YFM90R (2020) - Quad YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YFM90R (2020) YAMAHA au format PDF.
| Type de produit | Quad (VTT) de loisir |
| Marque et modèle | YAMAHA YFM90R (2020) |
| Dimensions (L x l x h) | 1485 x 1020 x 955 mm |
| Hauteur de selle | 750 mm |
| Empattement | 1030 mm |
| Garde au sol | 210 mm |
| Poids à vide | 126,5 kg |
| Charge maximale | 82,0 kg (conducteur + chargement + accessoires) |
| Alimentation en carburant | Essence sans plomb (indice d'octane 91 minimum), réservoir 6,6 L (réserve 0,9 L) |
| Moteur | 4 temps, refroidissement par air, SACT, démarreur électrique et kick |
| Transmission | Automatique à variation continue avec marche arrière |
| Freins | Tambour avant et arrière (mécaniques), frein de stationnement |
| Suspension avant / arrière | Axe oscillant / bras oscillant, amortisseurs hydrauliques à gaz réglables |
| Pneus avant / arrière | AT18 x 7-8 / AT18 x 9-8 |
| Fonctions principales | Limiteur de vitesse réglable, cache de limitation de régime moteur, démarrage électrique et kick, sélecteur de marche avant/point mort/arrière |
| Sécurité | Consignes de sécurité détaillées, équipement de protection obligatoire (casque, lunettes, gants, bottes), interdiction de transport de passager, limitation d'âge (à partir de 10 ans) |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage à l'eau savonneuse, séchage, lubrification chaîne, entretien périodique (bougie, huile moteur, boîte de vitesses, freins, pneus) |
| Pièces détachées et réparabilité | Utiliser exclusivement des pièces d'origine YAMAHA ; certaines réparations nécessitent concessionnaire agréé |
| Informations générales | Utilisation hors route uniquement, sur circuit fermé ; non homologué pour route ; manuel du propriétaire fourni |
FOIRE AUX QUESTIONS - YFM90R (2020) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur YFM90R (2020) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Quad au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YFM90R (2020) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YFM90R (2020) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YFM90R (2020) YAMAHA
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d'importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YFM90R
A VERTISSEMENT
Ce VTT ne doit pas etre piloté par les enfants de moins de 10 ans.
BD3-F8199-64-F0
FBU28981
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.
INTRODUCTION
FBU34060
Félicitations au propriétaire du modele YFM90R de Yamaha. Ce VTT représenté le fruit de nombreuses années d'expérience de Yamaha dans la production de vehicules de sport, de tourisme et de course. Ce vehicule permettra à son pilote de pleinement appréciencer la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une(Meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du vehicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensablees au pilotage du vehicule. Ce manuel explique également les procédés d'inspection et d'entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l'entropy de ce vehicule.
MESSAGE DE SECURITE IMPORTANTS :
- Lire ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser ce vehicule. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
- Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d'advertissement et d'attention collées sur le vehicule.
- Ce VTT ne doit pas etre piloté par les enfants de moins de 10 ans.
REMARQUE IMPORTANTE À L'INTENTION DES PARENTS :
Un VTT n'est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter un VTT, il faut s'assurer d'avoir compris les instructions et avertissements données dans ce manuel. Il faudra ensuite s'assurer que le jeune s'y conforme. Un enfant ou un jeune n'a pas l'habilité, les capacités physiques et le bon sens d'un adulte. Cer-
tains peuvent ne pas etre capables de piloter un VTT en toute securite. Une surveillance parentale permanente est donc impereative. Les parents ne devraient permettre une utilisation reguliere de ce VTT que si le jeune se montre capable de le piloter en toute securite.
Ce VTT est équipé d'un limiteur de vitesse régliable. Yamaha commande à tout pilote débutant de limiter au maximum la puissance du moteur. La vis de réglage du limiteur pourra être desserrée progressivement au fur et à mesure que le pilote débutant se sera familiarisé avec son vehicule. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance du VTT en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son vehicule en roulant à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse du vehicule, on peut alorssterolre le cache de limitation de vitesse du moteur.
Comme le retrait de ce limiteur entraine une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient de desserrer tout à fait la vis de réglage du limiteur de vitesse du vehicule et de la desserrer progressivement en fonction du niveau de maîtrise de la conduite à des vitesses plus élevées.
Un jeune inéxpérience doit suivre un stage de formation.
FBU17331
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FBU17344
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAIÑER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repertoires par les notations suivantes :
| ! | Il s'agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d'un danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité suivant ce symbole afin d'éviter tout risque de blessures, voire de mort. |
| ! AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voir la mort. |
| ATTENTION | La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
N.B.
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
- Les illustrations de ce manuel peuvent l'égarement différer du modele réel.
FBU17351
REMARQUE IMPORTANTE
FBU38310
CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTINEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME.
Ce vehicule est conu et fabriqu pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La conduite de ce vehicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse.
Prendre reconnaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU33790
YFM90R
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2020 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, janvier 2019
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé à Taiwan
FBU17421
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ETIQUETTES
D'AVERTISSEMENT ET DE
CHARACTERISTIQUES 1-1
CONSIGNES DE SECURITE 2-1
DESCRIPTION. 3-1
Vue gauche 3-1
Vuedroite. 3-1
Commandes et instruments. 3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS 4-1
Contacteur à clé. 4-1
Témoins 4-1
Contacteurs à la poignée. 4-2
Levier des gaz. 4-2
Liminéur de vitesse 4-3
Levier de frein avant. 4-5
Levier de frein arriere 4-5
Frein de stationnement 4-5
Sélecteur de marche. 4-6
Kick 4-7
Bouchon du réservoir de carburant 4-8
Carburant 4-10
Robinet de carburant. 4-11
Starter 4-12
Selle 4-13
Amortisseurs avant. 4-14
Amortisseur arrriere 4-15
CONTROLES AVANT UTILISATION 5-1
Carburant. 5-3
Huile moteur 5-3
Boite de vitesses 5-3
Freins avant et arrête. 5-3
Levier des gaz. 5-3
Chaine de transmission 5-3
Pneus. 5-3
Visserie du chassis 5-6
Instruments et commandes. 5-6
UTILISATION 6-1
Demarrage d'un moteur froid 6-1
Mise en marche d'un moteur chaud. 6-3
Fonctionnement du selecteur de marche et conduite en marche arriere 6-3
Rodage du moteur. 6-5
Stationnement 6-5
Stationnement en pente. 6-6
Accessoires et chargement 6-7
CONDUITE DU VTT. 7-1
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT. 7-2
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNEMENT 7-2
ETRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TERRAIN 7-10
PRISE DE VIRAGES 7-13
MONTÉE DES PENTES. 7-15
DESCENTE DES PENTES. 7-18
TRAVERSEELATERALED'UNEPENTE...7-19
TRAVERSEEDEEAUXPEU PROFONDES 7-20
CONDUITE SUR TERRAIN
ACCIDENTÉ 7-22
DERAPAGE ET PATINAGE 7-22
QUE FAIRE SI. 7-24
QUE FAIRE 7-24
Manuel du propriété et trousse de réparation. 8-2
Tableau des entretiens périodes: Système antipollution. 8-3
Tableau des entretiens périodes: Entretiens et graissages 8-5
Contrôle de la bougie 8-9
Huile moteur 8-11
Pourquoi Yamalube 8-14
Huile de boîte de vitesses 8-14
Nettoyage de I'elément du filtré à air...... 8-16
Nettoyage du pare-étincelles 8-19
Réglage du carburateur 8-20
Réglage du régime de ralentit du moteur 8-20
Réglage de la garde du levier des gaz .... 8-21
Jeu des soupapes 8-22
Freins 8-22
Contrôle des machoires de frein avant et arrêté 8-22
Réglage de la garde du levier de frein avant. 8-24
Réglage de la garde du levier de frein arrrière. 8-25
Tension de la chaine de transmission .... 8-26
Lubrification de la chaine de transmission 8-29
Contrôle et lubricification des cables. 8-30
Contrôle et lubricification des leviers de frein avant et arrêté 8-30
Contrôle des roulements de moyeu de roue 8-31
Graissage des pivots du triangle de suspension avant 8-32
Lubrification des pivots de fusée avant ....8-32
Remplacement du fusible 8-36
Dépose d'une roue. 8-36
Depose d'une roue. 8-37
Diagnostic de pannes 8-38
Scha de diagnostic de pannes 8-39
NETTOYAGE ET REMISAGE 9-1
Nettoyage. 9-1
Rangement. 9-2
CHARACTERISTIQUES 10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES 11-1
Numeros d'identification. 11-1
INDEX. 12-1
FBU29681

ÉMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT ET DE CARACTERISTIQUES
FBU36153
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes contiennent des informations importantes en vue d'une'utilisation sure et appropriée.
Ne jamais décoller d'étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, en demander une nouvelle à un concessionnaire Yamaha.



1

3

4

2



5

6

7
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et dire le texte explicatif, puis veiller à vérifier les pictogrammes qui correspondent au modele.
| 16+ | À partir de 16 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 16 ans accroit les risques de blessures graves, voire de mort. |
| 16+ | NE JAMAIS rouler sur des routes goudronnées. |
| 6+ | Utiliser à partir de 6 ans. Si vous avez moins de 6 ans, la conduite de ce motoquad augmente votre risque de blessures graves, voire de décès. Les enfants de moins de 16 ans doivent être supervisés par unadulte. |
| 10+ | À partir de 10 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 10 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort. La surveillance par unadulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans. |
| Cet équipement contient de l'azote haute pression. Une mauvaise manipulation peut provoquer une explosion. Ne pas incinérer, percer ou ouvrir. | |
| E5 | Repère d'identification du carburant EN228. Utiliser de l'essence à 5 % d'éthanol maximum. |
| E10 | Repère d'identification du carburant EN228. Utiliser de l'essence à 10 % d'éthanol maximum. |
| Utiliser de l'essence sans plomb uniquement. |
| Mesurer la pression des pneus une fois qu'ils sont froids. | |
| Réglez la pression des pneus. Une mauvaise pression des pneus peut entraîner une perte de contrôle. Cette perte de contrôle peut elle-même entraîner des blessures graves, voir la mort. |

