YFZ450R (2021) - Quad YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YFZ450R (2021) YAMAHA au format PDF.

📄 164 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA YFZ450R (2021) - page 3
Caractéristiques techniques Yamaha YFZ450R 2021, moteur 449 cc, 4 temps, refroidissement liquide, transmission manuelle 5 vitesses.
Puissance Environ 39 ch à 8 500 tr/min.
Poids Poids à sec de 175 kg.
Dimensions Longueur : 1 735 mm, largeur : 1 200 mm, hauteur : 1 130 mm.
Utilisation Conçu pour la course et les loisirs tout-terrain.
Suspension avant Fourche inversée de 48 mm avec débattement de 230 mm.
Suspension arrière Amortisseur arrière avec débattement de 280 mm.
Freins Freins à disque hydrauliques avant et arrière.
Maintenance Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage du filtre à air, contrôle des freins.
Sécurité Port d'un casque et d'équipements de protection recommandés lors de l'utilisation.
Informations générales Quad homologué pour la route, idéal pour les pilotes expérimentés.

FOIRE AUX QUESTIONS - YFZ450R (2021) YAMAHA

Comment démarrer le YAMAHA YFZ450R ?
Assurez-vous que le quad est en position neutre, tirez le frein à main, puis appuyez sur le bouton de démarrage tout en tournant la clé de contact.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée, et contrôlez les connexions électriques. Assurez-vous également que le réservoir de carburant est plein.
Comment régler la suspension du YFZ450R ?
Utilisez une clé à molette pour ajuster les réglages de précharge et de compression sur les amortisseurs avant et arrière selon votre poids et le type de terrain.
Quelle pression des pneus est recommandée pour le YFZ450R ?
La pression des pneus recommandée est généralement de 0,69 bar (10 psi) à l'avant et de 0,83 bar (12 psi) à l'arrière, mais veuillez vérifier le manuel pour des spécifications précises.
Comment effectuer l'entretien régulier du YFZ450R ?
Effectuez des vérifications régulières de l'huile moteur, du filtre à air, des freins et des pneus. Consultez le manuel d'utilisateur pour le calendrier d'entretien recommandé.
Que faire si la transmission patine ?
Vérifiez le niveau d'huile de transmission et remplacez l'huile si nécessaire. Inspectez également les courroies et les poulies pour des signes d'usure.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Retirez le filtre à air, nettoyez-le avec un nettoyant pour filtre à air approprié, puis laissez-le sécher avant de le réinstaller.
Quels sont les accessoires recommandés pour le YFZ450R ?
Des équipements de sécurité, des protections de châssis, des pneus tout terrain et des systèmes d'éclairage supplémentaires sont recommandés pour améliorer la performance et la sécurité.
Comment transporter le YFZ450R en toute sécurité ?
Utilisez une remorque adaptée, attachez le quad avec des sangles solides et assurez-vous qu'il est sécurisé pour éviter tout mouvement pendant le transport.

Téléchargez la notice de votre Quad au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YFZ450R (2021) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YFZ450R (2021) de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI YFZ450R (2021) YAMAHA

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

YFZ450R Ce VTT ne doit pas être piloté par les enfants de moins de 16 ans.

UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PMFBU28981 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier. UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PMFBU17171 INTRODUCTION FBU17323 Félicitations au propriétaire du modèle YFZ450R de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines. Ce manuel apporte une meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule. Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compé- tences et techniques particulières indispensables au pilotage du véhicule. Ce manuel explique éga- lement les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au ser- vice de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce véhicule. MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS : Lire ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce véhicule. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions. Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur le véhi- cule. Ce VTT ne doit pas être piloté par les enfants de moins de 16 ans. Ce VTT à hautes performances est un véhicule de loisir et de compétition destiné aux pilotes expéri- mentés pour un usage tout-terrain exclusivement. UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PMFBU17331

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FBU17344 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : N.B. Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis. Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel. Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger po- tentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécu- rité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort. Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort. La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens. Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la sim- plification des divers travaux. AVERTISSEMENT ATTENTION N.B. UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PMFBU17351 REMARQUE IMPORTANTE FBU38310 CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTINEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME. Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse. Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT. FBU17411 YFZ450R

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

©2021 par Yamaha Motor Co., Ltd.

édition, octobre 2020 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. Imprimé aux U.S.A. UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PMFBU17421

  • Contacteur à clé p. 5
  • -1 Témoin et témoins d’alerte p. 5
  • -1 Contacteurs à la poignée p. 5
  • -3 Levier des gaz p. 5
  • -4 Limiteur de vitesse p. 5
  • -5 Levier d’embrayage p. 5
  • -6 Levier de frein p. 5
  • -6 Pédale de frein p. 5
  • -7 Levier du frein de stationnement p. 5
  • -7 Sélecteur de vitesses p. 5
  • -8 Bouchon du réservoir de carburant p. 5
  • -9 Carburant p. 5
  • -10 Selle p. 5
  • -12 Amortisseurs avant p. 5
  • -13 Amortisseur arrière p. 5
  • -18 Position du guidon -26 p. 5
  • Manuel du propriétaire et trousse de réparation p. 9
  • -2 Tableau des entretiens périodiques : Système antipollution p. 9
  • -4 Tableau des entretiens périodiques : Entretiens et graissages p. 9
  • -6 Dépose et repose du carénage et des caches p. 9
  • -11 Contrôle de la bougie p. 9
  • -14 Huile moteur et élément du filtre à huile p. 9
  • -16 Pourquoi Yamalube p. 9
  • -22 Liquide de refroidissement p. 9
  • -22 Nettoyage de l’élément du filtre à air p. 9
  • -24 Nettoyage du pare-étincelles p. 9
  • -28 Réglage de la garde du levier des gaz p. 9
  • -30 Jeu de soupapes p. 9
  • -30 Freins p. 9
  • -31 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière p. 9
  • -31 Contrôle du niveau du liquide de frein p. 9
  • -32 Changement du liquide de frein p. 9
  • -34 Contrôle de la garde du levier de frein avant p. 9
  • -34 Vérification de la hauteur de la pédale de frein p. 9
  • -35 Réglage de la garde du frein de stationnement p. 9
  • -35 Contacteurs de feu stop p. 9
  • -37 Réglage de la garde du levier d’embrayage p. 9
  • -38 Tension de chaîne de transmission p. 9
  • -39 UBKD60F0.book Page 2 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PMGraissage de la chaîne de transmission p. 9
  • -41 Contrôle et lubrification des câbles p. 9
  • -42 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage p. 9
  • -43 Contrôle du sélecteur de vitesses p. 9
  • -43 Contrôle et lubrification de la pédale de frein p. 9
  • -43 Contrôle des roulements de moyeu de roue p. 9
  • -44 Lubrification des pivots de bras oscillant p. 9
  • -44 Lubrification des pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs p. 9
  • -45 Lubrification de l’arbre de direction p. 9
  • -46 Batterie p. 9
  • -46 Remplacement du fusible p. 9
  • -49 Remplacement d’une ampoule de phare p. 9
  • -50 Réglage du faisceau des phares p. 9
  • -53 Feu stop/arrière p. 9
  • -53 Dépose d’une roue p. 9
  • -53 Repose d’une roue p. 9
  • -54 Diagnostic de pannes p. 9
  • -54 Tableaux de dépistage des pannes -56 p. 9

FBU28205 Numéros d’identification Enregistrez les informations concernant le numéro d’identification du véhicule et l’étiquette de mo- dèle dans les champs ci-dessous. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTI-

QUETTE DU MODÈLE : FBU26032 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule est poin- çonné sur le cadre. Ce numéro de 17 chiffres per- met d’identifier votre VTT. FBU26053 Étiquette de modèle L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illustré.

1. Numéro d’identification du véhicule

Votre modèle peut être identifié en vérifiant le code du type de modèle indiqué sur l’étiquette de modèle.

1. Étiquette de modèle

1. Code du type de modèle

FBU29681 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES FBU36153 Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes contiennent des informations importantes en vue d’une utilisation sûre et appropriée. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, en de- mander une nouvelle à un concessionnaire Yamaha. 9,10

Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis veiller à vérifier les picto- grammes qui correspondent au modèle. Lire le Manuel du propriétaire. TOUJOURS porter un casque homologué et un équipement de protection. À partir de 16 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 16 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort. Utiliser à partir de 6 ans. Si vous avez moins de 6 ans, la conduite de ce motoquad augmente votre risque de blessures graves, voire de décès. Les enfants de moins de 16 ans doivent être supervisés par un adulte. À partir de 10 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 10 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort. La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans. NE JAMAIS rouler sur des routes goudronnées. NE JAMAIS transporter de passager. Ne JAMAIS utiliser sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. UBKD60F0.book Page 5 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM2-6

**.* kPa *.** kgf/cm² *.* psi **.* kPa *.** kgf/cm² *.* psi Cet équipement contient de l’azote haute pression. Une mauvaise manipulation peut provoquer une explosion. Ne pas incinérer, percer ou ouvrir. Repère d’identification du carburant EN228. Utiliser de l’essence à 10 % d’éthanol maximum. Repère d’identification du carburant EN228. Utiliser de l’essence à 5 % d’éthanol maximum. Utiliser de l’essence sans plomb uniquement. Mesurer la pression des pneus une fois qu’ils sont froids. Réglez la pression des pneus. Une mauvaise pression des pneus peut entraîner une perte de contrôle. Cette perte de contrôle peut elle-même entraîner des blessures graves, voire la mort. UBKD60F0.book Page 6 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM3-1

FBU29375 UN MOTOQUAD N’EST PAS UN JOUET ET SON UTILISATION PEUT S’AVÉRER DANGE- REUSE. Un motoquad réagit différemment des autres vé- hicules, notamment les motos et les voitures. Si vous ne prenez pas les précautions nécessaires, vous pouvez rapidement être victime d’une colli- sion ou d’un capotage, même lors de manœuvres habituelles telles qu’un virage ou le passage de collines ou d’obstacles. Si vous ne suivez pas les instructions, vous ris- quez DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT : Lire attentivement ce manuel et toutes les éti- quettes, et suivre les procédures d’utilisation décrites. Ne jamais conduire un motoquad avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est re- commandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur certifié. Contacter un concessionnaire moto- quad agréé pour s’informer des cours de pilo- tage les plus proches de chez soi. Toujours respecter les limites d’âge : – Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais conduire un motoquad d’une cylindrée de plus de 90 cm. Ne jamais laisser un enfant de moins de 16 ans conduire un motoquad sans la supervision d’un adulte, et ne jamais laisser un enfant utiliser lon- guement un motoquad s’il n’a pas les capacités de le faire en toute sécurité. Ne jamais transporter de passagers sur un mo- toquad. Ce véhicule est conçu pour une utilisation hors route uniquement. Ne pas utiliser sur des sur- faces revêtues, notamment : trottoirs, allées, parkings, routes revêtues, rues ou autoroutes. Prendre garde aux autres véhicules lors de la conduite sur une voie publique non goudron- née. Veiller à bien connaître la loi et les règle- ments du pays avant d’emprunter une voie pu- blique non goudronnée. UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM3-2

Ne jamais conduire de motoquad sans porter un casque de motocycliste homologué adapté à sa taille. Vous devez également porter une protection pour les yeux (lunettes étanches ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon. Ne jamais consommer d’alcool, certains médi- caments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Ne jamais conduire à des vitesses trop élevées pour vos compétences ou les conditions de conduite. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience. Ne jamais tenter de wheelies, de sauts ou d’autres acrobaties. Toujours contrôler le motoquad avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’en- tretien figurant dans ce manuel. Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds. Toujours aller lentement et être très prudent en cas d’utilisation sur un terrain inconnu. Toujours être vigilant quant à l’évolution des conditions de terrain lors de l’utilisation du motoquad. Ne jamais utiliser le motoquad sur un terrain trop accidenté, glissant ou instable avant d’avoir appris et mis en pratique les compé- tences nécessaires au contrôle du motoquad sur ce type de terrain. Toujours être particulière- ment prudent sur ces terrains. Toujours recourir aux techniques recomman- dées dans ce manuel pour aborder les virages. S’entraîner à exécuter les virages à faible vi- tesse avant de tenter de tourner à des vitesses plus élevées et ne jamais virer à des vitesses ex- cessives. Ne jamais utiliser le motoquad sur des collines trop abruptes pour lui ou pour vos capacités. S’entraîner sur des petites collines avant de passer à des collines plus hautes. Toujours respecter les procédures appropriées pour gravir des collines, comme décrit dans ce manuel. Vérifier soigneusement le terrain avant de gravir une colline. Ne jamais gravir de col- lines avec des surfaces excessivement glis- santes ou instables. Déplacer votre poids vers UBKD60F0.book Page 2 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM3-3

l’avant. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vitesse. Ne jamais passer le sommet d’une col- line à grande vitesse. Toujours respecter les procédures appropriées pour descendre des collines et pour freiner sur des collines, comme décrit dans ce manuel. Vé- rifier soigneusement le terrain avant de des- cendre une colline. Déplacer votre poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une colline à grande vitesse. Éviter de descendre une colline à un angle susceptible de faire pencher forte- ment le véhicule sur un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit. Toujours respecter les procédures appropriées pour traverser une côte latéralement, comme décrit dans ce manuel. Éviter les collines avec des surfaces excessivement glissantes ou ins- tables. Déplacer votre poids vers le haut de la côte. Ne jamais tenter de retourner le motoquad dans une pente sans maîtriser la technique de virage décrite dans ce manuel sur sol plat. Si possible, éviter de traverser une côte escarpée latéralement. Toujours respecter les procédures appropriées en cas de calage ou d’entraînement vers l’ar- rière lors du gravissement d’une colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appro- priée et maintenir une allure stable lors de l’as- cension d’une colline. En cas de calage ou d’entraînement vers l’arrière, suivre la procé- dure spéciale de freinage décrite dans ce ma- nuel. Descendre du motoquad du côté haut ou sur le côté si le motoquad est dirigé vers le haut de la côte. Retourner le motoquad et remonter dessus, en respectant la procédure décrite dans ce manuel. Toujours vérifier les obstacles avant de conduire dans une nouvelle zone. Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des arbres abattus. Toujours respecter les procédures appropriées pour passer sur des obstacles, comme décrit dans ce manuel. Toujours être prudent si le véhicule se met à glisser ou à déraper. Apprendre à contrôler les dérapages et les glissades en toute sécurité en s’entraînant à faible vitesse sur un terrain plat et régulier. Sur les surfaces extrêmement glis- UBKD60F0.book Page 3 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM3-4

santes, telles que la glace, aller lentement et être très prudent afin de réduire le risque de dé- rapage ou de glissade avec perte de contrôle. Ne jamais conduire le motoquad dans des eaux rapides ou plus profondes que les recomman- dations de ce manuel. Des freins mouillés peuvent réduire les performances de freinage. Tester les freins après être sorti de l’eau. Si né- cessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures. Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours maintenir une pression adaptée des pneus, comme décrit dans ce manuel. Ne jamais dépasser la capacité de charge indi- quée pour un motoquad. Le chargement doit être bien réparti et attaché solidement. Réduire la vitesse et suivre les instructions de ce manuel pour le transport d’un chargement ou le remor- quage. Appliquer une plus grande distance de freinage. Ne pas utiliser le motoquad dans l’obscurité, sauf s’il est équipé d’un phare fonctionnant cor- rectement. La conduite hors route est intrinsè- quement dangereuse et les sentiers hors route ne sont pas éclairés. Ne jamais entretenir un motoquad sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire motoquad agréé pour s’infor- mer de la procédure d’entretien de base d’un motoquad. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié. En cas d’accident

1. En cas de blessures graves, il peut être plus

sûr de rester à côté du véhicule : il peut pro- téger des véhicules venant en sens inverse. En fonction de vos blessures et de votre po- sition sur le sentier, faire appel à votre juge- ment pour savoir si vous devez vous déplacer hors du sentier. Si vous êtes blessé à la tête, à la nuque ou au dos, ou ne sentez plus vos membres, vous ne devez pas bouger. Garder votre casque et rester immobile. S’allonger à côté du véhicule et attendre de l’aide.

2. Si vos blessures sont moins graves et que

vous pouvez marcher, se déplacer hors du sentier. Vérifier si vous êtes blessé et appor- ter les premiers soins si besoin.

