Perfect Coffee 6218.75 - Moulin à café TRISA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Perfect Coffee 6218.75 TRISA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moulin à café électrique avec meules coniques en acier inoxydable |
|---|---|
| Capacité du réservoir | Jusqu'à 250 g de café en grains |
| Réglage de la mouture | 15 niveaux de mouture, de très fine à grossière |
| Puissance | 150 W |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec un bouton de démarrage et un arrêt automatique |
| Entretien | Facile à nettoyer avec un pinceau fourni et des pièces amovibles |
| Sécurité | Système de sécurité pour éviter le fonctionnement à vide |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile |
| Poids | Environ 1,2 kg |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, design moderne et élégant |
FOIRE AUX QUESTIONS - Perfect Coffee 6218.75 TRISA
Questions des utilisateurs sur Perfect Coffee 6218.75 TRISA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moulin à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Perfect Coffee 6218.75 - TRISA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Perfect Coffee 6218.75 de la marque TRISA.
MODE D'EMPLOI Perfect Coffee 6218.75 TRISA
Conforme aux Directives europérentes en matière de sécurité et de CEM.
Sous réserve c'œneurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique
Directives de sécurité Directives de sécurité
FR
• Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
- Toujours éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur: en cas d'absence de surveillance, avant le montage ou le démontage, avant le nettoyage, en cas de panne pendant et après l'utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
- Contrôler régulièrement si le cordon / l'appareil / la rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même – danger de blessure!
- Ne portez, ni tirez jamais l'appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit dû à une rupture du câble!
- Arrêter l'appareil et retirer la fiche lorsqu'il n'est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil. Ne pas tirer la fiche hors de la prise / avec des mains humides.
- Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau / d'autres liquides. Danger de court-circuit!
- Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiencies physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l'expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l'appareil que s'ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
- Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
- Ne pas laisser le matériel d'emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
- Ne mettez jamais l'appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas exposer l'appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu uniquement avec une couverture d'extinction.
- Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
- L'appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
- Utiliser l'appareil debout sure une surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.


- Ne pas employer cet appareil à proximité d'eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l'exposer à la pluie / humidités. Utiliser l'appareil uniquement avec des mains sèches!
- Au cas où l'appareil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
- Les réparations d'appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l'usager.
- Au cas où l'appareil est désaffecté, manié ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommaqes éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
- Ne pas opérer / brancher l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
- Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l'appareil. Ne pas couvrir l'ouverture de l'appareil.
- Attention aux pièces en mouvement – risque de blessures!
- La température ambiante ne doit pas descendre en dessous de zéro.
- Le couteau est tranchant et doit donc être manipulé avec la plus grande précaution, par exemple lors du nettoyage, même lorsque l'appareil n'est pas branché.
- N'utiliser que l'adaptateur secteur fourni. Ne pas utiliser l'adaptateur secteur pour d'autres appareils.
- Ne jamais utiliser l'appareil à proximité de gaz facilement inflammable ou de poussière.
Elimination
- Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner.
- Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d'élimination.
- Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.


Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführter Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenerzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an H.-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Vouillez les autres les informations contenues dans ce mode d'emploi. Conserver ce mode d'emâlai pour vous y référer et joignez-le à l'appareil si une autre personne soit l'utiliser. Let appareil ne peut être utilisé que pour l'usage décrit dans ce mode d'emploi. Vouillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité H (max. 30 mA).
Bohnenbehälter anbringen Installer le réservoir à café en grancs Applicare il cortenitore chicchi Install the bean container Colocar el depósito de grancs de café

Mahlgut einfüllen, Deckel schliessen Remplir avec le produit à moudre, fermer le couvercle Versare i chicchi, chiudere il coperchio Fill in ground material, close lid Intraducir el producto molido, cerrar la tapa
Automatische Zubereitung | Préparation automatique | Preparazione automatica | Automatic preparation | Preparación automática
2

Mahlbehälter positionieren Positionner le récipient de mouture Posizionare il conteniture caffè Position the grinding par Posicionar el depósito de molienda

Mahligred einstellen Régler le degré de mouture Impostare il grado di macinatura Set coarseress Ajustar el grado de molienda

Einstecken Inserer Inserire Plug in Enchufar

Zeit/Menge einstellen Réglage temps/quantité Impostare la durata/quantità Set time/quantity Ajustar el tiempo/a cantidad

Die Menge wird durch die Mahldauer bestimmt! La quantité est déterminée par la durée se mouture! La quantità è determinata dalla durata di macinazione. The quantity is defined by the grinding time la rantidad viene determinada por la duración de la molendal









Einschleten Mettre er marche Accendere Switch on Incender
Manuelle Zubereitung | Préparation manuelle | Preparazione manuale | Manual preparation | Preparación manual
3

Siedeträger Ausloser anbringen Installer le déclencheur du porte filtre Posizionare il portaliltric / l'interruttore azionamento Install the portalilter trigger Colocar el soporte del filtro

Mahligrad einstellen Régler le degré de moisture Impostare il grado di macinatura Set coarseness Ajustar el grado de mollenda

Einstecken Inserer Inserire Plug in Enchufar

Siebträger unterstellen Placer le porte filtre Applicare il portafiltro Put the portafilter in place Colocar debaja el soporte del filtra


Voreinstellung der Mahldauer beträgt eine Minute! Le été réglage de la durée de mouture prend une minute! E preimposata una durata di macinazione di un minuto! The presetting of the grinding time is one minute! El preajuste de la duración de moliende es un minuto!

Tipps | Conseils | Suggerimenti | Tips | Consejos

Valeurs indicatives du degré de mouture:
Grossère à Frenchpress; Mèdium à café filtre; fine à machine à espresso.
Ne moudre que juste avant la préparation afin de développer l'arôme complet des grains de café.
Garder les grains de café dans un récipient hermétique au réfrigérateur
Ne moudre que des aliments secs et friable. Ne pas utiliser des aliments hum des, durs ou caoutchouteuses.
Les poivres en grain influencent les saveurs dans le moulin pour des moutures utérieures.
L'appareil doit être éteint, débranché et refroidi
Élimmer les restes de poudre de café à l'aide de la brosse de nettoyage
Attention aux lames tranchantes : Ne pas lever avec de l'eau de vaisselle chaude. Non résistant au lave-vaisselle!
Laver à l'eau chaude avant de bien sécher. Ne pas mettre au lave vaissé le
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
De l'eau ne doit, en aucun cas, pénétrer dans l'appareil
Kaba à French press; Orta à Filtre kahve; Ince à Espresso makinesi.