B02604 - Grille pain KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B02604 KOENIG au format PDF.
| Type de produit | Grille pain |
| Marque | Koenig |
| Modèle | B02604 |
| Fonctions principales | Grillage, réchauffage, décongélation |
| Nombre de fentes | 2 |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Puissance | 850 W |
| Commandes | Sélection du degré de brunissage avec compte à rebours LED |
| Arrêt automatique | Oui, fonction de l'arrêt dépendant du brunissage |
| Fonction d'arrêt manuel | Bouton d'interruption |
| Système de levage | Levier pour soulever les petites toasts |
| Tiroir à miettes | Amovible, lavable à l'eau savonneuse |
| Entretien et nettoyage | Essuyer l'appareil avec un chiffon humide ; ne pas utiliser de solvants |
| Sécurité | Ne pas immerger ; ne pas utiliser à proximité d'eau ; protection contre la surchauffe |
| Matériau du boîtier | Plastique |
| Cordon d'alimentation | Rétractable, enroulable sous la base |
| Garantie | 2 ans minimum, couvre défauts de conception, production et matériau |
| Pays d'origine | Suisse (siège social : TAVORA Brands AG, Baar) |
| Dimensions (L x l x H) | 28 x 18 x 20 cm |
| Poids | 1.2 kg |
FOIRE AUX QUESTIONS - B02604 KOENIG
Questions des utilisateurs sur B02604 KOENIG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Grille pain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B02604 - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B02604 de la marque KOENIG.
MODE D'EMPLOI B02604 KOENIG
Fonction toast, réchauffage et décongélation
Tostapane
Consignes de sécurité
Présentation de l'appareil
Avant la première utilisation
Vous avoir sur le ban chez en achetant cet appareil, il est entrant au correctement. Il s'ouvr sans son ce pendant de longue soffres, jeer attractivement la notice d'utilisation dont la première mise en service de l'appareil et respectes les instructions de sécurité réaliquées ci-dessous. Les personnes des ne connaisés plus le mande d'impôt de l'appareil ne doivent pas l'uciceur. Barde! Le bilège pour une utilise en utre une autre malé détrivés lors ses sacs en pâté que n'a, utilisés comme jous, sont très dangençous pour ces enfants.
Weber's Informatien zu, unsere Produktion und dem Bors mont l'Inden Sie Lenter. Pour de plus amples informations sur les produits ou autre ascertainment, vailliez consultants. Par l'inter « formation au certainProduction la recherche » en, selon une lième
www.koenigworld.com
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Gerät nie in Wasser/andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr! Ne jamais plonger l'appareit dans l'eau d'autres Liquides. Danger de court- circuit!
Ne jamais mettre en service les apparels endommages (y compris cordons électriques) – les faire réparer/remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même – danger de blessure!
Utiliser l'appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Usare l'apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Gerat am beslen an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA). Usare l'apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Toujours éteindre l'appareil et le débrancher avant: le montage/démontage, le nettoyage et si l'appareil est sans surveillance ou ne fonctionne pas normalement.
Je jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina/non scol- legarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici caide/non farlo enlare in contatto con oli.
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben. La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps. La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
Reparatur defekter Geräte und Netzkabel nur durch Fachleule. Réparation de l'appareil et de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.
Ne pas employer cet appareil à proximité d'eau léviers etc.I, Ne pas l'exposer à la piune/humidites. Utiliser l'appareil uniquement avec des mains sèches! Non utilizzare quest' apparecchio vicino ad acqua flavello etc.I e non esporto né alla ploggia né ad altra umidità. Utilizzare l'apparecchio solo con le mani ascutte!
Au cas où l'appareil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes avant des déficiencies physiques, sensor elles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l'expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l'appareil que s'ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournées par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Indications pour la sécurité
Ne pas laisser le matériel d'emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
L'appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
Ne pas opérer à brancher l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
Au cas où l'appareil serait utilisé pour un autre usage, manié ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil. All'interno dell'accarecchio non deve penetrare aucun liquido.
Toastschütze nicht abdecken (z. B. mit Papici / Tücher) – Entzündungsgefahr Ne pas recouvrir les fêtes (p. ex. papier, lorchons) – risque d'inflammation. Non coprire le fessure dei toasl (ed esemio, carla, panni): pericolo d'incendio.
Le pein peut brûler: Ne placez jamais l'appareil près de matériaux facilement inflammables (p. ex. à céré) sous les rideaux).
L'appareil l'ouverture à loests en fonctionnement est brûlant – ne pas toucher, risque de brûlure!
Uniquement pour griller du pain. Ne pas griller d'autres aliments (p.ex. fromane)
Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger. Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éleindre le feu.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en décheterie.
Zuerst Nazitzstecker, pleiner und Gerät abkärten Laccen Retier d'acord la crise en l'assier refroider l'apparelli. Steerece prime la sozine e lescar refrodders l'apparecchio. Gerat nie unter laufendes Wasser nahen/kim Wasser spulen. Je jamais passer l'apparelli sous freue ne jamais tricer l'apparelli dans freue. Non mettere mai l'apparecchio sotto l'acqua cerente, ne immergerio in acqua.