3. Si vos blessures sont légères et que la ma-

nœuvre est sûre, déplacer le véhicule hors du sentier pour éviter les collisions avec des vé- hicules venant en sens inverse. Vérifier les UBKD60F0.book Page 4 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM3-5

blessures et apporter les premiers soins si besoin. Si votre état physique vous permet de conduire, contrôler le véhicule. Si le véhicule est en état de fonctionnement sûr et que vous pouvez l’utiliser en toute sécurité, le redémar- rer et rouler doucement vers votre camp ou tout autre lieu connu dans lequel vous pouvez recevoir des soins médicaux. Si nécessaire, contacter votre convoi ou les autorités lo- cales pour leur communiquer votre position et ce qui est arrivé. En cas de panne

1. Si le véhicule ne redémarre pas ou n’est pas

en état de fonctionnement sûr, mettre le contacteur à clé et le coupe-circuit du moteur à l’arrêt. Si la panne survient dans la pé- nombre ou la nuit, ne pas couper le contac- teur à clé afin que vos feux puissent avertir les autres véhicules que le vôtre est à l’arrêt.

2. Quitter toute zone dangereuse. Regarder si

des véhicules arrivent en sens inverse et une fois hors de danger, pousser le véhicule sur le côté du sentier, voire du chemin principal, pour éviter toute collision avec des véhicules venant en sens inverse. Si vous ne pouvez pas déplacer votre véhicule vous-même, une fois hors de danger, marcher jusqu’au point d’observation le plus proche et avertir un conducteur venant en sens inverse pour qu’il vous aide à pousser votre véhicule vers un endroit sûr hors du sentier.

3. Contrôler le véhicule à la recherche de dan-

gers immédiats. Les plus évidents sont les fuites de carburant et les câbles non mis à la masse ou coupés. Vérifier visuellement la présence de câbles coupés et de fuites de carburant. Une fuite de carburant peut être confirmée par l’odeur d’essence.

4. Une fois l’absence de dangers immédiats

confirmée, vous pouvez retirer votre casque et contrôler le véhicule de plus près. Recher- cher les signes extérieurs d’usure, les pièces cassées, les fuites, les fissures dans le cadre, les dommages sur la suspension, les dom- mages sur les roues, etc. Le carburant, l’huile et le liquide de refroidissement dégagent ha- bituellement une odeur perceptible.

5. Si le véhicule ne redémarre pas ou qu’il est

dangereux de le conduire, mettre à l’arrêt tous les systèmes du véhicule (coupe-circuit UBKD60F0.book Page 5 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM3-6

du moteur, contacteur à clé et robinet de car- burant), puis avertir quelqu’un ou aller cherche de l’aide. Pièces de rechange, accessoires et modifica- tions issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou cer- taines de ces modifications ne sont pas appro- priés en raison du danger potentiel qu’ils repré- sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du vé- hicule ou des tiers à des risques accrus de bles- sures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section Charge (page 7-7). Ne jamais monter d’accessoires qui pourraient nuire au bon fonctionnement du motoquad. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Les accessoires montés sur le motoquad peuvent créer de l’instabilité en raison d’une mauvaise répartition du poids. Des accessoires volumineux risquent de grave- ment réduire la stabilité du motoquad. Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou- vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc décon- seillés. La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité du cir- cuit électrique du motoquad, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puis- sance du moteur. La batterie a également ten- dance à se décharger plus rapidement si des accessoires électriques sont ajoutés. UBKD60F0.book Page 6 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM3-7

AVERTISSEMENT FWB00073 Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide, qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de car- bone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonne- ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN. Ne pas faire tourner un moteur dans un en- droit confiné. Même si l’on tente de faire éva- cuer les gaz d’échappement à l’aide de ven- tilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapide- ment des concentrations dangereuses. Ne pas faire tourner un moteur dans un en- droit mal ventilé ou des endroits partielle- ment clos, comme les granges, garages ou abris d’auto. Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. UBKD60F0.book Page 7 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM4-1

FBU17681 DESCRIPTION FBU17691 Vue gauche FBU17701 Vue droite

1. Amortisseur avant

2. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur

3. Réservoir de liquide du frein arrière

5. Sélecteur de vitesses

3. Bouchon du réservoir de carburant

4. Élément du filtre à huile

6. Contacteur de feu stop sur frein arrière

7. Amortisseur arrière

2. Levier de frein de stationnement

5. Réservoir de liquide du frein avant

FBU29913 Contacteur à clé “ ” (contact) Tous les circuits électriques sont sous tension. Le moteur peut être démarré. La clé ne peut être re- tirée. “” (arrêt) Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. FBU29383 Témoin et témoins d’alerte FBU17861 Témoin du point mort “ ” Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.

1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”3. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”4. Témoin du point mort “N”

FBU29924 Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ” Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, il convient de couper le moteur dès que possible et de le laisser refroidir pendant 10 minutes. Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec- trique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ ” (contact). Le témoin d’alerte devrait s’al- lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ ” (contact), ou si le témoin d’alerte reste allumé, faire contrôler le vé- hicule par un concessionnaire Yamaha. N.B. Le ventilateur de radiateur se met en marche et se coupe automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur. En cas de surchauffe du moteur, suivre les ins- tructions à la page 9-57. ATTENTION FCB00011 La surchauffe du moteur peut être causée par un chargement excessif du véhicule. En cas de surcharge, il convient de réduire la charge conformément aux caractéristiques données. Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne avant de mettre le moteur en marche. L’utili- sation prolongée du véhicule lorsque ce té- moin d’alerte est allumé risque d’endomma- ger le moteur. FBU29933 Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste moins de 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s’allume, il convient de refaire le plein dès que possible. Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte s’effectue en plaçant le coupe-circuit du moteur sur“ ”, puis en tournant la clé sur“ ” (contact). Le témoin d’alerte devrait s’allumer pen- dant quelques secondes, puis s’éteindre. UBKD60F0.book Page 2 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM5-3

Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on tourne la clé à la position “ ” (contact) ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le cir- cuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FBU29944 Témoin d’alerte de panne du moteur “ ” Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un problème est décelé au niveau du circuit élec- trique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec- trique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ ” (marche). Le témoin d’alerte devrait s’al- lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ ” (marche), ou si le témoin d’alerte reste allumé, faire contrôler le cir- cuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FBU18068 Contacteurs à la poignée FBU18081 Coupe-circuit du moteur “ / ” Sélectionner la position “ ” avant de mettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur contrôle l’allumage et permet de couper le moteur lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar- rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur “ ”.

1. Contacteur d’éclairage “ / /OFF”

2. Coupe-circuit du moteur “ / ”

3. Bouton du démarreur “ ”

FBU18102 Bouton du démarreur “ ” Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Il convient de lire les instruc- tions de démarrage à la page 7-1 avant de mettre le moteur en marche. FBU18157 Contacteur d’éclairage “ / /OFF” Régler le commutateur sur “ ” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le com- mutateur sur “ ” pour allumer les feux de route et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF” pour éteindre tous les feux. ATTENTION FCB00046 Ne jamais laisser les phares trop longtemps al- lumés alors que le moteur est coupé. La batte- rie risque de se décharger au point d’empê- cher le démarreur de disposer d’une puissance suffisante pour lancer le moteur. Si cela devait se produire, déposer et recharger la batterie. (Voir page 9-46.) FBU18286 Levier des gaz Appuyer sur le levier des gaz pour augmenter le régime moteur. La tension du ressort renvoie le le- vier en position de repos lorsqu’il est relâché. Tou- jours contrôler le retour normal du levier des gaz avant de démarrer le moteur.

FBU18325 Limiteur de vitesse Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maxi- male des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum. Réglage du limiteur de vitesse

1. Desserrer le contre-écrou.

2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour

augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule. Ne pas dévisser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câble des gaz. S’assurer que la garde au levier des gaz est toujours de 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Voir page 9-30.) AVERTISSEMENT ! Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et de l’ac- célérateur pourrait endommager le câble des gaz et créer des problèmes d’accélé- ration. Une perte de contrôle du véhicule pourrait s’ensuivre et être à l’origine d’un accident. [FWB00242]

3. Serrer le contre-écrou.

FBU18384 Levier d’embrayage Le levier d’embrayage est situé du côté gauche du guidon. Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est un composant du circuit du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 7-1.) FBU18426 Levier de frein Le levier de frein est situé du côté droit du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier de frein vers la poignée de guidon. Le levier de frein est équipé d’une vis de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée, éloigner le levier du guidon de sorte qu’il ne touche pas la vis de réglage, des- serrer le contre-écrou, puis tourner la vis de ré- glage et resserrer le contre-écrou.

3. Vis de réglage de position du levier de frein

4. Distance entre le levier de frein et la poignée

FBU18434 Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit du véhi- cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein. FBU18521 Levier du frein de stationnement Serrer le frein de stationnement avant la mise en marche du moteur ou lors du stationnement du véhicule, particulièrement lors du stationnement en pente. Pour serrer le frein de stationnement, déplacer le levier de frein de stationnement dans le sens (a). Pour relâcher le frein de stationnement, déplacer le levier de frein de stationnement dans le sens (b).

1. Levier de frein de stationnement (frein serré)

AVERTISSEMENT FWB00221 Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement n’est pas serré avant la mise en marche du moteur. Ceci pourrait en- traîner une perte de contrôle du véhicule, voire une collision. S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne- ment avant de démarrer. Si le frein de sta- tionnement n’est pas libéré avant le démar- rage du véhicule, le frein risque de surchauffer. Les performances de freinage pourraient être réduites, ce qui pourrait en- traîner un accident. De plus, les freins risquent de s’user prématurément. FBU18532 Sélecteur de vitesses Le sélecteur de vitesses est situé sur le côté gauche du moteur et s’utilise en combinaison avec l’embrayage pour changer les vitesses. (Voir page 7-2.)

1. Levier de frein de stationnement (frein relâché)

1. Sélecteur de vitesses

FBU37980 Bouchon du réservoir de carburant Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. AVERTISSEMENT FWB02522 L’essence et les vapeurs d’essence sont extrê- mement inflammables. Il convient de suivre ces instructions pour limiter les risques d’in- cendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements.

1. Avant de faire le plein, couper le moteur et

s’assurer que personne n’a enfourché le véhi- cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé- choirs. Ne pas fumer.

2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à

l’excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du ré- servoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du car- burant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du so- leil.

1. Bouchon du réservoir de carburant

3. Essuyer immédiatement toute coulure de car-

burant. ATTENTION : Essuyer immédiate- ment toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCB00982]

4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant

à fond dans le sens des aiguilles d’une montre afin de le refermer hermétiquement. FBU38170 Carburant S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser- voir avant de démarrer. Refaire le plein de carbu- rant si nécessaire. AVERTISSEMENT FWB02532 L’essence étant délétère, elle peut provoquer des blessures, voire la mort. Manipuler l’es- sence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche. Consulter immédia- tement un médecin en cas d’ingestion, d’inha- lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence se répand sur les vêtements, les changer sans tarder.

1. Niveau de carburant maximum

2. Tube de remplissage du réservoir de carburant

Carburant recommandé : Essence super sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable) Capacité du réservoir de carburant : 10 L (2.6 US gal, 2.2 Imp.gal) Quantité de la réserve :

N.B. Vérifier que l’embout du tuyau de la pompe à car- burant présente le même repère d’identification du carburant. Au sujet du carburant recommandé Utiliser un indice d’octane RON égal ou supérieur à 97. Si un cognement ou un cliquetis survient, faire l’essai avec une essence de marque diffé- rente ou d’un indice d’octane supérieur. L’es- sence à l’éthanol peut être utilisée lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10 % (E10). L’essence au méthanol n’est pas recom- mandée. En effet, elle risque d’endommager le système d’alimentation en carburant ou de réduire les performances du véhicule. ATTENTION FCB00071 Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en- dommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.

1. EN228 repère d’identification du carburant

FBU26734 Selle Dépose de la selle Glisser la main entre la selle et le pare-chocs ar- rière, tirer le levier de verrouillage de la selle, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut. Repose de la selle Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle dans les supports de selle, puis appuyer à l’arrière de la selle afin de la refermer correctement. S’as- surer que la selle est remise en place correcte- ment.

1. Levier de verrouillage de la selle

FBU30055 Amortisseurs avant Il est possible de régler la précontrainte du ressort, la force d’amortissement à la détente et la force d’amortissement à la compression de l’amortis- seur (amortissement rapide et lent à la compres- sion). AVERTISSEMENT FWB02492 Les organes de la suspension chauffent lors de la conduite. Ne jamais toucher des mains nues les vis de réglage de la force d’amortis- sement à la compression et la détente, ainsi que le réservoir d’huile avant d’avoir laissé suffisamment refroidir les organes de la sus- pension. Toujours régler les combinés ressort-amor- tisseur gauche et droit à la même position. Un réglage inégal risque d’entraîner une perte de la maniabilité et de l’équilibre du vé- hicule, ce qui pourrait être à l’origine d’un accident. Remarques sur le réglage de la suspension Effectuer le réglage de précontrainte du ressort à l’aide d’une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Lors du réglage de la force d’amortissement, tourner le dispositif de réglage dans le sens (a) jusqu’à la butée, puis compter le nombre de tours ou de déclics dans le sens (b). Bien qu’il soit possible de faire tourner ou cli- quer un dispositif de réglage de la force d’amor- tissement au-delà du réglage minimum indiqué, de tels réglages sont inefficaces et peuvent en- dommager la suspension. ATTENTION FCB00091 Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- delà du réglage minimum et maximum. Précontrainte de ressort

1. Surélever le véhicule et placer un support

adéquat sous le cadre.

2. Desserrer le contre-écrou.

3. Tourner l’écrou de réglage de la précontrainte

du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte du ressort et ainsi durcir la sus- UBKD60F0.book Page 13 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM5-14

pension. Tourner dans le sens (b) pour dimi- nuer la précontrainte du ressort et ainsi adou- cir la suspension. N.B. Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- termine en effectuant la mesure A (voir illustra- tion). Plus la distance A est courte, plus la précon- trainte du ressort est élevée. Plus la distance A est grande, plus la précontrainte du ressort est faible. À chaque tour complet de l’écrou de réglage, la distance A est modifiée de 1.5 mm (0.06 in).

2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort

4. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.

ATTENTION : Toujours serrer le contre- écrou de sorte qu’il touche l’écrou de ré- glage, puis le serrer ensuite au couple spé- cifié. [FCB00082] Force d’amortissement à la détente Tourner la vis de réglage de la force d’amortisse- ment à la détente dans le sens (a) pour augmenter cette force. Tourner dans le sens (b) pour diminuer cette force. Couple de serrage : Contre-écrou : 50 N·m (5.0 kgf·m, 37 lb·ft)

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente

Réglages de la force d’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 30 déclic(s) dans le sens (b) Standard : 16 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b) (a) (b)

Force d’amortissement à la compression Force d’amortissement à la compression rapide Tourner le boulon de réglage de la force d’amor- tissement rapide à la compression dans le sens (a) pour augmenter cette force. Tourner dans le sens (b) pour diminuer cette force. Force d’amortissement à la compression lente Tourner la vis de réglage de la force d’amortisse- ment lent à la compression dans le sens (a) pour augmenter cette force. Tourner dans le sens (b) pour diminuer cette force.

1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la

Réglages de la force d’amortissement à la compression rapide : Minimum (réglage souple) : Desserrer de 2 tour(s) à partir de la posi- tion complètement serrée. Standard : Desserrer de 1 tour(s) à partir de la posi- tion complètement serrée. Maximum (réglage dur) : Vis de réglage complètement serrée UBKD60F0.book Page 16 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM5-17

AVERTISSEMENT FWB00411 Ces combinés ressort-amortisseur contiennent de l’azote à haute pression. Lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler les combinés ressort- amortisseur. Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les bon- bonnes. Ne pas soumettre les combinés ressort- amortisseur à une flamme ou toute autre source de chaleur intense. L’élévation de pression qui en résulterait pourrait faire ex- ploser la pièce. Ne pas déformer ni endommager les bon- bonnes. Le moindre endommagement de la bonbonne risque d’amoindrir les perfor- mances d’amortissement. Ne pas jeter un combiné ressort-amortis- seur endommagé ou usé. Tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la

compression lente Réglages de la force d’amortissement à la compression lente : Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b) Standard : 7 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b) (a) (b)

FBU30147 Amortisseur arrière Il est possible de régler la précontrainte du ressort, la force d’amortissement à la détente et la force d’amortissement à la compression de l’amortis- seur (amortissement rapide et lent à la compres- sion). AVERTISSEMENT FWB02681 Les organes de la suspension chauffent lors de la conduite. Ne jamais toucher des mains nues les vis de réglage de la force d’amortissement à la compression et la détente, ainsi que le ré- servoir d’huile avant d’avoir laissé suffisam- ment refroidir les organes de la suspension. Remarques sur le réglage de la suspension Effectuer le réglage de précontrainte du ressort à l’aide d’une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Lors du réglage de la force d’amortissement, tourner le dispositif de réglage dans le sens (a) jusqu’à la butée, puis compter le nombre de tours ou de déclics dans le sens (b). Bien qu’il soit possible de faire tourner ou cli- quer un dispositif de réglage de la force d’amor- tissement au-delà du réglage minimum indiqué, de tels réglages sont inefficaces et peuvent en- dommager la suspension. ATTENTION FCB00091 Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- delà du réglage minimum et maximum. Précontrainte de ressort

1. Surélever le véhicule et placer un support

adéquat sous le cadre.