CONSIGNES DE SECURITE
FBU34093
UN VTT N'EST PAS UN JOUET ET SON UTILISATION PEUT S'AVERER DANGEREUSE.
Un VTT réagit différemment des autres vehicules, notamment les motos et les voitures. Si vous ne prenez pas les précautions nécessaires, vous pouvez rapidement être victime d'une collision ou d'un capotage, même lors de manœuvres habituelles telles qu'un virage ou le passage de collines ou d'obstacles.
Si vous ne suivez pas les instructions, vous risquez DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT:
- Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes, et suivre les procédures d'utilisation décrites.
- Ne jamais conduire un VTT avant d'avoir maitrésé les techniques nécessaires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire VTT agréé pour s'informer des cours de pilotage les plus proches de chez soi.
- Ne jamais laisser un enfant de moins de 10 ans utiliser ce VTT.
- Ne jamais laisser un enfant de moins de 16 ans utilisier un VTT sans la surveillance d'un adulte.
- Ne pas autoriser une utilisation prolongée du VTT par un enfant si ce dernier ne peut pas le faire en toute sécurité.
- Ne jamais transporter de passagers sur un VTT.
- Ce vehicule est conçu pour une utilisation hors route uniquement. Ne jamais rouler sur des surfaces pavées telles que les trottoirs, les allées, les parkings, les routes pavées, les rues publiques ou autres routes.
- Prendre garde aux autres vehicules lors de la conduite sur une voie publique non goudronnée. Veiller à bien connaître la loi et les règlements du pays avant d'emprunter une voie publique non goudronnée.
2
- Ne jamais conduire de VTT sans porter un casque de motocycliste homologué adapté à sa taille. Vousdezegalementporter une protection pour les yeux (lunettesétanches ou visiere), des gants,des bottes,une chemise à manches longues ou une veste,et un pantalon.
- Ne jamais consommer d'alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
- Ne jamais conduire à des vitesses trop élevées pour vos compétences ou les conditions de conduite. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux conditions d'utilisation et à son expérience.
- Ne jamais tenter de wheeled, de sauts ou d'autres acrobaties.
- Toujours contrôle le VTT avant chaque utilisation afin de s'assurer qu'il peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce manuel.
-
Toujours placer les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds du VTT pendant la conduite.
-
Toujours aller lentement et être très prudent en cas d'utilisation sur un terrain inconnu. Toujours être vigilant quant à l'évolution des conditions de terrain lors de l'utilisation du VTT.
- Ne jamais utiliser le VTT sur un terrain trop accidenté, glissant ou instable avant d'avoir appris et mis en pratique les compétences nécessaires au contrôle du VTT sur ce type de terrain. Toujours être particulièrement prudent sur ces terrains.
- Toujours recourir aux techniques recommendees dans ce manuel pour aborder les virages. S'entraîner à executer les virages à faible vitesse avant de tenter de tourner à des vitesses plus élevées et ne jamais virer à des vitesses excessives.
- Ne jamais utiliser le VTT sur des collines trop abruptes pour lui ou pour vos capacités. S'entraîner sur des petites collines avant de passer à des collines plus haute.
- Toujours respecter les procédures appropriées pour gravir des collines, comme décrit dans ce manuel. Vérifier soignement le terrain avant de gravir une colline. Ne jamais gravir de collines avec des surfaces excessivement glissantes ou instables. Déplacer votre poids vers
l'avant. Ne jamais donne trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vitesse. Ne jamais passer le sommet d'une colline à grande vitesse.
- Toujours respecter les procédures appropriées pour descendre des collines et pour freiner sur des collines, comme décrit dans ce manuel. Vérifier soignement le terrain avant de descendre une colline. Déplacer votre poids vers l'arrière. Ne jamais descendre une colline à grande vitesse. Éviter de descendre une colline à un angle susceptible de faire pencher fortement le vehicule sur un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
-
Toujours respecter les procédures appropriées pour traverser une côte latéralement, comme décrit dans ce manuel. Éviter les collines avec des surfaces excessivement glissantes ou instantles. Déplacer votre poids vers le haut de la côte. Ne jamais tenter de returner le VTT dans une pente sans maitriser la technique de virage décrite dans ce manuel sur sol plat. Si possible, éviter de traverser une côte escarpée latéralement.
-
Toujours respecter les procédures appropriées en cas de calage ou d'entrainment vers l'arrière lors du gravissement d'une colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée et maintainir une allure stable lors de l'ascension d'une colline. En cas de calage ou d'entrainment vers l'arrière, suivre la procédure spéciale de freinage désrite dans ce manuel. Descendre du motoquad du côté haut ou sur le côté si le motoquad est dirigé vers le haut de la cote. Retourner le VTT et remonter dessus, en respectant la procédure désrite dans ce manuel.
- Toujours vérifier les obstacles avant de conduire dans une nouvelle zone.
- Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des arbres abattus. Toujours respecter les procédures appropriées pour passer sur des obstacles, comme précrit dans ce manuel.
- Toujours être prudent si le vehicule se met à glisser ou à déraper. Apprendre à contrôle les dérapages et les glissades en toute sécurité en s'entraînant à faible vitesse sur un terrain plat et régulier. Sur les surfaces extrémement glis
santes, telles que la glace, aller lentement et être très prudent afin de réduire le risque de dérapage ou de glissade avec perte de contrôle.
- Ne jamais conduire le VTT dans des eaux rapides ou plus profundes que les recommandations de ce manuel. Des freins mouillés peuvent réduire les performances de freinage. Tester les freins après être sorti de l'eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement seche les garnitures.
- Toujours veiller à l'absence d'obstacles ou de personnes dérivées soi en cas de conduite en marche arrêtée. Une fois que la conduite en marche arrêté est sure, aller lentement.
- Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifique dans ce manuel.
- Toujours maintainir une pression adaptée des pneus, comme décrit dans ce manuel.
-
Ne jamais dépasser la capacité de charge indiquée pour un VTT. Le chargement doit être bien réparti et attaché solidement. Réduire la vitesse et suivre les instructions de ce manuel pour le transport d'un chargement ou le remorquage. Appliquer une plus grande distance de freinage.
-
Ne pas utiliser le VTT dans l'obscurité, sauf s'il est équipé d'un phare fonctionnant correctement. La conduite hors route est intrinsèquèment dangereuse et les sentiers hors route ne sont pas éclairés.
- Ne jamais entretenir un VTT sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire VTT/agree pour s'informer de la procédure d'entretien de base d'un VTT. Certains entretiens ne peuvent être effectuels que par du personnel qualifié.
En cas d'accident
-
En cas de blessures graves, il peut être plus sur de rester à côté du vehicule : il peut protégger des vehicules venant en sens inverse. En fonction de vos blessures et de votre position sur le sentier, faire appel à votre jugement pour savoir si vous devez vous déplacer hors du sentier. Si vous étés blessé à la tête, à la nuque ou au dos, ou ne sentez plus vos membres, vous ne devez pas bouger. Garder votre casque et rester immobile. S'allonger à côté du vehicule et attendre de l'aide.
-
Si vos blessures sont moins graves et que vous pouvez marcher, se déplacer hors du sentier. Verifier si vous estes blessé et apporter les premiers soins si besoin.
- Si vos blessures sont légères et que la manneuvre est sure, déplacer le vehicule hors du sentier pour éviter les collisions avec des vehicules venant en sens inverse. Vérifier les blessures et apporter les premiers soins si besoin. Si votre état physique vous permit de conduire, contrôler le vehicule. Si le vehicule est en état de fonctionnement sur et que vous pouze l'utiliser en toute sécurité, le redémarrer et rouler doucement vers notre camp ou tout autre lieu connu dans lequel vous pouze recevoir des soins Médicaux. Si nécessaire, contacter votre convoi ou les autorités locales pour leur communiquer votre position et ce qui est arrivé.
En cas de panne
- Si le vehicule ne redemarre pas ou n'est pas en etat de fonctionnement sur,mettre le contacteur a clé et le coupe-circuit du moteur à l'arrêt. Si la panne survient dans la pé
nombre ou la nuit, ne pas couper le contacteur à clé afin que vos feuels puissant avertir les autres vehicules que le yourselves est à l'arrêt.
- Quitter toute zone dangereuse. Regarder si des vehicules arrivent en sens inverse et une fois hors de danger, pousser le vehicule sur le côte du sentier, voir du chemin principal, pour éviter toute collision avec des vehicules venant en sens inverse. Si vous ne pouvez pas déplacer votre vehicule vous-même, une fois hors de danger, marcher jusqu'àu point d'observation le plus proche et avertir un conducteur venant en sens inverse pour qu'il vous aide à pousser votre vehicule vers un endroit sur hors du sentier.
- Contrôler le vehicule à la recherche de dangers immédiats. Les plus évidents sont les fuites de carburant et les cables non mis à la masse ou coupés. Vérifier visuèlement la présence de cables coupés et de fuites de carburant. Une fuite de carburant peut être confirmée par l'odeur d'essence.
- Une fois l'absence de dangers immédiats confirmée, vous pouvez-retirer votre casque et contrôler le vehicule de plus pres. Recherche les signes extérieurs d'usure,les pieces
2
cassées, les fuites, les fissures dans le cadre, les dommages sur la suspension, les dommages sur les roues, etc. Le carburant, l'huile et le liquide de refroidissement dégagent habituèlement une odeur perceptible.
- Si le vehicule ne redemarre pas ou qu'il est dangereux de le conduire,mettre a l'arrêt tous les systèmes du vehicule (coupe-circuit du moteur, contacteur à clé et robinet de carburant),puis averrir quelqu'un ou aller cherche de I'aide.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representation pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers a des risques accrus de blessures ou de mort. Le proprietre est responsable
des dommages decouulant d'une modification du vehicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section Charge (page 6-8).
- Ne jamais monter d'accessoires qui pourrait nuire au bon fonctionnement du VTT. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, le débutement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
- Les accessoires montés sur le VTT peuvent creer de l'inbastilité en raison d'une mauvaise répartition du poids.
- Des accessoires volumieux risquent de gravement réduire la stabilité du VTT.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excédent la capacité du circuit électrique du VTT, une défaillance pourrait
se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur. La batterie a également tendance à se décharger plus rapidement si des accessoires électriques sont ajoutés.
FWB00073
AVERTISSEMENT
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échévement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide, qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'echappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l'emperecher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si I'on dessent tout symptome d'empoisonne
ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endetroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un en droit confiné. Meme si l'on tente de faire évacuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
FWB02592
A VERTISSEMENT
Lors du transport du VTT dans un autre vehicule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit à la position "OFF". Sinon, du carburant pourrait fuir du carburateur ou du réservoir.

FBU17681
DESCRIPTION
FBU17691
Vue gauche

- Bouchon du réservoir de carburant
- Robinet de carburant
- Filtre à air
- Fusible
- Batterie
- Amortisseur arrête
- Cache de pédaie de kick
FBU17701
Vuedroite

- Pare-étincelles
- Catadioptre
- Trousse de réparation
- Amortisseur avant
- Bougie
- Bouchon de replissage de l'huile moteur
- Bouchon de replissage de I'huile de boite de vitesses
FBU17715
Commandes et instruments

- Levier de frein arriere
- Commodos
- Verrou de stationnement du frein de stationnement
- Starter
- Contacteur a clé
- Levier des gaz
- Levier de frein avant
- Sélecteur de marche
FBU17739
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU33850
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes :
ON
Tous les circuits electriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retiree.
OFF
Tous les circuits electriques sont coupés. La clé peut être retiree.

FBU17794

Témoins
- Témoin de marche arrière "R"
- Témoin du point mort "N"
FBU17861
Témoin du point mort "N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FBU17831
Témoin de marche arrière "R
Ce témoin s'allume lorsqu'la boîte de vitesses est en marche arrière.
FBU18067
Contacteurs à la poignée

1.Coupe-circuit du moteur "
2. Bouton du démarreur "
FBU18081
Coupe-circuit du moteur "
Selectionner la position " (avant demettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur contrôle l'allumage et permet de couper le moteur lorsqu'il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arreter le moteur en cas d'urgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur
FBU18102
Bouton du démarreur
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Il convient de dire les instructions de démarrage à la page 6-1 avant demettre le moteur en marche.
FBU18285
Levier des gaz

1. Levier des gaz
Appuyer sur le levier des gaz pour augmenter le régime moteur. La tension du ressort renvoie le levier en position de repos lorsqu'il est reliché. Toujours contrôle le retard normal du levier des gaz avant de démarrer le moteur.
FBU33802
Liminateur de vitesse
Ce VTT est équipé de deux limiteurs de vitesse. Une vis de réglage du limiteur de vitesse du vehicule et un cache amovible de limitation de vitesse du moteur. Yamaha recommende que tout pilote débute son apprentice saient roulant la vis de réglage du limiteur de vitesse visée à fond et le cache de limitation de vitesse du moteur en place afin de limiter au maximum la puissance du moteur.
Le limiteur de vitesse du vehicule empêche l'ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum. La vis de réglage du limiteur pourra être desserrée progressivement au fur et à mesure que le pilote débutant se sera familiarisé avec son vehicule. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance du VTT en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maitrise parfaitement son VTT en roulant à la vitesse maximale permetse par le limiteur de vitesse du vehicule, on peut alors retarder le cache de limitation de vitesse du moteur. comme le retrait de ce cache entraîne une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient de desserrer tout à fait la vis de réglage du limiteur de
vitesse du vehicule et de la desserrer progressivement en fonction du niveau de maî. conduite à des vitesses plus élevées.
Liminateur de vitesse du vehicule
-
Desserrer le contre-écrou.
-
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du vehicule. Ne pas dévisser la vis de réglage de plus de 14.5 mm (0.57 in) afin d'éviter d'endommager le cable des gaz. S'assurer que la garde au levier des gaz est toujours de 1.5-4.0 mm (0.06-0.16 in). (Voir page 8-21.) AVERTISSEMENT! Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et de l'accélérateur pourrait endommager le cable des gaz et creer des problèmes d'accélération. Une perte de contrôle du vehicule pourrait s'ensuivre et être à l'origine d'un accident. [FWB00242]

- Contre-écrou
- Vis de réglage
3.14.5 mm (0.57 in) maximum - Serrer le contre-écrou.
Cache de limitation de vitesse du moteur
Lorsque le cache de limitation de vitesse du moteur est installe, le régime moteur est limite a 4900 tr/mn. Lorsque ce cache est retire, le régime moteur maximal (8500 tr/mn) peut etre atteint.
Retirer le cache comme suit.
- Déposer la selle. (Voir page 4-13.)
- Desserrer les vis, puis déposer le cache comme illustré.

