XDiavel Dark (2022) - Moto DUCATI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XDiavel Dark (2022) DUCATI au format PDF.

📄 392 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DUCATI XDiavel Dark (2022) - page 4
Voir la notice : Français FR Português PT
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DUCATI

Modèle : XDiavel Dark (2022)

Catégorie : Moto

Caractéristiques Détails
Modèle DUCATI XDiavel Dark (2022)
Moteur Testastretta DVT, 1262 cm³, bicylindre en V
Puissance maximale 160 ch à 9 500 tr/min
Couple maximal 130 Nm à 5 000 tr/min
Transmission Transmission par courroie, 6 vitesses
Poids à vide 247 kg
Hauteur de selle 755 mm
Capacité du réservoir 17 litres
Système de freinage Freins à disque avant et arrière, ABS
Éclairage LED avant et arrière
Modes de conduite 3 modes : Sport, Touring, Urban
Assistance à la conduite Contrôle de traction, régulateur de vitesse
Entretien Révisions tous les 12 000 km ou 12 mois
Sécurité Équipement de sécurité conforme aux normes européennes
Garantie 2 ans, kilométrage illimité

FOIRE AUX QUESTIONS - XDiavel Dark (2022) DUCATI

Comment vérifier le niveau d'huile de ma Ducati XDiavel Dark (2022) ?
Pour vérifier le niveau d'huile, placez la moto sur un sol plat et vertical. Retirez la jauge d'huile, essuyez-la, réinsérez-la sans la visser, puis retirez-la à nouveau pour lire le niveau.
Quelle est la pression recommandée pour les pneus de la Ducati XDiavel Dark (2022) ?
La pression recommandée pour les pneus avant est de 2,5 bars et pour les pneus arrière de 2,9 bars. Vérifiez régulièrement la pression, surtout avant de partir en balade.
Comment réinitialiser le tableau de bord de ma Ducati XDiavel Dark (2022) ?
Pour réinitialiser le tableau de bord, allumez la moto, puis appuyez sur le bouton 'Mode' et 'Sélection' simultanément pendant quelques secondes jusqu'à ce que le tableau de bord redémarre.
Que faire si ma Ducati XDiavel Dark (2022) ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée. Si le problème persiste, vérifiez le relais de démarreur et les fusibles. Consultez le manuel pour des instructions détaillées.
Comment ajuster la suspension de ma Ducati XDiavel Dark (2022) ?
Pour ajuster la suspension, utilisez la clé fournie pour tourner les réglages de précharge et de compression situés sur le haut des amortisseurs avant et arrière. Référez-vous au manuel pour des valeurs spécifiques.
Où trouver les pièces de rechange pour ma Ducati XDiavel Dark (2022) ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre concessionnaire Ducati local ou via le site officiel de Ducati. Assurez-vous d'utiliser des pièces d'origine pour garantir la qualité.
Comment nettoyer le filtre à air de ma Ducati XDiavel Dark (2022) ?
Dévissez le couvercle du filtre à air et retirez le filtre. Nettoyez-le avec un nettoyant approprié, laissez sécher et appliquez un huile de filtre avant de le réinstaller.
Quels sont les intervalles d'entretien recommandés pour ma Ducati XDiavel Dark (2022) ?
L'entretien de base est recommandé tous les 12 000 km ou une fois par an, selon les conditions d'utilisation. Consultez le manuel pour une liste complète des intervalles d'entretien.
Comment protéger ma Ducati XDiavel Dark (2022) des intempéries ?
Utilisez une housse de moto imperméable lorsque la moto n'est pas utilisée. Évitez de la laisser à l'extérieur pendant de longues périodes et nettoyez régulièrement la moto pour éviter la corrosion.
Comment régler les phares de ma Ducati XDiavel Dark (2022) ?
Pour régler les phares, utilisez un tournevis pour ajuster le vis de réglage situé derrière le phare. Assurez-vous que la moto est sur un sol plat et que les phares sont allumés.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XDiavel Dark (2022) - DUCATI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XDiavel Dark (2022) de la marque DUCATI.

MODE D'EMPLOI XDiavel Dark (2022) DUCATI

Ce manuel fait partie intégrante du motocycle et doit l’accompagner pendant toute sa durée de vie. Le manuel doit également suivre le motocycle lors de sa vente ou transfert de propriété. Veuillez conserver ce manuel dans un lieu protégé. En cas d’endommagement ou de perte, en demander une nouvelle copie à : Les normes de qualité et de sécurité des motocycles Ducati sont soumises à une mise à jour constante en fonction du développement de nouvelles solutions en matière de design, équipement et accessoires. Bien que les informations reportées dans le manuel soient entièrement actualisées lors de l’impression du manuel, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve toujours le droit d’apporter toute modification sans avis préalable et sans aucune obligation de sa part. Pour cette raison, il se peut que certaines images ne correspondent pas exactement à votre motocycle. Toute reproduction ou diffusion du contenu, en totalit é ou en partie, est strictement interdite. Tous les droits sont réservés à Ducati Motor Holding S.p.A. Les demandes d’autorisation doivent être transmises sous forme écrite à la société en précisant la motivation. ATTENTION: L’exploitation, l'entretien et la maintenance de tout véhicule à passagers ou tout-terrain peuvent entraîner l’exposition aux substances chimiques telles que les gaz d’échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, considérées par l’État de la Californie comme causant le cancer et les malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Afin de minimiser l’exposition, éviter l’inhalation des gaz d’échappement, laisser tourner le moteur au ralenti seulement le strict nécessaire, effectuer l’entretien du motocycle dans un lieu bien aéré, porter les gants de protection ou laver fréquemment les mains pendant les opérations. Pour plus d’informations consulter www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Ducati North America, Inc. 1292 Reamwood Ave Sunnyvale, CA 94089 USA Tel: 001.888.391.5446 E-mail: customerservice@ducatiusa.com Web site: www.ducatiusa.comManuel d'utilisation et entretien FRANÇAIS 1Cher Ducatiste, nous vous remercions de nous avoir fait confiance pour l'achat de votre nouveau XDiavel. Nous vous recommandons de lire votre manuel d’utilisation et d'entretien, afin de vous familiariser rapidement avec votre Ducati et de tirer profit de toutes ses caractéristiques ; à l'intérieur du manuel, nous vous fournissons de nombreux conseils et informations utiles sur votre sécurité, sur les soins à apporter à votre moto et sur la façon de préserver la valeur de votre véhicule grâce à un entretien correct auprès des Services spécialisés. Vous pouvez également trouver ce manuel d'utilisation en format numérique, toujours actualisé, dans la zone dédiée du site web Ducati et dans l'application MyDucati, qui peut être consultée à la fois depuis un PC et un téléphone. Ainsi, vous disposerez toujours de la version la plus récente du manuel et vous trouverez également des informations et des questions fréquemment posées sur votre moto et le monde de Ducati. Vous pouvez envoyer vos suggestions d'amélioration concernant le contenu de ce Manuel d'utilisation et d'entretien à l'adresse suivante : OwnerManual@ducati.com 2Ce manuel est partie intégrante du motocycle et devra accompagner le motocycle pendant toute sa durée de vie. En cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur. Les standards de qualité et la sécurité des motocycles Ducati sont constamment mis à jour avec le développement consécutif de nouvelles solutions de design, d'équipements et d'accessoires. Bien que le manuel contienne des informations mises à jour au moment de l'impression, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. C'est pourquoi, il se peut que vous notiez des différences en comparant certaines illustrations avec votre actuel motocycle.

Consultez les FAQs et les tutoriels dédiés à votre moto sur le site Ducati pour vous tenir au courant de toutes les nouveautés concernant ses fonctions et ses caractéristiques. Les informations contenues dans le manuel sont à jour au moment de la mise sous presse. Les standards de qualité et de sécurité des motos Ducati sont constamment mises à jour. Consultez le site Ducati pour connaître les fonctions et les caractéristiques figurant dans le manuel d'utilisation et d'entretien mis à jour de votre moto. Toute reproduction ou divulgation, même partielle, des sujets traités dans le présent manuel, est absolument interdite. Tout droit est réservé à Ducati Motor Holding S.p.A., à laquelle il faudra demander l'autorisation (par écrit) en spécifiant la raison. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agréés. Pour toute information supplémentaire, veuillez nous contacter à l’adresse mail suivante : contact_us@ducati.com Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles.

  • Pour de plus amples informations, veuillez contacter le Support Ducati en cliquant sur « Contactez- nous » dans la section Services et Entretien du site www.ducati.com. Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles. Amusez-vous bien ! 4Sommaire Assistance routière p. 10
  • Assistance routière p. 10
  • Mises à jour du logiciel p. 12
  • Mises à jour du logiciel p. 12
  • Informations générales p. 13
  • Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel p. 13
  • Symboles utilisés dans le manuel p. 13
  • Usage prévu p. 14
  • Obligations du pilote p. 15
  • Défauts liés à la sécurité p. 17
  • Formation du pilote p. 17
  • Vêtement p. 18
  • « Best P ractices » pour la sécurité p. 19
  • Ravitaillement en carburant p. 21
  • Conduite à pleine charge Renseignements sur la charge p. 22
  • Produits dangereux - p. 22
  • Numéro d'identification du véhicule p. 25
  • Numéro d'identification moteur p. 26
  • Positionnement plaques p. 27
  • Information sur le bruit et système de contrôle des émissions gazeuses p. 31
  • Déclaration de garantie du système antipollution en Californie Vos droits et obligations p. 33
  • Responsabilités du propriétaire vis-à- vis de la garantie : p. 34
  • Système émissions évaporation Californie p. 35
  • Garantie limitée de Ducati sur le système de contrôle des émissions p. 36
  • Éléments et dispositifs principaux p. 40
  • Position sur le motocycle p. 40
  • 5Bouchon réservoir de carburant p. 41
  • Serrure selle p. 44
  • Maintien de la charge de la p. 44
  • Maintien de la charge de la p. 54
  • Béquille latérale p. 56
  • Boîtier électronique bluetooth p. 58
  • Dispositifs de réglage de la fourche avant. 60 Dispositifs de réglage de arrière p. 62
  • Commandes pour la conduite p. 64
  • Position des commandes pour la conduite du motocycle p. 64
  • Commutateurs p. 65
  • Contrôle des feux p. 68
  • Système « Hands Free » p. 80
  • Clés p. 92
  • Déblocage du véhicule avec le code PIN p. 101
  • Levier de commande embrayage p. 104
  • Poignée commande des gaz p. 105
  • Levier commande frein avant p. 106
  • Pédale de commande frein arrière p. 107
  • Sélecteur de vitesse p. 108
  • Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière p. 109
  • Normes d'utilisation p. 110

récautions pour la première période d'usage du motocycle

  • véhicule p. 346
  • Plan d'entretien programmé p. 347
  • Plan d'entretien programmé : opérations à par le concessionnaire p. 347
  • Plan d'entretien programmé : opérations à par le client p. 352
  • Caractéristiques techniques p. 353
  • Poids p. 353
  • Dimensions p. 354
  • Ravitaillements p. 355
  • Moteur p. 357
  • Distribution p. 358

Programme Ducati Card Assistance, réalisé en collaboration avec Ducati et ACI Global Servizi, fournit au Client Ducati un service d’assistance en cas de panne et/ou accident. Le service fonctionne 24h/24, 365 jours par an, pendant 24 mois (en cas de garantie étendue, les conditions relatives à l’extension même sont valables) à partir de la date de livraison de la moto ou pendant la période de couverture de l'extension de garantie Ever Red. Les services d’assistance routière sont les suivants :

Dépannage et remorquage et ils peuvent être demandés dans les pays suivants : Canada et États-Unis.

Toutes les informations détaillées sont disponibles dans le site Ducati du pays spécifique. 10Numéros de téléphone des Centrales Opérationnelles Les numéros à contacter pour obtenir les services susmentionnés sont les suivants :

numéro appel d’urgence 800 234 1353

appel payant 702 564 7095 11Mises à jour du logiciel Mises à jour du logiciel

ertains composants de la moto sont gérés ou impliquent l'utilisation de logiciels. Ces logiciels peuvent être soumis à des mises à jour ou en nécessiter.

Les éventuelles mises à jour nécessaires pour garantir la sécurité de la moto seront communiquées par Ducati et mises à disposition pour installation auprès du réseau de Services Ducati.

Les informations sur les éventuelles mises à jour nécessaires au maintien de la conformité de la moto sont publiées sur le site Ducati et les mises à jour sont mises à disposition, pendant deux ans à compter de la date d'achat de la moto ou pendant la plus longue durée de la garantie conventionnelle (si elle est active sur la moto), pour installation auprès du réseau de Services Ducati.

D'autres mises à jour et de nouvelles versions du logiciel seront mises à disposition, conformément au plan d'entretien de la moto indiqué dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien, pour installation auprès du réseau de Services Ducati à l'occasion de l'entretien de la moto. Nous vous invitons à consulter périodiquement la section du site Ducati consacrée aux mises à jour et à télécharger et à installer l'appli MyDucati pour rester informé des mises à jour disponibles.

Afin de maintenir active la garantie de conformité légale et conventionnelle (si elle est active) de la moto, vous êtes tenu d'installer les mises à jour mises à disposition dès que possible et, en tout état de cause, dans un délai raisonnable, compte tenu également de l'importance de la mise à jour. Si les mises à jour ne sont pas installées dans un délai raisonnable, Ducati ne sera pas responsable des éventuels défauts de conformité ou de sécurité dérivant de l'absence d'installation de la mise à jour. 12Informations générales Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel ABS Antilock Braking System BBS Black Box System CAN Controller Area Network DPL DUCATI Power Launch DRL Daytime Running Light DSB Tableau de bord DTC DUCATI Traction Control ECU Engine Control Unit IMU Inertial M easurement Unit LIN L ocal Interconnect Network Symboles

utilisés dans le manuel Par rapport aux dangers potentiels auxquels vous- même ou d'autres personnes pourraient s'exposer, on a utilisé diff érentes f ormes d'information, à savoir :

Étiquettes de sécurité appliquées sur le motocycle ;

Messages de sécurité précédés d'un symbole d'avertissement et d'un des deux termes ATTENTION ou IMPORTANT.

L'inobservation des instructions indiquées peut déterminer une situation de danger et causer de graves lésions personnelles au pilote ou à d'autres personnes, voire même la mort.

Risque de dommages au motocycle et/ou à ses composants. Remarques Informations complémentaires concernant l'opération en cours. Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se rapportent au sens de marche du motocycle. 13Usage prévu

ette moto a été conçue aussi bien pour utilisation routière que pour des parcours non- asphaltés et tout-terrain léger. L’emploi sur des parcours tout-terrain fortement accidentés est toutefois déconseillé et peut entraîner une perte de contrôle en augmentant le risque d'accident.

Ce motocycle ne doit jamais être utilisé pour tracter une remorque ou atteler un side-car, cela pouvant causer la perte de contrôle du véhicule et par conséquent un accident. Ce motocycle est conçu pour transporter le pilote et un passager.

Le poids total du motocycle en ordre de marche avec pilote, passager, bagages et accessoires supplémentaires ne doit pas dépasser 440kg/970lb.

La selle passager est à utiliser exclusivement pour des parcours de courte durée et à allure modérée. Pour une utilisation continue de la moto avec passager, toujours se servir en remplacement de la selle passager, de la selle confort passager du kit dossier passager fourni dans l'équipement standard.

L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. 14Obligations du pilote Tous les pilotes doiv ent être en possession du permis de conduire.

Conduire sans permis est illégal et puni par la loi. S'assurer d'avoir toujours avec soi le document lorsqu'on s'apprête à utiliser le motocycle. Ne jamais prêter le motocycle à des pilotes inexpérimentés ou dépourvus d'un permis de conduire. Ne jamais se mettre en route sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues.

Conduire sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues est illégal et puni par la loi. Éviter de prendre des médicaments avant de se mettre en route sans s'être préalablement informé auprès de son propre médecin traitant des effets secondaires.

Certains médicaments peuvent amener un état de somnolence ou causer d'autres effets qui réduisent les réflexes et la capacité du pilote de contrôler le motocycle avec le risque de provoquer un accident. Certains pays requièrent une couverture d'assurance obligatoire.

Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire une police d'assurance et conserver avec soin le document avec les autres documents du motocycle. Pour la sauvegarde de la sécurité du pilote et/ou du passager éventuel, certains pays ont imposé par la loi l'utilisation d'un casque homologué.

Vérifier les lois de son propre pays ; conduire le motocycle sans casque peut être sanctionné.

Le fait de ne pas porter le casque, en cas d'accident, augmente le risque de graves lésions physiques, voire même la mort.

Vérifier que le casque est conforme aux spécifications de sécurité : il doit donner une visibilité élevée, être de taille appropriée à la tête, porter l'étiquette de certification DOT (Department Of Transportation). Les lois qui régissent la circulation routière varient selon l’État. Vérifier les lois en vigueur dans son propre pays avant de se mettre en route avec le motocycle et toujours s'y conformer.

Interdiction d'altérer le système de contrôle du bruit. La loi fédérale interdit les actes suivants ou le fait de les causer : 16Défauts liés à la sécurité Si vous pensez que v otre véhicule présente un défaut susceptible de provoquer un accident ou de causer des blessures ou la mort, vous devez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus de la notification à Ducati North America, Inc. 1292 Reamwood Ave Sunnyvale, CA 94089 USA Tél. : 001.888.391.5446 E-mail : customerservice@ducatiusa.com Site Internet : www.ducatiusa.com Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, et si elle constate qu'un défaut de sécurité existe dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut pas être impliquée dans des problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire ou Ducati North America. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez soit appeler la ligne d'assistance téléphonique gratuite de la sécurité automobile au 1-800-424-9393 (ou 366-0123 dans la région de Washington, D.C.), soit écrire à : NHTSA, 1200 New Jersey Avenue SE W43-488, Washington, D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir d'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur auprès de la ligne d'assistance téléphonique.

ormation du pilote Beaucoup d'accidents sont dus à l'inexpérience du pilote du motocycle. La conduite, les manœuvres et les freinages doivent être effectués différemment des autres véhicules.

L'impréparation du pilote ou l'usage impropre du motocycle peut causer la perte de contrôle, la mort ou de graves dommages. S’assurer de bien connaître les « RULES OF ROAD » (normes de circulation routière) ; lire attentivement et prendre connaissance du contenu du M.O.M (Motorcycle Operator Manual) concernant votre pays et pouvant être consulté sur le site M.S.F. (Motocycle Safety Fundation) (www.msf-usa.org). Il est vivement conseillé de participer à un cours de conduite agréé M.S.F. (Motocycle Safety Fundation). 17Vêtement L'habillement de moto rev êt une importance considérable au point de vue de la sécurité ; le motocycle ne donne pas la possibilité de protéger la personne des chocs aussi bien qu'une automobile. L’habillement approprié consiste en : un casque, une protection pour les yeux, des gants, des bottes, une protection dorsale, une veste à manches longues et un pantalon long.

Le casque doit avoir les caractéristiques indiquées dans « Obligations du conducteur » ; si le modèle du casque ne prévoit pas l'écran, mettre des lunettes adéquates.

Les gants doivent être certifiés, à 5 doigts, en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion, munis de protège-articulations et des renforts sur les doigts ;

Les bottes ou les chaussures de moto doivent avoir des semelles antidérapantes et une protection chevilles.

La protection dorsale doit être certifiée et dimensionnée en fonction de la constitution physique du pilote, selon les spécifications du fabricant ;

este et le pantalon, ou même la combinaison une pièce de protection, doivent être certifiés, en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion et de couleur avec inserts nettement visibles. Sélectionner des produits avec des protections certifiées.

En tout cas éviter d'utiliser des vêtements ou des accessoires flottants susceptibles de se prendre dans les organes de la moto.

Pour la sécurité ce type de vêtement doit être utilisé en été et en hiver.

Pour la sécurité du passager faire en sorte qu'il utilise lui aussi des vêtements appropriés. 18« Best Practices » pour la sécurité

ant, pendant et après l'utilisation ne jamais oublier de suivre de simples opérations très importantes pour la sécurité des personnes et le maintien de l'efficacité totale du motocycle.

Pendant la période de rodage il faut respecter scrupuleusement les indications reprises dans le chapitre « Normes d'utilisation » de ce manuel. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie.

Ne pas se mettre en route avec la moto sans avoir la maîtrise des commandes qu'il suffit pour les utiliser pendant la conduite. Avant tout démarrage effectuer les contrôles prévus dans ce manuel (voir page 111).

L'inexécution des contrôles peut porter préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote et/ou passager éventuel.

Démarrer le moteur en plein air ou dans un lieu aéré de manière adéquate : il est interdit de démarrer le moteur dans un lieu clos. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps. Pendant la marche le pilote doit prendre des positions appropriées et s'assurer que le passager fait la même chose.

Le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le guidon.

Le pilote et le passager doivent appuyer les pieds sur les repose-pieds lorsque le motocycle roule.

Le passager doit se tenir toujours des deux mains aux poignées relatives du cadre sous la selle.

Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d'accès aux autoroutes.

Rester bien visible en évitant de rouler dans « l'angle mort » des véhicules qui précèdent.

TOUJOURS signaler et suffisamment à l’avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie.

Garer le motocycle en le mettant sur la béquille latérale dans un lieu à l'abri des chocs. Ne jamais garer le motocycle sur un sol accidenté ou instable car il pourrait tomber.

Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu.

Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le moteur et le système d'échappement sont chauds, pour éviter tout endommagement. 20Ravitaillement en carburant Eff ectuer les opérations de ravitaillement en plein air et avec le moteur arrêté. Ne jamais fumer ni utiliser des flammes libres pendant le ravitaillement. Veiller à ne pas faire couler du carburant sur le moteur ou sur le tuyau d'échappement. Pendant le ravitaillement ne pas remplir complètement le réservoir : le niveau de carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon. Pendant le ravitaillement éviter autant que possible d'inhaler des vapeurs de carburant et que celui-ci entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.

Le motoc ycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie.

En cas de malaise causé par une inhalation prolongée de vapeurs de carburant, rester à l'air libre et consulter le médecin traitant. En cas de contact avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau ; en cas de contact avec la peau, se laver immédiatement avec de l'eau et du savon.

Le carburant est hautement inflammable ; en cas de déversement accidentel sur les vêtements, se changer. 21Conduite à pleine charge

motocycle a été conçu pour parcourir de longues distances à pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur le motocycle est très importante afin de ne pas compromettre la sécurité et d'éviter de se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées.

Ne pas dépasser le poids total admis du motocycle et faire attention aux informations sur la charge transportable qui suivent. Renseignements sur la charge

Placer le bagage ou les accessoires les plus lourds dans une position du motocycle aussi basse et centrale que possible.

Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur le té supérieur ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité dangereuse du motocycle.

Fixer solidement le bagage aux structures du motocycle ; un bagage mal fixé risque de compromettre la stabilité du motocycle.

Ne pas insérer des objets à transporter dans les interstices du cadre car ils pourraient gêner les organes en mouvement du motocycle.

Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée et en bon état. Se référer au paragraphe « Pneus » à page 336. Produits dangereux -

Les contacts fréquents et prolongés de l'huile moteur usagée avec la peau peuvent être à l'origine de cancer épithélial. En cas de manipulation quotidienne d'huile moteur usagée, il est conseillé de se laver soigneusement les mains à l'eau et au savon aussitôt après son maniement. Garder hors de la portée des enfants. Poussière des freins Ne jamais nettoyer l'ensemble freins à l'air comprimé ou à l'aide de brosses sèches. Liquide de frein

Le liquide de frein est corrosif et peut causer des dommages au contact des parties en plastique, en caoutchouc ou peintes de la moto. Avant de procéder à l'entretien du système, poser un chiffon d'atelier propre sur ces parties chaque fois que l'on procède à l'exécution des opérations de service. Garder hors de la portée des enfants.

Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée. Liquide de refroidissement Dans certaines conditions, l'éthylène glycol présent dans le liquide de refroidissement du moteur est combustible et sa flamme est invisible. En cas de combustion de l'éthylène glycol, bien que sa flamme soit invisible, il pourrait provoquer des brûlures graves.

Éviter de verser le liquide de refroidissement du moteur sur le système d'échappement ou sur toute partie du moteur. Il se pourrait que ces parties soient suffisamment chaudes pour incendier le liquide qui brûlera donc sans flammes visibles. Le liquide de refroidissement (glycol éthylénique) peut causer des irritations de la peau et il est vénéneux si ingéré. Garder hors de la portée des enfants. Ne pas ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud. Le 23liquide de refroidissement est sous pression et peut causer des brûlures. Tenir les mains et les vêtements à l'écart du ventilateur de refroidissement car il démarre automatiquement. Batterie

La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes. Toujours charger la batterie dans un local suffisamment aéré. 24Numéro d'identification du véhicule Remarques

es chiffres identifient le modèle du motocycleet sont indispensables pour la commande de piècesdétachées.Fig. 1

Fig. 2 25Numéro d'identification moteur Remarques

es chiffres identifient le modèle du motocycleet sont indispensables pour la commande de piècesdétachées.Fig. 3 3 B K # 0 0 0 0 0 1 ENGINE TYPE MODEL YEAR SEQUENTIALNUMBER

Fig. 4 26Positionnement plaques

120/70ZR17 MT3.50x17 240/45ZR17 MT8.00x17 Fig. 8Information sur le bruit et système de contrôle des émissions gaz euses Source des émissions Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures est très important car, dans certaines conditions, ils réagissent pour former un smog photochimique lorsqu'ils sont exposés à la lumière du soleil. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Ducati utilise des réglages de mélange pauvre et d'autres systèmes pour réduire le monoxyde de carbone et les hydrocarbures. Système de contrôle des émissions de gaz d'échappement Le système de contrôle des émissions de gaz d'échappement est contrôlé par un boîtier de contrôle électronique, et aucun réglage ne doit être effectué, à l'exception des réglages de la vitesse de ralenti avec la vis de butée du papillon des gaz. Le système de contrôle des émissions de gaz d'échappement est séparé du système de contrôle des émissions du carter. Système de contrôle des émissions du car ter Le moteur est équipé d'un système de carter fermé pour éviter de décharger les émissions du carter dans l'atmosphère. Les gaz de blow-by sont renvoyés dans la chambre de combustion par le filtre à air et le corps à papillon. Système de contrôle des émissions par évaporation Les motocycles sont équipés d'un système de contrôle des émissions par évaporation qui consiste en un filtre canister à charbon et en une tuyauterie associée. Ce système empêche les vapeurs de carburant de s'échapper du moteur et du réservoir à carburant. Problèmes pouvant affecter les émissions des motocyclettes Si vous avez connaissance de l'un des symptômes suivants, faites contrôler et réparer le véhicule par votre concessionnaire Ducati local. Symptômes : Démarrage difficile ou moteur qui coupe après le démarrage. Ralenti difficile. 31Ratés d'allumage ou retour de flamme lors de l'accélération. Postcombustion (retour de flamme). Faibles performances (conduite) et faible économie de carburant. 32Déclaration de garantie du système antipollution en Californie Vos droits et obligations Vos droits et obligations Le California Air Resources Board est heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions sur votre motocycle MY2022. En Californie, les nouveaux véhicules à moteur doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes strictes de l'État en matière de lutte contre le smog. Ducati North America, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre motocycle pour les périodes de temps indiquées ci- dessous, à condition qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence ou de mauvais entretien de votre motocycle. Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces telles que le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et le boîtier moteur. Il peut également comprendre des durites, des courroies, des connecteurs et d'autres groupes liés aux émissions. En cas de problème couvert par la garantie, Ducati North America, Inc. réparera votre moto sans frais pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre. 33Couverture de la garantie du Fabricant sur le système de contrôle des émissions

5 ans ou 18 641 milles (30 000 kilomètres), selon ce qui se produit en premier. Responsabilités du propriétaire vis- à-vis de la garantie :

n tant que propriétaire de la moto, vous êtes responsable de l'exécution des travaux d'entretien requis énumérés dans votre manuel d’utilisation et d’entretien. Ducati North America, Inc. vous recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre moto, mais Ducati North America, Inc. ne peut pas refuser la garantie uniquement pour l'absence de reçus ou pour votre incapacité à assurer l'exécution de tous les entretiens prévus.

Vous êtes tenu de présenter votre moto à un concessionnaire Ducati dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30 jours.

En tant que propriétaire de la moto, vous devez également savoir que Ducati North America, Inc. peut refuser la garantie si votre moto ou une de ses pièces est tombée en panne en raison d'un abus, d'une négligence, d'un mauvais entretien ou de modifications non approuvées. 34Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, vous devez contacter Ducati North America, Inc. au numéro

001.408.253.0499 ou California Air Resource Board à

9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731. Système émissions évaporation Californie Le système consiste de (Fig. 9).