2. Déposer le carénage. (Voir page 9-11.)

3. Retirer le clip de la patte de bridage de durite,

retirer ensuite la vis, puis éloigner la chambre à gaz de fuite du véhicule. UBKD60F0.book Page 18 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM5-19

4. Desserrer la vis de collier côté boîtier de filtre

5. Déposer la plaque de fixation du boîtier de

filtre à air après avoir retiré les vis et les entre- toises.

4. Chambre à gaz de fuite

6. Retirer les vis, puis déposer le boîtier de filtre

à air après l’avoir déconnecté du conduit d’admission d’air.

7. Déconnecter le coupleur.

3. Plaque de fixation de boîtier de filtre à air

1. Boîtier de filtre à air

8. Desserrer la vis de collier à pince côté boîtier

d’injection, puis débrancher le conduit d’ad- mission d’air du boîtier d’injection.

9. Desserrer le contre-écrou.

10. Tourner l’écrou de réglage de la précontrainte

du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte du ressort et ainsi durcir la sus- pension. Tourner dans le sens (b) pour dimi- nuer la précontrainte du ressort et ainsi adou- cir la suspension. N.B. Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- termine en effectuant la mesure A (voir illustra- tion). Plus la distance A est courte, plus la précon- trainte du ressort est élevée. Plus la distance A est grande, plus la précontrainte du ressort est faible. À chaque tour complet de l’écrou de réglage, la distance A est modifiée de 1.5 mm (0.06 in).

2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort

11. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.

ATTENTION : Toujours serrer le contre- écrou de sorte qu’il touche l’écrou de ré- glage, puis le serrer ensuite au couple spé- cifié. [FCB00082]

12. Raccorder le conduit d’admission d’air au

boîtier d’injection, puis serrer la vis de collier à pince côté boîtier d’injection. ATTENTI ON : S’assurer que le conduit d’admission d’air est correctement branché au boîtier d’in- jection et que la vis de collier à pince est fermement serrée. [FCB00962]

13. Brancher le coupleur.

14. Raccorder le boîtier de filtre à air au conduit

d’admission d’air, remettre le boîtier de filtre à air en place, puis serrer la vis de collier à pince côté boîtier de filtre à air. ATTENTION : S’assurer que le conduit d’admission d’air est correctement branché au boîtier de filtre à air et que la vis de collier à pince est fermement serrée. [FCB00972]

15. Monter les vis du boîtier de filtre à air, puis les

serrer au couple spécifié. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 286.5 mm (11.28 in) Standard : Distance A = 278.0 mm (10.94 in) Maximum (réglage dur) : Distance A = 266.5 mm (10.49 in)

Couple de serrage : Contre-écrou : 30 N·m (3.0 kgf·m, 22 lb·ft) Couple de serrage : Vis de boîtier de filtre à air : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) UBKD60F0.book Page 22 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM5-23

16. Remonter la plaque de fixation du boîtier de

filtre à air et les vis et entretoises, puis serrer les vis au couple spécifié.

17. Reposer la chambre à gaz de fuite, remettre

la vis en place et la serrer au couple spécifié, puis remonter le clip sur la patte de bridage de durite.

18. Reposer le carénage.

Force d’amortissement à la détente Tourner la vis de réglage de la force d’amortisse- ment à la détente dans le sens (a) pour augmenter cette force. Tourner dans le sens (b) pour diminuer cette force. Couple de serrage : Vis de plaque de fixation de boîtier de filtre à air : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) Couple de serrage : Vis de chambre à gaz de fuite : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente

Réglages de la force d’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 30 déclic(s) dans le sens (b) Standard : 15 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)

Force d’amortissement à la compression Ce réglage nécessite la dépose de la selle. (Voir page 5-12.) Si le réglage s’avère difficile à effec- tuer, il convient de retirer les caches A et C. (Voir page 9-11.) Force d’amortissement à la compression rapide Tourner le boulon de réglage de la force d’amor- tissement rapide à la compression dans le sens (a) pour augmenter cette force. Tourner dans le sens (b) pour diminuer cette force. Force d’amortissement à la compression lente Tourner la vis de réglage de la force d’amortisse- ment lent à la compression dans le sens (a) pour augmenter cette force. Tourner dans le sens (b) pour diminuer cette force.

1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la

Réglages de la force d’amortissement à la compression rapide : Minimum (réglage souple) : Desserrer de 2 tour(s) à partir de la posi- tion complètement serrée. Standard : Desserrer de 1.25 tour(s) à partir de la po- sition complètement serrée. Maximum (réglage dur) : Vis de réglage complètement serrée UBKD60F0.book Page 24 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM5-25

AVERTISSEMENT FWB00431 Ce combiné ressort-amortisseur contient de l’azote à haute pression. Lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort-amortisseur. Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bon- bonne. Ne pas soumettre le combiné ressort-amor- tisseur à une flamme ou toute autre source de chaleur intense. L’élévation de pression qui en résulterait pourrait faire exploser la pièce. Ne pas déformer ni endommager la bon- bonne. Le moindre endommagement de la bonbonne risque d’amoindrir les perfor- mances d’amortissement. Ne pas jeter un combiné ressort-amortis- seur endommagé ou usé. Tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la

compression lente Réglages de la force d’amortissement à la compression lente : Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b) Standard : 8 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b) (a) (b)

FBU29404 Position du guidon La hauteur du guidon est réglable sur quatre posi- tions pour un réglage adapté au pilote. Confier le réglage de la position du guidon à un concession- naire Yamaha.

FBU19227 Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel. AVERTISSEMENT FWB00482 L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :

  • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire, ajouter du carburant du type recommandé.
  • S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta- tion. Corriger si nécessaire. 5-10, 6-4 Huile moteur
  • Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir d’huile moteur et, si né- cessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
  • S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. 6-4, 9-16 Liquide de refroidisse- ment
  • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’ex- pansion et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
  • Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. 6-4, 9-22 UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM6-2
  • Contrôler le fonctionnement. Si mous ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
  • Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire.
  • Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces- saire, ajouter du liquide du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
  • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. 6-4, 9-31, 9-32, 9-34 Frein arrière
  • Contrôler le fonctionnement. Si mous ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
  • Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire.
  • Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces- saire, ajouter du liquide du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
  • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. 6-4, 9-31, 9-32, 9-35 Embrayage
  • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
  • Lubrifier le câble si nécessaire.
  • Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 9-38 Levier des gaz
  • S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le lo- gement du levier si nécessaire.
  • Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 6-5, 9-30 Câbles de commande • S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 9-42 Chaîne de transmission
  • Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire.
  • Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. 6-5, 9-39, 9-41 Roues et pneus
  • Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
  • Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rem- placer si nécessaire.
  • Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. 6-5

Sélecteur de vitesses

  • S’assurer du fonctionnement en douceur.
  • Corriger si nécessaire. 9-43 Pédale de frein
  • S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 9-43 Levier(s) de frein et d’em- brayage
  • S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 9-43 Visserie du châssis • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 6-8 Instruments, éclairage et commandes
  • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 6-8

FBU38000 Carburant S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser- voir avant de démarrer. Refaire le plein de carbu- rant si nécessaire. (Voir page 5-10.) FBU19561 Huile moteur S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé- cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page 9-16.) FBU19632 Liquide de refroidissement S’assurer que le liquide de refroidissement atteint le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidis- sement si nécessaire. (Voir page 9-22.) N.B. Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur. FBU19713 Freins avant et arrière Levier et pédale de frein S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha. S’assurer que la hauteur de la pédale de frein est correcte. (Voir page 9-35.) Si la hauteur de pédale est incorrecte, la faire régler par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le fonctionnement du levier et de la pédale. Ils doivent s’actionner sans à-coups et présenter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha. Niveau du liquide de frein Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide si nécessaire. (Voir page 9-32.) Liquide de frein spécifié : DOT 4 UBKD60F0.book Page 4 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM6-5

Fuite de liquide de frein S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au niveau des raccords ou des réservoirs de li- quide de frein. Actionner les freins fermement pendant une minute. Si une fuite est détectée, faire contrôler le circuit de freinage par un conces- sionnaire Yamaha. Fonctionnement des freins Tester le bon fonctionnement des freins juste après le démarrage en roulant lentement. Si la puissance de freinage est insuffisante, contrôler l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 9-31.) FBU19762 Levier des gaz Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz. On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re- tourner à la position de ralenti dès qu’on le re- lâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par un concessionnaire Yamaha. FBU19771 Chaîne de transmission Contrôler l’état général et la tension de la chaîne. Graisser et régler la chaîne de transmission si né- cessaire. (Voir page 9-39.) FBU1979A Pneus Contrôler fréquemment la pression de gonflage des pneus afin de s’assurer qu’elle est comme spécifié. Contrôler aussi l’usure et l’état. Pression de gonflage Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus à froid à l’aide d’un manomètre pour pneus. La pression de gonflage des pneus doit être égale des deux côtés. AVERTISSEMENT ! La conduite d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon- flés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle. Une pression insuffi- sante peut entraîner le déjantement du pneu quand le véhicule est utilisé dans des condi- tions extrêmes. [FWB02542] UBKD60F0.book Page 5 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM6-6

Manomètre pour pneus Un manomètre pour pneus basse pression est fourni de série avec le véhicule. (Voir page 9-2.) Lorsque le manomètre pour pneus est utilisé, réa- liser deux mesures et utiliser le deuxième relevé comme cran sur le manomètre au cas où la valve de chambre à air aurait faussé le premier relevé. Usure du pneu Si le pneu est endommagé ou si la profondeur de sculpture du pneu diminue à 3 mm (0.12 in) ou moins, remplacer le pneu. Pression de gonflage recommandée : Avant

Pression de gonflage minimum : Avant

1. Manomètre basse pression pour pneus

Renseignements sur les pneus Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless) et à valves. Après avoir subi de nom- breux tests, seuls les pneus cités ci-après sont homologués par Yamaha pour ce modèle. Pneus et jantes issus du marché secondaire Les pneus et les jantes livrés avec le VTT sont conçus pour les capacités de performance du vé- hicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. AVERTISSEMENT FWB02552 La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne convient pas pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et augmenter les risques d’accident.

1. Profondeur de sculpture de pneu

Avant : Fabricant/modèle : MAXXIS/MS21 Taille : AT21 x 7R10 Arrière : Fabricant/modèle : MAXXIS/MS22 Taille : AT20 x 10R9 UBKD60F0.book Page 7 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM6-8

FBU19841 Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte- ment serrés. FBU19851 Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire. UBKD60F0.book Page 8 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM7-1

FBU19882 UTILISATION FBU19902 Lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du VTT. Si l’explication d’une com- mande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWB00632 Lire attentivement ce manuel afin de se fami- liariser avec toutes les commandes en vue de réduire les risques de perte de contrôle pou- vant entraîner accidents et blessures. FBU29954 Mise en marche du moteur ATTENTION FCB00151 Lire attentivement la section “Rodage du mo- teur” à la page 7-4 avant la première utilisation du véhicule.

1. Serrer le frein de stationnement.

2. Tourner la clé de contact sur “ ” (contact)

et le coupe-circuit du moteur sur “ ”. Les témoins d’alerte suivants devraient s’allu- mer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Témoin d’alerte de la température du li- quide de refroidissement Témoin d’alerte du niveau de carburant Témoin d’alerte de panne moteur ATTENTION FCB00826 Pour éviter tout dommage éventuel, ne pas uti- liser le véhicule tout-terrain si un témoin d’alerte ne fonctionne pas tel que décrit ci- dessus.

3. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le

témoin du point mort doit s’allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit élec- trique par un concessionnaire Yamaha. N.B. Ce véhicule est muni d’un coupe-circuit d’allu- mage. Le moteur peut être mis en marche dans les conditions ci-après. La boîte de vitesses est au point mort. UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM7-2

Une vitesse est engagée et l’embrayage est dé- brayé. Il est toutefois préférable de sélectionner le point mort avant de mettre le moteur en marche.

4. Fermer complètement le levier des gaz et

mettre le moteur en marche en appuyant sur le bouton du démarreur. N.B. Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur celui-ci. Attendre quelques secondes entre chaque tentative. Chaque essai de mise en marche du moteur doit être aussi court que pos- sible afin de préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 se- condes d’affilée. ATTENTION FCB00164 En vue de prolonger la durée de service du mo- teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! FBU20525 Passage des vitesses Ce VTT est équipé d’une boîte de vitesses à 5 rap- ports en marche avant. La boîte de vitesses per- met de contrôler la puissance disponible à une vi- tesse donnée ou lors des démarrages, des accélérations, des montées, etc. Pour sélectionner le point mort, relâcher le levier des gaz, débrayer et appuyer plusieurs fois sur le sélecteur de vitesses jusqu’à l’arrivée en butée. Cette position correspond à la première vitesse. Relever quelque peu la pédale afin de sélectionner le point mort, puis relâcher l’embrayage.

1. Sélecteur de vitesses

FBU20595 Démarrage et accélération

1. Relâcher le levier des gaz, actionner le frein

avant ou arrière, puis relâcher le frein de sta- tionnement.

2. Actionner le levier d’embrayage pour dé-

3. Engager la première et relâcher le frein.

ATTENTION : Toujours lâcher les gaz avant de changer les vitesses, sous peine d’endommager le moteur et la transmis- sion. [FCB01220]

4. Donner du gaz progressivement tout en relâ-

chant lentement le levier d’embrayage. AVERTISSEMENT ! Ne pas accélérer brus- quement ou relâcher trop rapidement le levier d’embrayage, car le véhicule risque- rait de se cabrer, ce qui augmenterait les risques d’accident, y compris de renverse- ment. [FWB00732]

5. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate,

relâcher les gaz tout en serrant rapidement le levier d’embrayage.

6. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à

ne pas engager le point mort.)

7. Accélérer un peu tout en relâchant progressi-

vement le levier d’embrayage.

8. Procéder de la même façon pour passer les

vitesses suivantes. FBU20653 Ralentissement Pour ralentir ou s’arrêter, relâcher les gaz et ac- tionner doucement et régulièrement les freins. En ralentissant, passer à la vitesse inférieure. S’assu- rer que le moteur a suffisamment ralenti avant d’engager une vitesse inférieure. Une utilisation incorrecte des freins ou des vitesses risque de ré- duire l’adhérence des pneus, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et un accident. AVERTISSEMENT FWB00712 S’assurer que le moteur a suffisamment ralenti avant de passer à une vitesse inférieure. Enga- ger un rapport inférieur lorsque la vitesse du moteur est trop élevée peut bloquer les roues avec une perte d’adhérence. Cela peut entraî- ner une perte de contrôle, un accident et des blessures corporelles. Le moteur ou la trans- mission peuvent également subir des dom- mages. UBKD60F0.book Page 3 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM7-4

ATTENTION FCB00181 Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remor- quer le VTT sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, le graissage de la boîte de vi- tesses ne s’effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage in- suffisant risque d’endommager la boîte de vitesses. Toujours débrayer avant de changer les vi- tesses. Le moteur, la boîte de vitesses et la transmission ne sont pas conçus pour résis- ter au choc infligé par un passage en force des vitesses et ces organes risquent d’être endommagés si l’on ne débraye pas. FBU20674 Rodage du moteur Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières heures de fonctionnement constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pour- quoi il est indispensable de respecter scrupuleu- sement les consignes de rodage du moteur. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 320 km (200 mi) ou 20 premières heures. Pendant cette période, les différentes pièces du moteur s’usent et se rodent mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Éviter un fonctionnement à plein régime prolongé ou toute condition qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur. 0–160 km (0–100 mi) ou 0–10 heures Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi- tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la même ouverture des gaz. 160–320 km (100–200 mi) ou 10–20 heures Éviter une utilisation prolongée avec une ouver- ture des gaz de plus de 3/4. Changer de rapport librement mais ne jamais accélérer à fond. 320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà Le VTT peut être conduit normalement. UBKD60F0.book Page 4 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM7-5

ATTENTION FCB00221 Si un problème de moteur quelconque surve- nait durant la période de rodage, faire immé- diatement vérifier le VTT par un concession- naire Yamaha. FBU26762 Stationnement Au moment de garer le VTT, engager la première vitesse, couper le moteur, puis serrer le frein de stationnement. FBU20907 Stationnement en pente AVERTISSEMENT FWB00852 Éviter de stationner dans les côtes ou à d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les risques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter de stationner sur une pente, orienter le VTT perpendiculairement à l’inclinaison, puis engager la première vitesse, couper le moteur, serrer le frein de stationnement et bloquer les roues avant et arrière avec des pierres ou d’autres objets. Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop abruptes pour être gravies facilement à pied.