- Vis
-
Cache de limitation de vitesse du moteur
-
Serrer les vis.
- Remetre la selle en place.
N.B.
Conserver le cache du limiteur de régime du moteur au même endroit que le Manuel du propriétaire de manière à l'avoir sous la main lorsqu'il est nécessaire de réduire la vitesse maximale du moteur.
FBU18393 Levier de frein avant

1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve à la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier de frein vers la poignée.
FBU18403 Levier de frein arrriere

1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrirée se trouve à la poignée gauche du guidon. Pour actionner le frein arrirée, tirer le levier de frein vers la poignée.
FBU18462 Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en marche du moteur ou après le stationnement du vehicule, particulièrement lors du stationnement en pente. Pour serrer le frein de stationnement, actionner le levier de frein arrêt et pousser le ver
rou de stationnement. Pour libérer le frein de stationnement, il suffit d'actionner le levier de frein arriere.

1. Verrou de stationnement du frein de stationnement
FWB00221
A VERTISSEMENT
-
Toujours serrer le frein de stationnement avant demettrele moteur en marche.Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement n'est pas serré avant la mise en marche du moteur. Ceci pourrait entrainer une perte de contrôle du vehicule, voire une collision.
-
S'assurer d'avoir libéré le frein de stationnement avant de démarrer. Si le frein de stationnement n'est pas libéré avant le démarriage du vehicule, le frein risque de surchauffer. Les performances de freinage pourraient être réduites, ce qui pourrait entraîner un accident. De plus, les freins risquent de s'user prematurément.

FBU18583
Sélecteur de marche
1. Sélecteur de marche
Le sélecteur de marche permet de sélectionner la marche avant, le point mort et la marche arrêté. Voir page 6-3 pour plus d'informations sur le sélecteur de marche.
FBU33893
Kick
Utiliser le kick pour démarrer le moteur lorsque la tension de la batterie est faible.
- Déposer la selle (page 4-13), puis déposer la pédale de kick.

1. Pédale de kick
- Retirer le capuchon de la pédale de kick.

1. Cache de pédaie de kick
-
Monter la pedale de kick.
-
Appuyer quelque peu sur la pédale de kick de manière àmettre les pignons en prise, puis l'actionner vigoureusement mais en souplesse.

1. Déplier.
2. Enforcer.
- Une fois que le moteur a démarré, retirer la pédale de kick et la ranger sous la selle.
- Reposer le capuchon de la pédale de kick et la selle.
FCB02300
ATTENTION
Ne pas utiliser le kick lorsque la batterie est déposée ou lorsque les cables de batterie sont débranchés.
FBU37980 Bouchon du réservoir de carburant

1. Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
FWB02522
A VERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrèment inflammables. Il convient de suivre ces instructions pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourché le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximé d'étincelles, de flammes ou d'autres sources d'ignition, telles que les chauffe-eau et se-choirs. Ne pas fumer.
- Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se rechauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Niveau de carburant maximum
-
Tube de remplissage du réservoir de carburant
-
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCB00982]
- Tourner le bouchon du réservoir de carburant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre afin de le refermer hermétiquement.
FBU38650
Carburant
S'assurer qu'il y a assez d'essence dans le réservevoir avant de démarrer. Refaire le plein de carburant si nécessaire.
FWB02532

AVERTISSEMENT
L'essence étant délétaire, elle peut provoquer des blessures, voire la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion, d'inhalation excessive de vapeur ou d'éclaboussures dans les yeux. Si de l'essence se repand sur la peau, laver au savon et à l'eau. Si de l'essence se repand sur les vêtements, les changer sans tarder.
Carburant commande :
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir de carburant :
6.6 L (1.7 US gal, 1.5 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.9 L (0.24 US gal, 0.20 Imp.gal)
1
E5 E10
- EN228 repere d'identification du carburant
N.B.
Vérifier que l'embout du tuyau de la pompe à carburant présente le même repère d'identification du carburant.
Au sujet du carburant recommé
Ce modele de moteur a ete concu pour utiliser de l'essence ordinaire sans plomb. L'indice d'octane recherche doit etre de 95 minimum. Si un cognition ou un cliquetis survient, faire I'essay avec une essence de marque differente ou d'un indice d'octane supieur.
N.B.
L'essence à l'éthanol peut être utilisée lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). L'essence au methanol n'est pas recommandée. En effet, elle risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de réduire les performances du vehicule.
FCB00071
ATTENTION
Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.
FBU18821
Robinet de carburant
Ce robinet permet l'acheminement du carburant du réservoir au carburateur et il est équipé d'un filtré à carburant.
Les diverses positions de la manette du robinet de carburant sont illustrées et leur role est expliqué ci-dessous.

OFF (fermé)
- Flèche placée sur "OFF"
Le carburant ne passes pas. La manette du robinet doit toujours être à cette position quand le moteur est coupé.
ON (ouvert)


- Flèche place sur “ON”
Le carburant parvient au carburateur. Placer la manette du robinet à cette position avant de mettre le moteur en marche et de rouler.
RES (réserve)

- Flèche placée sur “RES”
La réserve de carburant est disponible. Placer la manette du robinet à cette position si le carburant vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas, faire le plein des que possible et bien veiller à replacer la manette du robinet sur "ON"!
FBU18852
Starter
La mise en marche à froid requiert un mélange aircarburant plus riche. Ce mélange est commandé par le système de starter.

1. Starter
Pour utiliser le starter et enrichir le mélange aircarburant, déplacer le levier de starter dans le sens (a). Pour réduire l'action du starter ou le dé-sactiver, déplacer le levier de starter dans le sens (b).
N.B.
Voir page 6-1 pour plus d'informations sur le démarrage du moteur.
FBU34551
Selle
Dépose de la selle

1. Selle
- Levier de verrouillage de la selle
Appuyer sur la partie arrête de la selle et lever le levier de la serrure de selle pour désengageger la serrure. Soulever ensuite l'arrête de la selle pour la déposer.
Repose de la selle


- Patte de fixation
- Support de selle
Insérer la patte de fixation à l'avant de la selle dans le support de selle, puis appuyer à l'arrière de la selle afin de la referrer correctement. S'assurer que la selle est remise en place correctement.
FBU18997
Amortisseurs avant
La précontrainte de ressort peut être régée en fonction du poids du conducteur et des conditions d'utilisation.
FWB00401
A VERTISSEMENT
Toujours régler les combinés ressort-amortisseur gauche et droit à la même position. Un réglage inégal risque d'entrainer une perte de la maniability et de l'équilibre du vehicule, ce qui pourrait être à l'origine d'un accident.
FCB01091
ATTENTION
Ne jamais forcer le dispositif de réglage audela du réglage minimum et maximum.
Régler la précontrainte de ressort en suivant comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de ressort et d'assouplir la suspension.
Il faut veiller à bien aligner l'encôche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.

- Bague de réglage de la précontrainte de dessort
- Indicateur de position
N.B.
Effectuer ce réglage à l'aide d'une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.

- Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de dessort :
Minimum (réglage couple) :
1
Standard :
3
Maximum (réglage dur) :
5
FBU19027
Amortisseur arrête
La précontrainte de ressort peut être régée en fonction du poids du conducteur et des conditions d'utilisation.
FCB01091
ATTENTION
Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maximum.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de ressort et d'assouplir la suspension.

- Bague de réglage de la précontrainte de ressort
- Indicateur de position
N.B.
Effectuer ce réglage à l'aide d'une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.

- Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage couple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglagedur) :
5
FBU19203
CONTROLES AVANT UTILISATION
FBU19226
Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien mentionnés dans ce manuel.
FWB00482

AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES | ||
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire, ajouter du carburant du type recommendé. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. Corriger si nécessaire. | 4-10, 5-3 |
| Huile moteur | • Contrôler le niveau d'huile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter de l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites d'huile. Corriger si nécessaire. | 5-3, 8-11 |
| Boîte de vitesses | • S'assurer que le carter de boîte de vitesses ne fuit pas. | 5-3, 8-14 |
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. | 5-3, 8-22, 8-24 |
| Frein arrêté | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. | 5-3, 8-22, 8-25 |
| Levier des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le cable et le logement du levier si nécessaire. • Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. | 5-3, 8-21 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. | 8-30 |
| Chaine de transmission | • Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire. • Contrôler l'état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. | 5-3, 8-26, 8-29 |
| Roues et pneus | • Contrôler l'état des roues et replacer si endommagées. • Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. Rem-placer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. | 5-3 |
| Leviers de frein | • S'assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 8-30 |
| Visserie du châtiss | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. | 5-6 |
| Instruments et comman-des | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-6 | |
FBU38000
Carburant
S'assurer qu'il y a assez d'essence dans le réservoir avant de démarrer. Refaire le plein de carburant si nécessaire. (Voir page 4-10.)
FBU19561
Huile moteur
S'assurer que l'huile moteur atteint le niveau spécifique. Ajouter de l'huile si nécessaire. (Voir page 8-11.)
FBU38541
Boîte de vitesses
Vérifier l'absence de fuites d'huile au niveau du carter de boîte de vitesses.
FBU19653
Freins avant et arrêté
Leviers de frein
- S'assurer que la garde aux leviers de frein est correcte. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir pages 8-24 et 8-25.)
- Contrôler le fonctionnement des leviers. Leur fonctionnement doit être doux mais ferme. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le vehicule chez un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le démarriage en roulant lentement. Si la puissance de freinage est insuffisante, contrôle l'usure des machoires de frein. (Voir page 8-22.)
FBU19762
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l'actionner facilement et il doit restourner à la position de ralentiès qu'on le relâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par un concessionnaire Yamaha.
FBU19771
Chaîne de transmission
Contrôler l'etat général et la tension de la chaîne. Graisser et régler la chaîne de transmission si nécessaire. (Voir page 8-26.)
FBU19799
Pneus
Contrôler féquèment la pression de gonflage des pneus afin de s'assurer qu'elle est comme spécifique. Contrôler aussi l'usure et l'état.
Pression de gonflage
Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus à froid à l'aide d'un manomètre pour pneus. La pression de gonflage des pneus doit être égale des deux côtes. AVERTISSEMENT! La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle. Une pression insuffisante peut entraîner le déjantement du pneu quand le vehicule est utilisé dans des conditions extrêmes. [FWB02542]
Pression de gonflage recommendée :
Avant
25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Arrière
25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Pression de gonflage minimum :
Avant
22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Arrière
22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Pression d'assise maximum :
Avant
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Arrière
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Manomètre pour pneus

- Manometre basse pression pour pneus
- Valve de gonflage
Un manomètre pour pneus basse pression est fourni de série avec le vehicule. (Voir page 8-2.) Lorsque le manomètre pour pneus est utilisé, réaliser deux mesures et utiliser le deuxième releve comme cran sur le manomètre au cas où la valve de chambre à air aurait faussen le premier releve.
Usure du pneu
Si le pau est endommagé ou si la profondeur de sculpture du pau diminue à 3 mm (0.12 in) ou moins, replacer le pau.