En cas de dysfonctionnement du circuit de carburant, contacter un des Centres d’Assistance agrées de Ducati. Fig. 9 35Garantie limitée de Ducati sur le système de contrôle des émissions Duc ati North America, Inc. 1292 Reamwood Ave Sunnyvale, CA 94089 USA Tél. : 001.888.391.5446 E-mail : customerservice@ducatiusa.com Site Internet : www.ducatiusa.com garantit que chaque nouvelle moto Ducati de 1998 et des années suivantes, qui comprend en équipement standard un phare, un feu arrière et un feu de stop, et est légale pour la circulation sur route : A) est conçue, construite et équipée de manière à être conforme, au moment de l'achat initial au détail, à toutes les réglementations applicables de la United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board ; et B) est exempte de tout défaut de matériel et de fabrication qui fait que cette moto n'est pas conforme aux réglementations applicables de la United States Environmental Protection Agency ou du California Air Resources Board pendant une période d'utilisation de 30 000 kilomètres (18 641 milles) ou de 5 (cinq) ans à compter de la date de livraison initiale au détail, selon la première éventualité.

erture Les défauts en garantie doivent être réparés pendant les heures ouvrables habituelles chez tout concessionnaire de motos Ducati agréé situé aux États-Unis d'Amérique, conformément à la loi sur la qualité de l'air (Clean Air Act) et aux règlements applicables de la United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board. Toute pièce remplacée dans le cadre de cette garantie devient la propriété de Ducati. Dans l'État de Californie uniquement, les pièces relatives aux émissions remplacées en garantie sont spécifiquement définies par la liste des pièces relatives aux émissions en garantie de cet État. Ces pièces en garantie sont les suivantes : carburateur et pièces internes ; collecteur d'admission ; réservoir à carburant, système d'injection de carburant ; mécanisme d'avance à l'allumage ; reniflard de carter ; vannes d'arrêt d'air ; bouchon de réservoir à carburant pour les véhicules à émissions contrôlées par évaporation ; bouchon de remplissage d'huile ; vanne de régulation de pression ; séparateur carburant/vapeur ; canister ; 36allumeurs ; régulateurs de disjoncteur ; bobines d'allumage ; fils d'allumage ; points d'allumage, condensateurs et bougies d'allumage si la défaillance survient avant le premier remplacement prévu, et durites, colliers, raccords et tubes utilisés directement dans ces pièces. Comme les pièces liées aux émissions peuvent varier d'un modèle à l'autre, certains modèles peuvent ne pas contenir toutes ces pièces et certains modèles peuvent contenir des pièces équivalentes du point de vue fonctionnel. Dans l'État de Californie uniquement, les réparations d'urgence du système de contrôle des émissions, telles que prévues par le California Administrative Code, peuvent être effectuées par une personne autre qu'un concessionnaire Ducati agréé. Une situation d'urgence se produit lorsqu'un concessionnaire Ducati agréé n'est pas raisonnablement disponible, qu'une pièce n'est pas disponible dans les 30 jours ou qu'une réparation n'est pas terminée dans les 30 jours. Toute pièce détachée peut être utilisée dans le cadre d'une réparation d'urgence. Ducati remboursera au propriétaire les dépenses, y compris pour le diagnostic, jusqu'à concurrence du prix de détail suggéré par Ducati pour toutes les pièces remplacées sous garantie et les frais de main- d'œuvre en fonction du temps de réparation recommandé par Ducati pour la réparation en garantie et du prix horaire de main-d'œuvre géographiquement approprié. Le propriétaire peut être tenu de conserver les reçus et les pièces défectueuses afin de recevoir un remboursement.

La présente garantie du système de contrôle des émissions ne couvre aucun des éléments suivants : A. La réparation ou le remplacement requis à la suite

(1) accident, (2) utilisation abusive, (3) réparations mal effectuées ou pièces détachées mal installées, (4) utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non conformes aux spécifications Ducati qui nuisent aux performances et/ou (5) utilisation dans des compétitions ou des événements connexes. B. Inspections, remplacement de pièces et autres services et réglages nécessaires à l'entretien courant. C. Toute moto sur laquelle le kilométrage au compteur a été modifié de telle sorte que le 37kilométrage réel ne puisse pas être déterminé facilement.

III. Limitation de responsabilité

A. La responsabilité de Ducati dans le cadre de la présente garantie sur les systèmes de contrôle des émissions est limitée uniquement à la réparation des défauts de matériaux ou de fabrication par un concessionnaire de motos Ducati agréé sur son lieu de travail pendant les heures d'ouverture habituelles. Cette garantie ne couvre pas les inconvénients ou la perte de l'usage du motocycle ou le transport du motocycle vers ou depuis le concessionnaire Ducati. Ducati n'est pas responsable des autres dépenses ou dommages, qu'ils soient directs, accessoires, indirects ou punitifs, liés à la vente ou à l'utilisation ou à l'incapacité d'utiliser le motocycle Ducati à quelque fin que ce soit. Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que les limitations ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer à vous. B. Aucune garantie expresse du système de contrôle des émissions n'est donnée par Ducati, à l'exception de ce qui est spécifiquement indiqué dans le présent document. Toute garantie implicite du système de contrôle des émissions de par la loi, y compris toute garantie de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier, est limitée aux conditions de garantie expresse du système de contrôle des émissions énoncées dans la présente garantie. Les déclarations de garantie ci-dessus sont exclusives et remplacent tout autre recours. Certains États n'autorisent pas de limitation de la durée d'une garantie implicite, de sorte que la limitation ci- dessus pourrait ne pas s'appliquer à vous. C. Aucun concessionnaire n'est autorisé à modifier la présente garantie limitée des systèmes de contrôle des émissions Ducati.

Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un État à l'autre.

V. Cette garantie s'ajoute à la garantie limitée Ducati

VI. Informations complémentaires

Toute pièce détachée dont les performances et la durabilité sont équivalentes peut être utilisée dans l'exécution de tout entretien ou réparation. Toutefois, Ducati n'est pas responsable de ces 38pièces. Le propriétaire est responsable de l'exécution de tous les entretiens nécessaires. Cet entretien peut être effectué dans un établissement de service ou par toute personne. La période de garantie commence à la date de livraison du motocycle à l'acheteur final. Ducati North America, Inc. 1292 Reamwood Ave Sunnyvale, CA 94089 USA Tél. : 001.888.391.5446 E-mail : customerservice@ducatiusa.com Site Internet : www.ducatiusa.com 39Éléments et dispositifs principaux Position sur le motocycle

1) Bouchon réservoir de carburant.

2) Serrure de la selle.

3) Béquille latérale.

5) Dispositifs de réglage de la fourche avant.

6) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière.

8) Silencieux d'échappement.

Fig. 10 40Bouchon réservoir de carburant Ouv erture Soulever le couvercle (1) de protection et introduire la clé active ou passive dans la serrure. Tourner la clé d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la serrure. Soulever le bouchon (2). Fermeture Refermer le bouchon (2) avec la clé insérée et l'emboîter dans son logement. Extraire la clé et refermer le couvercle (1) de protection de la serrure. Remarques Le bouchon ne peut être fermé que clé installée.

À la suite de tout ravitaillement, toujours s'assurer que le bouchon est parfaitement en place et fermé.

Fig. 12 41Bouchon réservoir carburant à ouverture électronique (accessoire) Ce qui suit s’applique uniquement si la moto est équipée d'un bouchon réservoir carburant à ouverture électronique. Ouverture Pour ouvrir le bouchon (4), il est nécessaire de soulever le levier prévu à cet effet (3) dans les 50 secondes qui suivent l'arrêt de la moto (key-off). Pendant ces 50 secondes, le bouchon peut être ouvert au maximum 5 fois. Si une nouvelle ouverture est souhaitée, tournez à nouveau la clé de contact (key-on >> key-off).

Le levier d'ouverture (3) doit être actionné doucement. Si le levier est actionné trop rapidement, le bouchon pourrait ne pas s’ouvrir, mais la tentative sera décomptée comme l'une des 5 tentatives disponibles. Informations au tableau de bord Si la moto est équipée d'un bouchon réserv oir carburant à ouverture électronique, une icône d'information jaune s'affiche sur le tableau de bord pour indiquer que le bouchon de réservoir électronique est ouvert :

à l'activation, elle s'affiche pendant les 5 premières secondes en grand format ;

ensuite, elle s'affiche en petit format. Si le tableau de bord est allumé (key-on) alors que le bouchon est ouvert, l'icône sera active.

Fig. 13 42Fermeture Pour fermer le bouchon électronique, utilisez vos doigts pour l'enfoncer au maximum jusqu’en butée.

À la suite de tout ravitaillement, toujours s'assurer que le bouchon est parfaitement en place et fermé et que l’icône correspondante au tableau de bord est éteinte.

actionnant la serrure (1) il est possible de déposer la selle du pilote, pour accéder aux dispositifs situés en dessous de cette dernière, et la selle passager.

La selle passager est à utiliser exclusivement pour des parcours de courte durée et à allure modérée. Pour une utilisation continue de la moto avec passager, toujours se servir en remplacement de la selle passager, de la selle confort passager du kit dossier passager fourni dans l'équipement standard. Dépose selles Insérer la clé active ou passive dans la serrure (1) et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (OPEN) jusqu'à entendre le déclic de décrochage de la selle du pilote. Pour déposer la selle du pilote (2), la soulever vers le haut en sortant la partie avant de la selle du pivot (3) du réservoir.

Fig. 16 44Déposer la selle passager (4) en la sortant vers l'avant du motocycle.

Fig. 17 45Une fois les selles déposées, il est possible d'avoir accès au connecteur (5) du mainteneur de la batterie. Pour pouvoir l’utiliser, le sortir du support (C) et le relier au mainteneur (6), comme décrit dans le chapitre « Maintien de la charge de la batterie ».

Fig. 19 46Repose des selles Poser la selle passager (4) en la positionnant sous la sangle (D), en la faisant coulisser vers l'arrière du motocycle, et insérer la patte (E) dans le logement correspondant (7).

Fig. 20 47Positionner la selle du pilote (2), en la faisant glisser vers l'avant du motocycle : s'assurer que le pivot (3) du réservoir se trouve dans le cran (10) de la selle. Déplacer vers l'avant la selle jusqu'en butée et insérer sur le côté arrière le pivot (13) dans le trou (14) et les pivots latéraux (11) dans les plots antivibratoires (12), en appuyant vers le bas, jusqu'à entendre le déclic du verrou de la serrure. S'assurer que l'accrochage a été effectué correctement, en tirant avec modération vers le haut la selle pilote. Sortir la clé de la serrure.

n actionnant la serrure (1) il est possible de déposer la selle du pilote, pour accéder aux dispositifs situés en dessous de cette dernière, et la selle passager.

La selle passager est à utiliser exclusivement pour des parcours de courte durée et à allure modérée. Pour une utilisation continue de la moto avec passager, toujours se servir en remplacement de la selle passager, de la selle confort passager du kit dossier passager fourni dans l'équipement standard. Dépose selles Insérer la clé active ou passive dans la serrure (1) et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (OPEN) jusqu'à entendre le déclic de décrochage de la selle du pilote. Pour déposer la selle du pilote (2), la soulever vers le haut en sortant la partie avant de la selle du pivot (3) du réservoir.

Fig. 23 49Déposer la selle passager (4) en la sortant vers l'avant du motocycle.

Fig. 24 50Une fois les selles déposées, il est possible d'avoir accès au connecteur (5) du mainteneur de la batterie. Pour pouvoir l’utiliser, le sortir du support (C) et le relier au mainteneur (6), comme décrit dans le chapitre « Maintien de la charge de la batterie ».

Fig. 26 51Repose des selles Poser la selle passager (4) en la positionnant sous la sangle (D), en la faisant coulisser vers l'arrière du motocycle, et insérer la patte (E) dans le logement correspondant (7).

Fig. 27 52Positionner la selle du pilote (2), en la faisant glisser vers l'avant du motocycle : s'assurer que le pivot (3) du réservoir se trouve dans le cran (10) de la selle. Déplacer vers l'avant la selle jusqu'en butée et insérer sur le côté arrière le pivot (13) dans le trou (14) et les pivots latéraux (11) dans les plots antivibratoires (12), en appuyant vers le bas, jusqu'à entendre le déclic du verrou de la serrure. S'assurer que l'accrochage a été effectué correctement, en tirant avec modération vers le haut la selle pilote. Sortir la clé de la serrure.

otre motocycle est doté d'un connecteur (1) auquel il est possible de relier un chargeur de batterie spécial (2) (kit mainteneur batterie réf. 69924601A - divers pays, kit mainteneur batterie réf. 69924601AX - seulement pour le Japon, la Chine et l'Australie) disponible auprès de notre réseau de vente. Remarques Le circuit électrique du modèle est conçu pour avoir une absorption très basse lorsque le contact est coupé. La batterie est toutefois sujette à un phénomène physique d'autodécharge qui dépend de la période de « non-usage » ainsi que des conditions environnementales.

Si la tension de la batterie n'est pas maintenue à une valeur minimale de charge au moyen d'un mainteneur spécial, un phénomène irréversible de sulfuration se produit en provoquant un abaissement des performances de la batterie.

Fig. 30 54Remarques Pendant des périodes de non-utilisation du motocycle (à titre indicatif plus de 30 jours), il est donc conseillé d'utiliser le mainteneur de charge Ducati (kit mainteneur batterie réf. 69924601A - divers pays, kit mainteneur batterie réf. 69924601AX - seulement pour le Japon, la Chine et l'Australie) ; il est doté d'électronique intérieure pour contrôler la tension et le courant de recharge maximal est de 1,5 A/h. Relier le mainteneur au contact diagnostic situé dans la partie arrière du motocycle. Remarques L’utilisation de mainteneurs de charge non approuvés par Ducati peut causer des dommages au circuit électrique du motocycle ; la garantie du motocycle ne couvre pas la batterie quand celle-ci est endommagée pour les raisons susdites, ce qui dénote donc un mauvais entretien.

Ne JAMAIS brancher la batterie en parallèle avec celle d'autres véhicules car cette action pourrait provoquer un court-circuit ou une surchauffe de la batterie. 55Béquille latérale

Utiliser la béquille latér ale pour soutenir le motocycle seulement pour de courtes haltes. Avant d'utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface d'appui est solide et plane. Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain est en pente, toujours garer le motocycle avec sa roue arrière sur le côté aval. Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur la béquille (1) - en tenant des deux mains le guidon du motocycle - jusqu'à l'amener à la position de son extension maximale. Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille soit en appui sur le sol. Pour ramener la béquille en position de « repos » (position horizontale), incliner le motocycle à droite en levant la béquille (1) avec le dessus du pied en même temps. Pour assurer un fonctionnement optimal de l'articulation de la béquille latérale, il est nécessaire de la débarrasser de toute crasse et de lubrifier tous les points soumis au frottement avec de la gr aisse SHELL Alvania R3.

Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille latérale. Remarques Il est conseillé de contrôler périodiquement le bon fonctionnement du système de retenue (constitué de deux ressorts de traction, installés l'un dans l'autre) et du capteur de sécurité (2). Remarques Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée). 57Boîtier électronique bluetooth La moto est équipée d'un boîtier électronique bluetooth qui f ait fonction de « pont » entre les différents dispositifs électroniques supportés et qui utilisent une interface de communication bluetooth.

Les constructeurs de dispositifs Smartphone et d’Écouteurs Bluetooth pourraient apporter des modifications aux protocoles standard pendant le cycle de vie des dispositifs (Smartphone et Écouteurs).

Ducati n'a pas le contrôle sur ces modifications éventuelles et cela pourrait influer sur les différentes fonctions des dispositifs Headset Bluetooth (partage de la Musique, reproduction multimédia, etc.) et sur certains types de Smartphone (en fonction des profils Bluetooth supportés). Par conséquent, Ducati ne garantit pas le reproduction multimédia pour :

des écouteurs qui n'auraient pas été fournis avec le « Kit Ducati réf. 981029498 » ;

des Smartphone qui ne supporteraient pas les profils Bluetooth requis (même si associés à des écouteurs fournis avec le « Kit Ducati réf. 981029498 »).

En cas d’interférences dues à des conditions particulières de l’environnement extérieur, le kit d’écouteurs Ducati réf. 981029498 offre la possibilité d'utiliser la fonction de partage de la musique en reproduction directement du casque du pilote au casque passager (pour plus d'informations, consulter le manuel des écouteurs fournis avec le kit Ducati réf. 981029498). 58Remarques Le kit Ducati réf. 981029498 peut être acheté séparément chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati. Vérifiez que votre smartphone supporte les profils suivants :

Profil MAP : pour l'affichage correct des notifications SMS et MMS ;

Profil PBAP : pour l'affichage correct des données contenues dans le répertoire du Smartphone.

Ducati ne garantit pas la possibilité de connecter correctement au Ducati Multimedia System les navigateurs Bluetooth qui ne sont pas fournis avec les kits suivants :

Kit système GPS Ducati Zumo 350

Kit système GPS Ducati Zumo 390

Kit système GPS Ducati Zumo 395 Remarques Les kits Ducati mentionnés ci-dessus peuvent être achetés séparément chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati. 59Dispositifs de réglage de la fourche avant La f ourche du motocycle est réglable en phase de détente (retour) et de compression des tubes, ainsi que dans la précharge du ressort. Il est possible de régler la précharge du ressort et la compression sur le tube gauche alors que la détente est réglable sur le tube droit. Le réglage s'effectue au moyen des éléments extérieurs à vis :

1) pour modifier le frein hydraulique en détente ;

2) pour modifier la précharge des ressorts

3) pour modifier le frein hydraulique en

compression. Placer le motocycle sur la béquille latérale, en veillant à ce qu'il soit parfaitement stable. À l'aide d'un tournevis à tête plate tourner l'élément de réglage (1) placé sur le sommet de chaque tube de fourche, pour intervenir sur le frein hydraulique en détente. À l'aide d'un tournevis à tête plate tourner l'élément de réglage (3) placé sur l'extrémité en tête du tube de fourche gauche, pour intervenir sur le frein hydraulique en compression. En tournant les vis de réglage (1) et (3) on perçoit des déclics, chacun desquels correspond à un degré de réglage de l'amor tissement.

n serrant la vis à fond jusqu'à la bloquer, on obtient la position « 0 » qui correspond à l'effet d'amortissement maximum. À partir de cette position, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on peut compter les différents déclics qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc... Les réglages STANDARD sont les suivants :

Fig. 32 60● compression : -2 tours depuis Max (de la position totalement fermée) ;

détente : -2 tours depuis Max (de la position totalement fermée) ;

précharge du ressort : +5 tours depuis Min (à partir de la position totalement non précontraint).

Tarage avec CONDUITE AVEC PASSAGER ET À PLEINE CHARGE : Utiliser les réglages suivants pour la fourche :

compression : Max (de la position totalement fermée) ;

détente : Max (de la position totalement fermée) ;

précharge du ressort : +5 tours depuis Min (à partir de la position totalement non précontraint). 61Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière L'amor tisseur arrière est doté de commandes permettant d'adapter l'assiette du motocycle aux conditions de charge. L'élément de réglage (1), placé sur le bras oscillant, règle le frein hydraulique en détente (retour). En tournant l'élément de réglage (1) dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente le frein, vice versa on le diminue. Les deux écrous annulaires (2), placés dans la partie supérieure de l'amortisseur, règlent la précharge du ressort extérieur. Pour modifier la précharge du ressort desserrer l'écrou annulaire supérieur de serrage. EN VISSANT ou EN DÉVISSANT l'écrou annulaire inférieur on AUGMENTE ou on RÉDUIT la précharge. Réglage STANDARD à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles d'une montre) :

détente : dévisser l'élément de réglage (1) de -1,5 tours par rapport à la position complètement vissée ;

précharge du ressort : 31 mm (1.22 in).

age avec CONDUITE AVEC PASSAGER ET À PLEINE CHARGE : Utiliser les réglages suivants pour la fourche arrière :

détente : dévisser l'élément de réglage (1) de -0,5 tours par rapport à la position complètement vissée ;

précharge du ressort : Max (écrou annulaire complètement vissé).

Pour tourner l'écrou annulaire de précharge, utiliser une clé à ergot. Faire très attention pour éviter le risque de se blesser la main en heurtant violemment d'autres parties du motocycle au cas où l'ergot de la clé sortirait soudainement de l'encoche de l'écrou annulaire pendant le mouvement.

L'amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est déposé par une personne inexpérimentée. Pour rouler en duo avec bagages, il faut précharger le ressort de l'amortisseur arrière afin d'améliorer le comportement dynamique du motocycle et d'éviter toute interférence avec le sol. Il peut être nécessaire de régler en conséquence le frein hydraulique en détente. 63Commandes pour la conduite Position des commandes pour la conduite du motocycle

Ce chapitre illustre le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motocycle. Lire attentivement cette description avant d'utiliser une commande quelconque.

3) Commutateur gauche.

4) Levier de commande embrayage.

5) Pédale de commande frein arrière.

6) Commutateur droit.

7) Poignée commande des gaz.

8) Levier commande frein avant.

9) Sélecteur de vitesse.

Fig. 34 64Commutateurs

Fig. 35 651 Bouton de commande haut 2 Bouton de commande bas

Bouton de sélection Riding Mode et fonction ENTER

clignotants d’urgence (couleur rouge)

clignotants à trois positions :

position (8a), clignotant gauche

position (8b), clignotant droit

sélecteur des feux :

feu de route, v ers le haut

feu de croisement, au centre

appel de phare et fonction « Start/Stop Tour », vers le bas

Feu DRL (si présent) 6612 DPL Départ assisté (DPL - Ducati Power Launch)

Antivol de direction électronique

Extinction moteur, vers le bas (couleur rouge) 67Contrôle des feux Feu de croisement/F eu de route (version sans feu DRL) Lors du key-on les feux de croisement et de route restent éteints (off) : seulement les feux de position s'allument. Après avoir mis le moteur en marche, le feu de croisement s'allume automatiquement ; il est possible de commuter le feu de croisement avec le feu de route et vice versa avec le bouton (3) dans les positions (A) et (B). Si lors du key on le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d'activer les feux de croisement et de route en appuyant sur le bouton (3) en position (C) situé sur le commutateur gauche. Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage « manuel » du Feu de croisement / Feu de route, le moteur n'est pas démarré, les feux sont de nouveau désactivés (off).

Fig. 36 68Feu de croisement/feu de route (version avec feu DRL) Lors du key-on les feux de croisement et de route restent éteints (off) : seulement les feux de position s'allument ainsi que le feu DRL. Suite au démarrage du moteur, le Feu de croisement s'allume automatiquement si on est dans le mode AUTO et le tableau de bord détecte une condition de luminosité insuffisante (NIGHT) : si au contraire le tableau de bord détecte une bonne condition de luminosité (DAY) le feu DRL reste allumé et donc le Feu de croisement reste éteint ; il est possible de commuter de DRL à Feu de croisement (et vice versa) à l'aide du bouton (9). Si on active le Feu de Croisement il est possible d'accéder aussi au Feu de Route avec le bouton (3) position (A). Si lors du key on le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d'activer les feux de croisement et de route en appuyant sur le bouton (3) en position (C) situé sur le commutateur gauche. Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage « manuel » du Feu de croisement / Feu de route, le moteur n'est pas démarré, les feux sont de nouveau désactivés (off).

Fig. 37 69Extinction feux de croisement/feux de route pendant le démarrage du véhicule (version sans feu DRL) Pour préserver la batterie de la moto, si pendant le démarrage du moteur, les feux de croisement/feux de route éventuels sont allumés (ON), le phare est automatiquement éteint et est activé de nouveau quand le moteur est complètement en marche. Extinction feux de croisement/feux de route pendant le démarrage du véhicule (version avec feux DRL) Pour préserver la batterie de la moto, si pendant le démarrage du moteur, les feux de croisement/feux de route éventuels ou bien DRL sont allumés (ON), le phare est automatiquement éteint et est activé de nouveau quand le moteur est complètement en marche. 70Feu DRL (Daytime Running Light) — uniquement pour version avec feux DRL À chaque Key-On les feux DRL sont allumés. Il est possible d'éteindre les feux DRL avec le bouton (9) qui se trouve sur le commutateur gauche. En appuyant de nouveau sur le bouton (9) les feux DRL s'allument de nouveau. Remarques À chaque fois qu'on appuie sur le bouton (9), le feu DRL se règle automatiquement sur le mode MANUAL. Pour revenir au mode AUTO, il faut effectuer un Key-Off / Key-On ou bien sélectionner le mode AUTO à l'aide de la fonction DRL CONTROL du Menu de Configuration. En appuyant sur le bouton (3), en plus d'avoir l'allumage des Feux de Croisement et de Route, le feu DRL s'éteint. Lorsque le bouton des feux (3) est relâché, le feu DRL se rallume automatiquement.

Fig. 39 71Feu DRL en mode AUTO Si le feu DRL se trouve dans ce mode, au démarrage du moteur, le feu DRL s'éteint automatiquement et le Feu de Croisement s'allume, si le tableau de bord détecte une condition de faible luminosité (NIGHT). Si au contraire, le tableau de bord détecte une bonne condition de luminosité (DAY), le feu DRL reste allumé et le feu de croisement éteint : dans ce mode, le tableau de bord passe automatiquement du feu DRL au feu de croisement, et vice versa, en fonction des conditions de luminosité détectée. Sur l'afficheur est visualisé le logo de couleur verte avec la lettre A.

Utiliser le feu DRL en mode AUTO (automatique) quand les conditions de luminosité sont faibles, surtout en présence de brouillard et de nébulosité, peut mettre en péril la sécurité : dans ce cas, par conséquent, DUCATI conseille d'activer manuellement le Feu de Croisement. Feu DRL en mode MANUAL Si le feu DRL se trouve dans ce mode, au démarrage du moteur le feu DRL ne change pas son état. Pour éteindre et allumer le feu DRL il faut utiliser le bouton (9). Sur l'afficheur est visualisé le logo de couleur jaune avec la lettre M.

Utiliser le feu DRL en condition de luminosité très faible (obscurité), risque de compromettre la visibilité de conduite et d'éblouir ceux qui procèdent en sens inverse de la marche. Remarques Utiliser le feu DRL pendant la journée, améliore la visibilité étant donné que, pour qui voyage en sens inverse de la marche, cette lumière est mieux perçue par rapport au Feu de Croisement. 72Clignotants Pour activer le clignotant gauche appuyer sur le bouton (10) dans la position (I), alors que pour activer le clignotant droit appuyer sur le bouton (10) dans la position (L). Il est possible de désactiver les clignotants en appuyant sur le bouton (10) du commutateur gauche. Désactivation automatique Les clignotants s'éteignent automatiquement une fois le changement de direction effectué ; ce dernier est détecté en fonction de la vitesse du motocycle, de l’angle d’inclinaison et en général par le biais de l’analyse de la dynamique du motocycle. La fonction de désactivation automatique est activée après avoir dépassé 20 km/h (12,4 mph) dès l’actionnement du bouton de clignotant. Les clignotants s’éteignent automatiquement même en cas d’activation pendant un parcours prolongé (variable de 200-2000 mètres (656-6562 pieds) selon la vitesse du motocycle lors de l’actionnement du bouton de clignotant). Au cas où, avec l’indicateur de direction activé, le bouton d’activation du clignotant serait de nouveau actionné, les fonctions de désactivation automatique seront réinitialisées.

Les systèmes de désactivation automatique sont des systèmes d’assistance à la disposition du pilote, c’est-à-dire, ils aident le pilote à gérer les clignotants afin que leur utilisation soit la plus aisée et confortable possible. Ces systèmes ont été développés pour fonctionner dans la plupart des manœuvres de conduite, mais cela n'empêche pas que le pilote soit tenu de toute façon à prêter la plus grande attention au fonctionnement des clignotants (en les activant ou en les désactivant manuellement si nécessaire). 74Fonction Hazard (4 Clignotants) La fonction « Hazard » permet d'activer simultanément les quatre clignotants afin de signaler une condition de détresse. Il est possible d'activer la fonction « Hazard » en appuyant sur le bouton (11). L'activation est possible seulement en condition de véhicule allumé (Key-ON). Si la fonction « Hazard » est active, les quatre clignotants vont clignoter en même temps, ainsi que les témoins présents sur le tableau de bord. Il est possible de désactiver manuellement la fonction « Hazard » seulement en conditions de véhicule allumé (Key- ON) en appuyant sur le bouton (11).

Fig. 41 Fig. 42 75Lorsque la fonction « Hazard » est activée, si l'on coupe le contact (clé tournée en position « OFF »), la fonction reste active pendant 2 heures. Au bout des 2 heures, les clignotants s'éteignent automatiquement pour préserver l'état de la batterie. Remarques Si on effectue un key-on du véhicule avec fonction « Hazard » encore active, la fonction reste active. Remarques En cas de coupure imprévue de la batterie à n'importe quel moment lorsque cette fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie. Remarques La fonction « Hazard » a la priorité sur le fonctionnement normal des clignotants individuels, donc il ne sera pas possible d'activer les clignotants individuels de droite ou de gauche lorsque cette fonction est active. 76Indication « Appuyer sur le Bouton d'Allumage pour bloquer la direction » (au Key-Off) Cette fonction indique qu'il faut appuyer sur le bouton pour activer l'antivol de direction. Dans les premières 60 secondes après avoir éteint le véhicule, il est possible d'activer l'antivol de direction en appuyant sur le bouton de démarrage. L’indication « KEEP PRESSED TO LOCK » est activée si le bouton de démarrage est enfoncé pendant au moins 1 seconde. KEEP PRESSED TO LOCK Fig. 43 77Indication Antivol de direction activé (au Key- Off) Cette fonction indique que l'antivol de direction a été activé au key-Off. Si l'antivol de direction a été activé correctement, le tableau de bord affiche pendant 5 secondes l'indication « STEERING LOCKED » sur l'afficheur. STEERING LOCKED Fig. 44 78Indication Aucune clé détectée (au Key-Off) Cette fonction avertit qu'il n'est pas possible d'activer l'antivol de direction parce que la clé n'est pas détectée. L’indication sur l'afficheur est « NO KEY DETECTED ». NO KEY DETECTED Fig. 45 79Système « Hands Free » Le sy stème Hands Free se compose de :

5) Bouchon électrique (En option).