Krumelschublade entfernen Enlever le tiroir à miettos Riumovore il cassetto raccoglie-briciole

Krumelschublade mit Seifenwasser reinigen, trocknen Nettoyer le tiroir à mieltes avec de l'eau savonneuse, essuyer Pulire il cassetto racceglie-briciole con acqua e sapore, asciugare

Gehäuse feucht abwischen, trocknen lassen Essuyer l'apparell avec un chiffon humide et laisser secher. Pulire l'involucro con un panno umido e poi lasciare asciugare Keine Lösungsmittal verwenden. Ne pas employer de solvents. Non usane mal souzioni contenti acidi.

text_image
Vorbereiten Préparer Preparazione Ausschließlich zum Toasten von Brot Uniquement pour grillier du pain Esclusivamento per testare il pane Gerakt stabil hinstellen Placer l'appareil en position stable Positionara l'apparecchio in modo stabile Krümelschublade eingeschoben? Le tiroir à miettes est-il un placa? Il cassetto raccogli-briciclo è spinto in dentro? Gerakt einstecken Brancher l'appareil Collegare la spina Toastscheiben einliegen Insérer les tranches de pain introduire le fette da tostare Bei Bedarf | Si nécessaire | Se necessario Gerakt nie in der Nähe von leicht entflammäuren Materialien aufstellen. Ne placez jamais l'appareil près de materiaux facilement inflammables Percio non posizionare mai il tostapane vicino a materiali facilemente inflammabili Gerakt stehend auf ebener und hitzebeständiger Unterlage betreiben Utiliser l'appareil debruit sur une surface plane si résistante à la chaleur. Far funzionare l'apparecchio su una superficie piana e resistente al calore Gerakt am besten an FI-Schutzschafter (max. 30 mA) betreiben Brancher de préfrence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA) Usare l'apparecchio con un interruttore di circolo FI (max. 30 mA) Gebrauchen Utiliser Utilizzo LED-Countdown zähär runter, bis Toast fertig ist Le compte à rebours à LED s effectue jusqu'à ce que, le brunnavage sad terminne Il conte alla rovescia LED conta alla rovescia fino a che il toast è pronto Bräumungsgrad wählen Sélectionner le brunissage Selezionare il grado di doratura Toasten starten Commencer le brunissage Start tostatura Toasten abbrachten: Intercompe le brunissage Internompore la tostatura. Brot aufwärmen Réchauffer le pain Riscaldare il pane oder ou Tiefgekühltes Brot auftauen Decongelier le pain Scongelare pane congelato Stopp erfolgt automatisch in Abhängigkeit vom Bräuungsgrad Arrêt automatique dépendant du degré de brunissage Stop automatico in base al grado di tostatura Gerät/Toastöffnung wird im Betrieb sehr heiss – nicht anlassen, Verbrennungsgefahr! Lappareil/ouverture à toasts en fonctionnement est brillant – ne pas toucher, clogue de bruttovi! Durante il funzionamento l'apparecchio/apertura toast diventa particolarmente caldo – non toccare: pericio di ustione! Nach dem Gebrauch Après utilisation Dopo l'uso Bei kleinen Toasts den Toastluft ganz nach oben drücken Relever entièrement le système de levage pour les petits tostals. Per piccoli toast springare completamente in alto il sollevamento per toast Toast entnehmen Entlever le toast Prondere le fette di toast Gerät ausstecken Débrancher l'appareil Scallegare l'apparecchio Krümelschublade entnehmen Entlever le tiroir à miettes Estrerie il cassetto raccogli-briciclo Krümelschublade leeren und wieder einschieben Vider le linear ramasse-miettes et reintroduire Svotare il cassetto per briciclo e farlo rientirare Das Gerät ist heiss. Ver dem Wegräumen auskühlen lassen Lappareil est chaud. Le laisser retroidin avant de le ranger Lapparecchio è caldo. Prima di riporto, lascarte rallreddare Gerät für Unbefugle unerreichbar verslauen Ranger l'appareil hors de portée des personnes non autorisées Collocare l'apparecchio in un punto che non sia raggiungible Evit. Kabel im Socket autwickeln eventuillement entrauter le cable dans le socle Se necessario, arrotolare il cavo nella baseAdresse
Adresse
Indirizzo
CH: TAVORA Brands AG
Sihlbruggstrasse 107
6340 Baar
Switzerland
www.koenigworld.com
Garantie
Garantie
Garanzia
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l'échelle locale pendant au minimum 2 ans à compter de la date d'achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. L'usure de l'ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie. Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie.