisser un dégagement de chaque côté de la sécheuse aÞ n d’éviter tout transfert de bruit.
- Il faut laisser un dégagement à l’arrière de la sécheuse pour permettre le passage du conduit d’évacuation.
AUTRES SPÉCIFICATIONS
- L’évacuation de cette sécheuse doit se faire à l’extérieur.
- Ne pas installer cette sécheuse dans un placard avec porte pleine.
- La porte du placard doit comporter des persiennes ou des ouvertures d’aération, avec une surface d’ouverture minimale de 120 po
également répartie entre le haut et le bas de la porte. La circulation de l’air ne doit être entravée en aucune manière.
- Aucun autre appareil fonctionnant à base de combustible ne doit être installé dans le même placard que la sécheuse à gaz.41 SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET
DE L’ALIMENTATION EN GAZ
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE (É.-U. UNIQUEMENT) AVERTISSEMENT La sécheuse doit être branchée à une prise électrique à 3 ou 4 fils, correctement reliée à la terre et délivrant une tension monophasée CA uniquement de 120/240 V (ou 120/208 V) à 60 Hz, reliée à un circuit individuel protégé par un fusible temporisé ou un disjoncteur de 30 A. Ne pas faire fonctionner une laveuse et une sécheuse sur un même circuit. AVERTISSEMENT Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de court-circuit, la liaison à la terre réduit le risque de choc électrique, en permettant au courant de s’échapper directement vers la terre. REMARQUE : L’alimentation électrique de la sécheuse doit être conforme aux codes et règlements locaux et à la version la plus récente du Code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70.
- Si l’alimentation électrique disponible à l’emplacement d’installation prévu pour la sécheuse ne répond pas aux critères ci-dessus, contacter un électricien agréé.
- Les temps de séchage d’une sécheuse fonctionnant sur un circuit d’alimentation de 208 V seront plus longs que ceux d’une sécheuse fonctionnant sur un circuit de 240 V.
- La sécheuse n’est pas équipée de cordon d’alimentation électrique. Il est nécessaire d’acheter séparément une trousse de cordon d’alimentation conforme aux codes locaux régissant les installations électriques. La sécheuse doit utiliser un cordon d’alimentation électrique à 3 ou 4 conducteurs NEMA 14- 30 ou 10-30 de type SRDT ou ST (comme nécessaire) de 120/240 VCA minimum et 30 A, terminé par 3 cosses rondes ou en fourche à pointes relevées et approuvé pour utilisation avec les sécheuses à linge.
- Un serre-câble homologué UL doit être Þ xé à la sécheuse pour maintenir le cordon d’alimentation électrique.
- Ne pas utiliser de prise secteur à conducteurs en aluminium avec un cordon et une Þ che d’alimentation électrique à conducteurs en cuivre (ou inversement). Le raccordement correct comprend un cordon d’alimentation électrique à conducteurs en cuivre et une prise secteur à conducteurs en cuivre.
- La prise électrique doit être située de façon à ce que le cordon d’alimentation électrique soit accessible une fois la sécheuse installée.42 SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE (CANADA UNIQUEMENT) AVERTISSEMENT La sécheuse doit être branchée à une prise électrique à 4 fils, correctement reliée à la terre et délivrant une tension monophasée CA uniquement de 120/240 V à 60 Hz, reliée à un circuit individuel protégé par un fusible temporisé ou un disjoncteur de 30 A. Ne pas faire fonctionner une laveuse et une sécheuse sur un même circuit. AVERTISSEMENT Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de court-circuit, la liaison à la terre réduit le risque de choc électrique, en permettant au courant de s’échapper directement vers la terre. REMARQUE : L’alimentation électrique de la sécheuse doit être conforme aux codes et règlements locaux et à la dernière édition de la norme CSA C22.1 du Code canadien de l’électricité, première partie.
- Si l’alimentation électrique disponible à l’emplacement d’installation prévu pour la sécheuse ne répond pas aux critères ci-dessus, contacter un électricien agréé.
- Ne pas utiliser de prise secteur à conducteurs en aluminium avec un cordon et une Þ che d’alimentation électrique à conducteurs en cuivre (ou inversement). Le raccordement correct comprend un cordon d’alimentation électrique à conducteurs en cuivre et une prise secteur à conducteurs en cuivre.
- La prise électrique doit être située de façon à ce que le cordon d’alimentation électrique soit accessible une fois la sécheuse installée.
AVERTISSEMENT La sécheuse à gaz doit être branchée à une prise électrique à 3 fils, correctement reliée à la terre, délivrant une tension monophasée CA uniquement de 120 V à 60 Hz et protégée par fusible temporisé ou un disjoncteur de 15 A. AVERTISSEMENT Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de court-circuit, la liaison à la terre réduit le risque de choc électrique, en permettant au courant de s’échapper directement vers la terre.43
- Cette sécheuse comporte un cordon d’alimentation électrique à 3 broches. Ne pas couper ou ôter la broche de terre du cordon d’alimentation électrique.
- Le cordon d’alimentation électrique doit être branché sur une prise de courant de conÞ guration correspondante, à 3 broches, reliée à la terre et installée conformément aux codes et règlements locaux. En l’absence de prise de courant de conÞ guration correspondante, contacter un électricien agréé pour installer une prise adaptée.
- En cas de doute sur la qualité de la liaison à la terre de la prise, consulter un électricien agréé.
- Ne pas utiliser d’adaptateur à trois broches.
- Ne pas utiliser de rallonge. SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ REMARQUE : L’alimentation en gaz de la sécheuse doit être conforme aux codes et règlements locaux et à la dernière édition de la norme ANSI Z223.1 du National Fuel Gas Code ou CAN/CGA B149.1 au Canada. Gaz naturel
- La sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel. Gaz propane
- La sécheuse peut être convertie pour une alimentation au gaz propane.
- L’opération de conversion au gaz propane doit être exécutée par un technicien qualiÞ é. Canalisation d’alimentation en gaz
- La canalisation d’alimentation en gaz doit avoir un diamètre de ½” (1,3 cm) et comporter un robinet d’arrêt individuel manuel installé à 6 pi (183 cm) maximum de la sécheuse, conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ou au Canada, au Code des installations pour gaz naturel ou propane, B149.1 pour le Canada.