Conditions le fonctionnement correct du système « Hands Free ». Le fonctionnement de la télécommande sans fils pourrait ne pas être optimal dans les cas suivants.

À proximité d’une tour de télévision, d’une station radio, d’une centrale électrique, d’un aéroport, d’une station de ravitaillement ou d’autres structures en mesure de générer des ondes radio puissantes.

En cas de transport d’une radio portable, d’un téléphone portable ou de tout autre dispositif de communication sans fils.

À proximité de plusieurs clés sans fils.

Une clé sans fils entrant en contact avec un objet en métal ou couverte par celui-ci.

Une clé sans fils (générant des ondes radio) utilisée dans les alentours.

Une clé sans fils laissée à proximité d’un appareil électrique tel qu’un ordinateur. La (Fig. 47) indique la position du bloc Hands Free (1) et la (Fig. 47) indique la position de l’antenne (2) sous le corps de selle gauche (9).

Fig. 48 81Allumage « key on » et extinction « key off » du système Hands Free Le key on sert à allumer le système Hands Free et tous les dispositifs électroniques. Le key on se fait à l'aide du bouton (6) situé sur le commutateur droit du guidon ou à l'aide du bouton d'urgence placé sur le bloc Hands Free (1). Le key off sert à éteindre le système Hands Free et tous les dispositifs électroniques, et à arrêter le moteur. Le key off se fait à l'aide du bouton (6) situé sur le commutateur droit du guidon ou à l'aide du bouton placé sur le bloc Hands Free (1). Remarques L'utilisation d'un des deux boutons, sur le guidon (6) ou sur le bloc Hands Free (1) n'exclut pas l'autre, ex : si l'on met le moteur en marche avec le premier, on peut l'arrêter avec l'autre et vice versa.

Fig. 50 82Le key on ne peut se faire qu'en présence d'une des deux clés (3) ou (4) ou bien en saisissant le pin code. Le key off, par contre, peut se faire même en l'absence de la clé (3) ou (4). Le key off peut être effectué quand la vitesse du véhicule est égale à zéro en appuyant sur le bouton 6, sur le guidon ou en faisant tourner le bouton situé sur le bloc Hands free (1) en sens anti-horaire ; avec une vitesse différente de zéro seulement en faisant tourner le bouton sur le bloc Hands free (1) en sens anti-horaire.

La clé passive (4) a un rayon d'action de quelques centimètres (in), c'est pourquoi la clé (4) doit être positionnée près du corps de selle gauche (9), à proximité de l’antenne (2), située où indiqué.

Si la batterie de la clé active est déchargée, lors de son fonctionnement en tant que clé passive, le rayon d’action est réduit à quelques centimètres seulement (in) de l’antenne (2). Le tableau de bord signale l'état de batterie à plat. Si la batterie de la clé active est déchargée, celle-ci pourra toutefois être utilisée en mode clé passive. La partie mécanique (A) de la clé (3) sert à ouvrir le bouchon réservoir de carburant et les serrures de la selle et des valises. La partie métallique (A) de la clé (3) reste cachée à l'intérieur de celle-ci ; si l'on appuie sur le bouton (B), elle sort.

Fig. 54 84Remarques Lorsqu'on met le contact « key on » et le moteur est à l'arrêt, au bout de quinze secondes consécutives sans détecter la présence de la clé active (3), le contact est coupé automatiquement sans besoin d'aucune action de la part de l'utilisateur. 85Key-on / key-off à l'aide du bouton sur le guidon avec la clé active Le key on se fait en appuyant sur le bouton (6) sur le guidon, et en présence de la clé active (3, Fig. 46). Remarques La clé active (3) a un rayon d'action d'environ 1,5 m (4.92 ft), elle peut donc être utilisée dans ce rayon. Le key off se fait en appuyant sur le bouton (6) sur le guidon, même en l'absence de la clé (3, Fig. 46) uniquement lorsque la vitesse du véhicule est égale à zéro.

Fig. 55 86Key on/key off à l'aide de la poignée du bloc Hands Free avec la clé active Le key-on se fait en tournant en sens anti-horaire la poignée (7) du bloc Hands Free (1, Fig. 47) et avec la présence de la clé active (3, Fig. 46). Remarques La clé active (3) a un rayon d'action d'environ 1,5 m (4.92 ft), elle peut donc être utilisée dans ce rayon. Le key-off se fait en tournant en sens anti-horaire la poignée (7) du bloc Hands Free (1, Fig. 47), même en l'absence de la clé (3, Fig. 46).

Fig. 56 87Key-on / key-off à l'aide du bouton sur le guidon avec la clé passive Le key-on se fait en appuyant sur le bouton (6) sur le guidon, et en présence de la clé passive (4, Fig. 51).

La clé passive (4) a un rayon d'action de quelques centimètres (in), c'est pourquoi la clé (4) doit être positionnée près du corps de selle gauche (9), à proximité de l’antenne (2), située où indiqué. Le key-off se fait en appuyant sur le bouton (6) sur le guidon, même en l'absence de la clé passive (4, Fig. 51) uniquement lorsque la vitesse du véhicule est égale à zéro.

Fig. 58 88Key on / key off à l'aide du bouton du bloc Hands Free avec la clé passive Le key on se fait en appuyant sur le bouton (7) du bloc Hands Free et en présence de la clé passive (4, Fig. 51).

La clé passive (4) a un rayon d'action de quelques centimètres (in), c'est pourquoi la clé (4) doit être positionnée près du corps de selle gauche (9), à proximité de l’antenne (2), située où indiqué. Le key-off se fait en tournant en sens anti-horaire la poignée (7) du bloc Hands Free (1, Fig. 47), même en l'absence de la clé (4, Fig. 51).

Fig. 60 89Key on/key off à l'aide du pin code (déblocage du système antidémarrage électronique) Le key-on se fait en tournant le bouton (7) situé sur le bloc Hands Free(1, Fig. 47), dans le sens des aiguilles d'une montre, en l'absence des clés ( Fig. 51)3, 4, et en saisissant le pin code sur le tableau de bord. Le key off se fait en appuyant sur le bouton (6) du guidon. Après chaque key off, lors du prochain key on, en l'absence des clés, il faut saisir le pin code. Le pin code sera saisi par le client une fois le motocycle reçu. Sans pin code, cette fonction est désactivée. Lorsqu'on tourne le bouton Hands Free (7), le tableau de bord active l'éclairage de fond et l'afficheur circulaire pour pouvoir saisir le pin code de quatre chiffres. La saisie du pin code correct allume le tableau de bord et autorise le démarrage du moteur. La saisie du pin code doit être effectuée dans un délai de 120 secondes au bout desquelles le key off se produit automatiquement.

Fig. 62 90Fonction de saisie du PIN CODE pour le déblocage du véhicule Cette fonction permet de faire démarrer « temporairement » le véhicule en cas de « dysfonctionnement » du système HF (Hands Free). Pour activer la fonction faire tourner le bouton Hands Free (7) « d'urgence », dans l'impossibilité de mettre le véhicule en marche à l'aide du bouton d'allumage normal. Après avoir tourné le bouton, le tableau de bord active la page de saisie du code de déblocage. Se référer à la procédure « Déblocage du véhicule à l’aide du pin code ».

Fig. 63 91Clés Le motoc ycle est livré avec :

n° 1 clé active (1) ;

1 clé passive (2). Elles contiennent le code utilisé par le système « Hands Free » pour effectuer le key-on, en de différentes modalités. La clé active (1) est celle que l'on utilise normalement et elle est dotée d'un bouton (A) ; en appuyant sur ce bouton on obtient la sortie de la partie métallique (B). La rentrée de la partie métallique s'obtient en accompagnant cette dernière dans le corps de la clé.

Fig. 65 92À l'intérieur de la clé active il y a une batterie (3) qui doit être remplacée quand, lors de l'allumage du tableau de bord, le message « low level » est affiché sous les symboles de la clé et de la pile. Remarques Dans ces cas, on recommande de remplacer la batterie le plus tôt possible. Quand le niveau de charge descend au-dessous d'une certaine limite, la clé ne peut fonctionner qu'en modalité passive, ce qui équivaut à utiliser la clé passive : dans ce cas aucun message ne sera affiché au tableau de bord. CLOSE CL6

Ne conduisez pas votre moto avec la clé (active ou passive) insérée dans le bouchon du réservoir ou dans la serrure de la selle parce qu'elle pourrait sortir et devenir un danger potentiel. De plus, si heurtée, la partie mécanique de la clé ainsi que le circuit intégré, pourraient être endommagés. La conduite dans des conditions climatiques défavorables, avec la clé insérée, pourrait également causer des préjudices au circuit intégré de la clé. Ne pas laisser la clé sur le véhicule pendant le lavage étant donné qu'elle pourrait être endommagée (la clé n'est pas étanche). 94Remplacement de la

Le symbole (A) indique de prêter attention pendant la procédure de dépose de la batterie de la clé.

Danger d’explosion en cas de remplacement incorrect de la batterie. Pour le remplacement, utiliser uniquement le même type ou un type équivalent.

Ne pas exposer la clé à des températures élevées, par exemple, il ne faut pas la laisser sur le tableau de bord et exposée au rayonnement direct du soleil.

Ce symbole (B) informe l’utilisateur de la présence d’instructions importantes relatives à l’utilisation et à l’entretien se trouvant dans la documentation qui accompagne l’appareillage. CLOSE CL6 598.1.036.1FR-C-AD1-CL6-904FCCID:T8VCL6-904IC: 6505A-I7-05543ANATEL:05429-17-05543ASAHI DENSO CO., LTD.MADE IN JAPANYYYYMMDDS: XXXXXXXX

Fig. 68 95Remarques Après le remplacement de la batterie, il n'est pas nécessaire de reprogrammer les clés. 96Déposer la coque arrière (1) en plastique de la poignée en la poussant en avant et en la soulevant comme la figure le montre. Après avoir séparé les coques en plastique, à l'aide d'une pièce de monnaie de taille appropriée appliquée sur le cran (2) de la batterie (3), la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour la déposer (conformément à l'indication « OPEN » sur la batterie elle-même). Extraire la batterie (3) et la remplacer avec une neuve.

Ne pas avaler la batterie, danger de brûlures chimiques. Ce produit contient une batterie bouton. Si la batterie bouton est avalée, elle peut causer des brûlures graves internes et en 2 heures à peine elle peut causer la mort. Si on suppose d’avoir ingéré des batteries et qu’elles pourraient se trouver dans n’importe quelle partie du corps consulter immédiatement un médecin.

Fig. 70 97Insérer la nouvelle batterie (3) dans son logement, le cran (2) étant orienté vers le haut. À l'aide d'une pièce de monnaie de taille appropriée appliquée sur le cran (2), tourner la batterie (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la fixer (conformément à l'indication « CLOSE »sur la batterie elle-même).

Fig. 71 98Repositionner la coque arrière (1) en plastique et la pousser en exerçant une légère pression comme la figure le montre. Insérer la patte dans le logement (D). S'assurer que la fermeture de la coque a bien eu lieu et que la clé résulte bien fermée. CLO

Fig. 73 99Le système antidémarrage électronique (immobilizer) Pour augmenter la protection contre le vol, le motocycle est doté d'un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILIZER) qui s'active automatiquement chaque fois que l'on éteint le tableau de bord. Chaque clé contient en effet dans la poignée, un dispositif électronique qui a la fonction de moduler le signal émis au moment du démarrage depuis une antenne spéciale incorporée dans la bulle. Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours différent à chaque démarrage, par lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et ce n'est qu'à cette condition qu'il autorise le démarrage du moteur. Double des clés Quand le client nécessite de clés supplémentaires, il doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et porter avec lui toutes les clés dont il dispose. Le réseau d'assistance Ducati effectuera le stockage en mémoire de toutes les clés neuves et de celles qui sont déjà en possession du Client. Le réseau d'assistance Ducati, pourra demander au client de démontrer d'être le propriétaire du motocycle. Les codes des clés non présentées au moment de la procédure de mémorisation, sont effacés de la mémoire, ceci pour garantir que les clés éventuellement égarées ne soient plus à même de démarrer le moteur. 100Déblocage du véhicule avec le code PIN En c as de dysfonctionnement du système de reconnaissance de la clé ou de dysfonctionnement de la clé, le tableau de bord permet à l'utilisateur de saisir son propre PIN CODE pour le déblocage momentané du véhicule. Si la fonction PIN CODE est active, le tableau de bord affiche l'encadré avec l'indication « INSERT PIN » et quatre zéros (« 0 ») pour la saisie du code de déblocage PIN CODE. 101Saisie du code :

1) Appuyer sur le bouton (4), un seul chiffre est mis

en évidence avec l'indication du numéro « 0 » ;

2) à chaque appui sur le bouton (2) le chiffre

augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;

3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffre

diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;

4) appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le

chiffre. Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des quatre chiffres qui composent le PIN CODE. INSER PIN

Fig. 74 102Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier chiffre :

si le code PIN n'est pas correct, le tableau de bord affiche l'indication PIN CODE WRONG pendant trois secondes et par la suite encore les quatre zéros (« 0 ») pour permettre une nouvelle tentative de saisie du code. Le nombre de tentatives possibles est réglé sur la base d'un temps prédéfini de deux minutes.

si le code PIN est correct le tableau de bord affiche l’indication PIN CODE CORRECT pendant 3 secondes, puis il passe à la « Page- écran standard ».

Dans le cas où il serait nécessaire d'exécuter cette procédure pour démarrer le motocycle, il faut s'adresser au plus tôt à un Atelier Agréé Ducati pour résoudre le problème.

Fig. 76 103Levier de commande embrayage Le levier (1) qui commande le débr ayage est équipé d'une molette (2) servant à régler l'écart entre ce levier et la poignée sur le guidon. La distance du levier est réglée par 10 déclics de la molette (2). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée des gaz. Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier. L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du mouvement (moteur) à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très importante pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage.

Le levier d'embrayage doit être réglé motocycle arrêté.

Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la durée de vie du moteur et évitera d'endommager les organes de la transmission. Remarques Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille b aissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée avant d'engager la vitesse).

Fig. 77 104Poignée commande des gaz La poignée des gaz (1), au côté droit du guidon, commande l'ouver ture des papillons du corps à papillons. Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.

Fig. 78 105Levier commande frein avant Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée des gaz. Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce dispositif car son fonctionnement est hydraulique. Le levier (1) de commande est équipé d'une poignée (2) pour le réglage de la distance du levier de la poignée sur le guidon. La distance du levier est réglée par 10 déclics de la molette (2). Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée des gaz. Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier.

Fig. 79 106Pédale de commande frein arrière Pour ac tionner le frein arrière, pousser la pédale (1) vers le bas avec le pied. Le circuit de commande est de type hydraulique.

Fig. 80 107Sélecteur de vitesse Le sélec teur de vitesse a une position centrale de repos N, avec retour automatique ; cette condition est signalée par l'allumage du témoin N sur le tableau de bord. La pédale peut être déplacée :

en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour enclencher la 1 ère vitesse et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le témoin N du tableau de bord s'éteint ;

en haut = lever le sélecteur pour enclencher la 2

vitesse et ensuite la 3

vitesse. À chaque déplacement du sélecteur correspond un seul passage de vitesse.

Fig. 81 108Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière Remarques Il est possible de modifier la position du sélec teur de vitesse vis à vis du motocycle : pour ce type de réglage s'adresser à un Concessionnaire ou bien à un Centre service agréé Ducati. Fig. 82 Fig. 83 109Normes d'utilisation Précautions pour la première période d'usage du motocycle Vitesse de rotation maximale Vitesse de rotation à respecter pendant la période de rodage et pour une utilisation normale :

1) Jusqu’à 1000 km (621 mi) ;

2) De 1000 km (621 mi) à 2500 km (1553 mi).

Jusqu'à 1 000 km (621 mi) Au cours des 1 000 premiers km (621 mi) de marche, observer le compte-tours car il ne faut absolument pas dépasser : 5 500÷6 000 trs/mn. Pendant les premières heures d'utilisation de la moto, il est conseillé de varier continuellement la charge et le régime du moteur, tout en respectant la limite établie. Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions. Pendant les 100 premiers kilomètres (61 mi), utiliser les freins av ec précaution en évitant les coups de frein brusques et les freinages prolongés ; cela permet à la garniture des plaquettes de s'adapter aux disques de frein. Pour permettre l'adaptation réciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas compromettre la durée de vie des organes principaux du moteur, il est conseillé de ne faire des accélérations trop brusques et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé surtout dans les montées. Il est conseillé de contrôler souvent la courroie de transmission. 110Contrôles avant le démarrage

'inexécution des vérifications avant la mise en route peut porter préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote et au passager. Avant de se mettre en route, contrôler :

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant (voir « Ravitaillement en carburant »).

Contrôler le niveau dans le carter par le hublot de regard ; au besoin, faire l'appoint (voir « Contrôle du niveau d'huile moteur »).

Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants (voir « Contrôle du niveau du liquide d’embrayage et des freins »).

Contrôler le niveau du liquide dans le vase d'expansion ; au besoin, faire l'appoint (voir « Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement »).

Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (voir « Pneus Tubeless »).

Actionner les leviers et les pédales de frein, d'embrayage, de changement vitesse et la poignée des gaz pour vérifier leur fonctionnement.

Contrôler l'état des ampoules des feux et des indicateurs ainsi que le fonctionnement de l'avertisseur sonore. En présence d'ampoules grillées, les remplacer (voir « Remplacement des ampoules des feux du phare »).

SERRAGES À CLÉ Contrôler le blocage du bouchon de réservoir (voir « Bouchon réservoir carburant »).

BÉQUILLE Vérifier le fonctionnement et le positionnement correct de la béquille latérale (voir « Béquille latérale »). 111Témoin ABS Après le key-on, le témoin ABS (témoin 10, voir « Tableau de bord ») reste allumé. Quand la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h (3,12 mph), le témoin s'éteint pour confirmer le bon fonctionnement du système ABS.

En cas d'anomalies, renoncer à partir et s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. 112Dispositif ABS Vérifier la propreté des roues crantées avant (1) et arrière (2).

L'obstruction des trous de lecture compromet le bon fonctionnement du dispositif. En présence de terrains particulièrement boueux, il est préconisé de mettre hors service le dispositif ABS car des anomalies soudaines de fonctionnement pourraient se vérifier.

Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS.

Fig. 85 113Allumage/extinction moteur

vant le démarrage du moteur, il est bien de se familiariser avec les commandes à utiliser durant la conduite.

Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps. En présence de la clé active ou passive, effectuer le « key on » (allumage du système « Hands Free » et de tous les dispositifs électroniques de bord) en poussant l'interrupteur rouge (1), sur le côté droit du guidon, vers le haut et pousser le bouton (2). Le tableau de bord exécute l’initialisation et le contrôle des systèmes de bord en allumant tous les témoins, en séquence du bas vers le haut, pendant quelques secondes. Après ce contrôle, les témoins qui doivent rester allumés sont le témoin vert (3), et le rouge (4).

La béquille latérale doit se trouver au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage. Après le « key on », mais avec le moteur encore éteint, après 10 secondes consécutives pendant lesquelles la présence de la clé active n'est pas détectée, le système effectue automatiquement le « key off ». Remarques Il est possible de démarrer le motocycle avec la béquille dépliée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce dernier cas la béquille doit être à l'horizontale). Déplacer l'interrupteur rouge (1) vers le haut de façon à découvrir le bouton (5). Pousser le bouton (5) pour démarrer le moteur.

Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé. Attendre que l'huile chauffe et circule dans tous les points exigeant le graissage.

Fig. 88 115Le témoin rouge (4, Fig. 87) pression d'huile, doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. L'arrêt du moteur est effectué en positionnant le bouton rouge (1), situé sur le guidon sur RUN OFF. Pour l’allumage du système « Hands free » et de tous les dispositifs électroniques de bord se référer aussi à la section page 80 « Système Hands Free ».

Conditions le fonctionnement correct du système « Hands Free ». Le fonctionnement de la télécommande sans fils pourrait ne pas être optimal dans les cas suivants.

À proximité d’une tour de télévision, d’une station radio, d’une centrale électrique, d’un aéroport, d’une station de ravitaillement ou d’autres structures en mesure de générer des ondes radio puissantes.

En cas de transport d’une radio portable, d’un téléphone portable ou de tout autre dispositif de communication sans fils.

À proximité de plusieurs clés sans fils.

Une clé sans fils entrant en contact avec un objet en métal ou couverte par celui-ci.

Une clé sans fils (générant des ondes radio) utilisée dans les alentours.

Une clé sans fils laissée à proximité d’un appareil électrique tel qu’un ordinateur. La (Fig. 90) indique la position du bloc Hands Free (7) et la (Fig. 91) indique la position de l’antenne (6).

Fig. 91 117Démarrage et marche du motocycle

er la béquille latérale jusqu’à vérifier sa position horizontale.

2) Débrayer avec le levier de commande.

3) Avec la pointe du pied appuyer énergiquement

sur le sélecteur de vitesse de façon à enclencher la première vitesse.

4) Accélérer le moteur en agissant sur la poignée

de commande des gaz, relâcher simultanément et lentement le levier d'embrayage ; le motocycle commencera à se déplacer.

5) Relâcher complètement le levier d'embrayage

6) Pour passer à la vitesse supérieure, couper les

gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le sélecteur de vitesse et relâcher le levier d'embrayage. Le passage des vitesses supérieures aux vitesses inférieures se fait comme suit : relâcher la poignée des gaz, débrayer, accélérer en augmentant pendant un instant le régime du moteur pour permettre la synchronisation des engrenages à enclencher, puis rétrograder en enclenchant la vitesse inférieure et relâcher le levier d'embrayage. L'utilisation des commandes doit se faire avec intelligence et rapidité : en montée quand le motoc ycle commence à diminuer la vitesse, enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce faisant on évite des sollicitations anormales au moteur ainsi qu'à toute la structure du motocycle.

Éviter les accélérations brusques qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de transmission. Éviter de tenir le levier d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et l'usure prématurée des garnitures.

Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS. 118Freinage Réduire la vitesse bien av ant, rétrograder pour utiliser le frein moteur, puis freiner en intervenant sur les deux freins. Avant que le motocycle s'arrête, débrayer afin d'éviter que le moteur ne s'éteigne tout à coup. 119Système ABS L'utilis ation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans cette situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du motocycle. Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS). Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le boîtier électronique, en analysant les données venant des capteurs montés sur la roue, signale que la ou les roues sont sur le point de se bloquer. Dans ce cas, la baisse de pression à l'intérieur du circuit de freinage permet à la roue de continuer à tourner, en maintenant l'adhérence idéale sur le sol. Par la suite, le boîtier électronique restitue la pression dans le circuit de freinage en reprenant l'action de freinage. C e cycle est répété jusqu'à quand le problème n'a pas complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le levier et sur la pédale de frein. La gestion des systèmes de freinage avant et arrière se réalise séparément. Le système ABS en dotation au X Diavel est doté aussi d'une fonction « cornering » qui étend la fonctionnalité de l'ABS même quand le motocycle est incliné en gérant les systèmes de freinage avant et arrière en fonction de l'inclinaison du véhicule ; son but est de prévenir le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route. Si besoin est, il est possible de désactiver le système au tableau de bord en choisissant le niveau OFF à l'intérieur du Riding Mode où l'on souhaite l'inhiber.

L'utilisation exclusive de l'une des deux commandes de frein réduit l'efficacité de freinage du motocycle. Ne pas actionner brusquement et avec trop de force la commande du frein avant ; sous peine de causer le levage de la roue arrière du véhicule (lift UP) et donc, la perte de contrôle du motocycle (en présence du système ABS activé). En cas de pluie ou sur des chaussées glissantes, l'action de freinage du motocycle est sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances : une utilisation continue cause la surchauffe de la garniture et peut produire des effets de « vapour lock » (ébullition du liquide des freins) et une forte réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure à la pression prescrite réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages. 121Arrêt du motocycle Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz. Rétrograder jusqu'à l'enclenchement de la première, puis mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto. Éteindre le moteur en déplaçant vers le bas l'interrupteur rouge (1). Effectuer le Key-off du véhicule en appuyant sur le bouton (2).

Fig. 92 122Stationnement Après av oir arrêté le motocycle, utiliser la béquille latérale pour le garer. Braquer le guidon complètement à gauche ou à droite. Si cette opération est effectuée dans les 60 secondes qui suivent l'arrêt du moteur, on pourra activer l'antivol de direction. Si on souhaite activer l'antivol de direction, durant cet intervalle, appuyer sur le bouton (1) et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes avec le guidon braqué complètement à gauche ou à droite. Après une seconde sur le tableau de bord le message suivant est affiché « KEEP PRESSED TO LOCK », il restera actif pendant 2 secondes après quoi, l'antivol de direction sera activé.

Fig. 93 KEEP PRESSED TO LOCK Fig. 94 123À la fin des 3 secondes, si l'antivol de direction s'active correctement, sur le tableau de bord le message « STEERING LOCKED » est affiché. Si en suivant cette procédure l'activation n'est pas effectuée, s'adresser à un Centre service agréé Ducati.

Le système d'échappement peut être chaud, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).

L'utilisation de cadenas et verrouillages empêchant le motocycle de rouler (exemple : verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse et peut compromettre le bon fonctionnement du motocycle et la sécurité du pilote et du passager.

Le moteur , les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le moteur et le système d'échappement sont chauds, pour éviter tout endommagement. STEERING LOCKED Fig. 95 124Indication Aucune clé détectée (au Key-Off) Cette fonction avertit qu'il n'est pas possible d'activer l'antivol de direction parce que la clé n'est pas détectée. L’indication sur l'afficheur est « NO KEY DETECTED ». NO KEY DETECTED Fig. 96 125Ravitaillement de carburant Dur ant le ravitaillement en carburant, ne pas remplir excessivement le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon.

Dans des cas extrêmes, la pression du carburant dans le réservoir pourrait causer des éclaboussures de carburant lors de l’ouverture du bouchon. Prêter toujours attention et ouvrir le bouchon lentement. Si l’on entend un sifflement lors de l’ouverture du bouchon, attendre que ce sifflement termine avant d’ouvrir complètement le bouchon. Ce bruit est causé par la décharge de la pression résiduelle présente à l’intérieur du réservoir de carburant. La disparition de ce bruit indique la décharge complète de la pression résiduelle. La situation décrite ci-dessus est plus susceptible de survenir par temps chaud.

Utiliser du carburant avec indice d'octane minimum de 90 (RON+MON)/2 Fig. 97

Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. 127Accessoires en dotation Dans le comp artiment situé au-dessous de la selle passager (1) il y a : un manuel d'utilisation et d'entretien et un kit outils (2) composé de :

petite pince pour fusibles ;

petit manche pour tournevis ;

clé à tube 14/16 mm (0,55/0.63 in) ;

clé Allen 6 mm (0.24 in). Pour accéder au compartiment, déposer les selles. Le composant suivant livré avec la moto, doit être installé par un Concessionnaire ou par un Centre service agréé Ducati :

Il s'allume quand le sélecteur est au point mort.

3) TÉMOIN CRUISE CONTROL (VERT)

Il s'allume pour indiquer le fonctionnement du système Cruise Control.

4) TÉMOIN FEU DE ROUTE

(BLEU). Il s'éclaire pour indiquer que les f eux de route sont allumés et lors de l'activation de l'appel de phares.

5) TÉMOIN DE RÉSERVE DE CARBURANT

(JAUNE AMBRE). Il s'allume quand le réser voir est en réserve (voir chapitre « Ravitaillements »).

6) TÉMOINS CLIGNOTANTS

(VERTS). Ils s'allument et clignotent lorsque le clignotant correspondant est ac tivé.

7) TÉMOIN PRESSION HUILE MOTEUR

(ROUGE). Il s'allume lorsque la pression de l'huile moteur est insuffisante. Il doit s'allumer lors du « KEY ON », mais il doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Ce témoin peut s'allumer brièvement si le moteur est très chaud, mais il devrait s'éteindre lorsque le régime de rotation augmente.