1. Actionner les freins pour arrêter le VTT.

2. La pédale de frein enfoncée, passer en pre-

mière vitesse puis couper le moteur.

3. Serrer le frein de stationnement.

1. Levier de frein de stationnement (frein serré)

FBU20911 Accessoires et chargement FBU20922 Accessoires Yamaha d’origine Le choix d’accessoires pour son VTT est une dé- cision importante. Des accessoires Yamaha d’ori- gine, disponibles uniquement chez les conces- sionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce VTT. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et acces- soires, ou mettent à disposition des modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’acces- soires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifica- tions issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou cer- taines de ces modifications ne sont pas appro- priés en raison du danger potentiel qu’ils repré- sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du VTT ve- nant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhi- cule ou des tiers à des risques accrus de bles- sures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires ou de la conduite d’un VTT équipé d’accessoires. UBKD60F0.book Page 6 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM7-7

Les accessoires doivent être montés ferme- ment et avec soin. Un accessoire qui risque de bouger ou de se détacher pendant la conduite peut réduire la maniabilité du VTT. Ne pas monter d’accessoire risquant de gêner la manœuvre du véhicule. Ne pas attacher, par exemple, d’objet lourd ou encombrant la direc- tion au guidon, d’accessoire limitant la liberté de mouvement sur la selle ou d’accessoire limi- tant la visibilité. Être particulièrement vigilant lors de la conduite d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de route et la maniabilité risquent d’être diffé- rentes. FBU20942 Charge AVERTISSEMENT FWB00821 Ne jamais dépasser la charge maximale re- commandée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou remorquage incorrect d’un char- gement risque de modifier la maniabilité du vé- hicule, ce qui pourrait provoquer un accident. Le chargement doit être correctement distri- bué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse lors de la conduite avec un chargement ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande distance de freinage. Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un chargement ni pour le remorquage. Si des acces- soires sont montés en vue du transport d’un char- gement ou d’un remorquage, il convient de faire preuve de bon sens et de discernement, car la stabilité et la maniabilité du VTT pourraient être ré- duites. Garder les points suivants à l’esprit lors du montage d’accessoires : Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT surchargé peut être instable. Lors du transport d’une charge et d’un remor- quage, inclure le poids de la flèche d’attelage dans le poids total admissible. CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du conducteur, du chargement, des acces- soires et de la flèche d’attelage) :

Centrer au mieux le chargement sur les porte- bagages. Mettre le chargement à l’arrière du porte-bagages avant, à l’avant du porte-ba- gages arrière et le centrer du mieux possible. Bien attacher le chargement aux porte-ba- gages. Veiller à bien immobiliser le chargement. Un chargement mal attaché pourrait être à l’ori- gine d’un accident. S’assurer que le chargement n’entrave pas les commandes et ne limite pas la visibilité. Conduire plus lentement que sans charge. Plus le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vi- tesse. Bien que cela dépende des conditions du terrain, il est recommandé de ne pas aller au- delà de la 2

vitesse lors du transport d’un char- gement ou en cas de remorquage. Se garantir une distance de freinage plus grande. Un véhicule plus lourd nécessite en ef- fet une plus grande distance d’arrêt. Éviter de prendre les virages brusquement, à moins de rouler très lentement. Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir le terrain avec soin. Le supplément de poids ré- duit la stabilité et la maniabilité du VTT. UBKD60F0.book Page 8 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-1

Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des conducteurs expérimentés. Cette section “Conduite du VTT” offre des instructions géné- rales en vue de la conduite récréative du VTT. Les compétences et les techniques décrites dans cette section peuvent toutefois s’appliquer à tous les types de conduite. La conduite du VTT exige la maîtrise de techniques spéciales qui s’acquièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule. Veil- ler à bien maîtriser les techniques de base avant d’entreprendre des manœuvres plus difficiles. La conduite de ce nouveau VTT est un loisir très agréable qui procurera de nombreuses heures de plaisir. Mais il est essentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin d’acquérir l’expérience nécessaire permettant d’apprécier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utilisation du vé- hicule, il convient de lire ce manuel dans son inté- gralité et de s’assurer d’avoir bien compris le fonc- tionnement des commandes. Prêter une attention particulière aux consignes de sécurité aux pages 3-1–3-7. Il convient également de lire toutes les étiquettes d’information ou d’avertissement appo- sées sur le VTT.

CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE-

MENT L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des cours de pilotage. AVERTISSEMENT FWB01382 La conduite de ce VTT requiert un apprentis- sage spécifique ; il ne doit pas être conduit par quiconque ne possédant pas l’aptitude nécessaire. Le risque d’accident est consi- dérablement accru pour un pilote n’ayant pas appris à conduire correctement le VTT dans diverses situations et sur différents types de terrain. Ne pas conduire à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions du terrain et son expérience, sous peine d’ac- croître les risques de perte de contrôle et d’accidents. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux condi- tions, ainsi qu’à son expérience. UBKD60F0.book Page 2 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-3

Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pratiquer régulièrement les techniques décrites dans ce manuel. La conduite du VTT exige la maîtrise de tech- niques qui s’acquièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule. Ne pas exploiter au maximum les capacités et la puissance du véhicule avant de s’être entièrement familiarisé avec ses particularités et sa maniabilité. Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d’entreprendre des manœuvres plus diffi- ciles. Même un pilote expérimenté doit se familia- riser avec ce nouveau VTT en le conduisant lente- ment. La conduite de ce véhicule est déconseillée aux moins de 16 ans. AVERTISSEMENT FWB01391 Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de conduire un VTT d’une cylindrée supérieure à 90 cm³. La conduite d’un VTT par un enfant trop jeune peut résulter en de blessures graves, voire la mort de l’enfant. Ce véhicule est destiné uniquement au trans- port du pilote : les passagers sont interdits ! La longue selle est conçue afin de permettre au pi- lote d’adapter sa position aux conditions du ter- rain. Elle n’est pas destinée au transport d’un pas- sager. AVERTISSEMENT ! Ne jamais transporter de passager. La présence d’un passager peut déstabiliser le véhicule et en- traîner la perte de son contrôle. Le risque d’ac- cident provoquant de blessures graves, voire la mort des personnes concernées est donc nettement accru. [FWB01402] UBKD60F0.book Page 3 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-4

Équipement Toujours porter l’équipement de protection sui- vant afin de limiter les risques de blessures en cas d’accident : un casque de motocycliste homologué et bien adapté une protection pour les yeux (lunettes ou vi- sière) des bottines ou des bottes, des gants, une che- mise à manches longues ou une veste, et un pantalon Un casque homologué et l’équipement complé- mentaire de protection individuelle peut réduire la gravité des blessures lors d’un accident. AVERTISSEMENT ! La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voire la mort, en cas d’accident. [FWB01412] Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident, toujours porter une protection pour les yeux lors de la conduite d’un VTT. Une protection pour les yeux, telle qu’une vi- sière ou des lunettes, peut limiter le risque de pé- nétration de corps étrangers dans les yeux, et par là, réduit les risques de perte de la vue. AVERTISSEMENT ! La conduite sans protec- tion pour les yeux peut être la cause d’un acci- dent et augmente les risques de blessures graves en cas d’accident. [FWB02612] UBKD60F0.book Page 4 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-5

Ne pas absorber d’alcool, certains médica- ments ou de la drogue avant ou pendant la conduite. L’alcool, certains médicaments et la drogue dimi- nuent la faculté de conduire. La consommation d’alcool ou la prise de drogue ou de certains mé- dicaments peut gravement altérer le jugement, l’équilibre et la perception, ainsi que ralentir les ré- flexes. AVERTISSEMENT ! Ne jamais absorber d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Les risques d’accidents seraient accrus. [FWB01422] Contrôles avant utilisation Toujours contrôler le VTT avant chaque départ afin de s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sé- curité. Effectuer tous les contrôles repris à la page 6-1. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel. AVERTISSEMENT ! L’omission des contrôles avant le départ ou de l’entretien cor- rect augmente les risques d’accident et d’en- dommagement. [FWB01433]

1. Vêtements protecteurs

Limiteur de vitesse Le logement du levier des gaz est équipé d’un li- miteur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum. Le serrage de la vis de réglage limite le régime maximum du moteur et réduit ainsi la vi- tesse maximum du véhicule. Visser la vis de ré- glage pour réduire la vitesse maximale et la dévis- ser pour augmenter la vitesse. (Voir page 5-5.) Charge et accessoires AVERTISSEMENT FWB00973 Un chargement ou un remorquage incorrect peut favoriser les pertes de contrôles, les ca- potages, ou autres accidents. En vue de ré- duire les risques d’accident : Ne pas dépasser la charge maximale du vé- hicule (voir “CHARGE MAXIMALE” ci-après, ou le libellé de l’étiquette du véhicule). S’assurer que le chargement n’entrave pas les commandes et ne limite pas la visibilité. Réduire sa vitesse et prévoir une distance de freinage plus grande. Un véhicule plus lourd nécessite en effet une distance d’arrêt supé- rieure. Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir le terrain avec soin. Exercer la plus grande prudence lors du remorquage ou du transport de charges dans les pentes. Tourner lentement et progressivement. Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un chargement ni pour le remorquage. Si des acces- soires sont montés en vue du transport d’un char- gement, il convient de faire preuve de bon sens et de discernement.

Redoubler de prudence lors du transport d’une charge supplémentaire, comme des accessoires ou un chargement. En effet, la maniabilité du véhi- cule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque l’on conduit avec une charge supplémentaire. Pendant la conduite Toujours garder les pieds sur les repose-pieds pendant la conduite afin d’éviter qu’ils ne touchent les roues arrière. AVERTISSEMENT ! Le retrait même d’une seule main ou d’un seul pied peut réduire la capacité à contrôler le VTT ou peut faire perdre l’équilibre et provoquer une chute. Si les pieds ne sont pas maintenus sur les repose-pieds, ils pourraient toucher les roues arrière, ce qui risque de provoquer un accident ou des blessures. [FWB02661] Éviter les cabrages et les sauts. AVERTISSEMENT ! Les cabrages, sauts et autres acrobaties accroissent les risques d’ac- cidents, y compris de renversements. Ne ja- mais tenter d’acrobaties telles que les ca- brages ou sauts. Éviter toute manœuvre dangereuse. [FWB01482] CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des acces- soires et de la flèche d’attelage) :

Modifications et accessoires Ne jamais modifier un VTT, que ce soit par la mise en place ou l’utilisation incorrectes d’accessoires ou par toute autre modification. Ne monter que des pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Dans le moindre doute, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une modification irrégulière de ce VTT peut en- traîner des changements de sa maniabilité, ce qui, dans certaines situations, risque de provo- quer un accident. [FWB01492] Système d’échappement AVERTISSEMENT FWB01502 Herbe sèche, broussailles ou autres maté- riaux combustibles se trouvant à proximité du moteur risquent de prendre feu. Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer le vé- hicule dans de l’herbe sèche ou toute autre végétation sèche. Veiller à ce que ni herbe sèche, ni broussailles ni autres matériaux combustibles ne se trouvent à proximité du moteur. Quiconque touchant le système d’échappe- ment pendant ou après l’utilisation du véhi- cule risque de se brûler. Ne pas toucher un échappement chaud. Veiller à garer le véhi- cule de sorte que personne ne puisse tou- cher l’échappement. Le pot d’échappement ainsi que d’autres pièces du moteur chauffent très fort lors de la conduite, et restent brûlantes après la coupure du moteur. Afin de limiter les risques d’incendie pendant ou après la conduite du VTT, ne pas laisser s’accu- muler broussailles, herbe, ou autres matériaux combustibles sous le véhicule, à proximité du pot et du tuyau d’échappement, ou d’autres pièces UBKD60F0.book Page 8 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-9

brûlantes. Après la conduite dans des endroits susceptibles de provoquer l’accumulation de ma- tériaux combustibles sous le véhicule, veiller à contrôler le dessous du véhicule et à retirer tous les matériaux combustibles. Ne pas faire tourner le moteur ni garer le véhicule dans de l’herbe haute sèche ou toute couverture végétale sèche. Afin d’éviter de se brûler, ne pas toucher l’échap- pement. Garer le VTT à un endroit où les piétons et particulièrement les enfants ne risquent pas de le toucher.

ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER-

RAIN Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisa- tion sur surfaces non goudronnées uniquement. AVERTISSEMENT ! Les revêtements de route peuvent fortement réduire la maniabilité du VTT et provoquer sa perte de contrôle. Tou- jours éviter la conduite sur des surfaces gou- dronnées, y compris trottoirs, allées, parcs de stationnement et routes. [FWB01512] UBKD60F0.book Page 9 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-10

Même si la conduite sur la voie publique non gou- dronnée est légale dans certains pays, elle reste dangereuse en raison des risques de collision avec les autres véhicules. Être à l’affût d’autres véhicules. S’assurer de bien connaître la loi et les réglementations du pays avant d’emprunter une voie publique non goudronnée. Ne jamais conduire le VTT sur une chaussée goudronnée. AVERTISSEMENT ! Ne jamais conduire un VTT sur une route goudronnée ni sur une voie ra- pide. Il y a risque de collision avec d’autres vé- hicules. [FWB01522] Se familiariser avec un terrain avant de s’y enga- ger. Conduire prudemment dans des endroits in- connus. Être constamment à l’affût de trous, pierres, racines et autres obstacles cachés pou- vant se présenter sur le parcours et qui sont sus- ceptibles de faire capoter le VTT. AVERTISSEMENT ! Il y a risque de perte de contrôle si le pilote n’a pas le temps de réagir devant de grosses pierres, de bosses ou de creux non apparents. Rouler lentement et re- doubler de prudence en cas de conduite sur un terrain non familier. Être particulièrement at- tentif aux changements de condition du ter- rain. [FWB01532] UBKD60F0.book Page 10 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-11

Ne jamais rouler sur un terrain rocailleux, glissant ou meuble, à moins d’avoir acquis les techniques nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain. AVERTISSEMENT ! Le manque de prudence en cas d’utilisation sur un terrain ex- cessivement rocailleux, glissant ou meuble risque d’entraîner la perte de traction ou de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un accident ou un capotage. [FWB01542] Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule en cas de conduite dans des endroits où l’on risque de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT. NE PAS attacher une remorque au support du mât de fanion. AVERTISSEMENT ! Il y a risque de collision avec d’autres véhicules lors de la conduite à des endroits ne permettant pas d’être bien visible. Monter un fanion d’avertissement sur le VTT pour se rendre plus visible. Être à l’affût d’autres véhicules. [FWB01552] UBKD60F0.book Page 11 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-12

Respecter les interdictions défendant l’accès de propriétés. Ne pas rouler sur des terrains privés avant d’en avoir obtenu la permission. Choisir un grand terrain plat non goudronné pour apprendre à conduire ce VTT. S’assurer que le ter- rain ne présente pas d’obstacles et n’est pas fré- quenté par d’autres véhicules. Il faut s’entraîner à contrôler la commande des gaz, les freins, le changement de vitesses et la technique de prise de virages avant de se lancer sur un terrain plus difficile. Serrer le frein de stationnement et lire les instruc- tions à la page 7-1 avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrer qu’une fois le moteur suffi- samment chauffé. En enfourchant le VTT, s’assu- rer de ne pas déplacer accidentellement le sélec- teur de vitesses. Le moteur tournant au ralenti, tirer le levier d’embrayage pour débrayer, passer la 1

vitesse, puis relâcher le frein de stationne- UBKD60F0.book Page 12 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-13

ment. Donner progressivement des gaz tout en re- lâchant lentement le levier d’embrayage. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate, relâcher le le- vier des gaz tout en tirant rapidement le levier d’embrayage et passer la 2

vitesse. Donner un peu de gaz et relâcher progressivement le levier d’embrayage. AVERTISSEMENT ! Si l’accéléra- tion est trop brutale ou si les gaz ne sont pas relâchés avant le changement de vitesses, ou si le sélecteur de vitesses n’est pas relâché avant l’application des gaz, les roues avant risquent de se soulever et de provoquer la perte de contrôle du véhicule. [FWB02632] ATTENTION : Ne pas engager une vitesse sans relâcher les gaz. Le moteur ou la transmission risquent d’être endommagés. [FCB01072] Suivre le même procédé pour passer les vitesses supérieures. S’assurer de bien coordonner l’utili- sation de l’accélérateur et du sélecteur de vi- tesses. Éviter les vitesses excessives avant de s’être en- tièrement familiarisé avec le fonctionnement du VTT. Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’ac- tion des freins avant et arrière. Rétrograder au fur et à mesure du ralentissement. S’assurer que le moteur a suffisamment ralenti avant de rétrogra- der. Une mauvaise technique de freinage ou de passage des vitesses peut faire patiner les pneus, ce qui réduit le contrôle du véhicule et augmente les risques d’accident.