- Le robinet d’arrêt doit être facilement accessible pour l’ouverture et la fermeture.
- Un connecteur obturé (Þ letage NPT de " ou plus) accessible pour le raccordement de l’instrument de mesure doit être installé immédiatement en amont du raccord d’alimentation en gaz de la sécheuse.
- La canalisation d’alimentation doit se terminer par un raccord conique NPT de !".44 Canalisation d’alimentation en gaz NPT de ½" Robinet d’arrêt du gaz Connecteur obturé (Þ letage NPT de " ou plus) Raccord conique NPT !"
Cette sécheuse doit être raccordée à la canalisation d’alimentation en gaz à l’aide d’un connecteur de gaz ß exible homologué qui respecte les normes applicables aux connecteurs utilisés avec des appareils ménagers à gaz, ANSI Z21.24 ou CSA 6.10. Raccord à gaz en acier inoxydable ß exible :
- Si les codes locaux le permettent, utiliser un raccord neuf en acier inoxydable ß exible (conception homologuée par l’American Gas Association ou par CSA International) pour raccorder la sécheuse à la canalisation rigide d’alimentation en gaz. Selon le besoin, utiliser un coude et un adaptateur de !" x tuyau NPT de !" entre le raccord de gaz ß exible et la canalisation de gaz de la sécheuse, pour éviter toute déformation. SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION DU BRÛLEUR Altitudes inférieures ou égales à 10 000 pi (3 048 m) :
- La conception de cette sécheuse a été homologuée par CSA International pour une utilisation jusqu’à une altitude de 10 000 pieds (3 048 m) pour le débit thermique indiqué sur la plaque signalétique du numéro de modèle et de série. Aucun réglage du brûleur n’est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une altitude inférieure à cette valeur maximale. Altitudes supérieures à 10 000 pieds (3 048 m) :
- Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à 10 000 pieds (3 048 m), il faut réduire de 4 % le débit thermique du brûleur indiqué sur la plaque signalétique du numéro de modèle et de série pour chaque tranche de 1 000 pieds (305 m) d’augmentation de l’altitude. Test de pression de la canalisation de gaz :
- La sécheuse doit être déconnectée du système de canalisations d’alimentation en gaz lors de tout test de pression à des pressions supérieures à ½ lb/po² (3,5 kPa).45 SPÉCIFICATIONS DU SYSTÈME D’ÉVACUATION AVERTISSEMENT Cette section décrit les critères à respecter pour assurer la sécurité et l’efficacité du système d’évacuation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner une mauvaise performance de la sécheuse, un dommage à l’appareil ou un risque d’incendie. IMPORTANT : L’évacuation de la sécheuse doit se faire à l’extérieur.
- L’évacuation de la sécheuse ne doit pas se faire dans un conduit d’évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond ou un vide de construction. CONDUITS
- Si le système d’évacuation existant est composé de conduits ß exibles en plastique ou en papier métallisé, les remplacer par des conduits métalliques rigides.
- Utiliser uniquement des conduits métalliques rigides de 4" (10,2 cm) de diamètre.
- Pour réaliser des changements de direction avec les conduits, utiliser des coudes à 45° plutôt qu’à 90°. Cela améliore la circulation de l’air et peut réduire l’accumulation de charpie dans le système d’évacuation. 90° - Acceptable 45° - Idéal
- Ne pas dépasser la longueur de conduits par rapport au nombre de coudes indiqué dans le tableau ci-dessous. Cela pourrait entraîner une accumulation de charpie, augmenter la durée de séchage et créer un risque d’incendie.
- Deux coudes à 45° produisent le même freinage qu’un coude à 90°.46 Longueur maximale recommandée du système d’évacuation Types de bouches d’évacuation Recommandé Utiliser uniquement pour les circuits courts
(10,2 cm) de diamètre
(10,2 cm) de diamètre 2½" (6,4 cm)
diamètre Nombre de coudes à 90° Métallique rigide Métallique rigide
- Toutes les jointures doivent être étanches aÞ n d’éviter toute fuite d’air. L’extrémité mâle de chaque section de conduit doit être orientée dans la direction opposée à la sécheuse.
- Utiliser des brides ou du ruban adhésif pour conduit pour sceller toutes les jointures. Ne pas utiliser de vis ou autres dispositifs de Þ xation qui se prolongeraient à l’intérieur du conduit pour sécuriser la jointure car cela peut retenir la charpie. Bride
- Éviter d’acheminer le système dans une zone non chau" ée car cela entraînera la formation de condensation à l’intérieur du conduit et accélérera le rythme d’accumulation de la charpie.
- Éviter de faire passer le circuit d’évacuation verticalement par un toit pour éviter tout risque de courants d’air descendants susceptibles d’entraver la circulation d’air.
- Éviter que le système d’évacuation ne s’a" aisse, ne soit compressé ou coincé car cela réduira la circulation de l’air et a" ectera la performance de la sécheuse.
- Ne pas grillager l’extrémité du circuit d’évacuation. En s’accumulant, la charpie Þ nira par obstruer le grillage. Utiliser une bouche d’évacuation homologuée à l’extrémité du conduit à l’extérieur.47
- Utiliser une bouche d’évacuation homologuée à clapet oscillant qui s’ouvre lorsque la sécheuse est en fonctionnement. Lorsque la sécheuse s’arrête, le clapet se ferme automatiquement pour éviter les courants d’air et l’entrée de rongeurs et d’insectes.
- Les clapets à persiennes ou de type boîte sont recommandés. Les clapets inclinés peuvent être utilisés, mais uniquement pour des circuits courts. Voir le tableau “Longueur maximale recommandée du système d’évacuation” pour plus d’information.
- AÞ n d’éviter de réduire la circulation de l’air, maintenir un dégagement minimal de 12" (30,5 cm) entre le clapet d’évacuation et le plancher ou tout autre obstacle éventuel.
- L’installation doit satisfaire les critères de la version en cours de validité du Manufactured Home Construction and Safety Standard, Titre 24 CFR, partie 3280 ou de la Norme canadienne des habitations préfabriquées, CAN/CSA-Z240 MH.