Ne pas utiliser le motocycle si le témoin HUILE MOTEUR reste allumé pour ne pas risquer d'endommager le moteur. 1298) TÉMOIN DTC (JAUNE AMBRE). Le témoin indique l'activation ou la désactivation du système DTC. Vitesse inférieure à 5 km/h (3 mph) Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe DTC activé et en service DTC activé mais pas encore en ser‐ vice en phase d'initialisation ou avec des performances limitées DTC désactivé et/ou hors service à cause d'un dysfonctionnement du boîtier électronique BBS. Vitesse supérieure à 5 km/h (3 mph) Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe DTC activé et en service DTC activé mais présence d'une anomalie dans le système ce qui entraîne des performances limi‐ tées DTC désactivé et/ou hors service à cause d'un dysfonctionnement du boîtier électronique BBS.

9) TÉMOIN « DIAGNOSTIC MOTEUR - MIL » (JAUNE AMBRE).

Il s'allume suite à des erreurs « moteur » et, dans certains cas, pour signaler le blocage du moteur. 13010) TÉMOIN ABS (COULEUR D'AMBRE). Il indique l'état de la fonction ABS. Vitesse inférieure à 5 km/h (3 mph) Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe - ABS activé mais pas encore en fonc tion parce qu'il est encore en phase d'initialisation ou bien parce qu'on est en présence d'une ano‐ malie du boîtier électronique IMU ABS désactivé et hors service à cause d'un problème au boîtier électronique ABS Vitesse supérieure à 5 km/h (3 mph) Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe ABS activé et en service ABS activé mais avec une anomalie détectée par le boîtier électronique IMU ABS désactivé et hors service à cause d'un problème au boîtier électronique ABS

11) TÉMOIN ERREUR GÉNÉRIQUE (JAUNE AMBRE).

Il s'allume en présence d'erreurs « v éhicule », erreurs venant des différents boîtiers électroniques et de la centrale commande moteur.

(ROUGE). DTC Aucune intervention Témoin OFF Coupure d'avance Témoin ON fixe Coupure d'injection Témoin ON fixe Over rev Aucune intervention Témoin OFF Premier seuil (nombre de TRS/MN avant l'intervention du limi‐ teur) Témoin ON fixe Limiteur Témoin ON clignotant Remarques Chaque réglage de la Centrale Commande Moteur peut avoir une configuration différente des seuils précédant l'intervention du limiteur et du limiteur lui-même. Système antidémarrage électronique Véhicule en key-on Témoin OFF Véhicule en key-off Témoin ON clignotant Véhicule en key off depuis plus de 1 heure Témoin OFF

13) TÉMOIN FEUX DRL (VERT)

Il indique l'état des feux DRL (absent dans les versions Chine et Canada). DRL Fonction non active Témoin OFF Fonction active Témoin ON fixe Fonction active avec présence d'erreur Témoin ON clignotant

Si l’afficheur visualise l’indication « TRANSPORT MODE », il faut s’adresser immédiatement au Concessionnaire Ducati qui fera le nécessaire pour éliminer cette option du menu en garantissant ainsi la complète fonctionnalité de la moto. 133SET

Fig. 99 134Réglage / des par amètres Lorsqu'on met le contact, le tableau de bord affiche le logo DUCATI et l'allumage se produit dans deux étapes des témoins à LED (« contrôle initial »). À la fin du contrôle le tableau de bord affiche la page-écran principale dans le mode CORE qui est celle par défaut pour tous les styles de conduite. Il est possible de changer le mode d'affichage avec la fonction INFO MODE du Menu de Configuration. Si durant cette phase de contrôle, la vitesse du motocycle dépasse 10 km/h (6 mph) (vitesse réelle), le tableau de bord interrompt:

le contrôle de l'afficheur et affiche la page-écran standard avec les informations mises à jour;

le contrôle des témoins et laisse allumés seulement ceux qui sur le moment sont réellement actifs. CORE SET

Fig. 100 135Quatre différentes configurations de la page-écran principale sont possibles : CORE, TRACK, FULL et CITY. Les informations disponibles dans la page-écran principale du mode d'affichage CORE sont :

1) Compte-tours (TRS/MN).

2) Vitesse véhicule.

3) Indication Vitesse enclenchée.

4) Style de conduite programmé (Riding Mode).

5) Niveau du carburant.

6) Menu 1: Compteur kilométrique, Température

liquide de refroidissement moteur, Compteur kilométrique journalier 1, Compteur kilométrique journalier 2, Autonomie résiduelle, Consommation Moyenne, Consommation Instantanée, Vitesse Moyenne, Temps de Voyage, Température air ambiant extérieur.

7) Indication Bluetooth.

8) État feux DRL (Auto / Manuel).

9) Indication niveau DPL (Départ assisté) : active

seulement pendant l'exécution d'un lancement contrôlé.

Fig. 101 137Les informations disponibles dans la page-écran principale du mode d'affichage TRACK sont :

1) Compte-tours (TRS/MN).

2) Vitesse véhicule.

3) Indication Vitesse enclenchée.

4) Style de conduite programmé (Riding Mode).

7) Menu 1: Compteur kilométrique, LAP Time

(seulement si active), Température liquide de refroidissement moteur, Compteur kilométrique journalier 1, Compteur kilométrique journalier 2, Autonomie résiduelle, Consommation Moyenne, Consommation Instantanée, Vitesse Moyenne, Temps de Voyage, Température air ambiant extérieur.

10) État feux DRL (Auto / Manuel).

11) Indication niveau DPL (Départ assisté) : active

seulement pendant l'exécution d'un lancement contrôlé.

Fig. 102 139Les informations disponibles dans la page-écran principale du mode d'affichage FULL sont :

1) Compte-tours (TRS/MN).

2) Vitesse véhicule.

3) Indication Vitesse enclenchée.

4) Style de conduite programmé (Riding Mode).

5) Niveau du carburant.

7) Menu 1: Compteur kilométrique, Température

liquide de refroidissement moteur, Player On / Off (active seulement si le module Bluetooth est présent et au moins un Smartphone est connecté), Autonomie résiduelle, Compteur kilométrique journalier 1, Compteur kilométrique journalier 2.

8) Menu 2: Consommation Moyenne,

Consommation Instantanée, Vitesse Moyenne, Temps de Voyage, Température air ambiant extérieur).

01 connecté, Casque 02 connecté, Navigateur connecté.

12) État feux DRL (Auto / Manuel).

13) Indication niveau DPL (Départ assisté) : active

seulement pendant l'exécution d'un lancement contrôlé.

Fig. 103 141Les informations disponibles dans la page-écran principale du mode d'affichage CITY sont :

1) Vitesse véhicule.

2) Indication Vitesse enclenchée.

3) Style de conduite programmé (Riding Mode).

4) Niveau du carburant.

6) Menu 1: Compteur kilométrique, Température

liquide de refroidissement moteur, Player On / Off (active seulement si le module Bluetooth est présent et au moins un Smartphone est connecté), Compteur kilométrique journalier 1, Compteur kilométrique journalier 2, Autonomie résiduelle, Consommation Moyenne, Consommation Instantanée, Vitesse Moyenne, Temps de Voyage, Température air ambiant extérieur.

01 connecté, Casque 02 connecté, Navigateur connecté, message/s reçu/s, appel manqué, Player + volume, appel entrant, nom du morceau.

9) État feux DRL (Auto / Manuel).

Fig. 104 143À la page-écran principale en mode CORE l'appui sur le bouton (1) du commutateur gauche permet d'afficher les informations du Menu 1.

Compteur kilométrique ;

Température du Liquide de Refroidissement moteur ;

Consommation moyenne (CONS AVG);

Consommation instantanée (CONS.);

Température air (T-AIR). 144SET

TRIP TIME CONS. AVG CONS. SPEED AVG T AIR Fig. 105 145À la page-écran principale en mode TRACK l'appui sur le bouton (1) du commutateur gauche permet d'afficher les informations du Menu 1.

Compteur kilométrique ;

Température du Liquide de Refroidissement moteur ;

Consommation moyenne (CONS AVG);

Consommation instantanée (CONS.);

Température air (T-AIR).

TRIP TIME CONS. AVG CONS. SPEED AVG T AIR Fig. 106 147À la page-écran principale en mode FULL l'appui sur le bouton (1) du commutateur gauche permet d'afficher les informations du Menu 1.

Compteur kilométrique ;

Température du Liquide de Refroidissement moteur ;

PLAYER ON/OFF (actif seulement avec Smartphone connecté) ;

TRIP 2. L'appui sur le bouton (2) du commutateur gauche permet d'afficher les informations du Menu 2.

Consommation moyenne (CONS. AVG);

Consommation instantanée (CONS.);

Température air (T-AIR).

TRIP TIME CONS. AVG CONS. SPEED AVG T AIR Fig. 107 149Sur la page-écran principale en mode CITY en appuyant sur le bouton (1) du commutateur gauche, il est possible d'afficher les informations du Menu 1.

Compteur kilométrique ;

Température du Liquide de Refroidissement moteur ;

Player On / Off (actif seulement si le module Bluetooth est présent et au moins un Smartphone est connecté)

Consommation moyenne (CONS AVG);

Consommation instantanée (CONS.);

Température air (T-AIR).

PLAYER TRIP TIME CONS. AVG CONS. SPEED AVG T AIR Fig. 108 151Pour le mode d'affichage FULL le tableau de bord garde en mémoire les réglages du Menu 1 et du Menu 2 en cours d'utilisation lors du KEY-OFF. Au prochain KEY-ON, les pages précédemment mises en mémoire dans le Menu 1 et Menu 2 s'affichent. En cas d'arrêt intempestif (coupure soudaine de l'alimentation), au prochain Key-ON le tableau de bord affiche les paramètres par défaut pour le Menu 1 et le Menu 2:

page prise par défaut Menu 1 = TOT (Compteur kilométrique) ;

page prise par défaut Menu 2 = RANGE (Autonomie Résiduelle). Pour le mode de visualisation CORE, TRACK et CITY le tableau de bord garde en mémoire les réglages du Menu 1 en cours d'utilisation lors du KEY-OFF. Au KEY ON suivant, les pages précédemment mises en mémoire dans le Menu 1 s'affichent. En cas d'arrêt intempestif (coupure soudaine de l'alimentation), au Key-ON suivant, le tableau de bord affiche la configuration par défaut du Menu 1:

page prise par défaut Menu 1 = TOT (Compteur kilométrique). 152Quand la Page-écran standard du mode programmé est affichée, en maintenant enfoncé pendant 2 secondes le bouton (4), on entre dans le Menu de Configuration où il est possible de configurer les fonctions. Remarques Il est possible d'entrer dans le MENU DE CONFIGURATION uniquement si la vitesse réelle du véhicule est <= (inférieure ou égale à) 5 km/h (3.1 mph). Une fois entré dans le MENU DE CONFIGURATION à une vitesse réelle du véhicule qui dépasse 5 km/h (3.1 mph), le tableau de bord quitte ce Menu automatiquement et affiche la Page- écran standard. RIDING MODE

Fig. 109 153Si au KEY-ON et à la fin du contrôle, la clé n'est pas reconnue par le tableau de bord, si la fonction PIN CODE est active, une page-écran est affichée où il est possible d'effectuer la saisie du code de déblocage du PIN CODE. Utiliser le bouton (1) et le bouton (2) pour la saisie des chiffres du code et confirmer avec le bouton (4).

Fig. 110 154Fonctions principales Les f onctions affichées sur la Page-écran standard, dans le mode d'affichage choisi (CORE, TRACK, FULL ou CITY), sont : Principales

Indication tours moteur TRS/MN

Style de conduite (Riding Mode)

les menus affichent les fonctions : - Compteur kilométrique (TOT) - Température du liquide de refroidissement moteur - Autonomie résiduelle (RANGE) - Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP1) - Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP2) - Temps de voyage (TRIP TIME) - Consommation instantanée (CONS) - Consommation moyenne (CONS. AVG) - Vitesse moyenne (SPEED AVG) - Température air ambiant extérieur - Temps sur le tour (LAP time) - LAP time (seulement si active) - Player O n / Off (actif seulement si le module Bluetooth est présent et au moins un Smartphone est connecté) Secondaires

Indication Avertissements / Alarmes (Warning) 155Indication tours moteur TRS/MN Le table au de bord reçoit l'information des tours moteur et visualise la donnée sur l'afficheur en utilisant un graphique en barres à remplissage (seulement dans les modes d'affichage TRACK, FULL et CORE). La donnée est affichée avec l'allumage de gauche à droite des traits du graphique en barres qui correspondent au nombre de tours moteur et avec l'agrandissement de l'indicateur numérique des milliers d'appartenance (si la valeur de trs/mn est supérieure ou égale à « 8 000 », le nombre « 8 » est affiché avec une dimension plus grande). La zone de 9 000 à 10 000 trs/mn (zone de préavis) est signalée sur l'afficheur avec la couleur orange aussi bien pour le remplissage des traits du graphique en barres que pour l'indication de la valeur numérique « 9 » (zone orange). La zone de 10 000 à 10 500 trs/mn (zone de préavis) est signalée sur l'afficheur avec la couleur rouge aussi bien pour le remplissage des traits du graphique en barres que pour l'indication de la valeur numérique « 10 » (zone rouge). CORE

Fig. 111 156Le mode d'affichage CORE a une indication des tours moteur différente par rapport aux modes d'affichage TRACK et FULL. Le mode d'affichage CITY n'a pas l'indication des tours moteur.

Fig. 112 158Lorsque l'on atteint le seuil d'approche au limiteur de tours, les témoins correspondants s'allument. Fig. 113 159Vitesse véhicule Le table au de bord reçoit l'information de la vitesse réelle du véhicule (calculée en km/h) et visualise sur l'afficheur la donnée majorée de 5 % et convertie en l'unité de mesure établie (km/h ou mph). Des tirets « - - - » et l'unité de mesure établie sont affichés si :

la vitesse est = 299 km/h ou 186 mph, ou que le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de vitesse (« - - - » allumés fixes) ;

le transmetteur de vitesse arrière est en état d'erreur (« - - - » clignotants). La fonction est représentée en mode d'affichage CORE étant donné que pour les modes d'affichage TRACK, FULL et CITY, les valeurs de cette fonction sont indiquées de manière similaire au mode d'affichage CORE. Remarques Si le tableau de bord ne reçoit pas les informations sur l'unité de mesure, il affiche la dernière unité sélectionnée clignotante. 160CORE CORE CORE

mph Fig. 114 161Style de conduite (Riding Mode) Au table au de bord il est possible de choisir le style de conduite souhaité. On peut choisir parmi trois diverses configurations prédéfinies : SPORT, TOURING et URBAN. Le style de conduite sélectionné et actif est visualisé dans l'afficheur pour tous les quatre modes d'affichage. Les paramètres ci-dessous, définis par Ducati ou modifiés par l'utilisateur dans les pages des fonctions de configuration, sont associés à chaque style de conduite :

un niveau d'intervention spécifique du contrôle de traction DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF) ;

un réglage spécifique du système ABS (1, 2, 3, OFF) ;

une puissance moteur spécifique qui ira modifier le comportement du papillon (HIGH, MED, LOW). Pour chaque style de conduite, sont disponibles quatre modes d'affichage des informations (TRACK, FULL, CORE et CITY) programmables par l'utilisateur dans les pages des fonctions de configuration : le mode programmé par défaut par Ducati est CORE.

Duc ati conseille de changer le style de conduite lorsque le motocycle est arrêté. Si le changement du style de conduite est effectué pendant la marche, il faut prêter beaucoup d'attention (il est conseillé de changer le style de conduite à faible vitesse). 162CITY

URBAN00:00URBANTOURINGSPORT Fig. 115 163Sélection du style de conduite En appuyant sur le bouton CONFIRMER MENU (4), on a l'affichage du menu de sélection du style de conduite (A). Le tableau de bord garde l'indication de la vitesse affichée (partie droite de l'écran) et affiche (partie gauche de l'écran) le nom du riding mode :

URBAN Dont l'un sera mis en valeur pour indiquer la dernière condition mémorisée et actuellement en usage. Pour le Style de conduite mis en évidence, on a la visualisation des informations relatives à quelques- uns des paramètres qui y sont associés :

puissance du moteur (ENGINE) : l'indication ENGINE suivie de la puissance moteur programmée (HIGH, MED, LOW) ;

système ABS : l'indication ABS suivie du niveau de réglage programmé (1, 2, 3), si le système ABS est actif, ou de l'inscription OFF, si l'ABS est désactivé.

système DTC : l'indication DTC suivie du niveau d'intervention programmé (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8), si le système DTC est actif, ou de l'inscription OFF, si le DTC est désactivé. À chaque appui sur le bouton CONFIRMER MENU (4) le style de conduite est mis en valeur et les paramètres qui y sont associés peuvent être affichés (A, Fig. 116). Après avoir mis en surbrillance le style de conduite choisi (A, Fig. 116), confirmer le style en maintenant enfoncé pendant deux secondes le bouton CONFIRMATION MENU (4) : le changement de style de conduite est mémorisé et la page-écran standard (C, Fig. 116)est de nouveau affichée, relative au style de conduite sélectionné. Une fois le style de conduite mis en évidence, si l'on n'appuie pas sur le bouton CONFIRMER MENU (4) dans un délai de 5 secondes, aucun changement de style de conduite n'est effectué et la page-écran standard est de nouveau affichée. 164CORE

Fig. 116 165Les informations affichées représentent les valeurs mémorisées pour chaque Style de conduite (Riding Mode). Les valeurs mémorisées peuvent être celles prévues et définies par Ducati ou celles personnalisées par l'utilisateur. Dans la page-écran du changement du Style de conduite, le tableau de bord, en plus des informations relatives à chaque style de conduite (ENGINE, DTC et ABS), affiche d'autres informations qui se réfèrent aux fonctions actives mais qui pourraient ne pas être indiquées dans le mode d'affichage sélectionné : par exemple dans le mode d'affichage TRACK, le niveau du carburant n'est pas indiqué, alors qu'en entrant dans la page- écran du changement de Style de conduite, cette information est affichée. Les informations disponibles sont :

niveau de carburant (L) ;

état des feux DRL (D) : indication affichée si les feux DRL sont actifs (absent dans les versions Chine et Canada) ;

état du Cruise Control (E) : indication affichée seulement si la fonction Cruise Control est active ;

indication du Ser vice (F) : indication affichée seulement si une fonction Service est active (OIL SERVICE, ANNUAL SERVICE ou DESMO SERVICE) ;

indication Infotainment (Appel/Morceau) (G) : indication affichée seulement si la fonction Bluetooth est présente et active ;

indication Infotainment (Dispositifs associés) (H) : indication affichée seulement si la fonction Bluetooth est présente et active. 166TRACK FULL SPORT ENGINE HIGHTOURINGDTC 2 Km/hURBANABS 2

Fig. 117 167Lorsque le système demande de confirmer le changement de style de conduite, il se produit une condition d'erreur si :

si le véhicule est arrêté le tableau de bord contrôle seulement si la commande des gaz est fermée / ouverte en signalant éventuellement CLOSE THROTTLE ;

si le véhicule est en mouvement, le tableau de bord contrôle si la commande des gaz est ouverte / fermée ou bien si les freins sont actionnés ou non ; les signalisations dans ce cas peuvent être CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES ou bien CLOSE THROTTLE ou bien RELEASE BRAKES. CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES Fig. 118 168DTC L'afficheur du table au de bord visualise l'état de la fonction DTC comme suit :

si le DTC est activé, l'indication DTC et la valeur numérique de 1 à 8 du niveau d'intervention du Traction Control ;

si le DTC est actif mais le système est en mode avec fonctionnalités limitées à cause de la présence d'une anomalie, l'indication DTC et la valeur numérique de 1 à 8 (clignotante) du niveau d'intervention du DTC ; en outre, le témoin DTC s'allume en mode clignotant ;

si le DTC est désactivé, l'indication DTC OFF ;

s'il y a une anomalie dans le système, l'indication DTC et la valeur numérique de 1 à 8 du niveau d'intervention en orange. L'état de la fonction DTC est visualisé uniquement dans le mode d'affichage TRACK. Si le DTC est en état d'erreur ou le boîtier électronique Black Box est en erreur, le tableau de bord affiche l'indication DTC Err et le témoin DTC s'allume fixe.

En c as d'anomalie du système, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.

Le DTC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable aussi bien pendant la conduite sur route, en piste que sur des parcours tout-terrain. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. 171Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DTC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur. DTC TYPE DE CONDUITE UTILISATION PAR DÉFAUT 1 SPORT Conduite sportive pour pilotes très ex‐ perts. Le système permet le dérapage. NON 2 SPORT Conduite sportive pour pilotes experts. Le système permet le dérapage. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « SPORT » 3 SPORT Conduite sportive pour pilotes moyen‐ nement experts. Le système permet le dérapage. NON 4 TOURING Conduite de tourisme rapide. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « TOURING » 5 TOURING Conduite de tourisme. NON 6 URBAN Conduite « très sûre » sur tout type de parcours. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « URBAN » 7 RAIN Conduite sur route légèrement mouil‐ lée ou humide. Il est conseillé d'utiliser ENGINE LOW. NON 8 HEAVY RAIN Conduite sur route mouillée. Il est con‐ seillé d'utiliser ENGINE LOW. NON 172Indication pour le choix du niveau

Le tarage de tous les niveaux du système DTC en dotation à votre véhicule a été effectué avec des pneus de première monte de la moto (Pirelli TL Diablo Rosso II 120/70 - 17 avant et Pirelli TL Diablo Rosso II 240/45 - 17 arrière). L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut altérer le fonctionnement du système. En cas de petites différences comme par exemple pour des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, mais appartenant à la même classe dimensionnelle (avant = 120/70 - 17, arrière = 240/45 - 17), il peut suffire de sélectionner le niveau le plus approprié parmi les niveaux disponibles afin de rétablir le fonctionnement optimal du système. Par contre, si les pneus utilisés appartiennent à une autre classe dimensionnelle ou que leurs dimensions sont sensiblement différentes de celles des pneus de première monte, il se peut que le fonctionnement du système soit altéré à tel point qu'aucun des 8 niveaux sélectionnables ne résulte satisfaisant. Dans ce cas, il est conseillé de désactiver le système. En choisissant le niveau 8, le système DTC interviendra dès le moindre signe de glissement du pneu arrière. Entre la position 8 et la position 1, il y a des niveaux d'intervention intermédiaires. L'intervention du système DTC peut être diminuée en passant du niveau 8 au niveau 1. Les niveaux 1, 2 et 3 permettent au pneu arrière aussi bien le patinage que le dérapage à la sortie des virages : l'utilisation de ces niveaux est conseillée uniquement à des pilotes expérimentés. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :

1) L'adhérence du pneu à l’asphalte (type de pneu,

usure du pneu, type d'asphalte, météo, etc.) ;

2) Le tracé / parcours (virages avec vitesse de

roulage très semblable ou très différente) ;

3) Le style de conduite (plus « doux » ou plus

« nerveux »). Rapport entre le niveau choisi et les conditions d'adhérence La recherche du niveau le plus approprié dépend fortement des conditions d'adhérence du tracé / 173parcours (voir, ci-après, les conseils d'utilisation sur route). Rapport entre le niveau choisi et le type de circuit Si le tracé / parcours présente des virages avec des vitesses de roulage homogènes, il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans chaque virage ; vice versa un tracé / parcours qui présente des virages avec des vitesses de roulage très différentes nécessitera un niveau d'intervention de compromis du système DTC. Rapport entre le niveau choisi et le style de conduite Le système DTC tend à intervenir davantage si le pilote a une conduite « douce » et penche fortement la moto plutôt que si le pilote à une conduite « nerveuse » et redresse rapidement la moto à la sortie des virages. Conseils pour l'utilisation sur route sèche Activer le DTC, sélectionner le niveau 6 et conduire la moto selon son propre style de conduite ; si le DTC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer successivement les niveaux 5, 4, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié. En cas de changements dans les conditions d'adhérence et/ou du type de parcours et/ou du style de conduite et si le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau suivant et procéder de même pour rechercher le niveau le plus approprié (par exemple, si avec le niveau 5, l'intervention du DTC est excessive, passer au niveau 4 ; si avec le niveau 5 le DTC n'intervient pas, passer au niveau 6). Conseils pour l'utilisation sur route mouillée L'utilisation du niveau 7 est conseillée sur une route légèrement mouillée ou humide et celle du niveau 8 sur une route mouillée. Il est également conseillé de choisir le niveau ENGINE LOW conjointement. 174ABS Le motoc ycle est équipé de système ABS et le tableau de bord indique l'état de la fonction ABS (activé ou désactivé) avec l'extinction, clignotement ou l'allumage du témoin ABS. Le tableau de bord affiche :

si l'ABS est actif, l'indication ABS avec la valeur (en mode fixe) de 1 à 3 du niveau d'intervention programmé ;

si l'ABS est actif mais le système est en mode avec fonctionnalités limitées à cause de la présence d'une anomalie (absence de la fonction « cornering »), l'indication ABS et la valeur numérique de 1 à 8 (clignotante) du niveau d'intervention de l'ABS ; en outre, le témoin ABS s'allume en mode clignotant ;

s'il y a une anomalie dans le système, l'indication ABS et la valeur du niveau d'intervention en orange. L'état de la fonction ABS est visualisé uniquement dans le mode d'affichage TRACK. Si l'ABS est en état d'erreur, le tableau de bord affiche l'indication ABS Err et le témoin ABS est allumé fixe.

En c as d'anomalie du système, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. Si l'ABS est désactivé, le tableau de bord affiche l'indication ABS OFF et le témoin ABS est allumé fixe.

Fig. 120 176L'utilisation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans cette situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du motocycle. Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS). Il s'agit d'un dispositif hydraulique- électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le boîtier électronique, en analysant les données venant des capteurs montés sur la roue, signale que la ou les roues sont sur le point de se bloquer. Dans ce cas, la baisse de pression à l'intérieur du circuit de freinage permet à la roue de continuer à tourner, en maintenant l'adhérence idéale sur le sol. Par la suite, le boîtier électronique restitue la pression dans le circuit de freinage en reprenant l'action de freinage. Ce cycle est répété jusqu'à quand le problème n'a pas complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le levier et sur la pédale de frein. La gestion des systèmes de freinage avant et arrière se réalise séparément. Le système ABS en dotation au XDiavel est doté aussi d'une fonction « cornering » qui étend la fonctionnalité de l'ABS même quand le motocycle est incliné en gérant les systèmes de freinage avant et arrière en fonction de l'inclinaison du véhicule ; son but est de prévenir le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route. Si besoin est, il est possible de désactiver le système au tableau de bord en choisissant le niveau OFF à l'intérieur du Riding Mode où l'on souhaite l'inhiber.

L'utilisation exclusive de l'une des deux commandes de frein réduit l'efficacité de freinage du motocycle. Ne pas actionner brusquement et avec trop de force la commande du frein avant ; sous peine de causer le levage de la roue arrière du véhicule (lift UP) et donc, 177la perte de contrôle du motocycle (en présence du système ABS activé). En cas de pluie ou sur des chaussées glissantes, l'action de freinage du motocycle est sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances : une utilisation continue cause la surchauffe de la garniture et peut produire des effets de « vapour lock » (ébullition du liquide des freins) et une forte réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure à la pression prescrite réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages. 178Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système ABS le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'uti‐ lisateur : ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT OFF Le système ABS est désactivé NON 1 EXPERT Ce niveau est conçu pour l'utilisateur ex‐ trêmement expert. L’ABS, avec ce niveau sélectionné, fonctionne seulement sur la roue avant, en permettant le blocage de la roue arrière. Le système avec ce niveau sélectionné, NE contrôle PAS le lift up et n'active PAS la fonction cornering. 2 SPORT Ce niveau est conçu pour l'usage en condi‐ tions de bonne adhérence. L’ABS avec ce niveau sélectionné fonctionne sur les deux roues et a la fonction cornering active. Le système avec ce niveau sélectionné, NE contrôle PAS le lift up : ce réglage favorise la puissance de freinage. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « SPORT » 179ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT 3 SAFE & STABLE Ce niveau est conçu pour l'usage en n'im‐ porte quelle condition de conduite et pour fournir un freinage sûr et stable. L’ABS avec ce niveau sélectionné fonctionne sur les deux roues et a la fonction cornering active ainsi que la fonction de contrôle du lift-up. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « TOUR‐ ING » et « URBAN » 180Indication pour le choix du niveau

La fonctionnalité optimale du système ABS, pour tous les niveaux où elle est disponible, est assurée seulement par le système de freinage et par les pneus prévus dans la dotation de première monte de la moto et/ou recommandés par Ducati ; en particulier, les pneus de première monte du véhicule sont les TL PIRELLI Diablo Rosso II D avec les mesures suivantes : avant 120/70ZR17 M/C (58W), arrière 240/45 ZR17 M/C (82W). L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer les caractéristiques de fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de monter des pneus différents par rapport à ceux homologués pour le véhicule. En choisissant le niveau 3 le système ABS interviendra pour garantir un freinage très stable, grâce à la présence du contrôle du lift up, en permettant au motocycle de maintenir un bon alignement pendant toute la durée du freinage. Le niveau 3 du système ABS prévoit la présence de la fonction cornering qui, avec le véhicule incliné, prévient le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route. L'utilisation du niveau 2 du système ABS favorise davantage la puissance de freinage et du contrôle du lift up qui avec le niveau 2 est désactivé. Le niveau 2 du système ABS prévoit la présence de la fonction cornering qui, avec le véhicule incliné, prévient le blocage et le patinage des roues dans les limites physiques admises par le véhicule et par les conditions de la route. L'usage du niveau 1 du système ABS est conçu pour des utilisateurs extrêmement experts et prévoit le système ABS actif seulement sur la roue avant pour favoriser la performance. Avec ce niveau le contrôle du lift-up n'est pas augmenté, et la fonction cornering est exclue. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :

1) L'adhérence du pneu à la chaussée (type de

pneu, usure du pneu, type de chaussée, météo, etc…).