AVERTISSEMENT FWB01772 Toujours recourir aux techniques de prise de virages données dans ce manuel. S’exercer à prendre les virages à faible vitesse avant de passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais prendre un virage à une vitesse dépassant les limites imposées par les conditions du terrain et sa propre expérience. Le pilote risque de perdre le contrôle du VTT et une collision ou un capotage pourrait s’ensuivre. Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite sur surfaces non goudronnées, les deux roues ar- rière tournent ensemble à la même vitesse. Par conséquent, à moins que la roue côté intérieur du virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable d’acquérir une technique de prise de virage parti- UBKD60F0.book Page 13 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-14

culière pour que le quad puisse tourner rapide- ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à effectuer cette manœuvre à faible vitesse. À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère- ment le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le re- pose-pied se trouvant au côté extérieur du virage (opposé à la direction prise) et pencher le torse du côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse constante dans le virage en donnant les gaz ap- propriés. Cela permet à la roue côté interne du vi- rage de déraper légèrement, de sorte que le quad puisse effectuer le virage. Cette technique doit être pratiquée de nom- breuses fois à faible vitesse sur un terrain non goudronné et sans obstacle. Si la technique n’est pas bien effectuée, le VTT ne tournera pas. Si le VTT ne tourne pas, s’arrêter et recommencer la manœuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il est conseillé de déplacer son poids sur les roues avant en se mettant à l’avant de la selle. Une fois cette technique bien maîtrisée, il est alors possible de passer à des vitesses plus élevées ou de prendre des virages plus serrés.

1. Se pencher vers l’intérieur du virage.

2. Faire passer son poids sur le repose-pied côté extérieur

Une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d’accélération, un frei- nage excessif, un mauvais positionnement du corps ou une vitesse trop élevée pour un virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT com- mence à basculer vers le côté extérieur du virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il peut également s’avérer nécessaire de relâcher progressivement les gaz et de manœuvrer vers l’extérieur du virage pour éviter de se renverser. Ne pas oublier : Éviter les vitesses excessives avant de s’être entièrement familiarisé avec le fonctionnement du VTT.

AVERTISSEMENT FWB01592 Une technique de montée incorrecte de côtes peut provoquer capotages et pertes de contrôle. Recourir aux techniques correctes décrites dans ce manuel. Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus faci- lement sur des côtes dont la pente est ex- cessivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce. Évaluer les conditions du terrain avant d’at- taquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vi- tesse. Le VTT risque de basculer en arrière. Ne jamais passer le sommet d’une colline à grande vitesse. Un obstacle, une dénivella- tion importante ou encore un autre véhicule ou une personne pourraient se trouver de l’autre côté de la colline. Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d’avoir maîtrisé la technique, telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Être toujours très pru- dent en effectuant des virages, quel que soit le type de pente. Éviter, dans la mesure du possible, d’effec- tuer la traversée latérale d’une pente trop raide. Lors de la traversée latérale de pentes, il convient de déplacer son poids du côté de la montée. UBKD60F0.book Page 15 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-16

Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî- trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva- luer les conditions du terrain avant de s’aventurer sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou meuble ou qui comportent des obstacles risquant de faire perdre le contrôle du véhicule. UBKD60F0.book Page 16 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-17

Traction, élan et un apport de gaz continu sont re- quis pour pouvoir gravir une côte. Il convient donc de rouler à une vitesse assurant un élan suffisant, mais permettant une réaction rapide à tout chan- gement de terrain. Il est important de déplacer son poids vers l’avant du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire, il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus raides, se tenir debout sur les repose-pieds et s’incliner au-dessus du guidon. Dans la mesure du possible, gravir une pente tout droit. Ralentir au moment d’atteindre la crête si l’on ne distingue pas bien l’autre côté, car il pourrait s’y trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas oublier que certaines pentes sont trop raides et ne peuvent pas être montées ni descendues. Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam- ment de puissance (à condition de disposer de la place nécessaire) et redescendre la côte. Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémar- rer prudemment afin que les roues avant ne se soulèvent pas, car cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule. S’il est impossible de continuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner le VTT en le poussant, puis redescendre la colline. Si le VTT se met à reculer, surtout NE PAS action- ner le frein arrière. Il convient d’actionner progres- sivement le frein avant. Le VTT risquerait de bas- culer en arrière. Une fois le véhicule immobilisé, actionner également le frein arrière, puis serrer le frein de stationnement. Descendre immédiate- ment du côté amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des cô- tés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel. AVERTISSEMENT ! L’arrêt ou le recul du véhi- cule, ainsi qu’une mauvaise technique de des- cente du véhicule dans une montée peut pro- voquer un renversement. En cas de perte de contrôle du VTT, descendre immédiatement du côté amont. [FWB01803] UBKD60F0.book Page 17 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-18

AVERTISSEMENT FWB01132 Une technique de descente incorrecte facilite les renversements ou les pertes de contrôle. Toujours recourir aux techniques de descente de collines décrites dans ce manuel. Évaluer les conditions du terrain avant d’en- tamer toute descente. Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus faci- lement sur des côtes dont la pente est ex- cessivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce. Déplacer son poids vers l’arrière et du côté de la montée. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le VTT. Dans la me- sure du possible, descendre une pente tout droit. Une technique incorrecte de freinage peut provoquer le soulèvement des roues situées du côté amont ou une perte de contrôle. Ac- tionner progressivement le frein arrière uni- quement lors des descentes. Pour descendre les pentes, il convient de dépla- cer son corps le plus possible vers l’arrière et le côté amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle et conduire les bras tendus. Sélectionner un petit rapport afin de profiter au maximum du frein mo- teur. UBKD60F0.book Page 18 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-19

Être particulièrement vigilant lors des descendes de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les performances de freinage et la traction risquent d’être réduites. Une mauvaise technique de frei- nage peut également provoquer une perte de la traction. Actionner progressivement le frein arrière uniquement. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour- raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec- tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle devait surgir. UBKD60F0.book Page 19 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-20

TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE PENTE AVERTISSEMENT FWB01633 Une technique de traversée latérale de collines ou de prise de virages incorrectes peut entraî- ner la perte de contrôle ou le renversement du VTT. Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Éviter d’effectuer la traversée latérale d’une pente trop raide. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d’avoir maîtrisé la technique, telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Être toujours très pru- dent en effectuant des virages, quel que soit le type de pente. Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est nécessaire d’adapter sa position lors de la traversée latérale d’une surface inclinée. S’assurer d’avoir maîtrisé les techniques de base sur terrain de niveau avant de se lancer sur une pente. Éviter les surfaces glis- santes ou les terrains accidentés qui pourraient déséquilibrer le véhicule. Toujours veiller à se pencher du côté de la montée lors de la traversée latérale une pente. Lors de la conduite sur sol meuble, il est parfois nécessaire de corriger la direction de conduite en tournant le guidon légèrement dans le sens de la montée. Évi- ter tout braquage brusque dans les pentes, que ce soit dans les montées ou les descentes. Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro- gressivement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à nouveau petit à petit le véhicule dans la direction souhaitée. UBKD60F0.book Page 20 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-21

AVERTISSEMENT FWB01642 La conduite de ce véhicule dans une eau pro- fonde ou à courant rapide peut entraîner la perte de son contrôle ou son renversement. Afin de limiter au maximum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de pru- dence lors de la traversée d’eau. Ne jamais conduire ce VTT dans de l’eau d’une profon- deur dépassant la valeur spécifiée dans ce ma- nuel, car les pneus pourraient flotter, ce qui fa- voriserait les renversements. Le VTT peut traverser des courants d’eau à faible débit dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm (14 in). Vérifier attentivement le terrain avant de s’aventurer dans l’eau. S’assurer qu’il n’y a pas de renfoncements et éviter les rochers et autres obs- tacles qui pourraient être glissants ou qui risquent de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec prudence. UBKD60F0.book Page 21 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-22

Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures. Ne pas conduire le VTT avant de s’être assuré que les freins fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT ! Des freins mouillés peuvent réduire la puissance de freinage, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle. [FWB02622] Après avoir conduit le VTT dans de l’eau, veiller à purger l’eau accumulée en retirant le tube de vi- dange situé au bas du boîtier de filtre à air. ATTENTION : Une accumulation d’eau peut provoquer un endommagement ou une panne. [FCB00842] Nettoyer le VTT à l’eau douce après avoir roulé dans une eau salée ou dans de la boue.

1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air

AVERTISSEMENT FWB01652 Une technique incorrecte de conduite sur des obstacles pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule, voire une collision. Repé- rer les obstacles éventuels avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais essayer de rouler sur des obstacles de grande taille, tels que de gros rochers ou des arbres abattus. Toujours suivre minutieusement les procédés de conduite sur obstacles décrits dans ce ma- nuel. Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite sur terrain accidenté. Repérer les obs- tacles susceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer un accident ou le renversement du vé- hicule. Toujours veiller à garder en permanence les pieds sur les repose-pieds. Éviter d’effectuer des sauts, car cela risquerait d’entraîner la perte de contrôle du VTT, voire son endommagement.

DÉRAPAGE ET PATINAGE

AVERTISSEMENT FWB01663 Une technique incorrecte de contrôle du pati- nage ou du glissement peut provoquer une perte de contrôle du VTT. Le véhicule pourrait également être redressé trop subitement, ce qui peut provoquer son renversement. Apprendre à contrôler le patinage ou le glis- sement en s’exerçant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrêmement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du véhicule. Conduire prudemment sur les sols glissants ou meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra- page soudain peut provoquer un accident si le vé- hicule n’est pas redressé. Une bonne technique pour réduire le risque de pa- tinage des roues avant consiste à faire passer le poids de son corps à l’avant du véhicule. UBKD60F0.book Page 23 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-24

Si les roues arrière commencent à déraper, il est possible de regagner le contrôle du véhicule (si l’espace disponible est suffisant) en manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est déconseillé de freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrôle du véhicule. Le contrôle des dérapages est une technique qui s’acquiert avec la pratique. Choisir avec discerne- ment le terrain sur lequel on s’entraîne, puisque la stabilité et le contrôle du véhicule seront réduits. Il convient absolument d’éviter d’effectuer des ma- nœuvres de dérapage sur des surfaces extrême- ment glissantes, telles que la glace ou le verglas, afin de réduire le risque de perte de contrôle du véhicule. UBKD60F0.book Page 24 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-25

QUE FAIRE SI... Cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de lire en entier les para- graphes concernant les techniques de conduite. QUE FAIRE... Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’ef- fectuer un virage : Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les ma- nœuvres de changement de direction. Veiller à faire passer tout son poids sur le repose-pied du côté extérieur du virage. Pour obtenir un meilleur contrôle, faire passer son poids sur les roues avant. (Voir page 8-13.) Si le VTT se met à basculer dans un virage : Se pencher plus du côté intérieur du virage pour retrouver l’équilibre. Si nécessaire, lâcher pro- gressivement les gaz et/ou manœuvrer vers l’extérieur du virage. (Voir page 8-13.) Si le VTT commence à chasser : Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner le guidon dans la direction dans laquelle le véhi- cule chasse. Il est déconseillé de freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrôle du véhicule. (Voir page 8-23.) Si le VTT ne peut franchir la côte : Tourner le VTT s’il avance avec suffisamment de puissance. Sinon, s’arrêter et descendre du VTT du côté de la montée et le tourner en le poussant. Si le quad se met à reculer, surtout NE PAS UTILISER LE FREIN ARRIÈRE. Le véhi- cule pourrait se renverser et le pilote risque d’être coincé sous le véhicule. Descendre du VTT du côté amont. (Voir page 8-15.) S’il faut effectuer la traversée latérale d’une pente : Conduire en maintenant son corps du côté de la montée afin de garder l’équilibre. Si le VTT se met à basculer, diriger le véhicule vers le bas de la pente (s’il n’y a aucun obstacle) afin de retrou- ver l’équilibre. Descendre immédiatement du côté de la montée si le véhicule ne peut pas être redressé. (Voir page 8-20.) S’il est nécessaire de traverser des eaux peu profondes : Conduire doucement et avec prudence dans des eaux à faible courant, en étant à l’affût des obstacles. S’assurer de bien évacuer toute l’eau du VTT après être sorti de l’eau et S’ASSURER UBKD60F0.book Page 25 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM8-26

DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne pas conduire le VTT avant d’être sûr que les freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 8-21.) UBKD60F0.book Page 26 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-1

FBU21677 La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue haute- ment à la sécurité de conduite. Le propriétaire et le conducteur ont le devoir de veiller à la sûreté du véhicule. Les points de contrôle, réglage et lubrifi- cation principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes. AVERTISSEMENT FWB01842 L’omission d’entretiens ou l’utilisation de tech- niques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pen- dant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWB02563 Couper le moteur avant d’effectuer tout entre- tien, sauf quand autrement spécifié. Les pièces mobiles d’un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vête- ment et les éléments électriques de provo- quer décharges et incendies. Faire tourner le moteur pendant l’entretien du véhicule peut résulter en blessures ocu- laires, brûlures, empoisonnement par le mo- noxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 3-7 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone. AVERTISSEMENT FWB02691 Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher. Les fréquences données dans les tableaux des entretiens périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le pro- priétaire devra donc ADAPTER LES FRÉ- UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-2

MENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule. FBU29573 Manuel du propriétaire et trousse de réparation S’assurer de toujours conserver le manuel du pro- priétaire, la trousse de réparation et le manomètre basse pression pour pneus dans le véhicule afin de les avoir sous la main en cas de besoin. Veiller à protéger le manuel du propriétaire en le rangeant dans la pochette en plastique, puis en plaçant cette dernière dans la pochette à documents. Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites ré- parations. Toutefois, des outils supplémentaires comme une clé dynamométrique sont néces- saires pour effectuer correctement certains tra- vaux d’entretien.

1. Manuel du propriétaire

2. Manomètre basse pression pour pneus

3. Trousse de réparation

N.B. Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expé- rience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. UBKD60F0.book Page 3 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-4

FBU21748 Tableau des entretiens périodiques : Système antipollution N.B. Si le VTT n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences d’entretien indiquées en mois. Pour les véhicules équipés d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre la fréquence d’entretien indiquée en mois si le VTT n’a pas atteint le kilométrage indiqué ou les heures de fonction- nement du moteur indiquées. L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

(3200) heures 20 80 160 160 320 1 * Canalisation de car- burant

  • Contrôler l’état des durites d’alimentation et les remplacer si elles sont abîmées.
  • Remplacer. Tous les 5 ans 2 * Bougie
  • Contrôler l’état et nettoyer, régler l’écartement des électrodes ou remplacer si nécessaire.
  • Contrôler le jeu de soupape et le régler si néces- saire.
  • Contrôler l’état de la durite de mise à l’air et la remplacer si elle est abîmée.