- Des dispositions particulières doivent être prises pour la circulation de l’air d’appoint extérieur. L’ouverture d’entrée d’air doit être au moins deux fois plus grande que la sortie d’évacuation de la sécheuse.
- Si l’évacuation d’air de la sécheuse se fait par le plancher dans un espace conÞ né sous la résidence mobile, le circuit d’évacuation doit se terminer à l’extérieur de cet espace et la sortie du conduit doit être solidement Þ xée à la structure de la résidence mobile.
- La sécheuse doit être Þ xée au plancher à l’aide d’une trousse d’installation pour résidence mobile. Suivre les instructions fournies avec la trousse.48
Nous recommandons que l’installation de votre nouvelle sécheuse soit réalisée par un technicien en électroménager qualiÞ é. Si on pense être capable d’installer la sécheuse, lire soigneusement les instructions d’installation avant de procéder à l’installation.MISE EN GARDE : Si l’utilisateur n’est pas certain que la sécheuse soit correctement installée après avoir suivi ces étapes, contacter un technicien en électroménager qualiÞ é. ÉTAPE 1 – DÉBALLAGE DE LA SÉCHEUSE 1. Enlever tous les matériaux d’emballage. Cela comprend la base en polystyrène et tous les adhésifs maintenant les accessoires de la sécheuse en place, à la fois à l’intérieur et à l’extérieur.2. Inspecter la sécheuse et retirer tout emballage, ruban adhésif ou document resté sur l’appareil avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’étouffement, conserver le sac en plastique et autres matériaux d’emballage hors de portée des bébés et des enfants. Ne pas utiliser ce sac dans des berceaux, poussettes ou parcs pour enfants. Le sac en plastique peut bloquer les orifices du nez et de la bouche et empêcher la respiration. Ce sac n’est pas un jouet. ÉTAPE 2 – POSE D’UN CORDON D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE SUR LA SÉCHEUSE (SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE UNIQUEMENT)
1. Ôter la vis Þ xant le couvercle de l’ouverture d’accès du boîtier de connexion,
situé dans le coin supérieur gauche de l’arrière de la sécheuse. Couvercle de l’ouverture d’accès du boîtier de connexion Trou dans le support de montage pour serre-câble Vis du couvercle de l’ouverture d’accès
2. Insérer un serre-câble homologué UL dans le trou du support de montage.
Positionner le serre-câble de façon à ce qu’un onglet soit orienté vers le haut et l’autre vers le bas. Serrer les vis du serre-câble juste assez pour maintenir ensemble les deux moitiés. Onglet Serre-câble
3. Insérer un cordon d’alimentation électrique dans le serre-câble. VériÞ er que la
gaine d’isolement du cordon d’alimentation électrique se glisse à l’intérieur du serre-câble.
4. Pour le raccordement d’un cordon d’alimentation électrique
à 4 conducteurs, suivre les instructions de la partie A. Pour le raccordement d’un cordon d’alimentation à 3 conducteurs, suivre les instructions de la partie B. 4 Þ ls (recommandé) si votre domicile est équipé d’une prise secteur à 4 conducteurs (NEMA 14-30 type SRDT ou ST) : 3 Þ ls (en l’absence de circuit 4 Þ ls) si votre domicile est équipé d’une prise secteur à 3 conducteurs (NEMA 10-30 type SRDT) : MISE EN GARDE : Un raccordement à 4 Þ ls est obligatoire pour les résidences mobiles et lorsque les codes locaux n’autorisent pas l’utilisation de raccordements à 3 Þ ls.
5. Serrer les vis du serre-câble.
6. Veiller à ce qu’aucun conducteur ne touche le tambour à l’intérieur de la caisse
7. Réinstaller le couvercle du boîtier de connexion.50
Vis de liaison à la terre (verte) Vis du boîtier de connexion Conducteur de liaison du neutre à la terre (vert) Conducteur de liaison à la terre du cordon d’alimentation électrique (vert) Conducteur neutre du cordon d’alimentation électrique (blanc) Conducteurs de ligne du cordon d’alimentation électrique (un rouge, un noir) Cordon d’alimentation électrique A1. Retirer la vis verte de liaison à la terre qui connecte le conducteur de liaison du neutre à la terre (vert) à la caisse et la vis centrale du boîtier de connexion, puis jeter le conducteur de liaison. A2. Fixer le conducteur de liaison à la terre du cordon d’alimentation électrique (vert) à la caisse de la sécheuse au moyen de la vis verte de liaison à la terre. Bien serrer la vis. A3. Fixer le conducteur neutre (blanc) du cordon d’alimentation électrique au moyen de la vis centrale du boîtier de connexion. Bien serrer la vis. A4. Fixer chacun des 2 conducteurs restants du cordon d’alimentation électrique (rouge et noir) au moyen des vis les plus à l’extérieur du boîtier de connexion. Fixer un conducteur à chaque boîtier de connexion comme montré sur le schéma. Bien serrer les deux vis. IMPORTANT : Ne pas plier excessivement les conducteurs et ne pas les sertir aux connexions.51
Vis de liaison à la terre (verte) Vis du boîtier de connexion Conducteur de liaison du neutre à la terre (vert) Conducteur neutre du cordon d’alimentation électrique (blanc) Conducteurs de ligne du cordon d’alimentation électrique (un rouge, un noir) Cordon d’alimentation électrique B1. Fixer le conducteur neutre (blanc) du cordon d’alimentation électrique à la vis centrale du boîtier de connexion. Bien serrer la vis. B2. Fixer chacun des 2 conducteurs restants du cordon d’alimentation électrique (rouge et noir) au moyen des vis les plus à l’extérieur du boîtier de connexion. Fixer un conducteur à chaque boîtier de connexion comme montré sur le schéma. Bien serrer les deux vis. IMPORTANT : Ne pas plier excessivement les conducteurs et ne pas les sertir aux connexions.