2) L'expérience et la sensibilité du pilote : les

pilotes experts sont à même de gérer le lift up pour minimiser la distance d'arrêt ; pour les 181pilotes moins experts il est conseillé d'utiliser le réglage 3 qui aide à maintenir plus stable le motocycle, même dans les freinages d'urgence. 182Vitesse enclenchée Le table au de bord reçoit l'information relative à la vitesse enclenchée et visualise la valeur sur l'afficheur. Si la vitesse est enclenchée, la valeur affichée varie de «1» à «6», alors que si le sélecteur est au point mort, la lettre «N» est affichée. On a l'affichage de « -- » clignotant si l'apprentissage des vitesses n'a pas encore été effectué ou bien le tableau de bord ne reçoit pas la donnée relative à l'indication du rapport de vitesse. Si le capteur de vitesse enclenchée est en état d'erreur on a l'affichage de l'indication « -- » fixe. La fonction est représentée en mode d'affichage CORE étant donné que pour les modes d'affichage TRACK, FULL et CITY, les valeurs de cette fonction sont indiquées de manière similaire au mode d'affichage CORE. CORE CORE 1N 2 3 4 5 6

Fig. 121 183Niveau de carburant Cette fonction permet l'affichage du niveau du carburant. Le témoin réserve s'allume quand le niveau descend à 2 traits fixes du graphique en barres qui deviennent oranges et le symbole pompe à essence est allumé fixe couleur orange. Si le niveau descend encore, le dernier trait rouge du graphique en barres est affiché clignotant et le symbole de la pompe est allumé en rouge fixe. La fonction est représentée en mode d'affichage CORE étant donné que pour les modes d'affichage FULL et CITY, les valeurs de cette fonction sont indiquées de manière similaire au mode d'affichage CORE. Dans le mode TRACK cette fonction n'est pas représentée. Remarques En cas d'erreur ou d'une anomalie de la sonde de niveau les traits du graphique ne sont pas affichés ainsi que le symbole de la pompe à essence rouge clignotant et on a l'allumage du témoin Réserve Essence clignotant. Fig. 122 184Horloge

tableau de bord reçoit les informations relatives àl'heure à afficher.Le tableau de bord affiche l'heure dans le format : hh (heures) : mm (minutes) ; avec l'indication a.m. (pour des valeurs de 12:00à 11:59) ou p.m. (pour des valeurs de 12:00 à11:59).En cas de coupure de l'alimentation (Battery Off), auKey On suivant le tableau de bord affichera 4 tirets« - - : - - » en mode fixe avec deux points clignotants,jusqu'au réglage de l'horloge à effectuer sur le Menude Configuration.La fonction est représentée en mode d'affichageFULL étant donné que pour le mode d'affichageCITY, les valeurs de cette fonction sont indiquées demanière similaire au mode d'affichage FULL. Cettefonction n'est pas visualisée dans les modesd'affichage CORE et TRACK. FULL 12:00 A.M. 11:59 A.M. 12:00 P.M. 11:59 P.M.

Fig. 123 185Fonctions du menu Les f onctions des menus peuvent être affichées, pour chacune des trois configurations du style de conduite (SPORT, TOURING et URBAN), dans l'un des quatre modes ci-dessous :

CITY. Les fonctions sont :

Compteur kilométrique (TOT) ;

Température du liquide de refroidissement moteur

Autonomie résiduelle (RANGE) ;

Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP1) ;

Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP2) ;

Consommation instantanée (CONS.) ;

Consommation moyenne (CONS AVG) ;

Vitesse moyenne (SPEED AVG) ;

Température air ambiant extérieur ;

Temps sur le tour (LAP time) (si actif) ;

Play er O n / Off (actif seulement si le module Bluetooth est présent et au moins un Smartphone connecté).

TOURING 00:00 Fig. 124 187Compteur kilométrique (TOT) Le compteur kilométrique compte et affiche av

l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance totale parcourue par le motocycle. Le nombre de kilomètres ou milles correspondant au compteur kilométrique est affiché avec l'indication « TOT » et l'indication de l'unité de mesure. Au cas où l'on atteindrait la valeur maximale (199 999 km ou 199 999 mi), le tableau de bord affiche cette valeur en permanence. La valeur du compteur kilométrique est mémorisée en permanence et en aucun cas il n'est possible d'effectuer la mise à zéro. La fonction est représentée en mode d'affichage CORE étant donné que pour les modes d'affichage TRACK, FULL et CITY, les valeurs de cette fonction sont indiquées de manière similaire au mode d'affichage CORE. Au niveau d'une coupure de l'alimentation (Battery OFF) la donnée n'est pas perdue. Remarques Si la fonction Compteur kilométrique affiche des tirets clignotants « ----- » veuillez contacter un Concessionnaire ou un Atelier Agréé Ducati.

CORE CORE Fig. 125 188Température du liquide de refroidissement moteur Le table au de bord reçoit l'information de la température du moteur (déjà calculée en °C) et visualise la donnée avec l'unité de mesure (°C ou °F) établie, l'indication de l'unité de mesure et le symbole de la température moteur. La plage d'affichage de la donnée de température est de 40 °C à +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F). Si la donnée est :

<= (inférieure ou égale à) -40 °C (-40 °F), les tirets « - - - » clignotants sont affichés ;

comprise entre -39 °C (-38 °F) et +39 °C (+102 °F), l'indication « LOW » est affichée fixe ;

comprise entre +40 °C (+104 °F) et +120 °C (+248 °F), la donnée est affichée fixe ;

>= (supérieure ou égale) +121 °C (+250 °F) l'indication « HIGH » clignotante couleur rouge est affichée ainsi que le symbole de la Température liquide fixe couleur rouge. Si la sonde de température liquide de refroidissement est en état d'erreur, les tirets « - - - » clignotants s'affichent avec l'unité de mesure établie et le témoin MIL s'allume. CORE

Fig. 126 189Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de température liquide de refroidissement, il affiche les tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure. Remarques Si le tableau de bord ne reçoit pas les informations sur l'unité de mesure, il affiche la dernière unité sélectionnée clignotante. 190Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1) Le compteur kilométrique journalier compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance journalière parcourue par le motocycle ; il est utilisé pour le calcul de la consommation moyenne, de la vitesse moyenne et du temps de voyage. Le nombre de kilomètres ou milles correspondant au TRIP1 est affiché avec l'indication TRIP1 et l'indication de l'unité de mesure. Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale de 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage repart de zéro. Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 2 secondes au cours de l'affichage du compteur kilométrique journalier, la donnée correspondant au TRIP 1 est mise à zéro. Conjointement à la mise à zéro du TRIP1 les données de consommation moyenne, vitesse moyenne et temps de voyage sont elles-aussi mises à zéro. La fonction est représentée en mode d'affichage CORE étant donné que pour les modes d'affichage TRACK, FULL et CITY, les valeurs de cette fonction sont indiquées de manière similaire au mode d'affichage CORE.

Fig. 127 191Le compteur du TRIP1 est mis à zéro automatiquement même en cas de modification manuelle des unités de mesure du système ou bien à la suite d'une coupure de courant Battery-OFF : le comptage recommence de zéro en tenant compte des nouvelles unités de mesure établies. 192Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2) Le compteur kilométrique journalier compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance journalière parcourue par le motocycle. Le nombre de kilomètres ou milles correspondant au TRIP2 est affiché avec l'indication TRIP2 et l'indication de l'unité de mesure. Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale de 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage repart de zéro. Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 2 secondes au cours de l'affichage du compteur kilométrique journalier, la donnée correspondant au TRIP 2 est mise à zéro. Le compteur du TRIP2 est mis à zéro automatiquement même en cas de modification manuelle des unités de mesure du système ou bien à la suite d'une coupure de courant Battery-OFF : le comptage recommence de zéro en tenant compte des nouvelles unités de mesure établies. La fonction est représentée en mode d'affichage CORE étant donné que pour les modes d'affichage TRACK, FULL et CITY, les valeurs de cette fonc tion sont indiquées de manière similaire au mode d'affichage CORE.

Fig. 128 193Autonomie résiduelle (RANGE) Cette fonction permet d'afficher l'autonomie résiduelle du carburant dans le réservoir. La donnée est indiquée avec l'indication RANGE et l'unité de mesure sélectionnée. S'il y a une erreur dans la fonction, le tableau de bord affiche trois tirets « - - - » en mode clignotant. Si le tableau de bord ne reçoit pas la donnée relative au RANGE, il affiche trois tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure. Remarques Si le tableau de bord ne reçoit pas les informations sur l'unité de mesure, il affiche la dernière unité sélectionnée clignotante. La fonction est représentée en mode d'affichage CORE étant donné que pour les modes d'affichage TRACK, FULL et CITY, les valeurs de cette fonction sont indiquées de manière similaire au mode d'affichage CORE.

CORE Fig. 129 194Consommation moyenne Le table au de bord calcule et affiche la consommation moyenne du motocycle, l'indication de l'unité de mesure établie et l'indication « CONS. AVG. » Le calcul est effectué sur la base de la quantité de carburant utilisée et de la distance parcourue à partir de la dernière remise à zéro du TRIP1. Remarques Il est possible de changer les unités de mesure de la « Consommation » (moyenne et instantanée simultanément) de L/100 à km/L ou mpg UK, ou mpg US par le biais du MENU de CONFIGURATION avec la fonction UNITS SETTING. La mise à zéro de TRIP1 entraîne la mise à zéro de la donnée aussi et la première donnée disponible est affichée au bout de 10 secondes après la remise à zéro. Au cours des 10 premières secondes pendant lesquelles la donnée n'est pas encore disponible, l'afficheur visualise trois tirets « - - . - » allumés fixes comme valeur de consommation moyenne. La donnée est exprimée dans l'unité de mesure sélectionnée : (litres / 100 km ou mpg UK, ou mpg US). La phase active du calcul se produit lorsque le moteur est en marche, même si le véhicule est à l'arrêt : (les interruptions de la marche pendant lesquelles le moteur est à l'arrêt ne sont pas prises en compte). 195CORE

m/l MPG UK MPG US Fig. 130 196Consommation instantanée Le table au de bord calcule et affiche la consommation instantanée du motocycle, l'indication de l'unité de mesure sélectionnée ainsi que l'indication CONS. Le calcul est effectué sur la base de la quantité de carburant utilisée et de la distance parcourue dans la dernière seconde. La donnée est exprimée dans l'unité de mesure sélectionnée : litres / 100 km ou mpg UK, ou mpg US. La phase active du calcul n'a lieu que lorsque le moteur est en marche et que le motocycle est en mouvement (les interruptions de la marche durant lesquelles la vitesse est = 0 et/ou le moteur est arrêté ne sont pas considérées). Pendant la phase dans laquelle le calcul n'est pas effectué, l'afficheur visualise trois tirets « - - . - » allumés fixes comme valeur de consommation instantanée. Remarques Il est possible de changer les unités de mesure de la « Consommation » (moyenne et instantanée simultanément) de L/100 à km/L ou mpg UK, ou mpg US par le biais du MENU de CONFIGURATION avec la fonction UNITS SETTING. 197CORE

m/l MPG UK MPG US Fig. 131 198Vitesse moyenne Le table au de bord calcule et affiche la vitesse moyenne du motocycle, l'indication de l'unité de mesure établie et l'indication SPEED AVG. Le calcul est effectué en tenant compte de la distance et du temps qui s'est écoulé depuis la dernière remise à zéro du TRIP1. L’indication de la valeur de la vitesse moyenne est calculée avec une majoration de 5 % pour être alignée sur l'indication de la vitesse véhicule. Remarques Il est possible de changer les unités de mesure de la Vitesse (et de la distance parcourue simultanément) de km/h (et km) à mph (et mi) au travers du MENU DE CONFIGURATION, avec la fonction UNITS SETTING. La mise à zéro de TRIP1 entraîne la mise à zéro de la donnée aussi et la première donnée disponible est affichée au bout de 10 secondes après la remise à zéro. Au cours des 10 premières secondes pendant lesquelles la donnée n'est pas encore disponible, l'afficheur visualise trois tirets « - - - » allumés fixes comme valeur de vitesse moyenne. La phase active du calcul a lieu lorsque le moteur est en marche, même si le motocycle est à l'arrêt (les interruptions de la marche durant lesquelles le moteur est à l'arrêt ne sont pas considérées). 199CORE

Fig. 132 200Temps de voyage (TRIP TIME) Le table au de bord calcule et affiche le temps de voyage dans le format hhh:mm et l'indication TRIP TIME. Le calcul est effectué en tenant compte du temps qui s'est écoulé depuis la dernière remise à zéro du TRIP1. La mise à zéro de TRIP1 entraîne la mise à zéro de la donnée aussi. La phase active du calcul du temps se produit lorsque le moteur est en marche, même si le motocycle est à l'arrêt (lors des interruptions de la marche, durant lesquelles le moteur est à l'arrêt, le temps est stoppé automatiquement et repart automatiquement quand la phase active de comptage recommence). Si la donnée dépasse 511:00 (511 heures et 00 minute), le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage recommence. Dans le cas particulier du changement des unités de mesure d'une grandeur liée à la Vitesse (et à la distance) ou à la Consommation ou bien à la suite d'un Battery - OFF, la donnée du temps de voyage est mise à zéro automatiquement. Remarques Dans le c as particulier du changement des unités de mesure d'une grandeur liée à la Vitesse (et à la distance) ou à la Consommation ou bien à la suite d'un Battery - OFF, la donnée du temps de voyage est mise à zéro automatiquement. 201CORE

IME 511:00 Fig. 133 202Température air ambiant extérieur

tableau de bord affiche la température ambiante en l'unité de mesure (°C ou °F) établie, l'indication de l'unité de mesure établie et l'indication T AIR avec le symbole du thermomètre. La donnée de température est affichée si elle est comprise entre -39 °C et +125 °C (ou entre -38 °F et +257 °F). Pour des valeurs de température différentes (< inférieures à -39 °C (-38 °F) ou > supérieures à +125 °C (+257 °F)), l'afficheur visualise trois tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure. En cas d'erreur de la sonde de température air, le tableau de bord affiche comme valeur de température air trois tirets « - - - » clignotants et l'unité de mesure ; le témoin Erreur Générique s'allume. Remarques Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peut influer sur l'indication de la température. 203CORE

Fig. 134 204Temps sur le tour (LAP TIME) La f onction LAP est visible seulement pour le mode d'affichage TRACK dans le menu 1. Les informations relatives à la fonction LAP sont disponibles quand la fonction est active. Quand la fonction LAP est active, à la première pression sur le bouton FLASH (3) on a l'affichage dans la page-écran principale de l'indication LAP clignotante en haut à gauche et dans le menu 1 de l'indication LAP 01 et START en mode clignotant pendant 4 secondes. À chaque appui ultérieur sur le bouton FLASH (3), le numéro et le temps relatifs au tour, qui vient de se terminer, sont affichés temporairement avec résolution d'un centième de seconde (« 0’00’’00 ») pendant 6 secondes et par la suite le chronomètre et le numéro, relatif au nouveau tour en cours, sont affichés à nouveau (si la fonction LAP est sélectionnée dans le menu 1).

Fig. 135 205Si la fonction LAP n'est pas celle sélectionnée au menu, en fin de visualisation le tableau de bord affiche à nouveau la fonction qui était présente avant l'appui sur le bouton FLASH (3). En tout temps, il est toutefois possible d'afficher à défilement les autres fonctions du menu. Une fois la mise en mémoire du 15ème LAP atteint, la fonction LAP s'arrête et à chaque appui ultérieur sur le bouton FLASH (3), le tableau de bord affiche l'indication FULL clignotante pendant 4 secondes pour signaler qu'il n'y a plus d'espace pour enregistrer les tours chronométrés. Remarques Quand la fonction LAP est active, le bouton FLASH remplit la double fonction y compris celle de l'activation de l'appel de phare. Enregistrement LAP Si la fonction LAP est active, il est possible d'enregistrer le temps au tour pour un total de 15 tours consécutifs. Fonctionnement : Si le temps au tour n'est pas stoppé dans un délai max de 8 minutes 59 secondes 99 centièmes, le chronomètre reprend le comptage du temps en repartant de zéro et continue jusqu'à ce que le tour soit stoppé ou la fonction d'enregistrement désactivée. À chaque tour sont mémorisés :

nr. 15 temps au tour (temps entre start et stop consécutifs) ;

nr. 15 valeurs de TRS/MN max (valeur maximale de TRS/MN atteinte dans un tour) ;

nr. 15 valeurs de vitesse max (valeur maximale de vitesse atteinte dans un tour). 206Fonctions secondaires LAP

e tableau de bord affiche l'état de la fonction LAP (enregistrement du tour actif ou désactivé). L'indication LAP en haut à gauche est activée seulement si la fonction LAP est active, et elle est désactivée si la fonction LAP n'est pas active et pendant les phases d'enregistrement l'indication clignote. La fonction est représentée en mode d'affichage TRACK étant donné que pour les modes d'affichage FULL, CORE et CITY, les valeurs de cette fonction sont indiquées de manière similaire au mode d'affichage TRACK. TRACK

Fig. 136 207Infotainment La moto est équipée de série du système D ucati Multimedia System (DMS), au moyen duquel il est possible d'accepter les appels entrants, de sélectionner et d'écouter un morceau de musique et de recevoir des notifications SMS à l'aide de la technologie Bluetooth. Le tableau de bord affiche l'état des fonctions Infotainment : activation Bluetooth et dispositifs connectés (smartphone, écouteurs et navigateur). Quand le Bluetooth est actif l'icône Bluetooth (A) est affichée sur la page-écran principale. Dans les modes FULL et CITY, toutes les fonctions Infotainment sont affichées, dans les modes CORE et TRACK, aucune fonction ne peut être visualisée mais les appels téléphoniques peuvent de toute façon être acceptés/refusés/terminés en utilisant les touches fonctions.

Toutes les informations liées à l’Infotainment (Player, accès au Répertoire, Nom des dispositifs, etc.) sont gérées pour l'utilisation des caractères occidentaux. 208CORE CITY TRACK FULL

Fig. 137 209Si le Bluetooth est actif on a la visualisation, en plusde l'icône Bluetooth, de l'indication des dispositifsconnectés, comme par exemple le smartphone,écouteurs du casque pilote et passager, navigateurDucati.Il est possible de connecter jusqu'à 4 dispositifs aumaximum.TéléphoneAu moyen de la fonction TÉLÉPHONE : il est possible de gérer les appels entrants avecle bouton (1) et le bouton (2) ; il est possible de rappeler le numéro du dernierappel dans les 5 secondes qui suiventl'interruption d'appel (fonction RECALL). Remarques Il n'est pas possible d'effectuer des appels ensélectionnant le nom/numéro depuis le répertoireen utilisant les touches fonctions.Quand il s'agit d'un appel entrant (B) la couleur bleueà l'intérieur du rectangle est clignotante, alors quelorsque l'appel est accepté la couleur bleue devientfixe.Dans les modes TRACK et CORE en occasion d'unappel entrant, le tableau de bord n'affiche pas le CITY FULL

TOURING 00:00 Fig. 138 210nom de la personne qui appelle, ni le numéro. Le pilote entend la sonnerie de l'appel entrant à l'aide de l'écouteur Bluetooth. Au cas où le dispositif Player (E) serait actif, quand il s'agit d'un appel entrant, le Player est mis en pause pour toute la durée de la conversation téléphonique, il est ensuite rétabli lorsque la conversation est terminée. Pour accepter l'appel téléphonique appuyer sur le bouton (2). Pour terminer l'appel maintenir enfoncé pendant 2 secondes le bouton (1). Si la page-écran principale est en mode FULL ou CITY, durant les 5 secondes qui suivent la fin d'une conversation téléphonique, le rectangle correspondant à la fonction Recall est activé pour pouvoir éventuellement rappeler. Au bout des 5 secondes, le rectangle de la fonction recall est désactivé. Pour activer la fonction Recall dans les 5 secondes à disposition, appuyer sur le bouton (2). Dans les modes TRACK et CORE la fonction recall n'est pas disponible. En cas d'appels manqués, à partir du moment où le smartphone est connecté à la moto jusqu'au moment où il est déconnecté, le symbole d'appel manqué est affiché (temporisé)(C). Le nombre des appels manqués n'est pas affiché. En cas d'au moins un SMS/MMS/EMAIL non lu, à partir du moment où le smartphone est connecté à la moto jusqu'au moment où il est déconnecté, le symbole de message non lu est affiché (temporisé) (D). Le nombre de messages non lus n'est pas affiché. 211CITY FULL

D C D C Fig. 139 212Player Le Player peut être activé dans les modes FULL et CITY. Si au moins un dispositif Smartphone est connecté (icône couleur bleue sur la page-écran principale), à l'intérieur du Menu 1 il y a la fonction PLAYER OFF (F). Le Player s'active en appuyant pendant 2 secondes sur le bouton (1), au niveau de l'indication PLAYER OFF à l'activation, seulement pour le mode d'affichage CITY. Le tableau de bord affiche dans le Menu 1 l'option PLAYER ON. Pour les deux modes FULL et CITY la représentation graphique du Player est activée : panneau à boutons dédié et nom du morceau (E). Si le Player est activé, le bouton (1), le bouton (2) et le bouton (4) peuvent être utilisés seulement pour gérer le PLAYER. Si le Player est ON, mais le tableau de bord ne reçoit pas le nom du morceau à reproduire, le système met automatiquement en pause le morceau en reproduction et l'indication « NOT AVAILABLE » est affichée au lieu du nom du morceau.

Il n'est pas possible d'activer la fonction Player depuis le Menu 1 pendant un appel entrant, en cours ou en phase de recall. Le réglage du volume peut être effectué de la façon suivante :

augmenter le volume : appuyer sur le bouton (1) ;

diminuer le volume : appuyer sur le bouton (2). Le Player peut être mis en pause/play cycliquement en appuyant pendant deux secondes sur le bouton (4). Il est possible de passer au morceau suivant, en appuyant sur le bouton (4) : à chaque pression on a un passage en avant. Pour sortir du contrôle du player, bien que le player soit en ON dans l'état en cours, appuyer pendant deux secondes sur le bouton (2). Le player peut être désactivé en sortant du contrôle du player et en appuyant dans les trois secondes qui suivent sur le bouton (1) au niveau de l'indication PLAYER ON pendant deux secondes : dans le menu 1 est alors affiché PLAYER OFF. 213CITY FULL FULL

1) Pourquoi je ne reçois pas de notification du mail

reçu ? Les mails prévoient la notification seulement s'ils ont été configurés sur l'application native du téléphone. Vérifiez de plus que votre téléphone supporte le profil MAP. En cas de réponse affirmative, DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM, pendant la connexion, envoie une demande d'accès à ce profil qui peut être notifié à l'utilisateur de façon explicite (en fonction du système d'exploitation) au moyen d'une demande d'autorisation à l'accès aux notifications messages.

2) Pourquoi je ne reçois pas de notification du sms

reçu ? Vérifiez que votre téléphone supporte le profil MAP. En cas de réponse affirmative, DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM, pendant la connexion, envoie une demande d'accès à ce profil qui peut être notifié à l'utilisateur de façon explicite (en fonction du système d'exploitation) au moyen d'une demande d'autorisation à l'accès aux notifications messages.

3) ne se connecte pas. Pourquoi ?

Si on a déjà effectué l'appariement de l'oreillette, il est conseillé de la réinitialiser avant un nouvel appariement avec la moto (se référer au manuel d'instructions de l'oreillette).

4) Quand je reçois un appel, le tableau de bord

le numéro de l'appelant mais pas son nom (bien qu'il soit enregistré dans le Vérifiez que votre téléphone supporte le profil PBAP. En cas de réponse affirmative, DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM, pendant la connexion, envoie une demande d'accès à ce profil qui peut être notifié à l'utilisateur de façon explicite (en fonction du système d'exploitation) au moyen d'une demande d'autorisation à l'accès au répertoire du téléphone.

5) Après activation du Player depuis le tableau de

bord, la musique ne démarre pas L'activation est en fonction de la configuration du téléphone. Dans ce cas, après activation du Player depuis le tableau de bord, lancer également l'application relative à la musique depuis le Smartphone.

6) Le son est saccadé

215Si les dispositifs viennent d'être connectés, il est probable que le boîtier électronique Bluetooth est encore en train de compléter la procédure de connexion avec les mêmes dispositifs. De plus, il faut activer les profils PBAP et MAP. Par conséquent, en cas de iOS, se référer au point 7). En cas d'Android, se référer aux points 2) 4)

7) Mon iPhone ne reçoit aucune notification des

messages. Pourquoi ? Dans le Menu de Configuration, sélectionner Bluetooth. Dans la liste « Mes dispositifs » sélectionner la lettre « i » à côté de « Ducati Media System ». Activer affichage notifications. 216Cruise Control La moto est équipée du système de maintien de la vitesse de croisière : D ucati Cruise Control. Cette fonction affiche l'état du Cruise Control et la vitesse « cible ». Le Cruise Control peut être allumé/éteint en appuyant sur le bouton (5) ON/OFF. Quand le système est activé, sur le tableau de bord s'allume le témoin Cruise Control (A). Au premier allumage, le système Ducati Cruise Control se trouve en mode stand-by et il est prêt pour recevoir la vitesse cible que l'on souhaite maintenir automatiquement, si les conditions de fonctionnement sont remplies (voir ci-dessous). La fonction est représentée en mode d'affichage CORE étant donné que pour les modes d'affichage TRACK, FULL et CITY, les valeurs de cette fonction sont indiquées de manière similaire au mode d'affichage CORE. CORE

Fig. 141 217Une fois le système activé, il est possible de programmer la vitesse courante en tant que vitesse cible en appuyant sur le bouton SET (7). Au cas où aucune vitesse cible n'aurait pas été programmée auparavant, il sera possible de programmer la vitesse courante en tant que vitesse souhaitée aussi en appuyant sur le bouton RES (6) au lieu du bouton SET (7). Dans ce cas le système s'active en mémorisant la vitesse courante du véhicule et en la maintenant sans aucune intervention de l'utilisateur sur la poignée des gaz. Comme confirmation de la programmation correcte de la vitesse de croisière sur le tableau de bord est affichée la vitesse cible pendant 5 secondes et ensuite l'icône de SET. Depuis le mode attente, en appuyant sur le bouton RES (6), si on a déjà configuré une vitesse cible et les conditions de fonctionnement sont remplies, le système se remet en marche, en amenant la vitesse du motocycle à la valeur de la dernière vitesse cible programmée. Même dans ce cas, le tableau de bord affiche pendant 5 secondes la vitesse cible. CORE SET

Fig. 142 218Il est possible d'augmenter ou de diminuer la vitesse de croisière sélectionnée, en appuyant respectivement sur les boutons (6) et (7). À chaque « déclic » correspond une augmentation ou une diminution de la vitesse de 1 km/h (0,62 mph). En maintenant enfoncé le bouton RES (6), la vitesse cible augmente progressivement. En maintenant enfoncé le bouton SET (7), la vitesse cible diminue progressivement. Chaque fois que la vitesse cible est modifiée, elle est affichée pendant 5 secondes au lieu de l'icône de SET.

En présence d'une intervention DTC (Traction Control) prolongée dans le temps, la fonction Cruise Control s'interrompt automatiquement. Il est possible d'activer le système Ducati Cruise Control seulement si toutes les conditions ci- dessous sont remplies :

vitesse enclenchée supérieure ou égale à la deuxième ;

vitesse supérieure ou égale à 50 Km/h (30 mph) ou bien inférieure ou égale à 200 Km/h (125 mph). Il est possible de désactiver le système Ducati Cruise Control :

1) en appuyant sur le bouton (5) ;

2) en tirant le levier du frein avant ;

3) en appuyant sur la pédale de frein arrière ;

4) en tirant le levier d'embrayage.