- Profondeur de sculpture de pneu
Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans,chambre à air (Tubeless) et à valves. Avec avoir subi de nombreux tests,seuls les pneus cités ci-après sont homologues par Yamaha pour ce modele.
Avant:
Fabricant/modèle :
DURO/DI2017
Taille:
AT18 x 7-8
Arrière :
Fabricant/modèle :
DURO/DI2016
Taille:
AT18 x 9-8
FBU19841
Visserie du chassin
S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
FBU33810
Instruments et commandes
S'assurer que chaque instrument et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livres avec le VTT sont concus pour les capacités de performance du vehicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniability, de freinage et de comport. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats.
FWB02552

AVERTISSEMENT
La conduite d'un VTT dont le type de pneu ne convient pas pourrait entrainer une perte de contrôle du vehicule et augmenter les risques d'accident.
FBU19882
FBU19902
Lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du VTT. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWB00632
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes en vue de réduire les risques de perte de contrôle pouvant entraîner accidents et blessures.
FRL33822
Démarrage d'un moteur froid
FCB00151
ATTENTION
Lire attentivement la section "Rodage du moteur" à la page 6-5 avant la première utilisation du vehicule.
- Serrer le frein de stationnement. (Le moteur ne peut être mis en marche que lorsque le levier de frein arrirée est actionné.)
UTILISATION
- Tourner le robinet de carburant sur "ON".
- Tournier la clé de contact sur "ON" et régler le coupe-circuit du moteur sur "
- Mettre le sélecteur de marche au point mort. (Le témoin de point mort devrait s'allumer.)
- Placer le levier de starter en fonction de la température ambiente.
Position (1):
Moteur froid lors de températures atmosphériques inférieures à 5^ (40^)
Position (2):
Moteur froid lors de températures atmosphériques entre 0^ (30^) et 30^ (90^) .
Position (3):
Moteur froid lors de températures atmosphérisques supérieures à 25 °C (80 °F).
Temp. ambiente/position du starter

6
- Complètement ouvert
- Ouvert à moitié
- Fermé
-
Starter
-
Relâcher le levier des gaz etmettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur.
N.B.
Si le moteur ne se met pas en marche, relacher le bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur celui-ci. Attendre quelques secondes entre chaque tentative. Chaque essai de mise en marche du moteur doit être aussi court que
possible afin de préserver l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
-
Si le moteur ne se met pas en marche à l'aide du contacteur du démarreur, essayez à l'aide du kick. (Voir page 4-7.)
-
Si le moteur est mis en marche alors que le levier de starter est sur la position (1), déplacer le levier vers la position (2) pour faireCHAuffer le moteur. Si le moteur est mis en marche alors que le levier de starter est sur la position (2), maintainir le levier dans cette position pour fairechauffer le moteur.
- Poursuivre le rechauffage du moteur jusqu'à ce que le ralenti soit régulier, puis remettre le levier de starter sur la position (3) avant de démarrer.
N.B.
Le moteur est chaud lorsqu'il répond rapidement à l'accelération le starter fermé.
- Relacher le frein de stationnement.
FCB00164
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
FBU20292
Mise en marche d'un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche d'un moteur froid, à part qu'il soit inutilé d'utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il convient只不过 de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur.
FBU33831
Fonctionnement du selecteur de marche et conduite en marche arrière
FCB00171
ATTENTION
Arreter le vehicule avant de changer de vitesse, sous peine d'endommager la boite de vitesse.
Passage des rapport : Avant
- Arrête le VTT.
-
Actionner le levier de frein arriere.
-
Pour passer du point mort à la marche avant, déplacer le/selecteur de marche le long de son guide.
N.B.
S'assurer de placer correctement le selectiveur de marche à la position souhaitée.

- Sélecteur de marche
- F (marche avant)
- N (point mort)
-
R (marche arrrière)
-
Accelerer progressivement.
Passage des rapport: Arrière
FWB00721

AVERTISSEMENT
Une manoeuvre en marche arrêté incorrecte augmente le risque de heurter un obstacle, voire une personne, avec toutes les conséquences qui pourrait s'ensuivre. Avant d'engager la marche arrêté, s'assurer qu'il n'y a personne ni aucun obstacle derrière le vehicule. Demarrer lentement une fois que la voie est libre.
6
- Arrêter le VTT.
- Actionner le levier de frein arriere.
- Pour passer du point mort à la marche arrrière, déplacer le/selecteur de marche le long de son guide.
N.B.
Lorsque la marche arrêté est engagée, le témoin de marche arrêté s'allume. Si le témoin ne s'allume pas, faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

- Sélecteur de marche
- F (marche avant)
- N (point mort)
-
R (marche arrriere)
-
S'assurer que la voie est libre derrière soi, puis relâcher le levier de frein arrêté.
- Accélémer progressivement tout en continuant à regarder vers l'arrière pendant la manoeuvre.
FBU20684
Rodage du moteur
Les premiers 320km (200 mi) ou les 20 premières heures de fonctionnement constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de respecter scrupuleusement les consignes de rodage du moteur.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 320 km (200 mi) ou 20 premières heures. Pendant cette période, les différentes pieces du moteur s'usent et se rodent mutuelles pour obtenir les yeux de marche corrects. Éviter un fonctionnement à plein régime prolongé ou toute condition qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur.
0-160 km (0-100 mi) ou 0-10 heures
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vitesse du VTT. Ne pas rouler continuèlement à la même ouverture des gaz.
160-320 km (100-200 mi) ou 10-20 heures
Éviter une utilisation prolongée avec une ouverture des gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime, mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le VTT peut être conduit normalement.
FCB00221
ATTENTION
Si un problème de moteur quelconque survenait durant la période de rodage, faire immédiatement vérifier le VTT par un concessionnaire Yamaha.
FBU30021
Stationnement
Pour se garer, actionner le levier de frein arrriere, engager la marche avant, couper le moteur, serrer le frein de stationnement, puis placer la manette du robinet de carburant sur "OFF".

1. Verrou de stationnement du frein de stationnement
FBU20765
Stationnement en pente
FWB00832
A VERTISSEMENT
Éviter de stationner dans les côtes ou à d'autres endroits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les risques d'accident. S'il n'est pas possible d'éviter de stationner sur une pente, orienter le VTT perpendiculairement à l'inclinaison, puis engager la marche avant, couper le moteur, serrer
le frein de stationnement et bloquer les roues avant et arrêté avec des pierres ou d'autres objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop abruptes pour être gravies facilement à pied.
- La marche avant engagée, arrêté le VTT en actionnant les freins.
- Couper le moteur.
- Actionner le levier de frein arrriere, puis serrer le frein de stationnement. Relacher ensuite lentement le levier de frein arrriere.
- Tourner le robinet de carburant sur "OFF".

FBU20911
Accessoires et chargement
FBU20922
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son VTT est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce VTT. De nombreuses entreprises n'avant aucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition des modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutès lors ni approvuer ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre
conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autres. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'execution d'une autre modification du VTT venant ALTERER le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découulant d'une modification du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires ou de la conduite d'un VTT équipé d'accessoires.
- Les accessoires doivent être montés fermement et avec soin. Un accessoire qui risque de bouger ou de se détacher pendant la conduite peut réduire la maniabilité du VTT.
-
Ne pas monter d'accessoire risquant de générer la manoeuvre du vehicule. Ne pas attacher, par exemple, d'objet lourd ou encombrant la direction au guidon, d'accessoire limitant la liberté de mouvement sur la selle ou d'accessoire limitant la visibilité.
-
Étre particulièrement vigilant lors de la conduite d'un VTT équipé d'accessoires. La tenue de route et la maniabilité risquent d'être différentes.
FBU33880
Charge
FWB00821

AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser la charge maximale recommandée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou remorquage incorrect d'un chargement risque de modifier la maniabilité du vehicule, ce qui pourrait provoquer un accident. Le chargement doit être correctement distribué sur le vehicule et bien attaché. Réduire la vitesse lors de la conduite avec un chargement ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande distance de freinage.
Le VTT n'a pas ete concu pour le transport d'un chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montes en vue du transport d'un chargement ou d'un remorquage, il convient de faire preuve de bon sens et de discernement, car la
stabilité et la maniability du VTT pourraient être réduites. Garder les points suivants à l'esprit lors du montage d'accessoires :
- Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT surcharge peut être instable.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et de la flèche d'attelage): 82.0 kg (181 lb)
- Lors du transport d'une charge et d'un remorquage, inclure le poids de la flèche d'attelage dans le poids total admissible.
- Centrer au moyen le chargement sur les portebagages. Mettre le chargement à l'arrête du portebagages avant, à l'avant du portebagages arrêté et le centrer du moyen possible.
- Bien attacher le chargement aux portebagages. Veiller à bien immobiliser le chargement. Un chargement mal attaché pourrait être à l'origine d'un accident.
- S'assurer que le chargement n'entrave pas les commandes et ne limite pas la visibilité.
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le vehicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse.
- Se garantir une distance de freinage plus grande. Un vehicule plus lourd nécessite en effet une plus grande distance d'arrêt.
- Éviter de prendre les virages brusquement, à moins de rouler très lentement.
- Éviter les collines et les terrains difficiles. Choiser le terrain avec soin. Le supplément de poids réduit la stabilité et la maniabilité du VTT.
FBU21142
CONDUITE DU VTT







FBU34101
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un vehicule de loisirs destiné à de jeunes conducteurs sous la surveillance d'un adulte. Cette section, "Conduite du VTT", offre des instructions générales qui sont appropriées à tous les types de conduite. La conduite du VTT exige la maitrise de techniques spéciales qui s'acquièrent au fur et à mesure de l'utilisation du vehicule. Veiller à bien maitriser les techniques de base avant d'entreprenevre des manoeuvres plus difficiles. La conduite de ce nouveau VTT est un loisir très/agréable qui procurera de nombreuses heures de plaisir. Mais il est essentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin d'acquerir l'expérience nécessaire permettant d'apprecier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utilisation du vehicule, il convient de dire ce manuel dans son intégralité et de s'assurer d'avoir bien compris le fonctionnement de toutes les commandes du VTT. Faire particulièrement attention aux informations sur la sécurité des pages 2-1 à 2-8 et à toutes lesétiquettes d'avertissement et d'attention collées sur le vehicule.
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNEMENT
Les pilotes débutants ou inéxpérimentés doivent suivir un cours de formation auprès d'un instructeur certifié.
FWB01382
A VERTISSEMENT
-
La conduite de ce VTT requiert un apprentissage spécifique ; il ne doit pas etre conduit par quiconque ne possedant pas l'aptitude nécessaire. Le risque d'accident est considérablement accru pour un pilote n'avant pas appris a conduire correctement le VTT dans diverses situations et sur differents types de terrain.
-
Ne pas conduire à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions du terrain et son expérience, sous peine d'accroître les risques de perte de contrôle et d'accidents. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions, ainsi qu'à son expérience.
La conduite du VTT exige la maitrise de techniques qui s'acquièrent au fur et à mesure de l'utilisation du vehicule.
Apprendre à conduire ce VTT en commencerant par rouler très lentement, même si d'autres VTT ont déjà été conduits. Ne pasexploiter lescapacités et la puissance supérieures du vehicule avant des s'être familiarisé avec ses particularities et sa maniabilité. Veiller à bien maitriser les techniques de base avant d'entrepreneur des manoeuvres plus difficiles.
La conduite de ce vehicule est deconseillée aux moins de 10 ans.
FWB03530

AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre aux moins de 10 ans de conduire un VTT d'une cylindree supérieure a 70~cm^3 La conduite d'un VTT par un enfant trop jeune peut resultant en de blessures graves, voire la mort de I'enfant.
MOINS DE 10 ANS
Ce vehicule est destiné uniquement au transport du pilote : les passagers sont interdits !
La longue selle est conçue afin de permettre au pilote d'adapter sa position aux conditions du terrain. Elle n'est pas destinée au transport d'un passager. AVERTISSEMENT! Ne jamais transporter de passager. La presence d'un passager peut déstabiliser le vehicule et entraîner la perte de son contrôle. Le risque d'accident provoquant de blessures graves, voire la mort des personnes concernées est donc nettement accru.[FWB01402]

Équipement
Toujours porter l'équipement de protection suivant afin de limiter les risques de blessures en cas d'accident :
- un casque de motocycliste homologué et bien adapté
- une protection pour les yeux (lunettes ou visière)
des bottines ou des bottes, des gants, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon
Un casque homologué et l'équipement complémentaire de protection individuelle peut réduire la gravité des blessures lors d'un accident. AVERTISSEMENT! La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voir la mort, en cas d'accident.[FWB01412]
Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d'accident, toujours porter une protection pour les yeux lors de la conduite d'un VTT. Une protection pour les yeux, telle qu'une visière ou des lunettes, peut limiter le risque de pénétration de corps étrangers dans les yeux, et par là, réduit les risques de perte de la vue.
AVERTISSEMENT! La conduite sans protection pour les yeux peut etre la cause d'un accident et augmente les risques de blessures graves en cas d'accident. [FWB02612]