(SÉCHEUSE À GAZ UNIQUEMENT) REMARQUE : Ne pas raccorder la sécheuse à une canalisation de gaz propane sans convertir d’abord la sécheuse à l’aide d’une trousse de conversion. Une trousse de conversion au gaz propane doit être installée par un technicien qualiÞ é. REMARQUE : Appliquer un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz propane sur tous les Þ letages mâles. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour tuyauterie.
1. Fermer l’alimentation en gaz en plaçant le robinet d’arrêt en position fermée.
Robinet fermé Robinet ouvert
2. Déconnecter et jeter l’ancien connecteur de gaz ß exible. Remplacer l’ancien
connecteur par un connecteur de gaz ß exible neuf homologué CSA (AGA).52
3. Retirer le capuchon d’expédition de la canalisation d’arrivée de gaz situé à
l’arrière de la sécheuse.
4. Raccorder un coude NPT !" à la canalisation d’arrivée de gaz sur la sécheuse.
Raccorder ensuite un adaptateur conique au coude. IMPORTANT : Utiliser une clé à tuyauterie pour empêcher la canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse de se tordre. Canalisation d’arrivée de gaz sur la sécheuse Coude NPT de !" Adaptateur conique NPT de !"
5. Raccorder la sécheuse à la canalisation d’alimentation en gaz avec un
connecteur de gaz ß exible. Connecteur de gaz ß exible
6. Serrer le connecteur de gaz ß exible à l’aide de deux clés à molette.
7. Ouvrir l’alimentation en gaz en plaçant le robinet d’arrêt en position ouverte. Le
robinet est ouvert lorsque la poignée est parallèle au conduit d’alimentation en gaz.
8. VériÞ er qu’aucun raccordement ne présente de fuite en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive. L’apparition de bulles indique la présence d’une fuite. Si une fuite est détectée, fermer le robinet d’arrêt, resserrer la jointure, ouvrir le robinet d’arrêt puis contrôler à nouveau les raccordements. AVERTISSEMENT Ne jamais effectuer de test de détection de fuite de gaz avec une flamme nue.53
ÉTAPE 3 - RACCORDEMENT À UN SYSTÈME
D’ÉVACUATION AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’incendie, cette sécheuse doit évacuer l’air à l’extérieur.
1. VériÞ er que le système d’évacuation n’est pas obstrué par une accumulation de
charpie avant de raccorder la sécheuse.
2. Utiliser des conduits métalliques rigides ou ß exibles de 4’’ (102 mm) pour
raccorder la sortie d’évacuation de la sécheuse au système d’évacuation.
3. Utiliser des brides pour sceller toutes les jointures. Les conduits d’évacuation ne
doivent pas être connectés avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolonge à l’intérieur du conduit. REMARQUES :
- Ne pas utiliser de conduit en papier métallisé ou en plastique ß exible. Cela pourrait entraîner une accumulation de charpie à l’intérieur des conduits, réduire la circulation de l’air et créer un risque d’incendie. Une circulation de l’air restreinte augmentera les durées de séchage.
- L’évacuation de la sécheuse ne doit pas se faire dans un conduit d’évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond ou un vide de construction. L’évacuation de la sécheuse doit se faire à l’extérieur. Si l’on ne raccorde pas l’évacuation de la sécheuse à l’extérieur, de la charpie Þ ne sera évacuée dans la buanderie. Une accumulation de charpie dans le domicile peut représenter un risque sanitaire et un risque d’incendie.54
ÉTAPE 4 – NIVELLEMENT DE LA SÉCHEUSE
1. Installer la sécheuse à son emplacement Þ nal. Veiller à ne pas écraser ni
déformer le conduit d’évacuation. VériÞ er que les quatre pieds sont en contact ferme avec le plancher et que la sécheuse repose solidement dessus. REMARQUE : Pour une sécheuse à gaz, vériÞ er que la canalisation de gaz ß exible n’est pas déformée.
2. À l’aide d’un niveau, vériÞ er que la sécheuse est d’aplomb transversalement et
3. Si la sécheuse n’est pas d’aplomb, ajuster les pieds de nivellement. Tourner
les pieds dans le sens horaire pour les déployer (et relever la sécheuse) ou antihoraire pour les rétracter (et abaisser la sécheuse).
ÉTAPE 5 – FIN DE L’INSTALLATION
1. Brancher le cordon d’alimentation électrique de la sécheuse à une prise de
2. Restaurer l’alimentation électrique au niveau de la prise. VériÞ er que le
disjoncteur est activé.
3. Jeter/recycler tous les matériaux d’emballage.
4. S’assurer que l’espace autour de la sécheuse est propre et exempt de matériaux
combustibles, essence et autres vapeurs inß ammables. Veiller aussi à ce qu’aucun élément (boîtes, vêtements, etc.) n’entrave la circulation d’air de combustion et de ventilation par le panneau à persiennes situé à l’arrière de la sécheuse.
5. Tester le fonctionnement de la sécheuse en sélectionnant un programme
minuté de séchage à l’air chaud. Voir la section “Instructions d’utilisation”. REMARQUE : Pour les sécheuses à gaz, il est impératif de purger la canalisation de gaz avant d’allumer le brûleur. Si le brûleur ne s’allume pas en 45 secondes maximum lors de la première mise en marche de la sécheuse, l’interrupteur de sécurité éteint le brûleur. Si cela se produit, éteindre la sécheuse et attendre 5 minutes avant de réessayer d’allumer le brûleur.55
- Lors de la mise sous tension initiale de la sécheuse, les témoins lumineux de programme indiquent les étapes du programme sélectionné.
- Pendant que la sécheuse fonctionne, l’étape en cours clignote. Une fois une étape terminée, le témoin s’éteint et celui de l’étape suivante commence à clignoter.
- Le programme de séchage est entièrement terminé lorsque tous les témoins lumineux s’éteignent.