Les conditions 2-3-4 amènent le système en mode d'attente : le témoin Cruise Control reste allumé. La condition 1 amène le système en OFF : le témoin Cruise Control s'éteint. Le système Ducati Cruise Control contrôle la vitesse du véhicule seulement entre 50 Km/h (30 mph) et 200 Km/h (125 mph). 219Départ assisté (LA UNCH CONTROL - DPL) Cette Fonction permet d'activer la fonction Départ Assisté (DPL - Ducati Power Launch). En appuyant sur le bouton (12) on peut entrer dans le menu Launch Control seulement si la vitesse du véhicule est ≤ (égale ou inférieure) à 5 Km/h (3,1 mph). À l'intérieur du menu Launch Control, à l'aide des boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner le niveau de DPL souhaité (1, 2, 3), alors qu'en maintenant enfoncé le bouton (4) pendant deux secondes on règle le niveau sélectionné. Remarques Si avant dix secondes on n'effectue aucune modification à l'intérieur de ce menu, le tableau de bord met le DPL en état de OFF et recommence à afficher la page-écran précédente. Une fois réglé le niveau DPL, le tableau de bord affiche la page-écran d'attente pendant deux secondes : pendant la visualisation de cette page- écran, si on appuie sur le bouton (4), la phase d'attente est interrompue et le tableau de bord recommence à afficher la page-écran principale, en mettant le DPL sur OFF. Au bout des deux secondes de la page-écran d'attente, le tableau de bord affiche la page-écran « départ assisté ». Une fois terminée la phase de départ assisté, le tableau de bord place le DPL sur OFF en recommençant à afficher la « page-écran principale ». Ducati règle par défaut le niveau du DPL sur OFF. 220CORE

Fig. 143 221Remarques Si le DTC est réglé sur « OFF », la fonction DPL ne peut pas être activée. Si le DTC est réglé sur OFF, lorsqu'on appuie sur le bouton (12), le tableau de bord affiche pendant cinq secondes l'indication DTC OFF – DPL NOT AVAILABLE ; au bout des cinq secondes, le tableau de bord revient à la page-écran principale. Remarques Si lorsque on est entré dans le menu DPL, le tableau de bord détecte une erreur dans le boîtier électronique, quel que soit l'affichage actif en ce moment, il affiche l'indication clignotante LAUNCH CONTROL ERROR pendant trois secondes pour revenir ensuite à la page-écran principale. DTC OFF DPL not available EXIT Fig. 144

LAUNCH CONTROL ERROR

Fig. 145 222Remarques Si les lancements disponibles sont terminés, le tableau de bord affiche la page-écran NO LAUNCHES AVAILABLE.

NO LAUNCHES AVAILABLE

EXIT Fig. 146 223Le système Ducati Power Launch (DPL) assiste le pilote dans la manœuvre délicate de départ sportif arrêté avec l'objectif de contrôler la puissance délivrée par le véhicule. Le système DPL travaille sur la base de 3 différents niveaux d'intervention, chacun desquels a été calibré pour offrir une valeur différente d'assistance au démarrage. Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du DPL plus approprié aux différents types de conduite lors du départ. Tous les niveaux sont à considérer optimisés pour des pneus OEM (Original Equipment Manufactured). Niveau DPL Performance Utilisation 1 High Utilisation orientée au maximum de performance pour des pilotes très experts. Le système permet le cabrage et le patinage de la roue arrière, mais réduit la vitesse avec laquelle ces phénomènes se produisent. 2 Medium Utilisation pour pilotes experts. Le système réduit la tendance au cabrage et au patinage de la roue arrière, en plus d'intervenir sensiblement au cas où ces phénomè‐ nes se produiraient. 3 Medium Niveau pour tous les types d'utilisateurs. Le système réduit au minimum la tendance au cabrage et au pa‐ tinage de la roue arrière, en plus d'intervenir de manière impor‐ tante au cas où ces phénomènes se produiraient.

Le système DPL doit être utilisé exclusivement sur des tracés rectilignes ou plats, en conditions optimales d'adhérence de la chaussée. Le système DPL est conçu pour être utilisé dans un milieu contrôlé ou dans un circuit fermé. Pour des raisons de sécurité, il ne doit pas être utilisé dans un endroit inapproprié. Procédure de départ La manœuvre de départ se divise principalement en deux phases :

La première, avec l'embrayage pas complètement relâché, où le couple transmis au sol dépend de la position et du patinage de l'embrayage ;

La deuxième, avec l'embrayage complètement relâché, où le couple transmis au sol dépend du couple délivré par le moteur. Le système DPL aide le pilote lors du départ arrêté et l'assiste pendant la première phase en réglant de manière autonome le couple délivré par le moteur afin de maintenir le régime du moteur à la valeur idéale pour le départ ; en outre il permet au pilote de gérer uniquement le relâchement de l'embrayage qui devra être effectué de façon homogène et « douce » et non trop brusquement et rapidement. Le couple moteur est réglé aussi dans la deuxième phase, en maximisant la puissance disponible, en limitant le cabrage du véhicule et le patinage de la roue arrière. Afin de préserver l'embrayage, le système DPL calcule le temps réel et affiche sur le tableau de bord dédié le nombre de départs qu'il est possible d'effectuer consécutivement, en décrémentant d'une unité le comptage après chaque départ. Le système DPL augmente d'une unité ce comptage en fonction de la distance parcourue par le véhicule et du temps écoulé avec le moteur allumé et avec le moteur éteint. Le système DPL permet d'effectuer d'autres départs assistés seulement lorsque le nombre de départs résiduels est supérieur à zéro.

L'utilisation du système DPL pourrait réduire la durée de vie des organes mécaniques du moteur et de la transmission. Le système DPL devrait être utilisé seulement quand le moteur a atteint la température de service. 225Pour effectuer un départ assisté par le DPL le pilote doit avant tout préparer le véhicule pour se trouver dans les conditions suivantes :

vitesse du véhicule égale à zéro ;

DTC dans l'état ON. Si le comptage des départs assistés résiduels est supérieur à zéro, le pilote peut donc sélectionner sur le tableau de bord le niveau de DPL souhaité, en accédant au Menu niveau DPL avec le bouton (12). Une fois le niveau sélectionné, le pilote doit actionner l'embrayage, passer la première vitesse et ouvrir complètement la poignée des gaz. Si toutes les opérations indiquées précédemment ont été effectuées, le DPL affiche sur le tableau de bord une page-écran de confirmation indiquant que le système est prêt pour le départ. Le pilote doit donc relâcher l'embrayage progressivement en maintenant la poignée des gaz dans la position d'ouverture maximale. Quand la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h (12.4 mph), le tableau de bord affiche à nouveau la page- écran de fonctionnement normal en maintenant active l'indication du niveau du système DPL pour toute la durée de la phase de départ. Le système DPL se désactive en présence d'une des conditions suivantes après avoir relâché complètement l'embrayage :

la vitesse du véhicule dépasse les 120 km/h (74.6 mph) ;

la troisième vitesse est enclenchée. Le système DPL se désactive aussi si, après avoir relâché complètement l'embrayage, le pilote décide d'interrompre la manœuvre de départ en coupant le gaz et en portant la vitesse du véhicule au-dessous des 5 km/h (3.1 mph).

Le système gère la puissance délivrée par le moteur, mais ne gère pas le relâchement du levier d'embrayage qui reste sous le contrôle du pilote. Pendant la phase de départ, le relâchement brusque du levier d'embrayage déterminera un comportement non optimal du véhicule. Pareillement, la modulation prolongée de l'embrayage pourrait surchauffer et donc endommager l'embrayage.

La position de l'utilisateur de la moto peut influencer le comportement du système. Indications pour le choix du niveau En choisissant le niveau 3, le système DPL intervient en réduisant au minimum la tendance au cabrage et au patinage de la roue arrière lors du départ. Pour les niveaux 2 et 1 on a une intervention plus réduite du système. Pour identifier le niveau DPL plus approprié à la conduite du pilote, il est conseillé d'activer le système, de sélectionner le niveau 3 et d'effectuer un départ pour se familiariser avec le système. Ensuite il est conseillé d'essayer en séquence les niveaux 2 et 1, jusqu'à trouver le niveau d'intervention plus adapté. En cas d'utilisation de pneus non OEM appartenant à une autre classe dimensionnelle ou de toute façon ayant des dimensions sensiblement différentes de celles des pneus de première monte, il est possible que le fonctionnement du système soit compromis.

DPL est un système d'assistance à la disposition du pilote. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. 227Indication entretien (SERVICE) Cette indication a pour but de signaler à l'utilisateur la nécessité de s'adresser à un Atelier Agréé Ducati pour effectuer les opérations d'entretien (révision) sur le motocycle. La remise à zéro des indications d'entretien ne peut être effectuée que par l'Atelier Agréé Ducati qui se chargera de l'entretien. Il y a 3 types d'interventions d'entretien :

OIL SERVICE ZÉRO : révision des 1 000 premiers km (600 MI) ;

OIL SERVICE et ANNUAL SERVICE : révision huile ou annuelle (les mêmes opérations d'entretien sont effectuées dans ce cas) ;

La fonction ANNUAL SERVICE est disponible (active) seulement si la date a été réglée.

TOURING 00:00 Fig. 147 229Indication OIL SERVICE zéro La première indication d'entretien est la signalis ation Oil Service (OIL) zéro et elle est activée dès que le compteur kilométrique atteint les 1 000 premiers km (600 mi), elle reste active jusqu'à la remise à zéro de la part d'un Centre service agréé Ducati pendant l'intervention d'entretien. Fig. 148 230Indication OIL SERVICE ou ANNUAL SERVICE ou DESMO SER VICE compte à rebours Après avoir effectué la première remise à zéro de l'indication Oil Service zéro (des 1 000 km - 600 mi), le tableau de bord active à chaque Key-ON pendant 5 secondes les indications suivantes en jaune :

le comptage des kilomètres (milles) résiduels par rapport à la prochaine révision à effectuer pour OIL SERVICE (A) quand il reste 1 000 km (600 MI) pour atteindre le seuil fixé pour la révision ;

le comptage des jours résiduels par rapport à la prochaine révision à effectuer pour ANNUAL SERVICE (B) quand il reste 30 jours pour atteindre le seuil fixé pour la révision ;

le comptage des kilomètres (milles) résiduels par rapport à la prochaine révision à effectuer pour DESMO SERVICE (C) quand il reste 1 000 km (600 MI) pour atteindre le seuil fixé pour la révision. Pour savoir combien de km il manque exactement au seuil d'intervention ou bien la date à laquelle est programmé l'entretien, on peut entrer dans le Menu de Configuration et sélectionner la fonction « INFO SER VIC E » page 297.

Fig. 149 231Indication OIL SERVICE ou ANNUAL SERVICE ou DESMO SER VICE Une fois atteint le seuil, exigeant l'intervention d'entretien, la signalisation relative au type d'entretien nécessaire est activée :

Desmo Service (C). Pour savoir combien de km il manque au seuil d'intervention ou bien la date à laquelle est programmée, entrer dans le Menu de Configuration et sélectionner la fonction « INFO SERVICE » page

L’indication du type d'intervention à effectuer s'active, en rouge, jusqu'à la « remise à zéro » qui devra être effectuée par un Centre service agréé Ducati lors de l'entretien. DESMO ANNUAL Fig. 150 232 / Alarmes (WARNING)

e tableau de bord maîtrise un nombre d'avertissement / alarmes (warnings) pour livrer des informations utiles au pilote dans l'emploi de son véhicule. Si lors du Key-ON il y a des signalisations actives, le tableau de bord affiche l'indication des avertissements/alarmes existants (warnings). Pendant le normal fonctionnement du motocycle, s'il y a l'activation d'une signalisation, le tableau de bord affiche la présence d'un avertissement automatiquement. Avec l'activation d'un avertissement, l'indication demeure pendant les 10 premières secondes de manière bien visible (icône « grand » format) pour passer ensuite à une visualisation réduite (icône « petit » format). En présence de plusieurs warnings actifs, les icônes des différents avertissements s'affichent en séquence, l'une après l'autre, chacune restant affichée pendant 3 secondes.

Si on activ e un ou plusieurs avertissements et en même temps le témoin Erreur Générique s'active l'icône « petit format » des avertissements n'est pas affichée dans le tableau de bord jusqu'à ce que le témoin Erreur Générique reste allumé ; les avertissements seront visibles seulement dans les premières 10 secondes avec l'icône grand format.

TOURING 00:00 Fig. 151 234Ice Cette fonction signalise qu'il y a risque de verglas sur la chaussée à cause d'une température extérieure très basse. L'activation se produit quand la température descend jusqu'à atteindre 4°C (39°F) et se désactive dès que la température atteint 6°C (43°F).

L’avertissement n'exclut pas la présence de tronçons de route verglacés même avec des températures supérieures à 4 °C (39 °F) ; quand les températures extérieures sont « basses » il est recommandé de conduire toujours avec prudence, en particulier sur des tronçons de route qui ne sont pas exposés au soleil et/ou sur des ponts. Fig. 152 235Indication Batterie Niveau Faible (LOW Battery) Cette fonction indique que l'état de batterie du véhicule est faible. L'activation est effectuée quand la tension de la batterie est inférieure ou égale à 11,0 volts. Remarques Dans ce cas, Ducati recommande de recharger immédiatement la batterie au moyen de l'instrument spécial, car il est fort probable qu'il soit impossible de mettre en marche le véhicule. Fig. 153 236Clé Hands Free (HF) non reconnue L'activation de cet avertissement signale que le système Hands Free ne détecte pas la « clé active » près du véhicule. Remarques Dans ce cas, Ducati recommande de vérifier si la clé active se trouve effectivement à proximité (si elle n'a pas été égarée) ou si elle fonctionne correctement. Fig. 154 237Niveau de batterie de la Clé Hands Free (HF) « faible » L'activation de cet avertissement signale que le système Hands Free détecte que la pile qui permet à la clé active de communiquer avec le véhicule et de le mettre en marche est sur le point de se décharger. Remarques Dans ce cas Ducati recommande de remplacer la pile dès que possible. Pour le remplacement de la pile se référer au chapitre « Clés ». Fig. 155 238Saisie de la Date Cette fonction indique quand il est nécessaire d'insérer la date au moyen du Menu de Configuration. Remarques Dans ce cas, Ducati recommande de s'arrêter et d'insérer la date en utilisant la fonction « Saisie de la date (DATASET) ». Fig. 156 239Erreur de déblocage de la direction - Direction toujours bloquée L'activation de cet avertissement signale que le système Hands Free n'a pas réussi à désactiver l'antivol de direction.

Dans ce cas, Ducati conseille d'éteindre et de rallumer le véhicule (Key-Off/Key-On) en maintenant le guidon braqué en fin de course. Si l'avertissement reste toujours présent (et donc la direction ne se débloque pas), il faut s'adresser à un Centre service agréé Ducati. Indication bouchon réservoir carburant à ouverture électronique – accessoire Si la moto est équipée d'un bouchon réservoir carburant à ouverture électronique, une icône d'information jaune s'affiche sur le tableau de bord pour indiquer que le bouchon de réservoir électronique est ouvert :

à l'activation, elle s'affiche pendant les 5 premières secondes en grand format ;

ensuite, elle s'affiche en petit format. Si le tableau de bord est allumé (key-on) alors que le bouchon est ouver t, l'icône sera active. Fig. 157 240 des erreurs Le table au de bord gère la signalisation des erreurs afin de permettre de détecter en temps réel tous comportements anormaux du motocycle. Si lors du Key-ON on est en présence d'erreurs, sur le tableau de bord le témoin MIL (B) s'allume (pour des erreurs liées directement à la Centrale Commande Moteur) ou bien on a l'allumage du témoin Erreur Générique (A) (pour toutes les autres erreurs). Si pendant le fonctionnement normal du véhicule, il y a l'activation d'une erreur, le tableau de bord affiche le témoin MIL (B), ou bien le témoin Erreur Générique (A).

Quand une ou plusieurs erreurs sont affichées, toujours s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.

Fig. 158 242 état béquille latérale

e tableau de bord affiche l'état de la béquille et en cas de béquille latérale dépliée/baissée il affiche l'indication SIDE STAND sur fond rouge. En présence de l'erreur Capteur béquille latérale, le tableau de bord affiche la signalisation de béquille latérale dépliée/baissée, le témoin MIL s'allume. Si le tableau de bord ne reçoit pas d'état de la béquille latérale, il fait clignoter l'indication SIDE STAND de béquille latérale dépliée/baissée, pour signaler un état non défini. Remarques Avec béquille latérale dépliée et vitesse enclenchée il n'est pas possible de démarrer le motocycle. Si on démarre avec la boîte de vitesse au point mort et on passe ensuite une vitesse, avec la béquille latérale dépliée, le motocycle s'éteint.

tableau de bord indique si le contrôle du feu DRL est réglé sur le mode AUTO ou bien MANUAL, en affichant l'icône respective. Quand les feux DRL sont en mode AUTO le tableau de bord affiche l'icône couleur verte avec la lettre « A ». Quand les feux DRL sont en mode MANUAL le tableau de bord affiche l'icône couleur jaune ambre avec la lettre « M ». CORE

Fig. 160 244Menu de configuration Ce menu permet d'ac tiver, de désactiver et de configurer certaines fonctions du motocycle. Pour entrer dans le Menu de Configuration, il faut maintenir enfoncé le bouton (4) pendant deux secondes en état de Key-ON et à une vitesse réelle du motocycle ≤ (inférieure ou égale à) 5 km/h (3,1 mph) : une fois à l'intérieur de ce menu, il n'est plus possible d'afficher d'autres fonctions. Les fonctions affichées dans le Menu de Configuration sont :

DRL CONTROL (actif seulement si la fonction feux DRL est présente)

BLUETOOTH (seulement si le module Bluetooth est présent)

Pour des raisons de sécurité il est conseillé d'utiliser ce Menu lorsque la moto est à l'arrêt.

Fig. 161 246En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois les paramètres pouvant être personnalisés, notamment s'affiche le suivant avec le bouton (2) et le précédent avec le bouton (1). Après avoir affiché le paramètre souhaité, en appuyant sur le bouton (4), la page de menu correspondant au paramètre sélectionné est activée. Dans la partie supérieure de l'afficheur, le tableau de bord visualise une chaîne de caractères qui indique le parcours des menus et des sous-menus pendant la navigation des Fonctions de réglage. Pour quitter le Menu de Configuration, il est nécessaire de sélectionner l'option « EXIT » et d'appuyer sur le bouton (4). Les fonctions pouvant être modifiées par l'utilisateur sont :

Personnalisation du style de conduite (RIDING MODE) - à l'intérieur de ce menu de personnalisation il est possible de sélectionner : - Réglage du moteur (ENGINE) - Réglage du niveau DTC (DTC) - Réglage du système ABS (ABS) - Restauration des paramètres par défaut (DEFAULT)

Sélection du mode d'affichage (INF O MODE)

PIN CODE (saisie / modification)

DRL CONTROL (réglage AUTO/ MANUAL) (actif seulement si les feux DRL sont présents)

Réglage du fond afficheur (BACK LIGHT)

Configuration des unités de mesure (Vitesse - Température - Consommation de carburant) (UNITS SETTING)

Configuration Bluetooth (appariement / élimination de dispositifs associés) (actif seulement si Bluetooth présent). 247OFF

Fig. 162 248Personnalisation du style de conduite (RIDING MODE) Il est possible de personnaliser les p aramètres de chaque style de conduite. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le menu « RIDING MODE ». Sélectionner le style de conduite souhaité (SPORT, TOURING, URBAN) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le style souhaité, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné. Si au contraire l'indication « EXIT » est mise en valeur et que l'on appuie sur le bouton (4), on sort du sous- menu et on retourne à l'affichage précédent. RIDING MODE SETTING MENU INFO MODE LAP

SPORT Fig. 164 249Les paramètres pouvant être personnalisés pour chaque style de conduite sont les suivants :

ABS En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois les paramètres pouvant être personnalisés, notamment s'affiche le suivant avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Après avoir affiché le paramètre souhaité, en appuyant sur le bouton (4), la page de menu correspondant au paramètre sélectionné est activée. Tout paramètre modifié est gardé en mémoire même après une coupure de la batterie (Battery- off). Il est également possible de restaurer pour chaque style de conduite les paramètres définis par Ducati au moyen de la fonction DEFAULT. Si l'indication « EXIT » est mise en valeur et que l'on appuie sur le bouton (4), on sort du sous-menu et on retourne à l'affichage précédent.

Il est conseillé de modifier les paramètres seulement après avoir acquis assez d'expérience concernant la configuration du motocycle ; si les paramètres sont modifiés par inadvertance, il est conseillé d'utiliser la fonction « DEFAULT » ou bien « ALL DEFAULT » pour les restaurer à la configuration initiale. 250EXIT MEDIUM TOURING URBAN

Fig. 165 251Personnalisation Style de conduite : réglage du moteur Cette fonction permet de configurer la puissance du moteur associée à chaque style de conduite. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le menu « RIDING MODE ». Sélectionner depuis le menu déroulant le style de conduite souhaité (SPORT, TOURING ou URBAN) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le style souhaité, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné. Sélectionner depuis le menu déroulant le paramètre à personnaliser (ENGINE) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton (4). EXIT MEDIUM TOURING URBAN

Fig. 166 252Lorsqu'on entre dans la fonction sur le côté droit (au- dessus de la mention EXIT) on a l'indication de la puissance du moteur actuellement programmée (ex. : MEDIUM). Dans le menu déroulant central sont indiquées les possibilités de personnalisation :

HIGH En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur une à la fois la puissance du moteur souhaitée, notamment, la puissance successive avec le bouton (2) et la précédente avec le bouton (1). Une fois sélectionnée la puissance du moteur souhaitée, appuyer sur le bouton (4) pour mettre en surbrillance l'indication MEMORY couleur orange. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) pendant deux secondes avec l'indication MEMORY en surbrillance couleur orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant deux secondes, la valeur de puissance moteur programmée est actualisée, après quoi l'indication EXIT sera surlignée en vert. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). 253EXIT MEDIUM TOURING URBAN

Fig. 167 254Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau D

Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DTC ou de désactiver le système DTC pour chaque style de conduite. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le menu « RIDING MODE ». Sélectionner depuis le menu déroulant le style de conduite souhaité (SPORT, TOURING ou URBAN) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le style souhaité, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné. Sélectionner depuis le menu déroulant le paramètre à personnaliser (DTC) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton (4). EXIT ON-05 TOURING URBAN

Fig. 168 255Lorsqu'on entre dans la fonction sur le côté droit (au- dessus de la mention EXIT) on a l'indication du niveau et de l'état du DTC actuellement programmé (ex. : ON - 05 à savoir niveau 05). Dans le menu déroulant central sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 8 et l'état OFF. Une fois effectué le nouveau choix, appuyer sur le bouton (4) pour mettre en surbrillance l'indication MEMORY couleur orange. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) pendant deux secondes avec l'indication MEMORY en surbrillance couleur orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant deux secondes, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée, après quoi l'indication EXIT sera surlignée en vert. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). 256EXIT ON-05 TOURING URBAN

Fig. 169 257Personnalisation Style de conduite : réglage ABS La fonc tion permet de programmer le niveau d'intervention du système ABS ou de désactiver le système ABS pour chaque style de conduite. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le menu « RIDING MODE ». Sélectionner depuis le menu déroulant le style de conduite souhaité (SPORT, TOURING ou URBAN) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le style souhaité, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné. Sélectionner depuis le menu déroulant le paramètre à personnaliser (ABS) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton (4). EXIT ON - 02 TOURING URBAN

Fig. 170 258Lorsqu'on entre dans la fonction sur le côté droit (au- dessus de la mention EXIT) on a l'indication du niveau et de l'état de l’ABS actuellement programmé (ex. : ON - 03 à savoir niveau 03). Dans le menu déroulant central sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux de 1 à 3 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, notamment, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Une fois effectué le nouveau choix, appuyer sur le bouton (4) pour mettre en surbrillance l'indication MEMORY couleur orange. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) pendant deux secondes avec l'indication MEMORY en surbrillance couleur orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant deux secondes, la valeur du niveau ou de l'état programmé est actualisée, après quoi l'indication EXIT sera surlignée en vert. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). Remarques Si cette fonction est utilisée pour activer ou désactiver le système ABS, en passant donc de l'état de système inhibé à l'état de système validé ou vice versa, la procédure d'activation ou de désactivation du système ABS se produit : le changement d'état du boîtier électronique ABS n'est pas instantané, mais il peut prendre jusqu'à 6 secondes. 259EXIT ON - 02 TOURING URBAN

Fig. 171 260Personnalisation style de conduite : restauration des p aramètres par défaut (DEFAULT) Cette fonction permet de restaurer les valeurs par défaut définies par Ducati des paramètres associés à chaque style de conduite. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le menu « RIDING MODE ». Sélectionner depuis le menu déroulant le style de conduite souhaité (SPORT, TOURING ou URBAN) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le style souhaité, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné. Sélectionner le paramètre DEFAULT, en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois le paramètre sélectionné, appuyer sur le bouton (4) pendant deux secondes. EXIT TOURING URBAN

Fig. 172 261Pour restaurer les paramètres il faut trois secondes pendant lesquelles l'afficheur visualise l'indication « WAIT...». ”. La procédure terminée, l'afficheur présente l'indication « OK » pendant deux secondes pour confirmer la restauration des paramètres et l'indication EXIT est en surbrillance. Pour sortir du menu et revenir à l'affichage précédent, sélectionner l'indication « EXIT » et appuyer sur le bouton (4). Remarques Si l'indication DEFAULT ne peut pas être sélectionnée, cela signifie que tous les paramètres du riding mode choisi sont déjà dans l'état de « Configuration par Default ». 262Personnalisation du Style de conduite : R estauration des configurations par défaut (ALL DEFAULT) Cette fonction permet de restaurer les valeurs par défaut définies par Ducati de tous les paramètres associés à tous les styles de conduite. Pour entrer dans la fonction il faut accéder au Menu de Configuration, sélectionner l'indication RIDING MODE à l'aide des boutons (1) et (2), puis appuyer sur le bouton (4). Sélectionner à l'aide des boutons (1) et (2) l’indication ALL DEFAULT et maintenir enfoncé pendant deux secondes le bouton (4). Remarques Si l'indication « ALL DEFAULT » ne peut pas être sélectionnée, cela signifie que tous les paramètres de tous les riding modes sont déjà dans l'état de « Configuration par Default ».

SPORT Fig. 173 263Sélection du mode Il est possible de personnaliser le mode d'affichage. Il existe quatre différents modes d'affichage TRACK, FULL, CITY et CORE. Le mode par défaut configuré par Ducati est CORE. Il est possible de sélectionner un mode différent de celui configuré. Pour sélectionner le mode souhaité, entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication INFO MODE en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). RIDING MODE SETTING MENU INFO MODE LAP PIN CODE DRL CONTROL BACKLIGHT INFO EXIT DATE SET CLOCK SET INFO SERTVICE UNIT SETTING BLUETOOTH

Fig. 174 264On entre dans le menu INFO MODE. Pour sélectionner un mode d'affichage, appuyer sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le mode souhaité, appuyer sur le bouton (4). La sélection est mise en mémoire, l'indication du mode en cours est mise à jour et le bouton EXIT est automatiquement mis en valeur. En appuyant sur le bouton (4) on retourne à l'affichage précédent. En sélectionnant DEFAULT, le mode d'affichage de tous les Riding modes devient le mode CORE. En sélectionnant RIDING MODE, le mode d'affichage devient :

du Riding mode SPORT le mode d'affichage TRACK ;

du Riding mode TOURING le mode d'affichage FULL ;

du Riding mode URBAN le mode d'affichage CITY. En sélectionnant TRACK, le mode d'affichage de tous les Riding modes devient le mode TRACK. En sélectionnant FULL, le mode d'affichage de tous les Riding modes devient le mode FULL. En sélectionnant CITY, le mode d'affichage de tous les Riding modes devient le mode CITY. 265EXIT DEFAULT

Fig. 175 266Réglage mode feu (DRL) Cette fonction, active uniquement si les feux DRL sont présents, permet à l'utilisateur de choisir l'état des feux DRL : AUTO ou bien MANUAL. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « DRL CONTROL » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le menu « DRL CONTROL ». RIDING MODE SETTING MENU INFO MODE LAP PIN CODE DRL CONTROL BACKLIGHT INFO EXIT DATE SET CLOCK SET INFO SERTVICE UNIT SETTING BLUETOOTH

Fig. 176 267À l'entrée dans la fonction, sur le côté gauche, sont indiqués les réglages des feux DRL : AUTO, MANUAL alors que sur le côté droit (au-dessus de la mention EXIT) est affiché le mode en cours d'utilisation. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner un à la fois le type d'état des feux DRL souhaité, notamment on sélectionne le type suivant avec le bouton (2) et le précédent avec le bouton (1). Une fois sélectionné le type souhaité, appuyer sur le bouton (4) pour valider le choix. Le tableau de bord active le mode choisi par l'utilisateur et met en surbrillance l'indication correspondante. Si le type d'affichage AUTO des feux DRL est sélectionné, les feux de route et/ou les feux de croisement sont automatiquement commutés du mode JOUR au mode NUIT, et vice versa, en fonction de la luminosité extérieure. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). EXIT AUTO EXIT

Fig. 177 268LAP Pour entrer dans le menu de la f onction LAP, il faut accéder au Menu de Configuration. Sélectionner l'indication LAP en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu LAP. Le menu permet de :

OFF : désactiver la fonction LAP ;

ON : activer la fonction LAP ;

LAP DATA : afficher les tours précédemment enregistrés avec la fonction « Enregistrement LAP » ;

Fig. 179 270Affichage des tours mémorisés Pour afficher les tours mémorisés, il faut entrer dans le menu LAP. Sélectionner l'indication « LAP DATA » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). Lorsqu'on entre dans la fonction, l'afficheur visualise :

l'indication TIME suivie du temps au tour enregistré ;

l'indication SPEEDMAX suivie de la vitesse maximum enregistrée pendant le tour ;

l'indication RPMMAX suivie de la valeur de trs/mn enregistrée pendant le tour ;

l'indication LAP suivie du numéro du tour (ex. : LAP 01). En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner un à la fois les tours mémorisés, à savoir : le tour successif avec le bouton (2) (affichage des tours en ordre croissant LAP 01 ... LAP 02 ... LAP 03 ..... LAP 15) ; par la suite l'indication EXIT ; le tour précédant est affiché avec le bouton (1) (affichage des tours en ordre décroissant LAP 15 ... LAP 14 ... LAP 13 ....... LAP 01) ; enfin l'indication EXIT. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). Remarques La vitesse MAX mémorisée est celle atteinte pendant le tour (majorée de 5 %). Remarques Si aucune donnée n'est présente en mémoire, le chronomètre indiquant « -.--.-- », le nombre de trs/mn MAX = ------ et la vitesse MAX = ----- sont affichés. 271EXIT

Fig. 180 272Effacement des tours mémorisés Pour effacer les tours mémorisés, il faut entrer dans le menu LAP. Il est possible d'effacer les tours dans le menu LAP ou en entrant dans la page d'affichage des tours (LAP DATA). Sélectionner l'indication « ERASE ALL » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois que la fonction est sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). L'effacement doit être confirmé en appuyant sur le bouton (4) pendant deux secondes. Après deux secondes, l'afficheur du tableau de bord visualise l'indication :

WAIT... pendant deux secondes ;

et ensuite ERASE OK pendant 2 secondes encore pour indiquer le résultat de l'effacement. EXIT OFF

LAP DATA WAIT... Fig. 181 273L'effacement est une commande unique qui efface tous les tours mémorisés. Une fois l'effacement terminé, les tours de 01 à 15 sont affichés avec tous les paramètres à la valeur indéfinie « – » (temps = -’ - -’’ - - , trs/mn = - - - - - , vitesse = - - - ). Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). EXIT

SPEED max: ----RPM max: Fig. 182 274PIN CODE Cette fonction permet d'activer ou de modifier le PIN CODE personnel. Initialement, le PIN CODE n'est pas présent sur le motocycle, mais il doit être activé par l'utilisateur, en saisissant et mémorisant son propre PIN à 4 chiffres sur le tableau de bord, autrement il ne sera pas possible d'effectuer l'allumage temporaire en cas de dysfonctionnement. Pour activer la fonction, suivre la procédure « Saisie du PIN CODE ». Pour modifier le PIN, suivre la procédure « Modification du PIN CODE ». Pour démarrer temporairement le motocycle en cas de dysfonctionnement, suivre la procédure de Déblocage Véhicule page 101.