- Vêtements protecteurs
- Lunettes
- Gants
- Bottes
- Casque
Ne pas absorber d'alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite.
L'alcool, certains médicaments et la drogue diminuènt la faculté de conduire. La consommation d'alcool ou la prise de drogue ou de certains médicaments peut gravement alterer le jugement, l'équilibre et la perception, ainsi que ralentir les réflexes. AVERTISSEMENT! Ne jamais absorber d'alcool, certains médicaments ou de la
drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Les risques d'accidents seraient accrus.
[FWB01422]

Contrôles avant utilisation
Contrôle VTT avant chaque utilisation afin de s'assurer de son bon état de marche. Effectuer tous les contrôles repris à la page 5-1. Respecter les intervalles et procédés d'entretien décrits dans la section "Entretiens et réglages périodiques" de ce manuel. AVERTISSEMENT! L'omission des contrôles avant le départ ou de l'entretien correct augmente les risques d'accident et d'endommagement.[FWB01433]
Liminateur de vitesse
Le logement du levier des gaz est équipé d'un limiteur de vitesse du vehicule. Celui-ci est destiné aux pilotes débutants, aux pilotes n'ayant pas l'expérience de ce modele ou lorsque la vitesse est limitee. Le limiteur de vitesse empêche l'ouverture maximale des gaz, meme lorsque le levier des gaz est actionné au maximum. Le serrage de la vis de réglage limite le régime maximum du moteur et réduit ainsi la vitesse maximum du vehicule. Visser la vis de réglage pour réduire la vitesse maximaile et la dévisser pour augmenter la vitesse.Voir page 4-3.)
Un cache de limitation de vitesse permet de réduire davantage la vitesse maximalé du moteur.
Yamaha recommende que tout pilote débute son apprentice passage en roulant avec le cache de limitation de régime du moteur en place et la vis de réglage du limiteur de vitesse vissee afin de limiter au maximum la puissance du moteur. Le limiteur de vitesse du vehicule pourrait être desserré progressivement au fur et à mesure que le pilote se familiarise avec son vehicule. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance du VTT en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote mai-
trise parfaitement son vehicule en roulant à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse du vehicule, on peut alors-retirer le cache de limitation de vitesse du moteur. Comme le retrait de ce cache entraine une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient de desserrer tout à fait la vis de réglage du limiteur et de la desserer progressivement au fur et à mesure que la conduite du vehicule à des vittesses plus élevées est maitrisée. Les instructions concernant la déposé du cache de limitation de vitesse du moteur se trouvent à la page 4-4.

1. Vis de réglage
Charge et accessoires
FWB00973

AVERTISSEMENT
Un chargement ou un remorquage incorrect peut favoriser les pertes de contrôle, les capotages, ou autres accidents. En vue de réduire les risques d'accident:
- Ne pas dépasser la charge maximale du vehicule (voir "CHARGE MAXIMALE" ci-après, ou le libellé de l'étiquette du vehicule).
- S'assurer que le chargement n'entrave pas les commandes et ne limite pas la visibilité.
- Réduire sa vitesse et prévoir une distance de freinage plus grande. Un vehicule plus lourd nécessite en effet une distance d'arrêt supérieur.
- Éviter les collines et les terrains difficiles. Choiser le terrain avec soin. Exercer la plus grande prudence lors du remorquage ou du transport de charges dans les pentes.
- Tourner lentement et progressivement.
Le VTT n'a pas ete concu pour le transport d'un chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montes en vue du transport d'un chargement, il convient de faire preuve de bon sens et de discernement.
Redoubler de prudence lors du transport d'une charge supplémentaire, comme des accessoires ou un chargement. En effet, la maniabilité du vehicule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque l'on conduit avec une charge supplémentaire.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoi
res et de la flèche d'attelage): 82.0 kg (181 lb)
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les marche-pieds pendant la conduite afin d'éviter qu'ils ne touchent les roues arrirée. AVERTISSEMENT! Le retrait même d'une seule main ou d'un seul pied peut réduire la capacité à contrôle le VTT ou peut faire perdre l'équilibre et provoquer une chute. Si les pieds ne sont pas maintainus sur les marche-pieds, ils pouraient toucher les roues arrirée, ce qui risque de provoquer un accident ou des blessures. [FWB01472]

Éviter les cabrages et les sauts.
AVERTISSEMENT! Les cabrages, sauts et autres acrobaties accroissant les risques d'accidents, y compris de renversements. Ne jamais tenter d'acrobaties telles que les cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre dangereuse. [FWB01482]

Modifications et accessoires
Ne jamais modifier un VTT, que ce soit par la mise en place ou l'utilisation incorrectes d'accessoires ou par toute autre modification. Ne monter que des pieces et accessoires d'origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Dans le moindre doute, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Une modification irrégulière de ce VTT peut entraï
ner des changements de sa maniability, ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer un accident. [FWB01492]
Système d'échéppement
FWB01502
A VERTISSEMENT
Herbe seche, broussailles ou autres matériaux combustibles se trouvant à proximé du moteur risquent de prendre feu. Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer le vehicule dans de l'herbe seche ou toute autre vegétation seche. Veiller à ce que ni herbe seche, ni broussailles ni autres matériaux combustibles ne se trouvent à proximé du moteur.
- Quiconque touchant le système d'échémpement pendant ou après l'utilisation du vehicule risque de se brûler. Ne pas toucher un échémpement chaud. Veiller à garer le vehicule de sorte que personne ne puisse toucher l'échémpement.
Le pot d'échémpement ainsi que d'autres pieces du moteur chauffent très fort lors de la conduite, et restent brulantes après la coupure du moteur. Afin de limiter les risques d'incendie pendant ou
Après la conduite du VTT, ne pas laisser s'accumuler broussailles, herbe, ou autres matériaux combustibles sous le vehicule, à proximé du pot et du tuyau d'échémpement, ou d'autres pieces brulantes. ÀpRES la conduite dans des endroits susceptibles de provoquer l'accumulation de matériaux combustibles sous le vehicule, veiller à contrôler le dessous du vehicule et à retarder tous les matériaux combustibles. Ne pas faire tourner le moteur ni garer le vehicule dans de l'herbe haute seche ou toute couverture végétale seche. Afin d'éviter de se brûler, ne pas toucher l'échémpement. Garer le VTT à un endroit où les piétrons et particulièrement les enfants ne risquent pas de le toucher.

ETRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TERRAIN
Ce vehicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. AVERTISSEMENT! Les revêtements de route peuvent fortement réduire la maniability du VTT et provoquer sa perte de contrôle. Tout jours éviter la conduite sur des surfaces goudronnées, y compris trottoirs, allées, parcs de stationnement et routes. [FWB01512]

Meme si la conduite sur la voie publique non goudronnée est legale dans certains pays, elle reste dangereuse en raison des risques de collision avec les autres vehicules. Etre a I'affut d'autres vehicules. S'assurer de bien connaître la loi et les reglementations du pays avant d'emprunter une voie publique non goudronnée. Ne jamais conduire le VTT sur une chausse goudronnée.
AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire un VTT sur une route goudronnée ni sur une voie rapide. Il y a risque de collision avec d'autres vehicules. [FWB01522]

Se familiariser avec un terrain avant de s'y engager. Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Etre constamment a I'affut de trous, pierres, racines et autres obstacles caches pouvant se presenter sur le parcours et qui sont susceptibles de faire capoter le VTT. AVERTISSEMENT ! Il y a risque de perte de contrôle si le pilote n'a pas le temps de réagir devant de grosses pierres, de bosses ou de creux non apparents. Rouler lentement et redoubler de prudence en cas de conduite sur un terrain non familial. Etre particulièrement attentif aux changements de condition du ter
rain. [FWB01532]

Ne jamais rouler sur un terrain rocailleux, glissant ou meuble, à moins d'avoir acquis les techniques nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de terrain. Tout jours rester très vigilant sur ces types de terrain. AVERTISSEMENT! Le manque de prudence en cas d'utilisation sur un terrain excessivement rocailleux, glissant ou meuble risque d'entrainer la perte de traction ou de contrôle du vehicule, ce qui pourrait cause un accident ou un capotage. [FWB01542]

Monter un fanion d'advertisement sur le vehicule en cas de conduite dans des endroits ou l'on risque de ne pas etre vu par d'autres pilotes de VTT. NE PAS attacher une remorque au support du mait de fanion.AVERTISSEMENT!Il y a risque de collision avec d'autres vehicules lors de la conduite a des endroits ne permettant pas d'être bien visible.Monter un fanion d'advertisement sur le VTT pour se rendre plus visible. Etre a I'affut d'autres vehicules.[FWB01552]

Respecter les interdictions défendant l'accès de propriétés.
Ne pas rouler sur des terrains privés avant d'en avoir obtenu la permission.

Choisir un grand terrain plat non goudronné pour apprendre à conduire ce VTT. S'assurer que le terrain ne présente pas d'obstacles et n'est pas liéquente par d'autres vehicules. Il faut s'entraîner à contrôler la commande des gaz, les freins et la technique de prise de virages avant de se lancer sur un terrain plus difficile.
Serrer le frein de stationnement et dire les instructions à la page 6-1 avant demettre le moteur en marche. Ne demarrer qu'une fois le moteur suffisamment chauffé. Ne pas oublier que le moteur et le tube d'échéppement sont chauds pendant et après la conduite. Il convient donc de ne pas toucher ces pieces.
Le moteur tournant au ralenti, relâcher le frein de stationnement. Donner progressivement des gaz. Le vehicule démarre. Si l'accelération est trop brute, le vehicule risque de faire une embardee ou les roues avant risquent de se soulever et de provoquer la perte de contrôle de la direction. Éviter les vitesses excessives avant de s'être entierement familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
Pour ralentir ou arreter le vehicule, relacher les gaz et freiner prudemment en veillant à équilibrer l'action des freins avant et arrière. Une utilisation incorrecte des freins peut réduire l'adherence des pneus, ce qui entraînerait une perte de contrôle du vehicule et un accroissement des risques d'accidents.
PRISE DE VIRAGES
FWB01772
A VERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de prise de virages données dans ce manuel. S'exercer à prendre les virages à faible vitesse avant de passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais prendre un virage à une vitesse dépassant les limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Le pilote risque de perdre le contrôle du VTT et une collision ou un capotage pourrait s'ensuivre.
Afin d'obtenir la traction nécessaire à la conduite sur surfaces non goudronnées, les deux roues arrrière tournent ensemble à la même vitesse. Par conséquent, à moins que la roue côte interieur du virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable d'acquerir une technique de prise de virage particulière pour que le quad puisse runner rapidement et facilement. Il est essentiel de s'entrainer à effectuer cette manoeuvre à faible vitesse.
À l'approche d'un virage, ralentir et tourner légèrement le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le marche-pied se trouvant au côte extérieur du virage (opposé à la direction prise) et pencher le torsde du côte du virage. Veiller à maintainir une vitesse constante dans le virage en donnant les gaz appropriés. Cela permet à la roue côte interne du virage de déraper légèrement, de sorte que le quad puisse effectuer le virage.