- Le témoin lumineux Check Lint Screen (contrôle du Þ ltre à charpie) s’allume lorsque la sécheuse est mise en marche pour rappeler à l’utilisateur de nettoyer le Þ ltre à charpie. Il s’éteint quand un programme de séchage commence. BOUTON POWER (MISE SOUS TENSION)
- Utiliser ce bouton pour mettre la sécheuse sous tension et hors tension. REMARQUE : Si la sécheuse est sous tension et qu’aucun programme n’est lancé, elle s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes. BOUTON DRY LEVEL (NIVEAU DE SÉCHAGE)
- Utiliser ce bouton pour ajuster le niveau de séchage des programmes automatiques. REMARQUE : Ce bouton fonctionne uniquement avec les programmes automatiques.56
BOUTON DE SÉLECTION DU PROGRAMME
- Il est possible de choisir parmi 6 programmes automatiques : Sanitize (assainissement) - Utiliser ce programme pour assainir des pièces comme les serviettes, les articles de literie et les vêtements d’enfant. Il est recommandé de ne pas interrompre ce programme. Heavy Duty (service intense) - Utiliser ce programme pour sécher à haute température des tissus épais, comme les serviettes et les jeans. Normal - Utiliser ce programme pour sécher à température moyenne les articles en coton et le linge de maison. Eco Dry (séchage écologique) - Utiliser ce programme pour réaliser des économies d’énergie. Ce programme est semblable au programme Normal, mais fonctionne à une température légèrement inférieure et obtient un niveau de séchage légèrement plus faible. Perm Press (pressage permanent) - Utiliser ce programme pour sécher les tissus infroissables et à séchage à basse température Delicate (articles délicats) - Utiliser ce programme pour sécher en douceur à très basse température les articles délicats.
- Il est possible de choisir parmi 4 programmes Timed Dry (séchage minuté) : Timed Dry (séchage minuté) - Utiliser ce programme pour faire fonctionner la sécheuse pendant la durée réglée. Les vêtements peuvent être humides ou séchés excessivement à la Þ n du programme. Quick Dry (séchage rapide) - Utiliser ce programme pour choisir facilement un programme de 20 minutes, aÞ n de sécher rapidement quelques articles. Touch Up (rafraîchissement) - Utiliser ce programme pour choisir facilement un programme de 10 minutes, aÞ n de rafraîchir des vêtements propres. Air Dry (séchage à l’air) - Utiliser ce programme pour sécher la mousse, le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur. BOUTON START/PAUSE (MISE EN MARCHE/PAUSE)
- Appuyer sur ce bouton pour démarrer un programme sélectionné ou suspendre un programme en cours. REMARQUE : Une fois un programme lancé, on doit le suspendre pour modiÞ er une des options. REMARQUE : Si l’on ouvre la porte de la sécheuse, le programme en cours sera également suspendu. REMARQUE : Lorsque le statut du programme est sur Wrinkle Saver (antifroissement), si l’on appuie sur le bouton Pause ou que l’on ouvre la porte de la sécheuse, le programme en cours sera annulé et l’alimentation électrique sera coupée. BOUTON DRY TEMP (TEMPÉRATURE DE SÉCHAGE)
- Utiliser ce bouton pour sélectionner une température de séchage. Pour des résultats optimaux, suivre les instructions sur l’étiquette des vêtements et utiliser la température de séchage la plus élevée possible qui reste sans danger pour le tissu. REMARQUE : Ce bouton fonctionne uniquement avec les programmes à séchage minuté. La fonction No Heat (sans chaleur) n’est pas disponible avec un programme automatique.57 BOUTON WRINKLE SAVER (ANTI-FROISSEMENT)
- À la Þ n du programme de refroidissement, la sécheuse fait culbuter la charge périodiquement pendant 1 heure aÞ n d’empêcher que les vêtements ne se froissent. Utiliser ce bouton pour prolonger cette fonction pendant 150 minutes ou pour la désactiver.
- Cet a# chage montre le temps total estimé pour un programme de séchage en minutes. Pendant que la sécheuse fonctionne, le décompte du temps restant s’a# che.
- Si la sécheuse détecte un problème, un code d’erreur apparaîtra sur cet a# chage. Veuillez consulter la section “Dépannage” pour une liste des codes d’erreur et des causes et solutions possibles.
- Utiliser ces boutons pour ajuster la longueur d’un programme de séchage minuté. La durée peut être ajustée de 10 à 95 minutes, par tranches de 5 minutes. REMARQUE : Lorsque le statut du programme est sur Cool Down (refroidissement), la durée ne peut pas être ajustée. CYCLE SIGNAL BUTTON (SIGNAL DE PROGRAMME)
- Utiliser ce bouton pour ajuster le volume des signaux sonores du tableau de commande et de Þ n de programme. BOUTON DAMP SIGNAL (SIGNAL D’HUMIDITÉ)
- Utiliser ce bouton pour activer ou désactiver le signal d’humidité. La fonction de signal d’humidité avertit l’utilisateur quand les vêtements sont secs à environ 80 %. Elle s’avère utile quand on souhaite retirer des articles partiellement secs que l’on a l’intention de repasser. Cela donne aussi la possibilité de démêler et de redistribuer les articles volumineux ou encombrants avant la Þ n du programme. REMARQUE : Si le signal de programme est désactivé, le signal d’humidité reste actif.58
GUIDE DES PROGRAMMES
REMARQUE : Pour la protection de vos vêtements, tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes. Les cases grisées indiquent les réglages par défaut correspondant à chaque programme. PRO- GRAMME
NIVEAU DE SÉCHAGE OPTIONS Sanitize (assaini- ssement) Serviettes, articles de literie, vêtements d’enfants
High (Élevée) More (Plus) Wrinkle Saver (anti-froissement) Damp Signal (signal d’humidité) Heavy Duty (service intense) Articles lourds tels que serviettes et jeans
High (Élevée) Normal Wrinkle Saver (anti-froissement) Damp Signal (signal d’humidité) More (Plus) Less (Moins) Normal Articles en coton, linge de maison et charges mixtes
Medium (Moyenne) Normal Wrinkle Saver (anti-froissement) Damp Signal (signal d’humidité) More (Plus) Less (Moins) Eco Dry (séchage écolo- gique) Articles en coton, linge de maison et charges mixtes
Low (Basse) Normal Wrinkle Saver (anti-froissement) Damp Signal (signal d’humidité) More (Plus) Less (Moins) Delicate (articles délicats) Lingerie, chemisiers et tissus synthétiques
Extra Low (Très basse) Normal Wrinkle Saver (anti-froissement) Damp Signal (signal d’humidité) More (Plus) Less (Moins) Timed Dry (séchage minuté) Articles en coton, linge de maison et charges mixtes
Réglable (10-95) Medium (Moyenne) N/A Wrinkle Saver (anti-froissement) High (Élevée) Low (Basse) Extra Low (Très basse) No Heat (Sans chaleur) Quick Dry (séchage rapide) Petites charges et articles de sport
Réglable (10 to 95) Medium (Moyenne) N/A N/A High (Élevée) Low (Basse) Extra Low (Très basse) No Heat (Sans chaleur) Touch Up (rafraîchi- ssement) Articles en coton, linge de maison et charges mixtes
Réglable (10 to 95) Medium (Moyenne) N/A N/A High (Élevée) Low (Basse) Extra Low (Très basse) No Heat (Sans chaleur) Air Dry (séchage à l’air) Caoutchouc, plastique et tissus sensibles à la chaleur
- Le capteur du niveau d’humidité permet à la sécheuse de détecter le taux d’humidité des vêtements de la charge. Les programmes automatiques utilisent cette information, ainsi que des mesures de température de l’air pour terminer le programme de séchage en temps voulu. Cette technologie intelligente permet d’économiser de l’énergie, réduit le taux d’électricité statique et protège les vêtements des dommages liés à un séchage excessif.