Le code PIN doit être activé (mémorisé) par le propriétaire du motocycle ; au cas où il y aurait déjà un PIN, s'adresser au Concessionnaire Agréé Ducati pour « mettre à zéro » la Fonction. Pour exécuter cette procédure, le Concessionnaire Agréé Ducati pourrait demander au client de démontrer qu'il est le vrai propriétaire du motocycle. 275Activation du PIN CODE Pour activer la fonction PIN CODE et saisir son propre PIN CODE, il faut entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication PIN CODE en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le menu PIN CODE. RIDING MODE SETTING MENU INFO MODE LAP PIN CODE DRL CONTROL BACKLIGHT INFO EXIT DATE SET CLOCK SET INFO SERTVICE UNIT SETTING BLUETOOTH

Fig. 183 276Lorsqu'on entre dans la fonction, l'afficheur visualise l'indication INSERT NEW PIN CODE et en dessous trois tirets avec le premier chiffre surligné en vert « 0

1) L'appui sur le bouton (4) sélectionne

uniquement un chiffre surligné en vert indiquant le numéro « 0 » ;

2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre

augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;

3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffre

diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;

4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le

chiffre choisi ; Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE. EXIT

Fig. 184 277En appuyant sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier chiffre, le tableau de bord affiche l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) pendant deux secondes avec l'indication MEMORY en surbrillance couleur orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant 1 seconde, après quoi l'indication EXIT est surlignée en vert. Après avoir mémorisé le premier PIN CODE, cette page de menu n'est plus disponible et est remplacée par la page dédiée à la modification du PIN CODE. Seulement en cas de remise à zéro de la fonction PIN CODE, qui est possible uniquement dans un Centre service agréé Ducati, la page pour la première saisie du PIN CODE redevient active et disponible dans le menu. EXIT

Fig. 185 278Modification du PIN CODE Pour modifier le code PIN e xistant et activer le nouveau PIN, il faut entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « PIN CODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu « PIN CODE ». À l'entrée dans cette fonction, sur l'afficheur est visualisée l'indication INSERT OLD PIN CODE et trois tirets « 0- - - », le chiffre « 0 » est surligné en vert. Saisie de l'« ancien » code :

1) L'appui sur le bouton (4) sélectionne

uniquement un chiffre surligné en vert indiquant le numéro « 0 » ;

2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre

augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;

3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffre

diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;

4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le

chiffre choisi ; Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE.

Fig. 186 279Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier chiffre :

si le code PIN n'est pas correct, le tableau de bord affiche l'indication « WRONG » pendant 3 secondes et par la suite encore les quatre tirets « - - - - » relatifs à l'OLD PIN pour permettre une nouvelle tentative de saisie du code ;

si le code PIN est correct, le tableau de bord affiche pendant 3 secondes l'indication CORRECT, il affiche ensuite INSERT NEW PIN CODE et quatre tirets « - - - - » dont le premier est surligné en vert pour procéder à la saisie du nouveau PIN CODE. 280EXIT

Fig. 187 281Saisie du « nouveau » code :

1) L'appui sur le bouton (4) sélectionne

uniquement un chiffre surligné en vert indiquant le numéro « 0 » ;

2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre

augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ;

3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffre

diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 » ;

4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le

chiffre Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE.

Fig. 188 282En appuyant sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier numéro, le tableau de bord affiche l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, maintenir enfoncé le bouton (4) pendant deux secondes avec l'indication MEMORY en surbrillance couleur orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant deux secondes, après quoi l'indication EXIT est surlignée en vert. Si la mémorisation n'a pas réussi, le tableau de bord surligne de nouveau les quatre tirets « - - - - » relatifs au NEW PIN pour permettre une nouvelle tentative de saisie d'un nouveau code. Pour sortir du menu et revenir à l'affichage précédent, sélectionner l'indication « EXIT » et appuyer sur le bouton (4). EXIT

Fig. 189 283Réglage de fond Cette fonction permet à l'utilisateur de choisir le type de fond du tableau de bord. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « BACKLIGHT » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu « BACKLIGHT ». RIDING MODE SETTING MENU INFO MODE LAP PIN CODE DRL CONTROL BACKLIGHT INFO EXIT DATE SET CLOCK SET INFO SERTVICE UNIT SETTING BLUETOOTH

Fig. 190 284Lorsqu'on entre dans la fonction, s'affichent à gauche les configurations possibles du fond : DAY, NIGHT, AUTO alors que sur le côté droit (au-dessus de la mention EXIT) est affiché le mode en cours d'utilisation. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le type de fond voulu au tableau de bord, notamment, le type successif avec le bouton (2) et le précédent avec le bouton (1). Une fois sélectionné le type de fond souhaité, appuyer sur le bouton (4) pour valider le choix. Le tableau de bord active instantanément le mode d'affichage choisi par l'utilisateur et met en surbrillance l'indication correspondante. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). La sélection du réglage DAY (mode jour) active en permanence le fond « blanc » de l'afficheur, pour plus de visibilité - conseillé si la lumière extérieure est élevée. La sélection du réglage NIGHT (mode nuit) active en permanence le fond « noir » de l'afficheur, pour une visibilité plus atténuée - conseillé si la lumière extérieure est faible et/ou en conditions d'obscurité. EXIT EXIT AUTO

Fig. 191 285La sélection du réglage AUTO (mode automatique) gère automatiquement la couleur du fond, se rapportant à l'intensité de la lumière extérieure (détectée par un capteur). Si l'intensité de la lumière extérieure est élevée l'afficheur commute son fond en blanc, si l'intensité de la lumière extérieure est faible il commute en noir. 286Saisie de la date Cette fonction permet à l'utilisateur d'afficher et de programmer / ajuster la date. Entrer dans le MENU de Configuration. Sélectionner l'indication « DATE SET » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4).

À chaque coupure de la batterie la date est remise à zéro et doit être réglée de nouveau par l'utilisateur. RIDING MODE SETTING MENU INFO MODE LAP

Fig. 192 287Le menu présente les possibilités de réglage à gauche : YEAR, MONTH, DAY, alors que la date est indiquée à droite (ex. : 2014/08/02). Réglage de l'année Sélectionner l'indication « YEAR » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée concernant l'année commence à clignoter. L'appui sur le bouton (1) fait diminuer d'une unité la valeur de l'année : 2099, 2098, .... 2000, 2099. L'appui sur le bouton (2) fait augmenter d'une unité la valeur de l'année : 2000, 2001, .... 2099, 2000. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton (4) pour valider et la donnée programmée pour l'année deviendra fixe. EXIT

SETTING MENU>DATE SET

YEAR MONTH 2014 / 08 / 02 DAY Fig. 193 288Réglage du mois Sélectionner l'indication « MONTH » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Après avoir sélectionné l'indication, appuyer sur le bouton (4). La donnée concernant le mois commence à clignoter. L'appui sur le bouton (1) fait diminuer d'une unité la valeur du mois : 12, 11, .... 01, 12. L'appui sur le bouton (2) fait augmenter d'une unité la valeur du mois : 01, 02, .... 12, 01. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton (4) pour valider et la donnée programmée pour le mois deviendra fixe. EXIT

SETTING MENU>DATE SET

YEAR MONTH 2014 / 08 / 02 DAY Fig. 194 289Réglage du jour Sélectionner l'indication « DAY » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Après avoir sélectionné l'indication, appuyer sur le bouton (4). La donnée concernant le jour commence à clignoter. L'appui sur le bouton (1) fait diminuer d'une unité la valeur du jour : 31, 30, .... 01, 31. L'appui sur le bouton (2) fait augmenter d'une unité la valeur du jour : 01, 02, .... 31, 01. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton (4) pour valider et la donnée programmée pour le jour deviendra fixe. EXIT

SETTING MENU>DATE SET

YEAR MONTH 2014 / 08 / 02 DAY Fig. 195 290Mémorisation de la date Pour mémoriser la date fixée / modifiée il faut sélectionner avec les boutons (1) et (2) l'indication MEMORY et appuyer sur le bouton (4) pendant 2 secondes. Le tableau de bord affiche l'indication MEMORIZED pendant deux secondes et ensuite il met en surbrillance automatiquement l'indication EXIT. EXIT

YEAR MONTH 2014 / 08 / 02 DAY Fig. 196 291Si la date n'est pas correcte, le tableau de bord affiche l'indication « WRONG DATE » pendant trois secondes en mode clignotant et met automatiquement surbrillance l'indication EXIT en indiquant comme date les tirets « ---- / -- / -- » en mode fixe. Il est toutefois possible de saisir à nouveau une autre date. Pour revenir à l'affichage (page de configuration menu) précédente, appuyer sur le bouton (4) quand l'indication EXIT est en surbrillance. EXIT

YEAR MONTH 2014 / 08 / 02 DAY Fig. 197 292Réglage de l'horloge Cette fonction permet à l'utilisateur de configurer / régler l'horloge. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « CLOCK SET » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu « CLOCK SET ». Remarques À chaque coupure de la batterie l'information horloge est remise à zéro et doit être réglée de nouveau par l'utilisateur. RIDING MODE SETTING MENU INFO MODE LAP

Fig. 198 293Le menu présente les possibilités de réglage à gauche : AM / PM, HOURS, MINUTES, alors que l'heure saisie est affichée sur la droite (ex : AM 10 : 30). Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). Réglage AM/PM Sélectionner l'indication « AM/PM » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée commence à clignoter. Sélectionner l'indication AM ou PM en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2) respectivement. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton (4) pour valider et la donnée programmée deviendra fixe. EXIT

Fig. 199 294Réglage de l'heure Sélectionner l'indication « HOURS » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Après avoir sélectionné l'indication, appuyer sur le bouton (4). La donnée concernant l'heure commence à clignoter. L'appui sur le bouton (1) fait diminuer d'une unité la valeur de l'heure : 12, 11, .... 1, 12. L'appui sur le bouton (2) fait augmenter d'une unité la valeur de l'heure : 12, 1, .... 12. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton (4) pour valider et la donnée programmée pour l'heure deviendra fixe. EXIT

Fig. 200 295Réglage des minutes Sélectionner l'indication « MINUTES » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée concernant les minutes commence à clignoter. L'appui sur le bouton (1) fait diminuer d'une unité la valeur des minutes : 59, 58, .... 00, 59. L'appui sur le bouton (2) fait augmenter d'une unité la valeur des minutes : 00, 01, .... 59, 00. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée configurée pour les minutes deviendra fixe. EXIT

Fig. 201 296Informations Service Cette Fonction permet d'afficher les informations relatives aux échéances des entretiens Oil Service, Desmo Service et Annual Service. Pour afficher les échéances du Service, il faut accéder au Menu de Configuration, sélectionner à l'aide du bouton (1) ou (2) l'indication « INFO SERVICE » puis appuyer sur le bouton (4). Les informations disponibles sont :

DESMO SERVICE : pour indiquer le compte à rebours des km (o milles) qui restent avant d'atteindre le seuil du DESMO SERVICE ;

OIL SERVICE : pour indiquer le compte à rebours des km (o milles) qui restent avant d'atteindre le seuil du OIL SERVICE ;

ANNUAL SERVICE : cette mention indique la date d'échéance de l’ANNUAL SERVICE.

- 11550 KM OIL SERVICE - 8550 KM Fig. 203 297Configuration des unités de mesure Cette fonction permet de modifier et de forcer les unités de mesure des grandeurs affichées, indépendamment de la configuration Pays présente. Pour effectuer la configuration manuelle des unités de mesure, il faut entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « UNIT SETTING » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois que la fonction est sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « UNITS SETTING ». RIDING MODE SETTING MENU INFO MODE LAP PIN CODE DRL CONTROL BACKLIGHT INFO EXIT DATE SET CLOCK SET INFO SERTVICE UNIT SETTING BLUETOOTH

Fig. 204 298Lorsqu'on entre dans la fonction, s'affiche à gauche la liste des grandeurs pour lesquelles il est possible de saisir les unités de mesure :

température (TEMPERATURE) ;

consommation de carburant (CONSUMPTION) ;

restauration des paramètres automatiques (DEFAULT). Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). EXIT EXIT

Fig. 205 299Configuration des unités de mesure : Vitesse Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la vitesse (ainsi que de la distance parcourue). On entre dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « SPEED » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois que la fonction est sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « SPEED ». Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : km/h, mph. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement. L’unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes :

Vitesse véhicule et Vitesse moyenne (km/h ou mph) ; EXIT

Fig. 206 300● Compteur kilométrique, T rip1, Trip2 et Range (km ou MI). 301Configuration des unités de mesure : Température Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la température. On entre dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « TEMPERATURE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois que la fonction est sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le menu « TEMPERATURE ». Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : °C , °F. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement. L’unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes : EXIT

Fig. 207 302● Tempér ature du liquide de refroidissement moteur et Température de l'air ambiant extérieur. 303Configuration des unités de mesure : Consommation carburant Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la consommation de carburant. On entre dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « CONSUMPTION » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois que la fonction est sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le menu « CONSUMPTION ». Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : L / 100km, km / L, mpg (UK), mpg (USA). En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement. L’unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes : EXIT

Fig. 208 304● Consommation Instantanée et C onsommation Moyenne. 305Configuration des unités de mesure : Restauration des paramètres automatiques Cette fonction permet de restaurer la configuration automatique des unités de mesure de toutes les grandeurs affichées par le tableau de bord. On entre dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « ALL DEFAULT » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pendant deux secondes. Sur l'afficheur est visualisée l'indication WAIT... pendant deux secondes et enfin la page du menu UNITS SETTING avec l'inscription EXIT mise en surbrillance. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). EXIT

Km/L mpg Uk mpg USAL/100 Fig. 209 306Configurations dispositifs Bluetooth Cette fonction permet d'effectuer l'appariement des dispositifs Bluetooth et/ou éventuellement de les désaccoupler. Pour exécuter cette fonction, il faut entrer dans le Menu de configuration. Sélectionner l'indication « BLUETOOTH » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le menu « BLUETOOTH », qui est actif seulement si la fonction Bluetooth est active. Il n'est pas possible d'accéder au menu BLUETOOTH si le dispositif player est actif et sous contrôle, ou un appel entrant est en cours ou bien en phase de recall. Pour effectuer la procédure d'appariement des dispositifs se référer au paragraphe « Appariement nouveau dispositif (Pairing) ». Pour effectuer la procédure d'effacement des dispositifs se référer au paragraphe « Élimination dispositif associé ». RIDING MODE SETTING MENU INFO MODE LAP PIN CODE DRL CONTROL BACKLIGHT INFO EXIT DATE SET CLOCK SET INFO SERTVICE UNIT SETTING BLUETOOTH

Fig. 210 307Appariement nouveau dispositif (Pairing) Cette fonction permet d'associer (apparier) un ou plusieurs dispositifs Bluetooth en exécutant la commande de « PAIRING ». Régler le dispositif Bluetooth de façon à en permettre le repérage de la part du boîtier électronique et donc allumer le dispositif pour permettre au système de pouvoir le détecter. Un dispositif Bluetooth en mode de repérage transmet un signal radio qui en permet la détection par d'autres dispositifs. Cette fonction est dénommée mode d'association. La moto est équipée d'un boîtier électronique bluetooth qui fait fonction de « pont » entre les différents dispositifs électroniques supportés et qui utilisent une interface de communication bluetooth.

Les constructeurs de dispositifs Smartphone et d’Écouteurs Bluetooth pourraient apporter des modifications aux protocoles standard pendant le cycle de vie des dispositifs (Smartphone et Écouteurs).

Ducati n'a pas le contrôle sur ces modifications éventuelles et cela pourrait influer sur les différentes fonctions des dispositifs Headset Bluetooth (partage de la Musique, reproduction multimédia, etc.) et sur certains types de Smartphone (en fonction des profils Bluetooth supportés). Par conséquent, Ducati ne garantit pas le reproduction multimédia pour :

des écouteurs qui n'auraient pas été fournis avec le « Kit Ducati réf. 981029498 » ;

des Smartphone qui ne supporteraient pas les profils Bluetooth requis (même si associés à des écouteurs fournis avec le « Kit Ducati réf. 981029498 »).

En cas d’interférences dues à des conditions particulières de l’environnement extérieur, le kit d’écouteurs Ducati réf. 981029498 offre la possibilité d'utiliser la fonction de partage de la musique en reproduction directement du casque du pilote au casque passager (pour plus d'informations, consulter le manuel des écouteurs fournis avec le kit Ducati réf. 981029498). 308Remarques Le kit Ducati réf. 981029498 peut être acheté séparément chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati. Au premier accès au Menu de Configuration BLUETOOTH, sera mise en évidence par défaut la fonction « PAIRING » et sur la gauche se trouve la liste des dispositifs déjà associés. La fonction Pairing est activée en appuyant sur le bouton (4) : elle permet d'effectuer la recherche des dispositifs Bluetooth présents. Le symbole de la recherche en cours de dispositifs est automatiquement activé ainsi que l'indication « WAIT… ». La fonction pairing termine automatiquement quand les dispositifs à proximité sont détectés, ils sont indiqués dans la liste à droite. Si le Pairing n'a pas abouti, on a l'affichage de l'indication « PAIRING LOST. PLEASE EXIT ». À ce stade, il est seulement possible de quitter le Menu de Configuration BLUETOOTH, et par la suite d'accéder de nouveau pour effectuer un autre Pairing. Si le Pairing, au contraire, a réussi, dès que les dispositifs Bluetooth sont détectés, leur nom est indiqué dans la liste des dispositifs à droite. Dans la liste des dispositifs détectés pendant la phase de Pairing, ne figurent pas les dispositifs déjà associés, qui sont affichés dans la liste sur le côté gauche. Si deux ou plusieurs dispositifs bluetooth ont le même nom, la liste des dispositifs détectés présente deux ou plusieurs étiquettes avec le même nom. Au cas où un dispositif trouvé n'aurait aucun nom, celui-ci n'est pas indiqué dans la liste des dispositifs trouvés. Pendant la recherche, il est possible de faire défiler la liste à droite des dispositifs détectés, en appuyant sur les boutons (1) et (2). À la hauteur du dispositif que l'on veut associer, sélectionner l'étiquette « CONNECT » et appuyer sur le bouton (4) pour effectuer l'association. Pour quitter la phase de Pairing, sélectionner l'indication « EXIT » et appuyer sur le bouton (4). 309EXIT PAIRING ASSOCIATED DEVICES

Fig. 211 310Il est possible d'associer jusqu'à :

1 casque passager. S'il y a déjà 5 dispositifs associés, au moment où l'utilisateur veut effectuer la fonction Pairing l'indication suivante sera affichée : « MAX 5 DEVICES CAN BE ASSOCIATED, » et « REFER TO USER MANUAL ». Automatiquement l'indication DELETE relative au premier dispositif associé, est mise en surbrillance et il est possible de procéder à l'élimination d'un ou de plusieurs dispositifs (voir Élimination Dispositif associé) ou bien on peut quitter le Menu de Configuration Bluetooth en appuyant sur EXIT. EXIT PAIRING

Fig. 212 311Quand le dispositif a été choisi pour être associé, l'étiquette au niveau du dispositif remplace l'indication « CONNECTED » avec « WAIT » et on doit sélectionner le type de dispositif que l'on veut associer. Quatre icônes représentant le type à choisir sont affichées. Les types de dispositifs sont dans l'ordre :

Navigateur. Sélectionner le type à l'aide des boutons (1) et (2), puis appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le choix. 312EXIT PAIRING ASSOCIATED DEVICES

Fig. 213 313Smartphone Au cas où on voudrait associer un dispositif Smartphone, la procédure d'association avec le boîtier électronique Bluetooth prévoit la saisie d'un code d'association (0000) qui est nécessaire seulement la première fois que l'on veut associer le dispositif avec le boîtier électronique Bluetooth. Dans ce cas, en phase d'association, est affichée l'indication PIN à saisir « INSERT PIN ON SMARTPHONE : 0000 ». Quand l'utilisateur saisit le PIN sur le Smartphone, le dispositif est associé et il est indiqué dans la liste sur le côté gauche. Navigateur Au cas où on voudrait associer un Navigateur Bluetooth, la procédure d'association devra être conclue sur ce dernier, en sélectionnant la connexion avec le boîtier électronique Bluetooth de la moto. Dans ce cas, en phase d'association l'indication « CONNECT ON NAVI » est affichée et elle disparaît quand la connexion entre le boîtier électronique et le navigateur a réussi, et le nom de ce dernier est indiqué dans la liste à gauche. Remarques Si l'utilisateur ne complète pas l'association côté Navigateur dans 90 secondes, sur le tableau de bord la page-écran d'association disparaîtra, et on aura de nouveau l'affichage de la page-écran principale du Menu de Configuration Bluetooth. Si l'association du navigateur est active pendant plus de 90 secondes et donc il y a eu des erreurs dans la procédure, la sélection des dispositifs détectés n'est pas possible et on peut sélectionner seulement le bouton EXIT pour interrompre l'association si on le souhaite. Une fois l'association terminée, le nom du dispositif associé est affiché dans la liste des dispositifs sur le côté gauche : seulement les premiers caractères du nom du dispositif sont affichés. La désactivation de la fonction Pairing se fait à la sortie du Menu de Configuration Bluetooth ou quand il n'y a pas d'autres dispositifs Bluetooth détectés.

Ducati ne garantit pas la possibilité de connecter correctement au Ducati Multimedia System les navigateurs Bluetooth qui ne sont pas fournis avec les kits suivants :

Kit système GPS Ducati Zumo 350

Kit système GPS Ducati Zumo 390

Kit système GPS Ducati Zumo 395 Remarques Les kits Ducati mentionnés ci-dessus peuvent être achetés séparément chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati. 315EXIT PAIRING ASSOCIATED DEVICES

Fig. 214 316Élimination dispositif associé Depuis le Menu de Configuration Bluetooth il est possible d'accéder à la liste, sur le côté gauche, des dispositifs associés. De la liste des dispositifs associés, il est possible de sélectionner le dispositif que l'on veut supprimer : le sélectionner avec le bouton (1) ou le bouton (2). Quand le dispositif a été sélectionné, donc l'étiquette correspondante DEL est de couleur verte, appuyer pendant au moins deux secondes sur le bouton (4) : on élimine le dispositif de la liste des dispositifs associés. En sélectionnant la fonction EXIT avec le bouton (1) ou le bouton (2) et en appuyant sur le bouton (4), on quitte le Menu de Configuration Bluetooth, en revenant à l'affichage principal du Menu de Configuration. 317EXIT PAIRING ASSOCIATED DEVICES

Fig. 215 318Informations (INFO) Cette Fonction permet de visualiser quelques informations utiles. Pour afficher les « INFO » il faut accéder au Menu de Configuration, sélectionner à l'aide du bouton (1) ou (2) l'indication « INFO » puis appuyer sur le bouton (4). Les informations disponibles sont :

RPM (Indication tours moteur) ;

Fig. 217 319Opérations principales d'utilisation et d'entretien Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement Vérifier le niveau selon les intervalles indiqués dans les tableaux du chapitre « Plan d’entretien périodique ». Contrôler que le niveau du liquide de refroidissement résulte compris entre les repères de MIN et MAX, marqués sur le côté du vase d'expansion, sur la gauche du motocycle. Si le niveau est au-dessous du niveau MIN, faire l'appoint. Placer le motocycle en position verticale et sur une surface parfaitement plane. Dévisser le bouchon de remplissage (1) du vase d'expansion sur le côté droit du motocycle et ajouter du liquide antigel ENI Agip Permanent Spezial, à utiliser non dilué, jusqu'à atteindre le niveau MAX. Revisser le bouchon (1). MAX MIN Fig. 218

Fig. 219 320L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des conditions de fonctionnement optimales (début de congélation du liquide à -20 °C / -4 °F). Capacité du circuit de refroidissement : 2,5 dm

Cette opération doit être effectuée moteur froid. L'opération effectuée moteur chaud, peut causer des fuites de réfrigérant ou de vapeurs bouillantes qui peuvent procurer des brûlures graves. 321Contrôle du niveau du liquide d’embr ayage et des freins Le niveau du liquide ne doit pas descendre au- dessous du repère MIN des réservoirs correspondants. Les réservoirs du liquide de frein avant et embrayage sont représentés dans la figure (Fig. 220). Le réservoir frein arrière est représenté dans la figure (Fig. 221). Un niveau insuffisant favorise l'admission d'air dans le circuit au détriment de l'efficacité du système. Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique au chapitre « Plan d’entretien périodique », s'adresser à un Concessionnaire ou à un centre de service agréé Ducati. Système de freinage Si l'on constate un jeu trop important au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger. MIN MIN Fig. 220 MAX MIN Fig. 221

Le liquide de frein et d’embrayage attaque la peinture et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties peintes ou en plastique. L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des dommages et provoquer des blessures. Ne pas mélanger des huiles de qualité différente. Vérifier la parfaite étanchéité des joints. Système d'embrayage Un jeu au levier de commande trop important et un motocycle qui saute ou s'arrête lors de l'enclenchement de la vitesse signalent la présence d'air dans le circuit. S'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger.

Le niveau du liquide d'embrayage tend à augmenter dans le réservoir avec la consommation et l'usure de la garniture des disques d'embrayage : ne pas dépasser la valeur prescrite (3 mm - 0,12 in au- dessus du niveau minimum). 323Contrôle de l'usure des de frein Contrôler l'usure des plaquettes à travers l'ouverture obtenue entre les demi-étriers. Si l'épaisseur de la garniture, même d'une seule plaquette, est d'environ 1 mm (0,04 in), procéder au remplacement des deux plaquettes.

L'usure de la garniture au-delà de la limite causerait le contact du support métallique avec le disque de frein, en compromettant l'efficacité du freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote.

Pour faire remplacer les plaquettes de frein, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. MIN Fig. 222 MIN Fig. 223 324Charge de la

our recharger la batterie, il est conseillé de la retirer du motocycle.

La batterie est logée dans le sous-carénage, pour la dépose s'adresser TOUJOURS à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. Dépose Déposer le sous-carénage droit (1) en desserrant :

la vis (2) de fixation latérale au bac des composants électriques ;

les trois vis (3) de fixation inférieure au sous- carénage central ;

la vis (4) de fixation du sous-carénage central au sous-carénage droit ; Déposer la fixation rapide (12).

Fig. 225 325Par la suite desserrer les deux vis (5) et déposer la bride de support batterie (6). Sortir la batterie (7) de son logement et en partant toujours de la borne négative (-) desserrer les deux vis (8). Retirer le câble positif (9), le câble positif ABS (10) de la borne positive et le câble négatif (11) de la borne négative.