- Se pencher vers l'intérieur du virage.
- Faire passer son poids sur le marchepied cote extérieur du virage.
Cette technique doit être pratiquée de nombreuses fois à faible vitesse sur un terrain non goudronné et sans obstacle. Si la technique n'est pas bien effectué, le VTT ne tournera pas. Si le VTT ne tourne pas, s'arrête et recommencer la manoeuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il est conseilé de déplacer son poids sur les roues avant en se mettant à l'avant de la selle.
Une fois cette technique bien maitrisée, il est alors possible de passer à des vitesses plus élevées ou de prendre des virages plus serrés.
Une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d'accelération, un freinage excessif, un mauvais positionnement du corps ou une vitesse trop élevé pour un virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT commence à basculer vers le côté extérieur du virage, se pencher plus vers l'intérieur. Il peut également s'avérer nécessaire de relâcher progressivement les gaz et de manœuvrer vers l'extérieur du virage pour éviter de se renverser.
Ne pas oublier : Éviter les vitesses excessives avant de s'être entière familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
FWB01672

AVERTISSEMENT
Une technique de montée incorrecte de côtes peut provoquer capotages et pertes de contrôle. Recourir aux techniques correctes décrites dans ce manuel.
- Ne pas conduire le VTT sur des pentes tropraides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacité. Le VTT bascule plus faci
lement sur des côtes dont la pente est excessivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce.
- Évaluer les conditions du terrain avant d'attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble.
- Déplacer son poids vers l'avant du vehicule.
- Ne jamais accélérer brutalement. Le VTT risque de basculer en arrêté.
- Ne jamais passer le sommet d'une colline à grande vitesse. Un obstacle, une dénivellation importante ou encore un autre vehicule ou une personne poursuient se couver de l'autre côté de la colline.
- Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d'avoir maîtrisé la technique, telle qu'elle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Étre toujours très prudent en effectuant des virages, quel que soit le type de pente.
- Eviter, dans la mesure du possible, d'effectuer la traversée latérale d'une pente tropraide. Lors de la traversée latérale de pentes, il convient de déplacer son poids du côté de la montée.


Ne pas s'attaquer à des pentes avant d'avoir maitrés le techniques de base sur terrain plat. Évaluer les conditions du terrain avant de s'aventurer sur une côte. Tout jours éviter les côtes dont le sol est glissant ou meuble ou qui comportent des obstacles risquant de faire perdre le contrôle du vehicule.
Traction, élan et un apport de gaz continu sont requis pour pouvoir gravir une côte. Il convient donc de rouler à une vitesse assurant un élan suffisant, mais permettant une réaction rapide à tout changement de terrain.
Il est important de déplacer son poids vers l'avant du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire, il faut s'incliner vers l'avant et, dans les côtes plus raides, se tenir debout sur les marche-pieds et s'incliner au-dessus du guidon. Dans la mesure du possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d'atteindre la crete si l'on ne désigne pas bien l'autre côté, car il pourrait s'y trouver des tiers, un obstacle, voir une brusque dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas oublier que certaines pentes sont trop raides et ne peuvent pas être montées ni descendues.
Si une côte s'avère plus difficile que prévu, faire demi-tour tant que le VTT avance avec suffisamment de puissance (à condition de-disposer de la place nécessaire) et redescendre la côte.
Si le VTT a calé ou s'il s'est arrêté et que l'on juge pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer prudèment afin que les roues avant ne se souLEVent pas, car cela pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule. S'il est impossible de continuer l'ascension, descendre du VTT. Tourner le VTT en le poussant, puis redescendre la colline. Si le vehicule se met à reculer, surtout NE PAS actionner brusquement les freins. Actionner le frein avant uniquement. Une fois le vehicule immobili
lisé, actionner également le frein arrière, puis serrer le frein de stationnement. Le VTT pourrait facilement basculer en arrière, descendre alors immédiatement du VTT du côte de la montée ou du côte gauche si le VTT est dirigé droit vers la montée. Si possible, se faire aider pour returner le VTT, puis remonter dessus une fois qu'il est dans une position stable et descendre avec précaution comme décrit dans la section suivante. AVERTISSEMENT! L'arrêt ou le recul du vehicule, ainsi qu'une mauvaise technique de descente du vehicule dans une montée peut provoquer un renversement. En cas de perte de contrôle du VTT, descendre immédiatement du côte amont. [FWB01803]

DESCENTE DES PENTES
FWB01132
A VERTISSEMENT
Une technique de descente incorrecte facilité les renversements ou les pertes de contrôle. Toujours recourir aux techniques de descente de collines décrites dans ce manuel.
- Évaluer les conditions du terrain avant d'entamer toute descente.
- Ne pas conduire le VTT sur des pentes tropraides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacité. Le VTT bascule plus faci
lement sur des côtes dont la pente est excessivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce.
- Déplacer son poids vers l'arrière et du côte de la montée.
- Ne jamais dévaler une colline.
- Éviter de descendre une colline à un angle qui feraisit trop pencher le VTT. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
- Une technique incorrecte de freinage peut provoquer le soulèvement des roues situées du côte amont ou une perte de contrôle. Actionner progressivement le frein arrêté uniquement lors des descentes.
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer son corps le plus possible vers l'arrière et le côte冲动 du VTT. S'asseoir à l'arrière de la selle et conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul assure une partie importante de la puissance de freinage.
Être particulièrement vigilant lors des descendes de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les performances de freinage et la traction risquent d'être réduites. Une mauvaise technique de frei-
nage peut également provoquer une perte de la traction. Actionner progressivement le frein arrêté uniquement.
Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit. Éviter les braquages brusques qui pourraient faire basculer le VTT ou même lui faire effectuer des tonnaux. Choiser son chemin avec soin et ne pas conduire trop vite afin d'être toujours en mesure de maîtriser son vehicule si un obstacle devait surgir.

TRAVERSEELATERALED'UNEPENTE
FWB01633
AVERTISSEMENT
Une technique de traversée latérale de collines ou de prise de virages incorrectes peut entraîner la perte de contrôle ou le renversement du VTT.
- Toujours suivre le procédé tel qu'il est décrit dans ce manuel.
- Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
- Eviter d'effectuer la traversée laterale d'une pente trop raide.
- Déplacer son poids du côté de la montée.
- Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d'avoir maîtrisé la technique, telle qu'elle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Étre toujours très prudent en effectuant des virages, quel que soit le type de pente.
Afin de garantir l'équilibre du VTT, il est nécessaire d'adapter sa position lors de la traversée latérale d'une surface inclinée. S'assurer d'avoir maîtrisé les techniques de base sur terrain de niveau avant
de se lancer sur une pente. Éviter les surfaces glissantes ou les terrains accidentés qui pouraient déséquilibrer le vehicule.
Toujours veiller à se pencher du côte de la montée lors de la traversée laterale une pente. Lors de la conduite sur sol meuble, il est parfois nécessaire de corriger la direction de conduite en tournant le guidon légarement dans le sens de la montée. Éviter tout braquage brusque dans les pentes, que ce soit dans les montées ou les descentes.
Si le VTT commence à basculer, manoeuvrer progressivement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois l'équilibre retrouve, manoeuvrer à nouveau petit à petit le vehicule dans la direction souhaitation.

TRAVERSEEE DES EAUX PEU PROFONDES
FWB01642
4 AVENTISSEMENT
La conduite de ce vehicule dans une eau profonde ou a courant rapide peut entrainer la perte de son contrôle ou son renversement. Afin de limiter au maximum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de prudence lors de la traversée d'eau. Ne jamais conduire ce VTT dans de l'eau d'une profon
deur dépassant la valeur spécifique dans ce manuel, car les pneus pourrait flotter, ce qui favorisait les renversements.
Le VTT peut traverser des courants d'eau à faible débit dont la profondeur ne dépasse pas 20 cm (8 in). Vérifier attentivement le terrain avant des s'aventurer dans l'eau. S'assurer qu'il n'y a pas de renfonçements et éviter les rochers et autres obstacles qui pourrait être glissants ou qui risquent de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec prudence.


Essayer les freins après avoir roulé dans de l'eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement seche les garnitures. Ne pas conduire le VTT avant de s'être assure que les freins fonctionnent correctement.
AVERTISSEMENT! Des freins mouillés peuvent réduire la puissance de freinage, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle.
[FWB02622]

Après avoir conduit le VTT dans de l'eau, veiller à purger l'eau accumulée en retardant le tube de vidange situé au bas du boîtier de filtré à air.
ATTENTION: Une accumulation d'eau peut provoquer un endommagement ou une panne.
[FCB00842]
Nettoyer le VTT à l'eau douce après avoir roulé dans une eau salée ou dans de la boue.

1. Tube de vidange du boitier de filtré à air
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ
FWB01652
AVERTISSEMENT
Une technique incorrecte de conduite sur des obstacles pourrait entrainer une perte de contrôle du vehicule, voir une collision. Repérer les obstacles eventuels avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais essayer de rouler sur des obstacles de grande taille, tels que de
gros rochers ou des arbres abattus. Toujours suivre minutieusement les procédés de conduite sur obstacles décrits dans ce manuel.
Une vigilance extrème s'impose lors de la conduite sur terrain accidenté. Repérer les obstacles susceptibles d'endommager le VTT ou de provoquer un accident ou le renversement du vehicule. Toutjours veiller à garder en permanence les pieds sur les marche-pieds. Éviter d'effectuer des sauts, car cela risquerait d'entrainer la perte de contrôle du VTT, voir son endommagement.
Une technique incorrecte de contrôle du patinage ou du glissement peut provoquer une perte de contrôle du VTT. Le vehicule pourrait également être redressé trop subitement, ce qui peut provoquer son renversement.
-
Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s'exercantar faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau.
-
Sur des surfaces extrémement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du vehicule.
Conduire prudemment sur les sols glissants ou meubles, car le VTT risque de déraper. Un dérapage soudain peut provoquer un accident si le vehicule n'est pas redresse.
Une bonne technique pour réduire le risque de patinage des roues avant consté à faire passer le poids de son corps à l'avant du vehicule.


Si les roues arrirè commencer à déraper, il est possible de regagner le contrôle du vehicule (si l'espace disponible est suffisant) en manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est déconseilé de freiner ou d'accélérer avant d'avoir repris le contrôle du vehicule.

Le contrôle des dérapages est une technique qui s'acquiert avec la pratique. Choisisir avec discernement le terrain sur lequel on s'entraîne, puisque la stabilité et le contrôle du vehicule seront réduits. Il convient absolument d'éviter d'effectuer des manœuvres de dérapage sur des surfaces extrême
ment glissantes, telles que la glace ou le verglas, afin de réduire le risque de perte de contrôle du vehicule.
QUE FAIRE SI...
Cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de dire en entier les paragraphs concernant les techniques de conduite.
QUE FAIRE...
- Si le VTT ne tourne pas alors qu'on tente d'effectuer un virage :
Arreter le VTT et effectuer à nouveau les manœuvres de changement de direction. Veiller à faire passer tout son poids sur le marche-pied du côte extérieur du virage. Pour obtenir un meilleur contrôle, faire passer son poids sur les roues avant. (Voir page 7-13.)
-
Si le VTT se met à basculer dans un virage: Se pencher plus du côte interieur du virage pour retrouver l'équilibre. Si nécessaire, l'acher progressivement les gaz et/ou manœuvrer vers l'extérieur du virage. (Voir page 7-13.)
-
Si le VTT commence à chasser :
Si l'espace de manoeuvre est suffisant, tourner le guidon dans la direction dans laquelle le vehicule chasse. Il est deconseilé de freiner ou d'accélérer avant d'avoir repris le contrôle du vehicule. (Voir page 7-22.) - Si le VTT ne peut franchir la côte :
Tourner le VTT s'il avance avec suffisamment de puissance. Sinon, s'arrête et descendre du VTT du cote de la montée et le tourner en le poussant. Si le quad se met a reculer, surtout NE PAS UTILISER LE FREIN ARRÈRE. Le vehicule pourrait se renverser et le pilote risque d'être coincé sous le vehicule. Descendre du VTT du cote amont. (Voir page 7-15.)
- S'il faut effectuer la traversée laterale d'une pente:
Conduire en maintainant son corps du cotoé de la montée afin de garder I'équilibre. Si le VTT se met à basculer, diriger le vehicule vers le bas de la pente (s'il n'y a aucun obstacle) afin de retrouver I'équilibre. Descendre immédiatement du cotoé de la montée si le vehicule ne peut pas être redressé. (Voir page 7-19.)
- S'il est nécessaire de traverser des eaux peu profondes :
Conduire doucement et avec prudence dans des eaux à faible courant, en étant à l'affut des obstacles. S'assurer de bien evacuer toute l'eau du VTT après être sorti de l'eau et S'ASSURER DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne pas conduire le VTT avant d'être sur que les freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-20.)
FBU28789
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FBU21677
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Le propriété et le conducteur ont le devoir de veiller à la suture du vehicule. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
FWB01842
A VERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWB02563
A VERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf quand autrement spécifique.
- Les pieces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vete ment et les éléments electriques de provoquer décharges et incendies.
- Faire tournier le moteur pendant l'entretien du vehicule peut résultat en blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 2-7 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWB02691
A VERTISSEMENT
8
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuventvenir très chauds lors de leurutilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant deles toucher.
Les fréquences données dans les tableaux des entretiens périodiques s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propretaire devra donc ADAPTER LES FRÉ
QUENCES PRECONISEES ET EVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son vehicule.
FBU33902
Manuel du propriétaire et trousse de réparation
Placer le manuel du propriétaire dans un sac en plastique et le ranger sur le fond de la selle avec la trousse de réparation.