- Le capteur fournit également des résultats de séchage cohérents et précis et permet à l’utilisateur de régler les performances de la sécheuse avec précision au moyen du bouton Dry Level (niveau de séchage).
LAMPE INTERNE DU TAMBOUR
- La lampe interne du tambour aide l’utilisateur à mieux voir à l’intérieur de la sécheuse et à retrouver tous ses articles séchés. Un interrupteur sur la caisse allume automatiquement la lumière quand la porte est ouverte et l’éteint quand elle est fermée.
- Voir le Guide d’entretien et de nettoyage pour des instructions étape par étape sur le remplacement de l’ampoule.60
- Consulter les étiquettes des vêtements pour les instructions de séchage du fabricant.
- Si possible, retourner les poches pour obtenir un séchage uniforme.
- Attacher les ceintures et les cordons pour qu’ils ne s’emmêlent pas.
- Fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les crochets aÞ n qu’ils ne s’accrochent pas.
- S’assurer que les boutons et ornements des vêtements résistent à des températures élevées et qu’ils n’endommageront pas la surface du tambour.
- AÞ n d’éviter que les taches ou souillures ne se Þ xent sur les tissus, vériÞ er que toutes les taches et souillures ont été éliminées durant le programme de lavage. Si ce n’est pas le cas, laver à nouveau les articles tachés.
- Pour éviter que les vêtements ne s’emmêlent et faciliter leur retrait de la machine, placer les petits articles dans un Þ let à vêtements avant de charger le linge.
- Séparer les tissus qui retiennent la charpie de ceux qui la forment. Les vêtements susceptibles de produire de la charpie doivent être retournés sur l’envers avant d’être placés dans la sécheuse.
ÉTAPE 2 - NETTOYAGE DU FILTRE À CHARPIE
1. Nettoyer le Þ ltre à charpie avant chaque utilisation. Pour retirer le Þ ltre à
charpie, tirer sur la poignée du Þ ltre à charpie située à l’intérieur de la porte de la sécheuse.
2. Faire rouler la charpie accumulée sur le Þ ltre à charpie avec les doigts pour la
retirer. Ne pas rincer ni laver le Þ ltre pour enlever la charpie.
3. Réinstaller le Þ ltre à charpie en le faisant glisser.
- Ne pas utiliser la sécheuse si le Þ ltre à charpie n’est pas en place. Sans le Þ ltre, les vêtements à sécher pourraient pénétrer dans le système d’évacuation et endommager la sécheuse.
- L’accumulation de charpie sur le Þ ltre réduira la circulation de l’air et allongera la durée de séchage.61
ÉTAPE 3 – CHARGEMENT DE LA SÉCHEUSE
1. Charger les vêtements humides dans le tambour de la sécheuse sans les tasser.
2. Fermer la porte de la sécheuse.
- Ne pas remplir la sécheuse de vêtements.
- Une charge de linge adéquate doit représenter entre un tiers et la moitié du volume du tambour. Laisser su# samment d’espace dans l’appareil pour que les vêtements puissent culbuter librement et sécher uniformément sans se froisser.
- Pour sécher des articles volumineux, ne charger que 2 à 3 articles à la fois en les mêlant à quelques vêtements de petite et moyenne taille.
- Pour les vêtements délicats et les petites charges, ajouter quelques serviettes pour que les vêtements culbutent correctement. Cela permettra aux vêtements de sécher de façon uniforme et sans se froisser. ÉTAPE 4 – DÉMARRAGE DE LA SÉCHEUSE
1. Mettre la sécheuse sous tension en appuyant sur le BOUTON POWER (mise sous
2. Sélectionner un programme en faisant tourner le BOUTON DE SÉLECTION DU
3. Si nécessaire, modiÞ er les réglages et les options par défaut.
4. Pour démarrer la sécheuse, appuyer sur le BOUTON START/PAUSE (mise en
marche/pause) à l’avant du bouton rotatif. REMARQUE :
- Si l’on ouvre la porte, le programme en cours sera suspendu. Fermer la porte et appuyer sur le BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause) pour reprendre le programme.62
GUIDE D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT Toujours débrancher la sécheuse avant le nettoyage afin d'éviter tout choc électrique. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un décès ou des blessures. Avant d’utiliser des produits de nettoyage, toujours lire et suivre les instructions et avertissements du fabricant afin d’éviter toute blessure ou tout dommage du produit.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Utiliser uniquement un chi" on humide ou imbibé d’eau savonneuse pour nettoyer le tableau de commande.
- Si l’on renverse de l’assouplissant pour tissu, de l’agent de blanchiment ou du détergent liquide/en poudre sur la caisse, essuyer immédiatement la caisse pour éviter d’endommager le revêtement.
- Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, de produits chimiques puissants, d’ammoniaque, d’agent de blanchiment au chlore, de détergent concentré ou de solvants pour nettoyer la sécheuse. Ces produits chimiques peuvent se dissoudre, endommager ou décolorer la sécheuse.