La batterie produit des gaz explosifs : la tenir à l'écart de sources de chaleur

Tenir la batterie hors de la portée des enfants. Charger la batterie pendant 5 à 10 heures à 0,9 A. Charger la batterie dans un endroit bien aéré.

Fig. 227 326Repose de la Relier les conducteurs du chargeur de batterie aux bornes : rouge à la borne positive (+), noir à la borne négative (-).

Relier la batterie au chargeur de batterie avant de l'activer : l'éventuelle formation d'étincelles, au niveau des bornes de la batterie, pourrait incendier les gaz contenus dans les éléments. Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier. Positionner le câble positif du système ABS (10) au- dessus du câble positif (9) et présenter la vis (8) sur les câbles. Relier le câble positif (9), précédemment assemblé avec le câble ABS (10), à la borne positive de la batterie et le câble négatif (11) à la borne négative de la batterie, puis présenter l'autre vis (8). Serrer les deux vis (8) des bornes au couple de 4 Nm ± 10 % et appliquer de la graisse autour des bornes de la batterie pour empêcher leur oxydation.

Fig. 228 327Reposer la bride de support batterie (6), en introduisant les extrémités de la bride dans les logements correspondants (A) présents sur le support des composants électriques. Présenter et serrer les deux vis (5) au couple de 5 Nm ± 10 %.

Fig. 229 328Repositionner le sous-carénage droit (1) sur le motocycle en le fixant de la façon suivante :

présenter la vis (2) de fixation latérale au bac des composants électriques ;

présenter les trois vis (3) de fixation inférieure au sous-carénage central ;

présenter la vis (4) de fixation du sous-carénage central au sous-carénage droit. Serrer les vis (2) et (3) au couple de 4 Nm ± 10 %. Serrer la vis (4) au couple de 4 Nm ± 10 %. Positionner la fixation rapide (12).

Ne JAMAIS brancher la batterie en parallèle avec celle d'autres véhicules car cette action pourrait provoquer un court-circuit ou une surchauffe de la batterie.

Fig. 231 329Contrôle tension courroie de transmission

Pour la mise en tension de la courroie de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. Fig. 232 330Remplacement ampoules feux de route et de croisement Phare

phare avant se compose entièrement d'ampoules LED. La figure indique la position des ampoules des feux de croisement (LO), de route (HI) et de position (1). Les valeurs de tension et de puissance des feux sont indiqués dans le paragraphe « Circuit Électrique ».

Pour effectuer l'opération de remplacement des ampoules du phare s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.

En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée.

Fig. 233 331Remplacement des ampoules des clignotants Pour le remplacement des ampoules des clignotants avant il faut desserrer la vis (1) et déposer la coupelle (2). Les clignotants arrière sont à LED.

Fig. 234 332Orientation du phare Vérifier la bonne orientation du phare en mettant le motocycle avec les pneus gonflés à la pression prescrite et une personne assise sur la selle, parfaitement à l'aplomb de son axe longitudinal et en regard d'une paroi ou d'un écran à une distance de 10 mètres (32.8 pieds). Tracer une ligne horizontale sur la paroi correspondant à la hauteur du centre du phare et une ligne verticale prolongeant l'axe longitudinal du motocycle. Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre. Allumer le feu de croisement : la hauteur de la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la distance entre le sol et le centre du phare. Remarques La procédure décrite est celle établie par la « Réglementation Italienne » concernant la hauteur maximale du faisceau lumineux. Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto. Fig. 235 333La correction de l'orientation verticale du feu de croisement s'effectue en agissant sur les vis (1). La correction de l'orientation verticale du feu de route s'effectue en agissant sur la vis (2).

Fig. 236 334Réglage des rétroviseurs Régler manuellement le rétroviseur en exerçant une pression sur les points (A).

Fig. 237 335Pneus Pour des inf ormations sur le type de pneu et la pression de gonflage, se référer au chapitre « Pneus » dans la section « Caractéristiques techniques ». La pression des pneus peut varier selon la température extérieure et l'altitude ; elle devrait donc être contrôlée et adaptée à chaque voyage ou excursion en haute montagne ou dans des zones avec de fortes variations de température.

La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée à froid. Pour ne pas risquer d'endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar (2.9÷4.35 PSI) avant de rouler sur des chaussées très déformées. Réparation ou remplacement pneus (sans chambre à air, Tubeless) En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisqu'ils ont un certain degré d'étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.

En cas de crevaison, remplacer le pneu. Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type de première monte. S'assurer d'avoir bien vissé les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression durant la marche. Ne jamais utiliser un pneu avec chambre à air : l'inobservation de cette norme peut causer l'éclatement soudain du pneu et compromettre la sécurité du pilote et du passager. Après le remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer la roue.

Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses d'équilibrage des roues. Remarques S'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et d'une repose correctes des roues. Les roues sont équipées de certains composants du système ABS qui requièrent des réglages spécifiques (capteurs, roues crantées). 336Épaisseur minimale de la bande de roulement Mesurer l'épaisseur minimum (S, Fig. 238) de la bande de roulement dans le point où l'usure est plus importante : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm (0,08 in) et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi locale en vigueur.

Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu.

Fig. 238 337Contrôle du niveau d'huile moteur Le niv eau de l'huile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) placé sur le couvercle d'embrayage. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire l'appoint en ajoutant de l’huile moteur. Ducati prescrit d’utiliser seulement de l’huile SAE 15W-50/JASO MA2 et conseille d'utiliser de l’huile Shell Advance DUCATI 15W-50 Fully Synthetic Oil. Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de l’huile jusqu'au niveau établi. Reposer le bouchon.

Pour vidanger l'huile moteur et remplacer les filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique du présent carnet au chapitre « Plan d’entretien périodique », s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati. Pour bien effectuer le contrôle du niveau d'huile, suivre attentivement la procédure décrite ci- dessous.

1) Le niveau doit être vérifié lorsque le moteur est

chaud, environ 15 minutes après que le moteur a été arrêté.

2) Couper le moteur et attendre de 10 à 15 minutes

pour permettre à toute l'huile de regagner le carter.

3) Positionner la moto sur un terrain plat avec les

deux roues posées sur le sol et en position verticale.

4) À ce stade, contrôler le niveau de l'huile moteur

par le hublot de regard.

5) Si le niveau de l'huile est au-dessous du milieu des

deux repères MIN et MAX, ajouter de l'huile jusqu'à atteindre le repère MAX.

Ne jamais dépasser le repère MAX.

Il se peut que dans les moteurs dotés de variateurs de phase une certaine quantité d'huile moteur s'attarde dans les culasses quand le moteur est à l'arrêt et nécessite d'un certain temps pour s'écouler complètement dans le carter. Cela risquerait de fausser la lecture du niveau d'huile. Conseils sur l'huile Il est conseillé d'utiliser une huile conforme aux spécifications suivantes :

viscosité SAE 15W-50. SAE 15W-50 est le code alphanumérique identifiant la classification des huiles sur la base de leur viscosité : deux chiffres intercalés d'un W (« winter ») ; le premier chiffre indique la viscosité de l'huile à des températures plus rigoureuses ; le second chiffre, supérieur, indique la viscosité à des températures élevées. 339 général

emarques Pour conserver dans le temps le brillant d'origine des surfaces métalliques et de celles peintes, le motocycle doit être lavé et nettoyé périodiquement selon l'usage et l'état des routes parcourues. Utiliser à cette fin des produits spécifiques, possiblement biodégradables, en évitant les détergents et les solvants trop agressifs. Pour le nettoyage du pare-brise et de la selle, utiliser seulement de l'eau et du savon neutre. Nettoyer régulièrement à la main les composants en aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour aluminium NE CONTENANT PAS de substances abrasives ou de la soude caustique. Remarques Ne pas utiliser des éponges avec des parties abrasives ou de la paille de fer, utiliser seulement des chiffons doux. La garantie ne sera pas reconnue sur les motocycles où on aura constaté un entretien insuffisant.

Ne pas laver le motocycle immédiatement après l'usage pour éviter la formation d'auréoles dues à l'évaporation de l'eau sur les surfaces encore chaudes. Ne pas orienter vers le motocycle des jets d'eau chaude ou à haute pression. L’emploi de nettoyeurs à haute pression pourrait comporter des grippages ou de graves anomalies aux fourches, aux moyeux de roue, au circuit électrique, produire de l'eau de condensation à l'intérieur du phare (embuage), problèmes aux joints d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux silencieux d'échappement, avec la perte consécutive des conditions requises de sécurité du véhicule. Si certaines parties du moteur résultent particulièrement sales ou graisseuses, utiliser un dégraissant pour le nettoyage en évitant qu'il aille au contact des organes de transmission (courroie, poulies, etc.). Rincer le motocycle avec de l'eau tiède et essuyer toutes les surfaces avec une peau chamoisée.

Les freins parfois ne répondent pas après le lavage du motocycle. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, on compromettrait ainsi l'efficacité de freinage du motocycle. Nettoyer les disques avec un solvant non graisseux.

Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer l'embuage du verre du phare. Pour faciliter l'élimination de la buée du verre du phare, il faut l'allumer pendant un certain temps. Nettoyer soigneusement les roues crantées du système antiblocage ABS afin de permettre une performance parfaite du dispositif. Ne pas utiliser des produits agressifs pour ne pas endommager les roues crantées et les capteurs.

Éviter que le plastique transparent du tableau de bord soit au contact de l'huile et de l'essence ; il pourrait se tacher ou subir des dommages et la lisibilité des informations serait compromise. Pour le nettoyage de ces composants ne pas utiliser des détergents à base d'alcool, avec des solvants ou des abrasifs ; ne pas utiliser des éponges ou des chiffons avec des surfaces dures ou rugueuses sous peine de causer des égratignures. Prêter particulièrement attention au nettoyage des jantes de roue car elles ont des parties en aluminium usiné qui devront être nettoyées et séchées chaque fois que l'on utilise le motocycle.

Pour nettoyer les valises latérales utiliser de l'eau chaude, du savon neutre et un chiffon doux. Utiliser du savon et des brosses à poils souples pour nettoyer les charnières ; rincer avec de l'eau propre. Ne pas utiliser des détergents agressifs et des ustensiles de nettoyage durs. Les charnières difficiles à ouvrir peuvent être desserrées avec une petite quantité de talc.

Pour le nettoyage et graissage de la chaîne transmission il faut se référer au paragraphe « Graissage de la chaîne transmission ». 342Longue période d'inactivité Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé d’eff ectuer les opérations suivantes :

utiliser la béquille de stand pour soutenir le motocycle ; Si le motocycle est resté inactif pour une période supérieure à un mois, contrôler et éventuellement recharger ou remplacer la batterie. Recouvrir la moto d'une housse de protection qui ne doit pas abîmer la peinture ni retenir l'eau de condensation. La housse de protection est disponible auprès de Ducati Performance.

Dans cer tains pays (France, Allemagne, Grande- Bretagne, Suisse, etc.), la législation locale exige le respect de certaines normes antipollution et antibruit. Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer toutes les pièces défectueuses par des pièces détachées d'origine Ducati conformes aux normes de chaque pays. Divers composants électroniques de votre véhicule sont dotés de mémoires de données qui stockent temporairement ou en permanence des informations techniques sur l'état, les événements et les pannes du véhicule. En général, ces informations documentent l’état d'un composant, d'un module, d'un système ou d'un environnement.

État de fonctionnement des composants du système (par exemple, le système de contrôle des émissions).

Messages d'état du véhicule et de ses différents composants (par exemple, la vitesse de rotation des roues, le régime du moteur en tours par minute, la vitesse enclenchée, etc.)

sfonctionnements et pannes de composants importants du système (par exemple, les feux, les freins, etc.)

Réponse du véhicule dans des situations de conduite particulières (par exemple, le système de contrôle de la traction, etc.)

Conditions environnementales (par exemple, la température, etc.) Ces données sont toujours de nature technique et sont utilisées pour détecter et corriger les pannes et pour optimiser les fonctions du véhicule. Lorsque des services tels que les réparations, les interventions d'entretien, les interventions sous garantie, l'assurance de la qualité sont obtenus, le personnel du réseau d’assistance (y compris les fabricants) peut lire ces informations techniques dans la mémoire des événements et des données de pannes à l'aide d'instruments de diagnostic spéciaux. Une fois la panne éliminée, il est possible d’effacer ou d’écraser progressivement les informations dans la mémoire des pannes. Les données du véhicule sont collectées à la suite d'un service demandé par le Client ou fourni sur la base d'un contrat (sur le véhicule même). 344Dans le cadre de ces services, les données personnelles sont traitées conformément à la législation en vigueur sur la protection des données, fondée sur un intérêt légitime de Ducati à assurer une assistance de plus en plus efficace, et enfin à respecter les obligations légales (par exemple, les obligations d'information sur les réparations et l'entretien). Si nécessaire, les données personnelles sont lues et utilisées en combinaison avec le numéro d'identification du véhicule. Nos boîtiers électroniques ne collectent pas de données de géolocalisation. 345Transport véhicule

ant de transporter le motocycle sur un autre véhicule, suivre les consignes de sécurité suivantes.

1) Retirer tous les objets et accessoires détachés

2) Orienter la roue avant en position de marche, en

ligne droite sur le véhicule de transport, et la verrouiller correctement pour empêcher tout mouvement;

3) Enclencher la première vitesse;

4) Appliquer des sangles d'ancrage sur les

composants solides (par exemple, le cadre) et NON sur le guidon (ou les demi-guidons, le cas échéant) ou sur des composants susceptibles d'être cassés (par exemple, les poignées, les rétroviseurs, etc.);

5) Les sangles ou les cordes NE doivent PAS frotter

contre les éléments peints de la moto;

6) Les suspensions, si possible, doivent être en

position partiellement comprimée afin de permettre un mouvement moindre du véhicule par rapport à la surface de la route pendant le transport. Ne pas fixer les cordes au guidon. Fig. 240 346Plan d'entretien programmé Plan d'entretien programmé : opérations à par le concessionnaire

L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. Liste des opérations avec type d'in‐ ter

ention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) km x 1 000

Temps (mois) mi. x1000 0,6 9 18 27 36 Lecture mémoire des pannes avec DDS 2.0 et vérifica‐ tion de la mise à jour versions logiciel sur les boîtiers électroniques

Vérification présence d'éventuelles mises à jour techni‐ ques et camp agnes de rappel

Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre 12 347Liste des opérations avec type d'in‐ tervention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) km x 1 000

Temps (mois) mi. x1000 0,6 9 18 27 36 Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur - Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes - Remplacement des courroies de distribution 60 Remplacement de la courroie de la pompe à eau 60 Remplacement des bougies - Nettoyage des bouchons avec crépines de filtration mé‐ talliques sur les têtes

Nettoyage du filtre à air - Remplacement du filtre à air - Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage 12 Vidange du liquide de freins et d’embrayage 36 Contrôle de l'usure des plaquettes et des disques de frein. Les remplacer, si besoin est

Contrôle du serrage des vis des étriers de frein et des vis des brides de disques de frein

Contrôle du serrage des écrous de roue avant et arrière 12 348Liste des opérations avec type d'in‐ tervention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) km x 1 000

Temps (mois) mi. x1000 0,6 9 18 27 36 Contrôle du serrage fixations cadre au moteur - Contrôle des roulements des moyeux de roue - Contrôle et lubrification axe de roue arrière - Contrôle amortisseur de couple en caoutchouc sur pou‐ lie menée

Contrôle serrage écrou poulie menée et motrice trans‐ mission finale

Contrôle usure transmission finale (courroie, poulie me‐ née et motrice).

Contrôle tension courroie transmission finale 12 Contrôle des roulements de direction et lubrification éventuelle

Vidange de l'huile de fourche avant - Contrôle visuel des éléments d'étanchéité fourche avant et amortisseur arrière

349Liste des opérations avec type d'in‐ tervention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) km x 1 000

Temps (mois) mi. x1000 0,6 9 18 27 36 Contrôle de la liberté de mouvement et des éléments de serrage de la béquille latérale et de la béquille centrale (si installée)

Contrôle visuel des tubulures de carburant 12 Contrôle des points de frottement, du jeu et de la liberté de mouvement et de positionnement des tuyaux flexi‐ bles et du câblage électrique visible

Lubrification des leviers au guidon et commandes à la pédale

Vidange du liquide de refroidissement 48 Contrôle visuel du niveau de liquide de refroidissement et de l'étanchéité du circuit

Contrôle de la pression et de l'usure des pneus 12 Contrôle du niveau de charge de la batterie 12 Contrôle du fonctionnement des dispositifs électriques de sécurité (capteur de béquille latérale, interrupteurs frein avant et arrière, contacteur d'arrêt du moteur, cap‐ teur des vitesses / point mort)

350Liste des opérations avec type d'in‐ tervention (échéance en kilomètres / milles ou temporelle *) km x 1 000

Temps (mois) mi. x1000 0,6 9 18 27 36 Contrôle des dispositifs d'éclairage, clignotants, aver‐ tisseur sonore et commandes

Mise à zéro de l'indication Service avec DDS 2.0 - Test final et essai sur route, avec contrôle du bon fonc‐ tionnement des dispositifs de sécurité (exemple : ABS et DTC), du dispositif Cruise Control, des électroventila‐ teurs et du régime de ralenti

Nettoyage doux du véhicule 12 Remplissage du coupon de révision dans la documen‐ tation de bord (Livret de Service)

  • Procéder aux opérations d'entretien au moment de la première des deux échéances (km, MI ou mois). 351Plan d'entretien programmé : opérations à par le client

L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométri‐ que / milles ou temporelle *) km x 1 000

mi. x1000 0,6 Mois 6 Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle du niveau d'huile des freins Contrôle de la pression et de l'usure des pneus Contrôle visuel de l'état d'usure de la courroie de transmission finale Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer

  • Procéder aux opérations d'entretien au moment de la première des deux échéances (km, MI ou mois). 352Caractéristiques techniques Poids Poids Total (en ordre de marche avec 90 % de carburant - 93/93/CE) : 247 kg (544 lb). Poids total (en ordre de marche sans carburant) : 237 kg (522 lb). Poids Total (à sec, sans liquides et batterie) : 220 kg (485 lb). Poids maximum admissible (en ordre de marche à pleine charge) : 440 kg (970 lb).

Le non-respect des limites de charge pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement du motocycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du motocycle. 353Dimensions Fig. 241 354Ravitaillements RAVITAILLEMENTS TYPE Réservoir à carburant, avec réserve de 4 litres (1.06 US gallon) Ducati recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb SHELL V-Power avec indice d'octane minimum de 90 (RON + MON)/2. 18 litres (4.76 US gallon) Carter moteur et filtre Ducati prescrit d’utiliser seulement de l’huile SAE 15W-50/JASO MA2 et conseil‐ le d'utiliser de l’huile Shell Advance DU‐ CATI 15W-50 Fully Synthetic Oil. 4,2 litres (1.11 US gallon) Circuits de freins AV / AR et embrayage DOT 4 - Protection des contacts électriques Spray pour le traitement des équipements électriques

L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle.

Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. 356Moteur Duc ati Testastretta avec système (DTV, « Desmodromic Variable Timing »), Bicylindrique en « L », 4 soupapes par cylindre, Dual Spark, refroidissement par liquide. Alésage : 106 mm (4.17 in). Course : 71,5 mm (2.82 in). Cylindrée totale : 1262 cm

(77,01 cu in). Rapport volumétrique : 13,1±0,5:1. Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X, kW/CV : 112 kW / 152 CV à 9500 (trs/mn). Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X, kW/CV : 73 kW / 98 CV à 6750 (trs/mn), pour version France. 112 kW / 152 CV à 9500 (trs/mn), pour version Chine. Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014, Annexe X : 126 Nm / 12,8 Kgm à 5000 (trs/mn). Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014, Annexe X : 125 Nm / 12,7 Kgm à 4750 (trs/mn), pour v ersion

ance. 126 Nm / 12,8 Kgm à 4750 (trs/mn), pour version Chine. Régime maximal : 10300 min (trs/mn). Régime maximal, uniquement pour version France : 10250 min (trs/mn).

Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun prétexte. Remarques Les valeurs de puissance / couple ont été mesurées au moyen d’un banc d’essai statique conformément aux normes d’homologation. Ces valeurs correspondent aux données détectées lors de l’homologation et reportées dans la carte grise du motocycle. 357Distribution DESMODR OMIQUE avec quatre soupapes par cylindre commandées par huit culbuteurs (quatre d'ouverture et quatre de fermeture) et par deux arbres à cames avec variateur de phase (DVT) aussi bien sur l'échappement que sur l'admission. Elle est commandée par le vilebrequin au moyen d'engrenages cylindriques, de poulies et de courroies crantées. Schéma de la distribution desmodromique

1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur) ;

2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur ;

3) pastille de réglage du culbuteur de fermeture

4) ressort de rappel du culbuteur inférieur ;

5) culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;

8) variateur de phase.

Fig. 242 358Performances La vitesse maximale à chaque changement de vitesse ne peut être obtenue qu'en respectant scrupuleusement les prescriptions du rodage indiquées et en e xécutant périodiquement les opérations d'entretien préconisées.

L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tout éventuel dommage du moteur et tout éventuel problème concernant sa durée de vie. Bougies d'allumage Marque : NGK. Type : MAR9A-J. Alimentation Injection électronique BOSCH. Type de corps à papillons : elliptiques DEQ 56 avec système full Ride-by-Wire. Diamètre corps à papillons : 56 mm (2.20 in). Injecteurs par cylindre : 1. Trous par injecteur : 10. Alimentation à essence : utiliser un indice d'octane minimum de 90 (RON+MON)/2.

Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. Freins Système antiblocage des freins à action séparée, doté aussi d'une fonction « cornering », contrôlé par des capteurs à effet Hall avec lecture sur roues crantées montés sur les deux roues : possibilité de désactivation ABS. AVANT À double disque perforé semi-flottant. Matériau de la surface de freinage : acier inoxydable. Matériau de la frette : acier inoxydable Diamètre du disque : 320 mm (12.59 in). Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon. 359Marque des étriers de freins : BREMBO. Type de frein avant : M4.32B. Marque garniture : TOSHIBA. Garniture : TT 2182 FF. Maître-cylindre de frein type : PR18/19. ARRIÈRE À disque fixe perforé, en acier. Diamètre du disque : 265 mm (10.43 in). Commande hydraulique par pédale sur le côté droit. Marque des étriers de freins : BREMBO, flottant à 4 pistons. Type de frein arrière : PF 30/32A. Marque garniture : TOSHIBA. Garniture : TT 2182 FF. Étrier fixe à 4 pistons avec diamètre 32 mm (1.26 in).

Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée. Transmission Embr ayage multidisque à bain d'huile avec commande hydraulique système d'asservissement progressif et anti-rebondissement Transmission entre le moteur et l'arbre primaire de la boîte de vitesses par pignons à denture droite. Rapport pignon moteur / couronne d’embrayage : 33/61. Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, pédale de sélecteur à gauche. Rapport poulie motrice/poulie menée : Z28/Z80. Rapports de vitesses totaux :

25/22 Transmission entre la boîte de vitesses et la roue arrière par courroie. Courroie crantée : Z173 L35

Les rapports indiqués ont été homologués et ne doivent donc pas être modifiés. Si l'on désire adapter le motocycle à un usage spécial sur des parcours particuliers ou sur piste, Ducati Motor Holding S.p.A. est à votre disposition pour indiquer des rapports différents de ceux de série ; s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.

S'il faut remplacer la poulie arrière, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. Le remplacement incorrect de ce composant peut compromettre sérieusement la sécurité du pilote et du passager et endommager irréparablement le motocycle. Cadre Tubulaire à treillis en tubes d'acier. Inclinaison fourreau : 30°. Angle de braquage : 34° côté gauche / 34° côté droit. Chasse : 130 mm (5.11 in). Roues

ant Jantes moulées en alliage léger. Dimensions : MT3.50x17". Arrière Jantes moulées en alliage léger. Dimensions : MT8,00x17". Pneus Pression du pneu avant 2,50 bars (250 kPa - 36,26 PSI) (seulement pilote). 2,6 bars (260 kPa - 37,71 PSI) (avec passager et/ou valises). Pression du pneu arrière 2,50 bars (250 kPa - 36,26 PSI) (seulement pilote). 2,9 bars (290 kPa - 42 PSI) (avec passager et/ou valises). Avant Radial, type « tubeless ». Dimension : 120/70 - ZR17 Marque et type : Pirelli Diablo Rosso III. 361Arrière Radial, type « tubeless ». Dimension : 240/45 - ZR17 Marque et type : Pirelli Diablo Rosso III. Suspensions AVANT Avant Marque : Marzocchi Fourche hydraulique avec tubes en acier, élément de réglage précharge et compression (tube gauche) et élément de réglage détente (tube droit). Diamètre des tubes porteurs : 50 mm (1.96 in). Arrière Marque : Sachs L'amortisseur (TBC), réglable en précharge et détente, avec réservoir à distance, est ancré dans la partie supérieure au cadre et dans la partie inférieure à un bras oscillant en aluminium. Le bras oscillant pivote sur son axe ancré au cadre et au moteur. Cette solution technologique procure au système une stabilité exceptionnelle. Course de l'amortisseur : 59,5 mm (2.34 in). Débattement de la roue arrière : 120 mm (4.72 in). Système d'échappement Lay-out collecteurs « 2 en 1 en 2 » avec 2 sondes lambda et 2 catalyseurs. Pot d'échappement à absorption double sortie. Silencieux en acier inoxydable avec double sortie elliptique. Couleurs disponibles XDiavel Dark

1) Caches latéraux, garde-boue avant, carters

carénage, réservoir : PALINAL 873.A002 + 929.R223 + 923I.2176

2) Cadre couleur Carbon Black : INVER 4497

3) Jantes couleur Noir Matt Black 10 Gloss : AKZO

NOBEL EP050V + 43NL0007 + 43NX0016

362Circuit électrique Il se compose des éléments principaux suiv ants. Phare avant ampoule feu de croisement à LED type : N° 4 leds ; ampoule feu de route à LED type : N° 5 leds ; feu de position à LED type : N° 5 leds. Clignotants Clignotants avant : à ampoule RY10W 12 V - 10 W couleur d'ambre. Clignotants arrière : à LED. Commutateurs électriques sur le guidon. Feu arrière Feu de position : (13,5V - 0,3W) ; Feu de stop à led ; Éclairage plaque d'immatriculation : À LED. 363Fusibles Pour protéger les composants électriques il existe treize fusibles placés à l'intérieur des boîtes à fusibles supérieure et inférieure, et un sur le solénoïde de démarrage électrique. Dans chaque boîte il y a trois fusibles de réserve (S). Se référer au tableau pour identifier la fonction et l'ampérage.

Fig. 244 364Les boîtes à fusibles supérieure (A) et inférieure (B) sont positionnées sur le côté droit du support des composants électriques, à côté de la batterie. Pour accéder aux boîtes à fusibles déposer le sous- carénage droit, voir procédure décrite à page 325. Les fusibles utilisés sont accessibles en soulevant le couvercle de protection sur lequel sont indiqués l'ordre de montage et l'ampérage. Légende de la boîte à fusibles supérieure (A) Pos Consommateurs Val.

5 KEY Accessoires 10 A 6 +30 Hands Free 25 A 7 +30 Diagnostic / re‐ charge 7,5 A Légende de la boîte à fusibles inférieure (B) Pos Consommateurs Val. Légende de la boîte à fusibles inférieure (B) 1 +30 RELAY LOAD EMS 25 A 2 +30 RELAY FUEL PUMP 10 A 3 +30 RELAY starter 7,5 A 4 +30 Tableau de bord 15 A 5 +30 Système Black Box (BBS) 10 A

365Le fusible principal (C) est positionné sur le solénoïde de démarrage. Pour accéder au fusible il faut déposer le capuchon de protection. Un fusible grillé présente une interruption du filament conducteur interne (F).

Pour éviter des risques de court-circuit, couper le contact, clé sur OFF, avant de procéder au remplacement du fusible.

Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques différentes de celles prescrites. L'inobservation de cette règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies.

Fig. 245 F F Fig. 246 366Logiciel libre Informations sur le logiciel libre Certains composants du véhicule utilisent un logiciel libre. Le code source utilisé et les informations sur le logiciel libre sont disponibles en ligne sur le lien suivant : https://www.ducati.com/ww/en/home/open- source-software 367Déclarations de conformité Déclarations de conformité Directive UE 2014/53/UE

Adresses des construc teurs de composants radio Tous les composants radio doivent indiquer l’adresse du constructeur conformément aux dispositions de la DIRECTIVE 2014/53/UE. Pour les composants qui ne peuvent pas être dotés d'un autocollant, en raison de leur dimension ou nature, voici dans le tableau 2 les adresses des constructeurs correspondants requises par la loi. Remarques Cet appareillage ne peut être manipulé et installé que par une personne expérimentée. Tableau 1 Appareillage radio installé dans le véhi‐ cule Bande de fréquence Puissance de transmission max 368Hands Free Unit

Avertissements concernant les batteries