- Trousse de réparation
- Manuel du propriétaire
Les informations données dans ce manuel et les outils de laatisation de réparation sont destinés à fournir au propretaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Toutefois, des outils supplémentaires sont nécessaires pour effectuer correctement certains travaux d'entretien.
N.B.
- La trousse de réparation inclut un manomètre pour pneus.
- Si l'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FBU21747
Tableau des entretiens périodiques : Système antipollution
N.B.
- Si le motoquad n'est pas equipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur hora, suivre les fréquences d'entretien indiquées en mois.
- Pour les vehicules équipés d'un compteur kilométrique ou d'un compteur horaire, suivre la fréquence d'entretien indiquée en mois si le motoquad n'a pas atteint le kilométrage indiqué ou les heures de fonctionnement du moteur indiquées.
- L'entretien des éléments précédés d'un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |||
| km (mi) | 320 (200) | 1300 (800) | 2500 (1600) | 2500 (1600) | 5000 (3200) | ||||||
| heures | 20 80 160 | 160 320 | |||||||||
| 1 | Canalisation de car-burant | • Contrôler l'état des durites d'alimentation et les remplaçer si elles sont abîmées. | √ | √ | √ | ||||||
| 2 | B o u | • Contrôler l'état et nettoyer, régler l'écartement des électrodes ou remplaçer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||||
| 3* | Soupapes | • Contrôler le jeu de soupape et le régler si nécess-saire. | √ | √ | √ | √ | |||||
| 4* | Carburateur | • Contrôler le fonctionnement du starter et corriger si nécessaire.• Contrôler le régime de ralent du moteur et le ré-gler si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||||
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |||
| km (mi) | 320(200) | 1300(800) | 2500(1600) | 2500(1600) | 5000(3200) | ||||||
| heures | 20 80 160 | 160 320 | |||||||||
| 5* | Circuit de ventilation du carter mo-teur | • Contrôler l'état de la durite de mise à l'air et la remplaçer si elle est abîmée. | ✓ | ✓ | ✓ | ||||||
| 6* | Système d'échap-pement | • S'assurer de l'absence de fuites et remplaçer tout joint abîné. • Contrôler le serrage de tous les colliers à vis et les racaccords, et les serrer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ||||||
| 7 | Pare-étincelles • Nettoyer. | ✓ | ✓ | ||||||||
6
FBU2186E
Tableau des entretiens périodiques : Entretiens et graissages
N.B.
- Si le motoquad n'est pas équipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur hora, suivre les fréquences d'entretien indiquées en mois.
- Pour les vehicules équipés d'un compteur kilométrique ou d'un compteur horaire, suivre la fréquence d'entretien indiquée en mois si le motoquad n'a pas atteint le kilométrage indiqué ou les heures de fonctionnement du moteur indiquées.
- L'entretien des éléments précédés d'un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage ajustats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |
| km (mi) | 320 (200) | 1300 (800) | 2500 (1600) | 2500 (1600) | 5000 (3200) | ||||
| heures | 20 80 160 | 160 320 | |||||||
| 1 | Élement du filtré à air | • Nettoyer et replacer si nécessaire. | Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent dans les régions humides ou poussièreuses) | ||||||
| 2 | Tube de vidange du filtré à air | • Nettoyer. √ √ √ √ √ | |||||||
| 3* | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. • Contrôler la garde de levier de frein et la régler si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| • Remplacer les mâchoires de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| heures | 20 | 80 | 160 | 160 | 320 | ||||
| 4* | Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. • Contrôler la garde de levier de frein et la régler si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| • Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte. | |||||||||
| 5* | Roues | • Contrôler le voile et l'état et remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 6* | Pneus | • Contrôler l'état et la profondeur des sculptures et remplacer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage et l'équilibrage, et corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 7* | Rouements de moyeu de roue | • Contrôler l'état et le serrage, et remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 8* | Pivots du triangle de suspension avant | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. √ | √ | √ | |||||
| 9 | Chaine de transmis-sion | • Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire. • Contrôler l'alignement des roues arrêté et corri-ger si nécessaire. • Nettoyer et lubrifier. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 10* | Rouaux de chaîne de transmission | • Contrôler l'usure et remplacer si nécessaire. √ | √ | √ | |||||
| 11 | * | Courroie trapézoï-dale | • Contrôler l'usure et l'état, et remplaçer si nécess-saire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 12 | * Visserie du châssis | • S'assurer que toutes les vis et tous les écrous sont correctement serrrés. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 13 | * | Combinés ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécess-saire.• S'assurer de l'absence de fuites d'huile et rem-placer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 14 | * | Pivots de fusée avant | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. ✓ | ✓ | ✓ | ||||
| 15 | * | Arbre de direction | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 16 | * Direction | • Contrôler le fonctionnement et réparer ou rempla-cer, si nécessaire.• Contrôler le pincement et le régler si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 17 | Huile moteur | • Changer.• S'assurer de l'absence de fuites d'huile et corri-ger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 18 | Crépine d'huile mo-teur | • Nettoyer. ✓ | ✓ | ✓ | |||||
| 19 | Huile de boîte de vi-tesses | • Changer.• S'assurer de l'absence de fuites d'huile et corri-ger si nécessaire. | ✓ | ✓ | |||||
6
8
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |
| km (mi) | 320(200) | 1300(800) | 2500(1600) | 2500(1600) | 5000(3200) | ||||
| heures | 20 80 160 | 160 320 | |||||||
| 20 | Levier des gaz | • Lubicifier. √ √ √ √ | |||||||
| 21 | • Contrôler le fonctionnement.• Contrôler la garde de levier des gaz et la régler si nécessaire.• Lubicifier le cable et le logement de levier. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 22 | Contacteur de frein | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécess-saire. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 23 | Contacteurs | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécess-saire. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
FBU23062
N.B.
Il est nécessaire d'augmenter la fréquence d'entretien de certains éléments lorsque le vehicule est utilisé dans des zones particulièrement poussières ou humides, ou s'il est conduit à pleins gaz.
FBU23215
Contrôle de la bougie
La bougie est une piece importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôleaux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques,car la chaleur et les dépôts finissant par l'user.L'état de la bougie peut en outre réveler l'état du moteur.
Dépose de la bougie
- Retirer le capuchon de bougie.

1. Capuchon de bougie
- Déposer la bougie comme illustré à l'aide de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.

1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
- S'assurer que la couleur de la porcelainaire autour de l'électrode est d'une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur ideale pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait partager une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre de problèmes. Il est préféable de confier le VTT à un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler l'usure des electrodes et la présence de calamine ou autres dépôts. Si l'usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée: NGK/CR6HSA
8
- Mesurer l'écartement des electrodes à l'aide d'un calibre d'épaissur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes : 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
Mise en place de la bougie
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et son plan de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Mettre la bougie en place a l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifique.
Couple deserrage:
Bougie :
12 N·m (1.2 kgf·m, 8.9 lb·ft)
N.B.
Si l'on ne dispose pas d'une clé dynamométrique lors de la mise en place de la bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
- Remetre le capuchon de bougie en place.
FBU37001
Huile moteur
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient en outre de changer l'huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Garer le VTT sur une surface de niveau.
- Attendre que le moteur refroidisse.
N.B.
Si le moteur a eté démarre avant de vérifier le niveau d'huile, attendre 10 minutes. Cela permettra à l'huile de se déposer dans le carter moteur pour une lecture précise.
- Retirer le bouchon de replissage d'huile moteur et essayer la jauge avec un chiffon propre.

-
Bouchon de replissage de l'huile moteur
-
Insérer la jauge dans l'orifice de replissage, la visser, puis la retirer à nouveau et vérifier le niveau d'huile.

- Bouchon de replissage de l'huile moteur
- Joint torque
- Jauge d'huile moteur
- Repère de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Si l'huile moteur est à un niveau égal ou inférieur au repère de niveau minimum, ajouter une quantité suffisante de l'huile moteur recommandée. ATTENTION: Bien s'assurer que le niveau d'huile moteur est correct, sous peine de risquer d'endommager le moteur. [FCB00852]
- Vérifier que le joint torique n'est pas endommagé, puis insérer la jauge d'huile et serrer le bouchon de replissage de l'huile moteur.
Changement de I'huile moteur
- Garer le VTT sur une surface de niveau.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage d'huile moteur, puis retirer le boulon de vidange de l'huile moteur afin de vidanger l'huile du carter moteur. ATTENTION: Lorsqu'on enleve la vis de vidange de l'huile, le ressort de pression, la crépine et le joint torque risquent de tomber. Veiller à ne pas perdre ces pièces. [FCB00312]

- Boulon de vidange de l'huile moteur
- Joint torque
- Ressort de pression
-
Crépine d'huile
-
Nettoyer la crépine à huile dans du dissolvant.
- Mettre au rebut l'ancien joint torque du boulon de vidange de l'huile moteur, puis appli-quer une fine couche d'huile moteur propre sur le joint torque neuf.
- Remetre la crépine, le ressort de compression, le joint torque neuf et le boulon de vidange de l'huile moteur en place. Serrer le boulon de vidange de l'huile moteur au couple spécifique. ATTENTION: Avant de remon
ter la vis de vidange, ne pas oublier de remetre le joint torique, le ressort de depression et la crépine en place. [FCB00322]
Couple de serrage : Boulon de vidange de l'huile moteur : 15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)
- Remplir de la quantité spécifique d'huile moteur recommendée.
Huile recommandée:
Voir page 10-1.
Quantité d'huile:
0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp qt)
N.B. Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échéppement ont refroidi.
FCB00331 ATTENTION
- Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas uti
liser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
-
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pé-nètre dans le carter moteur.
-
Vérifier que le joint torique du bouchon de replissage de l'huile moteur n'est pas endommagé, puis poser et serrer le bouchon de replissage de l'huile moteur.
- Mettre le moteur en marche et contrôle pendant quelques minutes s'il y a presence de fuites d'huile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
- Couper le moteur, attendre au moins dix minutes, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
FBU38620
Pourquoi Yamalube
L'huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d'origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l'huile est une composante moteur liquide importante. Nous formons des équipes spécialisées dans les domaines du génie mécanique, de la chimie, de l'électronique et des essais
sur piste, afin de leur faire reconvoir à la fois le moteur et l'huile qu'il utilisera. Les huiles Yamalube bénéficient des qualités de l'huile de base et d'une proportion ideale d'additifs afin de garantir la conformité de l'huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semisynthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grace à l'expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au développement d'huile depuis les années 1960, l'huile Yamalube est le meilleur choix pour votre moteur Yamaha.
YAMALUBE
FBU34472
Huile de boîte de vitesses
Il faut s'assurer avant chaque départ qu'il n'y a pas de fuite d'huile au niveau de la boîte de vitesses. Si une fuite est détectée, faire vérifier le
VTT par un concessionnaire Yamaha. Il convient également de changer l'huile de boîte de vitesses aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Changement de l'huile de boite de vitesses
- Dresser le motoquad sur un plan horizontal.
- Placer un bac à vidange sous le carter de boîte de vitesses afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage de la boîte de vitesses et son joint torique du carter de la boîte de vitesses.

1. Bouchon de replissage de I'huile de boite de vitesses
2. Joint torque
- Retirer le boulon de vidange de la boite de vitesses et son joint afin de vidanger l'huile du carter de la boite de vitesses.