5 * Système d’échap- pement

  • S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout joint abîmé.
  • Contrôler le serrage de tous les colliers à vis et les raccords, et les serrer si nécessaire.

6 Pare-étincelles • Nettoyer. √√√ 7 * Système d’admis- sion d’air à l’échap- pement

  • S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite.
  • Remplacer toute pièce endommagée.

FBU2186E Tableau des entretiens périodiques : Entretiens et graissages N.B. Si le motoquad n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les fré- quences d’entretien indiquées en mois. Pour les véhicules équipés d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre la fréquence d’entretien indiquée en mois si le motoquad n’a pas atteint le kilométrage indiqué ou les heures de fonc- tionnement du moteur indiquées. L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

Élément du filtre à air

  • Nettoyer et remplacer si nécessaire. Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent dans les régions humides ou poussié- reuses) 2 * Embrayage
  • Contrôler le fonctionnement et régler si néces- saire.
  • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire.
  • Contrôler le niveau du liquide, s’assurer de l’ab- sence de fuite, et corriger si nécessaire.
  • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire.
  • Contrôler le niveau du liquide, s’assurer de l’ab- sence de fuite, et corriger si nécessaire.
  • Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte. 5 * Durites de frein
  • Contrôler l’état et remplacer si nécessaire. √√√√
  • Remplacer. Tous les 4 ans 6 * Liquide de frein • Changer. Tous les 2 ans 7 * Frein de stationne- ment
  • Contrôler le fonctionnement et régler si néces- saire.
  • Contrôler le voile et l’état et remplacer si néces- saire.
  • Contrôler l’état et la profondeur des sculptures et remplacer si nécessaire.
  • Contrôler la pression de gonflage et l’équilibrage, et corriger si nécessaire.

10 * Roulements de moyeu de roue

  • Contrôler l’état et le serrage, et remplacer si né- cessaire.
  • S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu excessif, et remplacer les roulements si né- cessaire.
  • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.

12 * Pivots des triangles de suspension su- périeurs et infé- rieurs

  • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √√√

Chaîne de transmis- sion

  • Contrôler la tension de la chaîne et la régler si né- cessaire.
  • Contrôler l’alignement des roues arrière et corri- ger si nécessaire.
  • Nettoyer et lubrifier.

14 * Rouleau de chaîne de transmission

  • Contrôler l’usure et remplacer si nécessaire. √√√ 15 * Visserie du châssis
  • S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont correctement serrés.

16 * Combinés ressort- amortisseur

  • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire.
  • S’assurer de l’absence de fuites d’huile et rem- placer si nécessaire.

17 * Points pivots de bras relais et de bras de raccorde- ment de suspension arrière

  • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire.

18 * Arbre de direction • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √√√

  • Contrôler le fonctionnement et réparer ou rempla- cer, si nécessaire.
  • Contrôler le pincement et le régler si nécessaire.
  • S’assurer de l’absence de fuites d’huile et corri- ger si nécessaire.

Élément du filtre à huile moteur

  • Remplacer. √√√ 22 * Circuit de refroidis- sement
  • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement, s’assurer de l’absence de fuites, et corriger si né- cessaire.
  • Remplacer le liquide de refroidissement. Tous les 2 ans 23 * Pièces mobiles et câbles
  • Lubrifier. √√√√ 24 * Levier des gaz
  • Contrôler le fonctionnement.
  • Contrôler la garde de levier des gaz et la régler si nécessaire.
  • Lubrifier le câble et le logement de levier.

25 * Contacteur de feu stop sur freins avant et arrière

  • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire.

FBU29431 N.B. Il est nécessaire d’augmenter la fréquence d’entretien de certains éléments lorsque le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides, ou s’il est conduit à pleins gaz. Remplacer la durite d’alimentation tous les cinq ans et lorsqu’elle est craquelée ou endommagée. Entretien des freins hydrauliques

  • Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
  • Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
  • Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées. 26 * Éclairage et contac- teurs
  • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire.
  • Régler le faisceau des phares.

FBU30131 Dépose et repose du carénage et des caches Afin de pouvoir effectuer certains entretiens dé- crits dans ce chapitre, il est nécessaire de dépo- ser les caches et le carénage illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage. FBU29596 Cache A Dépose du cache

1. Déposer la selle. (Voir page 5-12.)

2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant

en le tournant dans le sens inverse des ai- guilles d’une montre. (Voir page 5-9.) ATTENTION : S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le réservoir de carburant. [FCB01052]

3. Desserrer les rivets démontables.

4. Retirer les rivets démontables, puis faire glis-

ser le cache vers l’arrière et le tirer vers le haut.

5. Remettre le bouchon du réservoir de carbu-

rant en place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Mise en place du cache

1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant

en le tournant dans le sens inverse des ai- guilles d’une montre.

2. Remettre le cache à sa place, puis reposer les

rivets démontables. ATTENTION : En re- mettant le cache en place, bien veiller à ne pas pincer les câbles ou les fils. [FCB00382]

3. Resserrer les rivets démontables.

4. Remettre le bouchon du réservoir de carbu-

rant en place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

5. Remettre la selle en place.

Caches B et C Dépose d’un cache

1. Déposer le cache A.

2. Retirer le cache.

Mise en place d’un cache

1. Remettre le cache en place.

Carénage Dépose du carénage

1. Retirer les caches A, B et C.

2. Desserrer les rivets démontables, puis dépo-

ser le carénage. Repose du carénage

1. Remettre le carénage à sa place, puis resser-

rer les rivets démontables.

2. Reposer les caches C, B et A.

FBU29443 Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du moteur et elle doit être contrôlée régulièrement, de préfé- rence par un concessionnaire Yamaha. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens pério-

diques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur. La couleur de la porcelaine autour de l’électrode doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur de la bou- gie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre de problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un conces- sionnaire Yamaha. Si l’usure des électrodes est excessive ou les dé- pôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie. Avant de monter la bougie, il faut mesurer l’écar- tement de ses électrodes à l’aide d’un calibre d’épaisseur et le régler si nécessaire. Nettoyer la surface du joint de la bougie et son plan de joint, puis nettoyer soigneusement les fi- lets de bougie. Bougie spécifiée :

1. Écartement des électrodes

N.B. Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique lors de la mise en place de la bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il fau- dra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible. FBU2949E Huile moteur et élément du filtre à huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. En outre, changer l’huile et rem- placer l’élément du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens pério- diques. Contrôle du niveau d’huile moteur

1. Garer le VTT sur une surface horizontale.

2. Mettre le moteur en marche, le chauffer

jusqu’à ce que l’huile moteur atteigne la tem- pérature de 60 °C (140 °F), puis le laisser tour- ner au ralenti pendant au moins dix secondes supplémentaires avant de le couper. N.B. La température idéale pour un relevé correct du niveau d’huile s’obtient en laissant refroidir com- plètement le moteur, puis en le remettant en marche et en le laissant chauffer pendant quelques minutes jusqu’à ce qu’il atteigne sa tem- pérature normale de fonctionnement.

3. Retirer le bouchon de remplissage du réser-

voir d’huile moteur et essuyer la jauge d’huile avec un chiffon propre.

4. Insérer la jauge, sans la visser, dans l’orifice

de remplissage, puis la retirer à nouveau et vérifier le niveau d’huile. N.B. Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les re- pères de niveau minimum et maximum. UBKD60F0.book Page 16 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-17

5. Si l’huile moteur atteint le repère de niveau

minimum ou passe en dessous, ajouter suffi- samment d’huile du type recommandé dans l’orifice de remplissage du réservoir d’huile moteur jusqu’à obtenir le niveau correct. ATTENTION : Bien s’assurer que le niveau d’huile moteur est correct, sous peine de risquer d’endommager le moteur. [FCB00852] N.B. Veiller à ne pas remplir le réservoir d’huile moteur à l’excès. Le niveau d’huile monte plus rapide- ment à partir du repère de niveau médian sur la jauge.

6. Contrôler l’état du joint torique et le remplacer

7. Insérer la jauge d’huile dans l’orifice de rem-

plissage du réservoir d’huile moteur, puis ser- rer le bouchon de remplissage du réservoir d’huile moteur. ATTENTION : Veiller à ser- rer correctement le bouchon de remplis- sage du réservoir de l’huile moteur afin d’éviter que de l’huile s’échappe lorsque le moteur tourne. [FCB00363] Changement de l’huile moteur (avec ou sans remplacement de l’élément du filtre à huile)

1. Garer le VTT sur une surface horizontale.

2. Déposer le protège-carter après avoir retiré

1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur

3. Jauge d’huile moteur

4. Repère de niveau maximum

5. Repère de niveau médian

6. Repère de niveau minimum

3. Mettre le moteur en marche et le faire chauf-

fer pendant quelques minutes, puis le couper.

4. Placer un bac à vidange sous le moteur afin

d’y recueillir l’huile usagée.

5. Retirer le bouchon de remplissage du réser-

voir d’huile moteur, puis le boulon de vidange du réservoir d’huile moteur et le joint.

6. Déposer le boulon de vidange de l’huile mo-

teur du carter moteur et son joint.

1. Boulon de vidange du réservoir d’huile moteur

N.B. Sauter les étapes 7–10 si l’on ne procède pas au remplacement de l’élément du filtre à huile.

7. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à

huile après avoir retiré ses vis.

8. Retirer l’élément du filtre à huile et les joints

1. Vis de vidange d’huile du carter moteur

1. Couvercle de l’élément du filtre à huile

9. Monter un élément du filtre à huile neuf et des

joints toriques neufs. N.B. S’assurer que les joints toriques sont bien assis.

10. Remettre le couvercle de l’élément du filtre à

huile en place ainsi que ses vis, puis serrer ces dernières au couple spécifié.

11. Mettre le boulon de vidange de l’huile moteur

du carter moteur, le boulon de vidange du ré- servoir d’huile moteur et leur joint en place, puis serrer les vis à leur couple spécifique.

12. Remplir de la quantité spécifiée de l’huile mo-

teur recommandée par l’orifice de remplis- sage du réservoir d’huile moteur.

1. Élément du filtre à huile

Couple de serrage : Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile : 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft) Couples de serrage : Boulon de vidange de l’huile moteur du car- ter moteur : 20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft) Boulon de vidange du réservoir d’huile moteur : 20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft) UBKD60F0.book Page 20 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-21

N.B. Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que le moteur et le système d’échappement ont refroidi. ATTENTION FCB00301 Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également l’em- brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même dé- signation avec un chiffre plus élevé. S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pé- nètre dans le carter moteur.

13. Contrôler l’état du joint torique du bouchon

de remplissage d’huile moteur et le remplacer s’il est abîmé.

14. Remettre le bouchon de remplissage d’huile

moteur en place et le serrer.

15. Mettre le moteur en marche et contrôler pen-

dant quelques minutes s’il y a présence de fuites d’huile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite d’huile, couper immé- diatement le moteur et rechercher la cause.

16. Couper le moteur, puis vérifier le niveau

d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.

17. Remettre le protège-carter en place et le fixer

à l’aide des vis, puis serrer celles-ci au couple spécifié. ATTENTION : Enduire les vis du protège-carter de produit frein-filet (LOCTITE

) avant de les remettre en place. [FCB00372] Huile recommandée : Voir page 11-1. Quantité d’huile : Sans remplacement de l’élément du filtre à huile :

1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)

Avec remplacement de l’élément du filtre à huile :

FBU38620 Pourquoi Yamalube L’huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d’ori- gine, fruit de la passion et de la conviction des in- génieurs que l’huile est une composante moteur liquide importante. Nous formons des équipes spécialisées dans les domaines du génie méca- nique, de la chimie, de l’électronique et des essais sur piste, afin de leur faire concevoir à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera. Les huiles Yamalube bénéficient des qualités de l’huile de base et d’une proportion idéale d’additifs afin de garantir la conformité de l’huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semi- synthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grâce à l’expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la re- cherche et au développement d’huile depuis les années 1960, l’huile Yamalube est le meilleur choix pour votre moteur Yamaha. FBU23473 Liquide de refroidissement Le niveau du liquide de refroidissement doit être contrôlé régulièrement. Il convient en outre de changer le liquide de refroidissement aux fré- quences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques. Liquide de refroidissement recommandé : Liquide de refroidissement YAMALUBE Quantité de liquide de refroidissement : Vase d’expansion (jusqu’au niveau plein) :

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

Radiateur (intégralité du circuit) :

N.B. Si aucun liquide de refroidissement authentique Yamaha n’est disponible, utiliser un antigel à base d’éthylène glycol contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium et mé- langer avec de l’eau distillée dans un rapport 1:1. ATTENTION FCB02190 Mélanger l’antigel exclusivement avec de l’eau distillée. Pour se dépanner, on peut toutefois utiliser de l’eau douce à la place d’eau distillée. Ne pas utiliser d’eau dure ni salée qui risquerait d’endommager le moteur. FBU27947 Contrôle du niveau du liquide de refroidisse- ment

1. Garer le VTT sur une surface horizontale.

2. Attendre que le moteur refroidisse pour un re-

3. Regarder le niveau du liquide de refroidisse-

ment dans le vase d’expansion.

4. Si le liquide de refroidissement atteint le re-

père de niveau minimum ou passe en des- sous, retirer le bouchon du vase d’expansion. AVERTISSEMENT ! Retirer le bouchon du vase d’expansion uniquement. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWB02672]

5. Ajouter du liquide jusqu’au repère de niveau

maximum, puis installer le bouchon du vase d’expansion. ATTENTION : Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du ro-

1. Bouchon du vase d’expansion

2. Repère de niveau maximum

3. Repère de niveau minimum

binet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela est préjudiciable au moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que pos- sible afin de protéger le circuit de refroi- dissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidisse- ment, il convient de faire contrôler le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCB01012]FBU29863 Changement du liquide de refroidissement Il convient de changer le liquide de refroidisse- ment aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques. Confier le change- ment du liquide de refroidissement à un conces- sionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne ja- mais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.

Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entre- tiens périodiques. Nettoyer ou, si nécessaire, rem- placer l’élément du filtre à air plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones très poussié- reuses ou humides. N.B. Un tube de vidange équipe le fond du boîtier de filtre à air. Si de la poussière ou de l’eau s’accu- mule dans ce tube, vider ce dernier et nettoyer l’élément du filtre à air et le boîtier de filtre à air.

1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air

1. Garer le VTT sur une surface horizontale.

2. Déposer la selle. (Voir page 5-12.)

3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en

décrochant les attaches.

4. Desserrer complètement la vis papillon.

5. Retirer l’élément du filtre à air ainsi que la vis

papillon et la rondelle.

6. Retirer le boulon papillon et la rondelle de

l’élément du filtre à air.

7. Retirer la mousse de son armature.

1. Couvercle du boîtier de filtre à air

2. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air

1. Élément du filtre à air

8. Nettoyer l’élément en mousse délicatement

mais à fond dans du dissolvant. AVERTISSEMENT ! Toujours utiliser du dissolvant pour nettoyage des pièces. Ne jamais utiliser de dissolvants à point d’éclair bas ni d’essence car le moteur pourrait prendre feu ou exploser. [FWB01943]

9. Essorer l’excès de dissolvant de l’élément en

mousse et le laisser sécher. ATTEN TION : Comprimer la mousse tout en veillant à ne pas la tordre. [FCB00442]

10. Vérifier l’élément en mousse et le remplacer

11. Appliquer de l’huile pour filtre à air en mousse

Yamaha ou une autre huile de qualité pour filtre à air en mousse sur l’élément en mousse. N.B. La mousse doit être humide, mais ne peut goutter.

12. Remonter la mousse sur son armature en la

tendant sur celle-ci.

13. Appliquer de la graisse universelle sur l’em-

base de l’élément du filtre à air.