- Ne pas utiliser de nettoyant en atomiseur pour nettoyer l’intérieur de la sécheuse. Cela pourrait produire des vapeurs dangereuses ou entraîner un choc électrique. Si le tambour est taché, nettoyer avec un linge humide. Retirer tout résidu éventuel avant de sécher la charge suivante.
NETTOYAGE DU FILTRE À CHARPIE
- Des résidus de détergent ou d’assouplissant pour tissu peuvent s’accumuler sur le Þ ltre à charpie. Cette accumulation peut rallonger le temps de séchage ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche.
- Nettoyer le Þ ltre à charpie tous les 6 mois ou plus souvent s’il est obstrué par une accumulation de résidus.Étapes à suivre pour le nettoyage du Þ ltre à charpie :1. Retirer la charpie accumulée en quantité normale avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du Þ ltre à charpie avec de l’eau chaude.
3. Appliquer du détergent liquide mélangé à de l’eau et frotter à l’aide d’une brosse en nylon.
4. Rincer soigneusement le Þ ltre à charpie à l’eau chaude.
5. Sécher complètement le Þ ltre à charpie avant de le réinstaller et d’utiliser à
nouveau la sécheuse.63
RETIRER LA CHARPIE ACCUMULÉE
À l’intérieur de la caisse de la sécheuse
- Retirer la charpie tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être e" ectué par une personne qualiÞ ée. Système d’évacuation
- Le système d’évacuation doit être contrôlé et nettoyé tous les 12 mois au moins dans des conditions d’utilisation normales. Plus on utilise la sécheuse, plus on doit augmenter la fréquence d’inspection du système d’évacuation et de la bouche d’évacuation de la sécheuse pour en vériÞ er le bon fonctionnement. REMPLACER L’AMPOULE DE LA LAMPE INTERNE DU TAMBOUR L’ampoule de la lampe interne du tambour peut être remplacée par une ampoule de 15 W ou 30 W, de forme T7, à base intermédiaire (E17), de 120 V.1. Déconnecter l’alimentation électrique ou débrancher la sécheuse.2. Ouvrir la porte de la sécheuse. La lampe se trouve à l’intérieur du tambour, au-dessus de l’ouverture de la porte.3. À l’aide d’un tournevis Phillips, retirer la vis du couvercle transparent de la lampe. Onglets du boîtier Couvercle transparent de la lampe Vis
4. Retirer le couvercle transparent de la lampe en le faisant tourner vers l’avant et en le soulevant pour le sortir des onglets du boîtier.5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour la dévisser.6. Remplacer l’ampoule par une ampoule de 15 W ou 30 W, de forme T7, à base intermédiaire (E17), de 120 V.
7. Remettre en place le couvercle transparent de la lampe et le Þ xer à l’aide de la
8. Reconnecter la source de courant électrique ou rebrancher la sécheuse.64
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT UN DÉPART EN VACANCES
- Débrancher la sécheuse de la prise de courant ou déconnecter l’alimentation électrique.
- Nettoyer le Þ ltre à charpie. Voir la section “Nettoyage du Þ ltre à charpie”.
- (Pour les sécheuses à gaz uniquement) : Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz. PRÉPARATION AVANT UN DÉMÉNAGEMENT OU UN ENTREPOSAGE Suivre les étapes suivantes en complément des étapes de la section “Précautions à prendre avant un départ”.
- Déconnecter la sécheuse du système d’évacuation.
- Tourner les pieds de nivellement de façon à ce qu’ils soient complètement rétractés dans la caisse de la sécheuse.
- Utiliser du ruban adhésif de masquage pour Þ xer la porte de la sécheuse.
- Déplacer et entreposer la sécheuse uniquement en position verticale. REMARQUE : Pour les sécheuses à gaz, fermer l’arrivée de gaz qui alimente la sécheuse. Déconnecter la sécheuse de la canalisation d’alimentation en gaz et retirer les raccords Þ xés au tuyau d’arrivée de gaz de la sécheuse. Fermer la canalisation d’alimentation en gaz à l’aide d’un bouchon.65 DÉPANNAGE
Quand la sécheuse détecte une erreur, toutes les opérations s’arrêtent, une série de 4 signaux sonores retentit et un code d’erreur apparaît sur l’a# chage Estimated Time Remaining (durée résiduelle estimée). CODE D’ERREUR DESCRIPTION CAUSE ET SOLUTIONS POSSIBLES (Court-circuit)La sécheuse a détecté un problème électrique qui nécessite l’intervention d’un technicienQualiÞ é pour une intervention de dépannage. (Problème de l’élément de chau" age)La sécheuse électrique a détecté un problème concernant l’élément de chau" age qui nécessite l’intervention d’un technicien qualiÞ é.QualiÞ é pour une intervention de dépannage.La sécheuse à gaz a détecté un problème concernant le brûleur.VériÞ er que le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz est bien ouvert.Si le robinet est ouvert, contacter le service de dépannage. (Problème de circulation de l’air)La sécheuse a détecté que l’air ne circule pas. VériÞ er que le Þ ltre à charpie est propre. Contrôler que votre système d’évacuation n’a pas d’obstructions manifestes. Si l’erreur persiste, appeler pour demander une intervention de dépannage.
BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAUX
- Les bruits suivants sont normaux lorsque la sécheuse est en cours de fonctionnement.
- Bruit de culbutage : Il est normal d’entendre ce bruit dans la mesure où les vêtements mouillés et lourds sont projetés en permanence contre les parois de la sécheuse.
- Bruit de refoulement d’air : Cela se produit lorsque le tambour de la sécheuse tourne et que de l’air pénètre à l’intérieur du tambour.
LA SÉCHEUSE NE FONCTIONNE PAS
- VériÞ er que la sécheuse est branchée. La Þ che de raccordement peut s’être débranchée.
- VériÞ er que la tension à la prise de courant murale est correcte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation électrique de 240 V.
- VériÞ er s’il est nécessaire de réenclencher le disjoncteur ou de remplacer le fusible.