1. Élément en mousse

2. Armature d’élément de filtre à air

14. Remettre la rondelle sur l’armature de l’élé-

ment de filtre à air, puis insérer le boulon pa- pillon dans l’orifice de l’armature de l’élément de filtre à air. ATTENTION : Prendre soin de monter la rondelle en dirigeant son côté recourbé vers l’extérieur, comme illustré. [FCB00454]

15. Insérer l’élément du filtre à air dans le boîtier

de filtre à air, puis serrer le boulon papillon. ATTENTION : S’assurer que l’élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais faire tour- ner le moteur sans son élément de filtre à air. Ceci ferait entrer de l’air non filtré dans le moteur, ce qui l’userait prématurément et pourrait même l’endommager. De plus, le système d’injection de carburant en se- rait affecté, ce qui entraînerait une baisse de rendement et un risque de surchauffe. [FCB00763]

1. Siège de l’élément du filtre à air

16. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air

en place en accrochant les attaches au boîtier de filtre à air.

17. Remettre la selle en place.

N.B. Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des endroits extrêmement poussiéreux. À chaque opération d’entretien de l’élément du filtre à air, vérifier que l’entrée d’air du boîtier de filtre à air n’est pas obstruée. Vérifier la bonne étanchéité à l’air du joint en caoutchouc du boîtier de filtre à air sur le corps de papillon et le joint en caoutchouc des raccords du collecteur. Serrer fermement tous les raccords pour éviter la pénétration d’air non filtré dans le moteur. FBU30863 Nettoyage du pare-étincelles Effectuer ce travail dans un endroit bien aéré, loin de toute matière combustible et en veillant à ce que l’échappement soit froid. AVERTISSEMENT FWB02342 Ne jamais toucher un élément du système d’échappement tant que ce dernier n’a pas re- froidi. Ne pas démarrer le moteur alors que le pare- étincelles est déposé. Des étincelles ou des particules d’échappement peuvent entraîner une blessure aux yeux, des brûlures ou un in- cendie.

1. Déposer le couvercle de chicane après avoir

1. Couvercle de chicane

2. Déposer les boulons pour déposer la retenue,

puis déposer le tube d’échappement arrière et le joint du pot d’échappement.

3. Tapoter légèrement le tube d’échappement

arrière, puis retirer la calamine de sa section pare-flammes à l’aide d’une brosse métal- lique.

4. Remettre le joint, le tube d’échappement ar-

rière et la retenue en place et aligner les trous des boulons.

5. Remettre les vis en place et les serrer au

6. Monter le couvercle de tube d’échappement

et aligner les trous des boulons.

7. Remettre les vis en place et les serrer au

couple spécifié. FBU29705 Réglage de la garde du levier des gaz Contrôler périodiquement la garde du levier des gaz et la régler si nécessaire.

1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar-

2. Desserrer le contre-écrou.

3. Pour augmenter la garde du levier des gaz,

tourner sa vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la garde du levier des gaz, tour- ner la vis de réglage dans le sens (b).

4. Serrer le contre-écrou.

5. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa

place. FBU24062 Jeu de soupapes À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour prévenir ce pro- blème, le jeu de soupapes doit être réglé par un concessionnaire Yamaha aux intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique. Couple de serrage : Boulon de couvercle de tube d’échappement : 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)

1. Cache en caoutchouc

2. Vis de réglage de la garde du levier des gaz

4. Garde du levier des gaz

FBU29602 Freins Le remplacement des organes du frein doit être effectué par un mécanicien de formation. Confier l’entretien des freins à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWB02572 Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâ- cher et être la cause d’un accident. FBU24132 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques. FBU29561 Plaquettes de frein avant Sur chaque plaquette de frein figurent des rai- nures d’indication d’usure. Ces rainures per- mettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des pla- quettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de pla- quettes par un concessionnaire Yamaha. N.B. La dépose des roues est nécessaire pour effec- tuer le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page 9-53.) FBU29832 Plaquettes de frein arrière Sur chaque plaquette de frein figurent des rai- nures d’indication d’usure. Ces rainures per- mettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des pla-

quettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de pla- quettes par un concessionnaire Yamaha. FBU29502 Contrôle du niveau du liquide de frein Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li- quide de frein dépasse le repère de niveau mini- mum. Contrôler le niveau du liquide de frein le sommet du réservoir à l’horizontale. Faire l’ap- point de liquide de frein, si nécessaire. Frein avant Frein arrière

1. Repère de niveau minimum

1. Repère de niveau minimum

N.B. Pour contrôler le niveau du liquide de frein arrière, retirer la selle. (Voir page 5-12.) AVERTISSEMENT FWB02721 Un entretien incorrect peut se traduire par une perte de la capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes : Un niveau du liquide de frein insuffisant peut permettre la pénétration d’air dans le circuit de freinage, ce qui provoquerait une perte de puissance de freinage. Nettoyer le bouchon de remplissage avant la dépose. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 en provenance d’un bidon neuf. Utiliser uniquement le liquide de frein recom- mandé, sinon les joints en caoutchouc ris- queraient de s’abîmer, ce qui pourrait causer des fuites. Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible. Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau abaisserait nettement le point d’ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”. ATTENTION FCB01161 Le liquide de frein risque d’endommager les surfaces peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide de frein bas peut signaler l’usure des plaquettes de frein ou la présence d’une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l’usure des plaquettes et l’étan- chéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de Liquide de frein spécifié : DOT 4 UBKD60F0.book Page 33 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-34

frein diminue soudainement, il faut faire recher- cher la cause par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la conduite. FBU24294 Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces- sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étan- chéité des maîtres-cylindres et des étriers, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endom- magées ou qu’elles fuient. Bagues d’étanchéité : Remplacer tous les deux ans. Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans. FBU24396 Contrôle de la garde du levier de frein avant Il ne peut y avoir de jeu à l’extrémité du levier de frein. En cas de jeu, faire contrôler le circuit de frei- nage par un concessionnaire Yamaha.

1. Garde nulle au levier de frein

FBU24616 Vérification de la hauteur de la pédale de frein Contrôler régulièrement la hauteur de la pédale de frein. Si la pédale de frein n’est pas à la position spécifiée, demander à un concessionnaire Yamaha de la régler. FBU24717 Réglage de la garde du frein de station- nement Contrôler périodiquement la longueur de câble “A” et la régler si nécessaire.

1. Relâcher le frein de stationnement en dépla-

çant le levier de frein de stationnement vers la droite.

1. Hauteur de pédale de frein

Hauteur de pédale de frein :

2. Longueur de câble “A”

2. Desserrer complètement le contre-écrou et la

vis de réglage situés du côté de l’étrier de frein arrière.

3. Faire glisser vers l’arrière le cache en caout-

chouc au câble de frein.

4. Desserrer le contre-écrou.

5. Tourner l’écrou de réglage du frein de station-

nement dans le sens (a) pour augmenter la garde et dans le sens (b) pour la réduire. N.B. Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci- fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha.

6. Serrer le contre-écrou sur le câble de frein.

7. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa

8. Serrer la vis de réglage à l’étrier de frein, puis

la desserrer de 1/8 de tour, et serrer ensuite le contre-écrou au couple spécifié. ATTENTION : Pour serrer le contre-écrou, maintenir la vis de réglage à l’aide d’une clé afin qu’elle ne tourne pas avec le contre-écrou. [FCB00522] AVERTISSEMENT FWB02091 Des freins mal réglés ou entretenus risquent de ne pas fonctionner correctement, ce qui provoquerait une perte de la puissance de frei- nage. Les risques de collision ou d’accident seraient accrus. Après le réglage de la garde

2. Écrou de réglage de la garde du frein de stationnement

3. Cache en caoutchouc

du frein de stationnement, surélever l’arrière du VTT et faire tourner les roues arrière. S’as- surer que les freins ne frottent pas. Si les freins frottent, effectuer à nouveau le réglage. FBU24744 Contacteurs de feu stop Le feu stop s’allume par l’action de la pédale et du levier de frein, et il devrait s’allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Le contacteur de feu stop de la pédale de frein est réglable comme suit, mais il faut confier le réglage du contacteur de feu stop de frein avant à un concessionnaire Yamaha. Tourner l’écrou de réglage du contacteur de feu stop arrière tout en immobilisant ce dernier. Tour- ner l’écrou de réglage dans le sens (a) pour que le feu stop s’allume plus tôt. Tourner l’écrou de ré- glage dans le sens (b) pour que le feu stop s’al- lume plus tard.

1. Contacteur de feu stop sur frein arrière

2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein

FBU30155 Réglage de la garde du levier d’em- brayage Contrôler périodiquement la garde du levier d’em- brayage et la régler si nécessaire.

1. Pour augmenter la garde du levier d’em-

brayage, tourner l’écrou de réglage de la garde au levier d’embrayage dans le sens (a), et pour la réduire, dans le sens (b). Si le jeu spécifié ne peut être obtenu, effec- tuer les étapes suivantes.

2. Desserrer le câble d’embrayage en tournant

l’écrou de réglage au levier d’embrayage à fond dans le sens (a).

3. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar-

rière au niveau du câble d’embrayage.

4. Desserrer le contre-écrou.

1. Garde du levier d’embrayage

2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (levier

2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage

3. Cache en caoutchouc

5. Pour augmenter la garde du levier d’em-

brayage, tourner l’écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage, situé vers le mi- lieu du câble, dans le sens (a), et pour la ré- duire, dans le sens (b).

6. Serrer le contre-écrou.

7. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa

place. N.B. Si la valeur spécifiée ne peut être obtenue en sui- vant les explications ci-dessus ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le mécanisme intérieur de l’embrayage par un concessionnaire Yamaha. FBU26867 Tension de chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ. N.B. Toutes les roues doivent reposer à terre et aucun poids ne doit peser sur le VTT lors du contrôle et du réglage de la tension de la chaîne de transmis- sion. Contrôle de la tension de la chaîne de trans- mission

1. Garer le VTT sur une surface horizontale.

2. Pousser le VTT d’avant en arrière afin de trou-

ver la section la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension de la chaîne comme illus- tré.

3. Si la tension de la chaîne de transmission est

incorrecte, la régler comme suit. Tension de la chaîne de transmission : 25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in)

1. Tension de la chaîne de transmission

Réglage de la tension de la chaîne de transmis- sion

1. Garer le VTT sur une surface horizontale.

2. Desserrer les vis de pincement d’axe de roue

3. Insérer une tige de 8 mm (0.3 in) de diamètre

et de 10 cm (4 in) de longueur dans l’un des trous du tendeur de chaîne de transmission comme indiqué. N.B. Cette tige est disponible chez les concession- naires Yamaha.

4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.

5. Pour tendre la chaîne, repousser le VTT vers

l’arrière. Pour détendre la chaîne, repousser le VTT vers l’avant. ATTENTION : Une chaîne mal tendue impose des efforts ex- cessifs au moteur et à d’autres pièces es- sentielles, et risque de sauter ou de cas- ser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmis- sion soit toujours dans les limites spéci- fiées. [FCB00543]

6. Retirer la tige, puis serrer les boulons de pin-

cement d’axe de roue arrière au couple spé- cifié dans l’ordre indiqué.

1. Vis de pincement d’axe de roue arrière

3. Tendeur de chaîne de transmission

FBU24886 Graissage de la chaîne de transmission La chaîne de transmission doit être nettoyée et graissée aux fréquences spécifiées dans le ta- bleau des entretiens périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans des régions humides ou poussiéreuses. En- tretenir la chaîne de transmission comme suit. ATTENTION FCB00562 Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé le VTT ou après avoir roulé sous la pluie ou dans des régions humides. Couple de serrage : Vis de pincement d’axe de roue arrière : 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft)

1. Laver la chaîne de transmission à l’aide d’un

nettoyant pour chaîne de transmission et d’une petite brosse à poils doux. ATTENTION : Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inadé- quats, sous peine d’endommager ses joints toriques. [FCB00572]

2. Essuyer soigneusement la chaîne.

3. Lubrifier abondamment la chaîne de trans-

mission avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques. ATTENTION : Ne pas utili- ser de l’huile moteur ni tout autre lubri- fiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui pourraient endommager les joints toriques de la chaîne de transmis- sion. [FCB00582] FBU24905 Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWB02582 Contrôler régulièrement les câbles et les remplacer s’ils sont endommagés. Les câbles pourraient rouiller suite à l’endomma- gement des gaines et les torons de câble pourraient aussi se briser ou se plier, empê- chant le bon fonctionnement des com- mandes, ce qui pourrait provoquer un acci- dent ou des blessures. Par temps froid, s’assurer du bon fonction- nement des câbles de commande avant chaque démarrage. Des câbles de com- mande gelés ou dont le fonctionnement est dur risquent d’entraîner une perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un accident ou une collision. Lubrifiant recommandé : Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lu- brifiant pour câbles applicable UBKD60F0.book Page 42 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-43

FBU24923 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d’embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire. Levier de frein Levier d’embrayage FBUM0171 Contrôle du sélecteur de vitesses Contrôler le fonctionnement du sélecteur de vi- tesses avant chaque départ. Si le fonctionnement n’est pas régulier, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FBU28872 Contrôle et lubrification de la pédale de frein Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier le pivot de la pé- dale quand nécessaire. Lubrifiants recommandés : Levier de frein : Graisse silicone Levier d’embrayage : Graisse à base de savon au lithium UBKD60F0.book Page 43 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-44

FBU38880 Contrôle des roulements de moyeu de roue Contrôler les roulements de moyeu de roue avant aux fréquences spécifiées dans le tableau des en- tretiens périodiques. Si un moyeu de roue a du jeu ou si une roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de moyeu de roue par un concessionnaire Yamaha. FBU24998 Lubrification des pivots de bras oscil- lant Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium UBKD60F0.book Page 44 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-45

Faire lubrifier les pivots de bras oscillant par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spéci- fiées dans le tableau des entretiens périodiques. FBU25036 Lubrification des pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs Lubrifier les pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques. Côté gauche Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium

1. Graisseur supérieur

2. Graisseur inférieur

Côté droit N.B. Utiliser une pompe à graisse pour les pièces équi- pées d’un graisseur. FBU25096 Lubrification de l’arbre de direction Faire lubrifier l’arbre de direction par un conces- sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques. N.B. Utiliser une pompe à graisse pour les pièces équi- pées d’un graisseur. FBU2918B Batterie La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA) 12 volts. Il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de contrôler les branchements des câbles de bat- terie et de les resserrer, et de nettoyer les bornes de batterie si elles sont corrodées. Si la batterie semble déchargée, la recharger dès que possible. N.B. Porter des gants et une protection oculaire dans un endroit ventilé à distance des étincelles et flammes nues. Se laver les mains après la ma- nipulation. Il est recommandé de faire réparer la batterie par un concessionnaire Yamaha.

1. Graisseur supérieur

2. Graisseur inférieur

Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium UBKD60F0.book Page 46 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-47

AVERTISSEMENT FWB02161 L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vête- ments. Toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité de batteries. Antidote : EXTERNE : rincer abondamment à l’eau cou- rante. INTERNE : boire une grande quantité d’eau ou de lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter im- médiatement un médecin. YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 mi- nutes et consulter rapidement un médecin. Les batteries produisent des gaz explosifs. Te- nir les batteries à l’écart de toute source d’étin- celles et de flammes. Ne pas fumer à proximité d’une batterie. Ventiler lors de la charge ou de l’utilisation dans une pièce fermée. TENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Dépose de la batterie

1. Déposer la selle. (Voir page 5-12.)

2. Déposer la plaque de fixation de la batterie

après avoir retiré les vis.

3. Débrancher d’abord le câble négatif de la

batterie, puis le câble positif en retirant leur vis. ATTENTION : Avant de déposer la bat- terie, s’assurer d’avoir coupé le contact et d’avoir débranché le câble négatif avant le câble positif. [FCB01002]

4. Retirer la batterie de son logement.

2. Plaque de fixation de la batterie

3. Câble négatif de batterie (noir)

4. Câble positif de batterie (rouge)

ATTENTION FCB00622 Ne jamais essayer d’ouvrir la batterie ni de re- tirer les joints des cellules de batterie, cela en- dommagerait irrémédiablement la batterie. Charge de la batterie Vérifier le régime de charge recommandé tel que spécifié sur la batterie elle-même. Choisir un chargeur adapté et respecter les consignes du fabricant. ATTENTION FCB00933 Recourir à un chargeur spécial pour charger une batterie de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L’utilisation d’un char- geur de batterie conventionnel endommagera la batterie. Entreposage de la batterie Si le VTT doit rester inutilisé pendant plus d’un mois, déposer la batterie, la recharger complè- tement et la ranger dans un endroit frais et sec. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand néces- saire. ATTENTION FCB00942 Toujours veiller à ce que la batterie soit char- gée. L’entreposage de la batterie déchargée pendant une période prolongée entraîne un endommagement irrémédiable de la batte- rie. Ne pas entreposer la batterie dans un en- droit extrêmement froid ou chaud [en des- sous de 0 ou au-dessus de 30 °C (90 °F)]. Pose de la batterie

1. Remettre la batterie dans son logement.

2. Brancher d’abord le câble positif de la batte-

rie, puis le câble négatif en les fixant avec leur vis. ATTENTION : Lors de la repose de la batterie, s’assurer que le contact est coupé et de brancher d’abord le câble po- sitif, puis le câble négatif. [FCB01111] UBKD60F0.book Page 48 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-49

3. Reposer la plaque de fixation de la batterie et

la fixer à l’aide des vis.