- VériÞ er que la porte de la sécheuse est bien fermée.66 LES VÊTEMENTS NE SÈCHENT PAS
- La sécheuse est peut-être surchargée. Les vêtements mouillés ne doivent pas occuper plus de la moitié du volume total du tambour.
- Inspecter le circuit d’évacuation et le clapet d’évacuation. Le système d’évacuation doit être complètement exempt de toute obstruction.
- Le système d’évacuation doit être entretenu et nettoyé régulièrement.
- Il sera peut-être nécessaire de trier la charge de la sécheuse. Les vêtements lourds doivent être séparés des vêtements légers.
- Il sera peut-être nécessaire de réagencer les articles encombrants.
- Inspecter le Þ ltre à charpie. Le Þ ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
- VériÞ er que la sécheuse n’est pas programmée sur le réglage de température Air Flu" (duvetage à l’air) (sans chaleur).
- Pour les sécheuses à gaz, s’assurer que la canalisation d’alimentation en gaz est bien ouverte.
LA SÉCHEUSE FAIT DU BRUIT
Bruit de grattement ou son métallique :
- Des objets étrangers se trouvent peut-être dans le tambour de la sécheuse. Arrêter la sécheuse et vériÞ er qu’elle ne contient pas d’objets comme des clés, des pièces de monnaie ou des objets lourds. Bruits de vibration :
- La charge est peut-être mal répartie. Arrêter la sécheuse et réagencer la charge de linge.
- La sécheuse n’est peut-être pas d’aplomb. VériÞ er que les 4 pieds de nivellement sont en contact ferme avec le plancher et que la sécheuse est d’aplomb.
- Voir la section “Bruits de fonctionnement normaux”. Électricité statique :
- Causée par un séchage excessif. Ajuster les réglages pour réduire la durée de séchage et utiliser un assouplissant pour tissu ou une feuille d’assouplissant pour sécheuse. La charge est froissée :
- La charge de linge est peut-être restée trop longtemps dans la sécheuse à la Þ n du programme. Veiller à retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé.
- La sécheuse est peut-être surchargée. Le tambour de la sécheuse doit être à moitié plein – c’est le niveau maximal de remplissage. Odeurs :
- Si on laisse des vêtements mouillés dans la laveuse ou la sécheuse, ceux-ci peuvent développer une odeur désagréable. Les sécher ne permettra pas de supprimer cette odeur. Laver à nouveau les vêtements avant de les sécher.
- L’élément de séchage électrique peut dégager une odeur forte lors de la première utilisation de la sécheuse. L’odeur disparaîtra après le premier programme.67 Un produit dont le numéro de série d’origine a été enlevé ou modiÞ é. Tous frais de dépannage non identiÞ és comme étant normaux tel un dépannage dans une zone ou une tranche horaire normale. Vêtements endommagés. Les dommages liés à l’expédition. Les dommages liés à une installation ou un entretien inadapté. Les dommages causés par l’un des éléments suivants : Mauvaise utilisation, utilisation abusive, accident, incendie ou catastrophe naturelle. Les dommages résultant d’un dépannage fourni par une entité autre qu’un revendeur ou centre de dépannage autorisé Haier. Les dommages causés par un courant, une tension ou une alimentation électrique incorrects. Les dommages résultant d’une quelconque modiÞ cation ou altération du produit ou d’un ajustement non autorisé par Haier. Un ajustement des commandes utilisées par le consommateur tel qu’identiÞ ées dans le manuel de l’utilisateur. Les tuyaux, boutons, plateaux à peluches et tout accessoire ou pièce jetable. Les frais de main-d’œuvre, transport pour dépannage et d’expédition pour le retrait et le remplacement de pièces défectueuses au-delà de la période de 12 mois. Les dommages liés à une utilisation autre qu’une utilisation domestique normale. Tout frais de transport et d’expédition.
Le recours o" ert dans cette garantie est exclusif et se substitue à toute autre garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages fortuits ou indirects; aussi les limitations décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Certains États ne permettent pas de limitation sur la durée d’une garantie implicite, aussi les limitations décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciÞ ques. Vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre. Haier America New York, NY 10018
Pendant 12 mois à compter de la date d’achat d’origine, Haier réparera ou remplacera gratuitement n’importe quelle pièce (main- d’œuvre comprise) comportant un défaut de matériau ou de fabrication.
Au-delà d’un an après la date d’achat d’origine, Haier fournira gratuitement une pièce (tel qu’indiqué cidessous) pour remplacer ladite pièce suite à un défaut de matériau ou de fabrication. Haier assume l’entière responsabilité du coût de cette pièce. Tous autres frais, tels les frais de main-d’œuvre, de déplacement, etc, sont à la charge du propriétaire. De la deuxième à la cinquième année Haier fournira toutes les pièces de rechange défectueuses présentant un défaut de matériau ou de fabrication. REMARQUE : Cette garantie prend e" et à la date à laquelle l’article a été acheté et le reçu de l’achat d’origine doit être présenté au représentant de dépannage autorisé avant qu’une quelconque réparation sous garantie ne soit e" ectuée. Exceptions : Garantie pour usage commercial ou usage de location 90 jours sur la main-d’œuvre à compter de la date d’achat d’origine 90 jours sur les pièces à compter de la date d’achat d’origine Aucune autre garantie ne s’applique.
SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Contacter le centre de dépannage autorisé le plus proche. Tout dépannage doit être e" ectué par un centre de dépannage autorisé Haier. Pour le nom et le numéro de téléphone du centre de dépannage autorisé le plus proche de votre domicile, composer le 1-877-337-3639. Avant d’appeler le centre, veuillez garder à disposition les renseignements suivants : Numéros de plaque signalétique de l’appareil. Le nom et l’adresse du revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil, ainsi que la date d’achat. Une description claire du problème rencontré. Une preuve d’achat (reçu de vente). Cette garantie est valable pour des appareils à l’intérieur du territoire continental des États-Unis, de Porto Rico et du Canada. Cette garantie ne couvre pas : Le remplacement ou la réparation des fusibles, disjoncteurs, du câblage ou du circuit de plomberie du domicile.68 ÍNDICE
Notice Facile