4. Remettre la selle en place. (Voir page 5-12.)

N.B. Vérifier que les câbles positifs et négatifs de la batterie sont branchés comme illustré. Charger la batterie au maximum avant de la re- monter sur le véhicule. FBU29963 Remplacement du fusible Le porte-fusible se trouve sous la selle. (Voir page 5-12.) Si le fusible est grillé, le remplacer comme suit.

1. Tourner la clé de contact sur “ ” (arrêt) et

couper tous les circuits électriques. ATTENTION FCB00641 Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant de contrôler ou de remplacer un fusible.

1. Câble positif de batterie (rouge)

2. Câble négatif de batterie (noir)

2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un

fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Toujours monter un fu- sible de l’intensité spécifiée et ne jamais le substituer par un objet de remplacement. La mise en place d’un fusible d’intensité incorrecte ou d’un objet de remplacement risque d’endommager le circuit électrique, ce qui peut provoquer un incendie. [FWB02173]

3. Tourner la clé de contact sur “ ” (contact)

et activer tous les circuits électriques afin de vérifier si l’équipement électrique fonctionne.

4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire

contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha. FBU30873 Remplacement d’une ampoule de phare Si une ampoule de phare grille, la remplacer par l’ampoule spécifiée comme suit :

1. Déposer l’optique de phare en retirant la vis,

puis en retirant l’optique de phare vers l’exté- rieur comme illustré.

3. Retirer la douille en appuyant dessus, puis en

la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirer ensuite l’ampoule gril- lée.

4. Remettre une ampoule de phare neuve en

place. ATTENTION : Ne pas toucher le verre de l’ampoule. Des traces de graisse déposées par les doigts ou une autre contamination aurait une incidence défa- vorable sur la transparence du verre, la lu- minosité et la durée de vie de l’ampoule. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture. [FCB00653]

1. Protection d’ampoule

5. Reposer la douille en l’enfonçant et en la tour-

nant dans le sens des aiguilles d’une montre.

6. Remettre la protection de l’ampoule en place.

N.B. Lors de la repose de la protection d’ampoule, s’assurer que le repère “TOP” est orienté vers le haut.

7. Remettre l’optique de phare en place et le

fixer à l’aide de sa vis.

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. 1. Protection d’ampoule

8. Régler le faisceau du phare, si nécessaire.

FBU25562 Réglage du faisceau des phares ATTENTION FCB00691 Il est préférable de confier ce réglage à un concessionnaire Yamaha. Pour relever le faisceau d’un phare, tourner la vis de réglage du phare dans le sens (a). Pour abaisser le faisceau d’un phare, tourner la vis de réglage dans le sens (b). FBU26922 Feu stop/arrière Ce modèle est équipé d’un feu stop/arrière à DEL. Si le feu stop/arrière ne s’allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha. FBU25653 Dépose d’une roue

1. Garer le VTT sur une surface horizontale.

2. Desserrer les écrous de la roue.

3. Surélever le VTT et placer un support adéquat

4. Retirer les écrous de la roue.

1. Vis de réglage de faisceau de phare

FBU27484 Repose d’une roue

1. Monter la roue en orientant la flèche dans le

sens de rotation en marche avant de la roue, puis poser les écrous de roue.

2. Reposer les roues sur le sol.

3. Serrer les écrous de roue à leur couple de

serrage spécifique. FBU25741 Diagnostic de pannes Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une ins- pection rigoureuse en sortie d’usine, une panne peut malgré tout survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’al- lumage, par exemple, peut entraîner des pro- blèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d’effectuer rapidement et en toute fa- cilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le VTT à un concessionnaire Yamaha, car ses techni- ciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à un entre- tien adéquat. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine Yamaha. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles

2. Sens de rotation en marche avant

sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. AVERTISSEMENT FWB02281 Ne pas fumer lors du contrôle du système d’ali- mentation. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser et causer des blessures graves ou des dégâts matériels importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi- mité du véhicule, y compris veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. UBKD60F0.book Page 55 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-56

FBU27696 Tableaux de dépistage des pannes Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur

Niveau de carburant suffisant. Réservoir de carburant vide.Contrôler la batterie.Faire le plein de carburant.Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.

Compression.Pas de compression.

Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.SèchesHumidesLe moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.Actionner le démarreur électrique.Déposer la bougie et contrôler les électrodes.Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.

La batterie est en bon état.Actionner le démarreur électrique.Contrôler la connexion des câbles de la batterie et faites-la recharger par un concessionnaire Yamaha si nécessaire.Le démarreur tourne lentement.Le démarreur tourne rapidement.Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler l’allumage.Actionner le démarreur électrique. UBKD60F0.book Page 56 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM9-57

Surchauffe du moteur AVERTISSEMENT FWB02291 Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li- quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en- lever complètement le bouchon. N.B. L’eau du robinet peut être utilisée en cas d’urgence. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé dès que possible. Le moteur a tendance à chauffer si le radiateur est recouvert de boue ou si le VTT est surchargé. Attendre que le moteur ait refroidi. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur. Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant. Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite. Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se reporter au N.B.) Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. Fuites Pas de fuite UBKD60F0.book Page 57 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM10-1

FBU25903 Nettoyage Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- vent que possible, non seulement pour des rai- sons esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à améliorer ses performances et pro- longe la durée de service de nombreuses pièces.

1. Avant le nettoyage du VTT :

a. Protéger la sortie du tube d’échappement afin d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer par exemple un sac en plastique à l’aide d’un gros élastique. b. S’assurer que la bougie et tous les bou- chons de remplissage sont remontés cor- rectement.

2. Si le bloc-moteur est excessivement grais-

seux, l’enduire de dégraissant en se servant d’un pinceau. Ne pas appliquer de dégrais- sant sur la chaîne, les pignons ou les axes de roue.

3. Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau

d’arrosage. Veiller à employer juste la pres- sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra- vail. AVERTISSEMENT ! Des freins mouil- lés peuvent réduire les performances de freinage, ce qui augmente les risques d’accident. Tester les freins après le net- toyage. Actionner quelques fois les freins en roulant lentement, afin de sécher les garnitures. [FWB02312] ATTENTION : Une pres- sion d’eau excessive peut provoquer des infiltrations d’eau qui risqueraient d’en- dommager les roulements de roue, les freins, les joints de la boîte de vitesses et l’équipement électrique. L’emploi abusif de détergents sous forte pression, tels que ceux utilisés dans les portiques de lavage automatique, est nuisible au véhicule et peut entraîner des réparations onéreuses. [FCB00712]

4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au

tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à l’eau chaude savonneuse (employer un dé- tergent doux). Une vieille brosse à dents ou un goupillon conviennent parfaitement pour nettoyer les parties difficiles d’accès. UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM10-2

5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et

sécher toutes les surfaces avec une peau de chamois, une serviette propre ou un chiffon absorbant doux.

6. Sécher la chaîne et la graisser afin de la pro-

téger contre la rouille.

7. Nettoyer la housse de la selle avec un produit

de nettoyage pour similicuir afin qu’elle conserve sa souplesse et son lustre.

8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire

pour automobiles sur toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employer de cires détergentes. Celles-ci contiennent sou- vent des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture ou la finition. Une fois le nettoyage terminé, mettre le moteur en marche et le lais- ser tourner pendant plusieurs minutes. FBU27264 Rangement Remisage de courte durée Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous- sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re- couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra- tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammo- niaque) et à proximité de produits chimiques corrosifs. [FCB00722] Remisage de longue durée Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :

1. Effectuer toutes les réparations nécessaires

et les travaux d’entretien en suspens.

2. Suivre toutes les instructions de la section

Nettoyage de ce chapitre.

3. Remplir le réservoir de carburant et ajouter du

stabilisateur de carburant (du Fuel Med Rx si disponible), puis faire tourner le moteur pen- dant 5 minutes pour répartir le carburant traité.

4. Procéder comme suit pour protéger le mo-

teur contre la corrosion interne. a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. Quantité spécifiée :

7.5 ml par litre de carburant (1 oz par gallon)

b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la cu- lasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique per- mettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.) d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré- partir l’huile sur la paroi du cylindre.) e. Retirer le capuchon de la bougie, remon- ter cette dernière et monter ensuite le ca- puchon.

5. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi

que les articulations de tous les leviers et pé- dales.

6. Placer le cadre sur des béquilles ou des cales

pour soulever toutes les roues du sol. (Il est aussi possible de tourner les roues tous les mois pour éviter que les pneus s’abiment à un endroit précis.)

7. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à

l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.

8. Déposer la batterie et la recharger complète-

ment. (Voir page 9-46.) UBKD60F0.book Page 3 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM11-1

FBU25964 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: Longueur hors-tout: 1795 mm (70.7 in) Largeur hors-tout: 1240 mm (48.8 in) Hauteur hors-tout: 1065 mm (41.9 in) Hauteur de la selle: 810 mm (31.9 in) Empattement: 1270 mm (50.0 in) Garde au sol: 235 mm (9.3 in) Rayon de braquage minimal:

Limite de profondeur d’eau: 35 cm (14 in) Poids: Poids à vide:

(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et de la flèche d’attelage) Niveau sonore et vibratoire: Niveau sonore (77/311/CEE):

85.9 dB(A) à 3750 tr/mn

Niveau de puissance acoustique pondéré A:

99.0 dB(A) à 3750 tr/mn

Vibrations au niveau de la poignée (EN1032, ISO5008):

Moteur: Cycle de combustion: 4 temps Circuit de refroidissement: Refroidissement par liquide Dispositif de commande des soupapes: DACT Nombre de cylindres: Monocylindre Cylindrée: 449 cm Alésage × course:

Système de démarrage: Démarreur électrique Système de graissage: Carter sec Huile de moteur: Marque recommandée : Viscosités SAE: 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40, 20W-50 Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA Quantité: Changement d’huile:

1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)

Avec dépose du filtre à huile:

1.45 L (1.53 US qt, 1.28 Imp.qt)

Quantité de liquide de refroidissement: Radiateur (circuit compris):

1.25 L (1.32 US qt, 1.10 Imp.qt)

Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

Filtre à air: Élément du filtre à air: Élément de type humide Grade de l’huile de filtre: Huile pour élément de filtre à air en mousse Carburant: Carburant recommandé: Essence super sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable) Octane de recherche minimum:

Capacité du réservoir: 10 L (2.6 US gal, 2.2 Imp.gal) Quantité de la réserve:

3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)

Boîtier d’injection: Repère d’identification: 1TD1 Bougie(s): Fabricant/modèle:

Transmission: Rapport de réduction primaire:

Rapport de réduction secondaire:

Transmission finale: Chaîne Type d’embrayage: Humide, multidisque Type de boîte de vitesses: 5 rapports Rapport de démultiplication:

Pneu avant: Taille: AT21 x 7R10 Fabricant/modèle: MAXXIS/MS21 Pneu arrière: Taille: AT20 x 10R9 Fabricant/modèle: MAXXIS/MS22 Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Charge du véhicule: 0.0–100.0 kg (0–220 lb) Recommandation: Avant :

Suspension avant: Type: Double bras triangulaire Ressort: Ressort hélicoïdal Amortisseur: Amortisseur hydraulique-à gaz Débattement de roue: 250 mm (9.9 in) Suspension arrière: Type: Bras oscillant (suspension à bras) Ressort: Ressort hélicoïdal Amortisseur: Amortisseur hydraulique-à gaz Débattement de roue: 280 mm (11.0 in) Partie électrique: Tension du système électrique: 12 V Système d’allumage: TCI Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanente Batterie: Modèle: YTZ7S Voltage, capacité: 12 V, 6.0 Ah Éclairage: Phare: T19L, 30.0 W/30.0 W Stop/feu arrière: LED Témoin du point mort: LED Témoin d’alerte du niveau de carburant: LED Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement: LED Témoin d’alerte de panne du moteur: LED Fusibles: Fusible principal:

FBU30403 Déclaration relative aux niveaux de bruit et de vibrations (Europe) Les chiffres indiqués correspondent à des niveaux d’émission qui ne sont pas nécessairement des niveaux d’utilisation sûrs. Même s’il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et d’ex- position, ces chiffres ne peuvent pas être utilisés pour déterminer si d’autres précautions sont né- cessaires. Les facteurs influençant le niveau réel UBKD60F0.book Page 4 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM11-5

d’exposition de la main-d’œuvre incluent les ca- ractéristiques du lieu de travail, les autres sources sonores, c’est-à-dire le nombre de machines, les autres processus adjacents et la durée d’exposi- tion aux bruits d’un technicien. Le niveau d’expo- sition autorisé peut également varier d’un pays à l’autre. Ces informations permettent toutefois à l’utilisateur de la machine de mieux évaluer les risques et dangers. UBKD60F0.book Page 5 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM12-1

  • Câbles, contrôle et lubrification p. 9
  • -42 Caches et carénage, dépose et repose p. 9
  • -11 Caractéristiques p. 11
  • -1 Carburant p. 5
  • -10, 6-4 Chaîne de transmission p. 6
  • -5 Chaîne de transmission, graissage p. 9
  • -41 Conduite du VTT p. 8
  • -1 Contacteur à clé p. 5
  • -1 Contacteur d’éclairage p. 5
  • -4 Contacteurs à la poignée p. 5
  • -3 Contacteurs de feu stop p. 9
  • -37 Coupe-circuit du moteur -3 p. 5
  • Élément du filtre à air, nettoyage p. 9
  • -24 Embrayage, réglage de la garde du levier p. 9
  • -38 Emplacement des éléments p. 4
  • -1 Emplacement des étiquettes p. 2
  • -1 Entretiens et graissages, tableau p. 9
  • -6 Étiquette de modèle -1 p. 1

Garde du levier des gaz, réglage ................................. 9-30

Hauteur de la pédale de frein, vérification ................... 9-35 Huile moteur .................................................................. 6-4 Huile moteur et élément du filtre à huile ...................... 9-16

Manuel du propriétaire et trousse de réparation ...........9-2 Moteur, mise en marche ................................................7-1

  • Sécurité p. 3
  • -1 Sélecteur de vitesses p. 5
  • -8 Sélecteur de vitesses, contrôle p. 9
  • -43 Selle p. 5
  • -12 Stationnement p. 7
  • -5 Stationnement en pente p. 7
  • -5 Suspension, lubrification des pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs -45 p. 9
  • Tableau des entretiens, système antipollution p. 9
  • -4 Tableaux de dépistage des pannes p. 9
  • -56 Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement p. 5
  • -2 Témoin d’alerte de panne du moteur p. 5
  • -3 Témoin d’alerte du niveau de carburant p. 5
  • -2 Témoin du point mort p. 5
  • -1 Témoin et témoins d’alerte p. 5
  • -1 Tension de chaîne de transmission -39 p. 9
  • utiliser des techniques de conduite acceptées pour éviter le renversement du véhicule sur collines, terrains accidentés et dans les virages.
  • éviter les chaussées pavées—au risque d’affecter gravement la manœuvrabilité et le contrôle. NE JAMAIS CONDUIRE SOUS
  • sans avoir reçu une formation ou des directives adéquates au préalable.
  • à des vitesses excédant vos compétences ou les conditions de conduite.
  • sur les routes publiques—au risque de provoquer une collision avec un autre véhicule.
  • avec un passager—les passagers affectent l’équilibre et la manœuvrabilité et augmentent le risque de perte de contrôle. REPÉRER ET LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES. L’utilisation incorrecte du VTT peut résulter en des BLESSURES GRAVES ou MÊME LA MORT. AVERTISSEMENT IMPRIMÉ AUX U.S.A. 2020.11-0.3×1 CR (F) UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : YFZ450R (2021)

Catégorie : Quad