1. Boulon de vidange de la boîte de vitesses
2. Joint
- Monter la vis de vidange de la boite de vitesses et son joint neuf, puis serrer la vis au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l'huile de boite de
vitesses :
22 N·m (2.2 kgf·m, 16 lb·ft)
- Remplir de la quantité spécifiée d'huile recommandée. ATTENTION: S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne PENETRE dans la boite de transmission. [FCB03380]
Huile recommendee:
Voir page 10-1.
Quantité d'huile :
0.35 L (0.37 US qt, 0.31 Imp qt)
- Contrôler l' état du joint torque du bouchon de remplissage et le remplacer s'il est abîné.
- Remetre le bouchon de replissage en place et le serrer.
- S'assurer que le carter de boite de vitesses ne fuit pas. Si uneuite d'huile est détectee, il faut en rechercher la cause.
FBU34110
Nettoyage de l'élément du filtré à air
Il convient de nettoyer l'objet du filtré à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Nettoyer ou, si nécessaire, remplacer l'objet plus féquement si le vehicule est utilisé dans des endroits très poussièux ou humides.
N.B.
Un tube de vidange equipe le fond du boitier de filtré à air. Si de la poussière et/ou de l'eau se sont accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer l'élement ainsi que le boitier du filtré à air.

-
Tube de vidange du boitier de filtré à air
-
Garer le VTT sur une surface de niveau.
- Déposer la salle. (Voir page 4-13.)
- Retirer le couvercle du boitier de filtré à air en décrochant ses attaches.

1. Couvercle du boitier de filtré à air
2. Attache du couvercle du boitier de filtré à air
4. Déposer l'élement du filtré à air et le nettoyer avec du dissolvant. AVERTISSEMENT! Nettoyer l'élement du filtré à air à l'aide d'un dissolvant destiné au nettoyage de pieces. Ne jamais nettoyer l'élement du filtré à air avec un dissolvant à point d'éclair bas ou avec de l'essence, car le moteur risquerait de prendre feu ou d'exploser. [FWB03540]

1. Élement du filtré à air
- Presser avec soit l'objet afin d'éliminer le dissolvant, puis le laisser secher. ATTENTION: Presser l'objet du contrôle à air tout en veillant à ne pas le tordre.
[FCB02310]

- Examiner l'élément et le remplacer s'il est endommagé.
- Appliquer de l'huile Yamaha pour élément de filtré à air en mousse ou tout autre huile de qualité équivalente.
N.B.
L'element du filtré à air doit être humide, mais ne peut goutter.
- Loger l'objet dans le boitier de filtré à air.
- Remetre le couvercle du boitier du filtré à air en place en accrochant les attaches au boitier de filtré à air. ATTENTION: S'assurer que l'élement du filtré à air est correctement logé dans le boitier de filtré à air. Ne jamais
faire tourner le moteur sans son élément de filtré à air. L'entrée d'air non filtré userait prematurément le moteur et pourrait même l'endommager. De plus, la carburation s'en trouverait modifiée, ce qui réduirait le rendement du moteur et pourrait entraîner sa surchauffe. [FCB00462]

- Remetre la salle en place.
N.B.
Nettoyer l'élement du filtré à air toutes les 20-40 heures d'utilisation du vehicule. Le nettoyer et le lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des endroits extrémement poussièreux. Lors de l'en
tretien de l'objet du filtré à air, s'assurer que l'admission d'air du boîtier du filtré n'est pas bouchée.
FBU33942
Nettoyage du pare-étincelles
S'assurer que le tube et pot d'échéppement sont froids avant d'effectuer le nettoyage du pare-étinc celles.
- Retirer le boulon et l'écrou du tube d'éché-pement arrêté.

- Pare-étincelles
- Vis de tube d'échéppement arrêté
-
Écrou
-
Retirer le pare-étincelles en l'extrayant du pot d'échévement.
- Tapoter légarement le pare-étincelles, puis-retirer la calamine à l'aide d'unerosse métallique.
- Insérer le pare-étincelles dans le pot d'éché-pement et aligner les orifices des boulons.
- Monter le boulon et l'écrou du tube d'éché-pement arrêté, puis serrer l'écrou au couple spécifique.
Couple deserrage:
Écrou de tube d'échéppement arrêté :
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
FWB02342
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher un élément du système d'échéppement tant que ce dernier n'a pas refroidi.
Ne pas démarrer le moteur alors que le parentincelles est déposé. Des étincelles ou des particules d'échéppement peuvent entrainer une blessure aux yeux, des brûlures ou un incendie.
FBU23941
Réglage du carburateur
Le carburateur doit être contrôle et, si nécessaire, régle aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Le carburateur est une piece maitresse du moteur et nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d'un carburateur requière les compétences d'un concessionnaire Yamaha. Le réglage déscrit ci-dessous peut toutefois être effectué sans problème par le propriétaire.
FCB00481
ATTENTION
8
Le carburateur a eté parfaitement testé et réglé à l'usine Yamaha. Toute modification des réglages effectuee par une personne ne possédant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.
FBU24001
Réglage du régime de ralenti du moteur
Le régime de ralenti du moteur doit être contrôle et, si nécessaire, régle aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
N.B.
Ce travail requiert l'utilisation d'un compte-tours de diagnostic.
- Mettre le moteur en marche et le laisserchauffer.
N.B.
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements du levier des gaz.
- Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
- Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux caractéristiques à l'aide de la vis de butée de papillon des gaz, située au carburateur. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourné la vis dans le sens (a), et pour le réduire, la tourné dans le sens (b).

1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralent du moteur: 1600-1800 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
FBU38470
Réglage de la garde du levier des gaz

- Cache en caoutchouc
- Vis de réglage de la garde du levier des gaz
- Contre-écrou
- Garde du levier des gaz
Garde du levier des gaz: 1.5-4.0 mm (0.06-0.16 in)
Contrôler périodiquement la garde du levier des gaz et la régler si nécessaire.
N.B.
Il faut s'assurer que le régime de ralenti du moteur est regle correctement avant de proceser au reglage de la garde du levier des gaz.
- Écarter le cache en caoutchouc du contre-écrou en le faisant glisser.
- Desserrer le contre-écrou.
- Pour augmenter la garde du levier des gaz, tourner son écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire la garde du levier des gaz, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
- Serrer le contre-écrou.
- Faire glisser le cache en caoutchouc à sa place.
FBU24061
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anomal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu des soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FBU29602
Freins
Le remplacement des organes du frein doit etre effectue par un mecanicien de formation. Confier l'entretien des freins a un concessionnaire Yamaha.
FWB02572
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de rouler avec des freins mal régés ou entretenus, car ceux-ci pouraient lâcher et être la cause d'un accident.
FBU34511
Contrôle des machoires de frein avant et arrêté
Contrôler l'usure des machoires de frein avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Sans démonter le frein, cette opération est possible en contrôlant la position des boulons ou écrous de réglage de la garde du levier de frein.
Freins avant
Pour contrôler l'usure de la mâchoire de frein avant, vérifier la position des boulons de réglage. Si un boulon dépasse de plus de 12 mm (0.47 in) de son contre-écrou, les mâchoires de frein doivent être remplacées.

- Vis de réglage supérieure
- Vis de réglage inférieure
3.12 mm (0.47 in) maximum
Frein arrête
Pour contrôler l'usure de la mâchoire de frein arrêté, vérifier la position de l'écrou de réglage. Si l'écrou est à plus de 18 mm (0.71 in) de l'extrémité du boulon, les mâchoires de frein doivent être remplacées.

- Écrou de réglage de la garde du levier de frein arrêté
- Vis
3.18 mm (0.71 in) maximum
FBU24334 Réglage de la garde du levier de frein avant

1. Garde du levier de frein avant
8
Garde du levier de frein avant : 20.0-25.0 mm (0.79-0.98 in)
Contrôler périodiquement la garde du levier de frein avant et la régler si nécessaire.
- Desserrer le contre-écrou supérieur et serrer à fond la vis de réglage supérieur.
- Desserrer le contre-écrou inférieur.
- Tourner le boulon de réglage inférieur dans le sens (a) pour augmenter la garde du levier et dans le sens (b) pour la diminuier.

- Contre-écrou supérieur
- Vis de réglage supérieure
- Contre-écrou inférieur
-
Vis de réglage inférieure
-
Serrer le contre-écrou inférieur.
- Tout en actionnant le frein avant, desserrer la vis de réglage supérieure jusqu'à ce que la longueur des cables inférieur et supérieur soit identique. Le raccord de cable se place à la verticale.

1. Raccord de cable
- Serrer le contre-écrou supérieur.
N.B.
Une fois le réglage de la garde du levier de frein eff
fectué, contrôle l'usure des machoires de frein
avant.

FBU33784
Réglage de la garde du levier de frein
arrière
1. Garde du levier de frein arrriere
Garde du levier de frein arrriere : 30.0-40.0 mm (1.18-1.57 in)
Contrôler périodiquement la garde du levier de frein arrêté et la régler si nécessaire.
Tourner l'écrou de réglage dans le sens (a) pour augmenter la garde du levier de frein, et dans le sens (b) pour la diminuer.

1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein arrêté
N.B.
Une fois le réglage de la garde du levier de frein effectué, contrôle l'usure des machoires de frein arrêté.
N.B.
Toutes les roues doivent reposer à terre et aucun poids ne doit peser sur le VTT lors du contrôle et du réglage de la tension de la chaîne de transmission.
Contrôle de la tension de la chaine de transmission
- Dresser le motoquad sur un plan horizontal.
- Pousser le VTT d'avant en arrêté afin de trouver la section la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension de la chaîne comme illustré.
FBU34014
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la châîne de transmission avant chaque départ.
Tension de la chaine de transmission : 24.0-32.0 mm (0.94-1.26 in)

1. Tension de la chaine de transmission
- Si la tension de la chaine de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
Réglage de la tension de la chaine de transmission
- Desserrer les boulons et les écrous.

1. Vis

1. Écrou
- Desserrer l'écrou de réglage de la garde du levier de frein arrière.

1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein arrêté
- Desserrer le contre-écrou.

1. Écrou de réglage de la tension de la chaine de transmission
2. Contre-écrou
-
Pour tendre la chaine, tourner l'écrou de réglage de la tension de chaine de transmission dans le sens (a). Pour détendre la tourner l'écrou de réglage dans le sens (b) et pousser les roues arrirées vers l'avant. ATTENTION: Une chaine mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaine de transmission soit toujours dans les limites spécifiées. [FCB00543]
-
Serrer le contre-écrou, puis serrer les boulons et les écrous à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Contre-écrou :
22 N·m (2.2 kgf·m, 16 lb·ft)
Vis :
45 N·m (4.5 kgf·m, 33 lb·ft)
Écrou :
54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft)
- Régler la garde du levier de frein arrêté. (Voir page 8-25.)
FBU24883
Lubrification de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaine de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'usaera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaine de transmission comme suit.
FCB00562
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé le VTT ou après avoir roulé sous la pluie ou dans des régions humides.
- Laver la chaine à l'aide de petrole et d'une petite Brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaine de transmission à la vapeur, au jet à force pression ou à l'aide de dissolvants inadéquats, sous peine d'endommager ses joints toriques. [FCB00572]

-
Joint torque
-
Essuyer soigneusement la chaîne.
-
Lubrifier abondamment la chaine avec un lubrifiant spécial pour chaine à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l'huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci poursraientContaining des additifs qui poursraient endommager les joints toriques de la chaine de transmission.[FCB00582]
FBU24905
Contrôle et lubricification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémites quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommé :
Lubrifiant Yamaha pour cables ou autre lubrifiant pour cables applicable
FWB02582

AVERTISSEMENT
- Contrôler régulièrement les cables et les replacer s'ils sont endommages. Les cables pourraient rouiller suite à l'endomma
gement des gains et les torons de cable pourraient aussi se briser ou se plier, empêchant le bon fonctionnement des commandes, ce qui pourrait provoquer un accident ou des blessures.
- Par temps froid, s'assurer du bon fonctionnement des cables de commande avant chaque démarriage. Des cables de commande gelés ou dont le fonctionnement est dur risquent d'entrainer une perte de contrôle du vehicule, ce qui pourrait cause un accident ou une collision.
FBU28703
Contrôle et lubricification des leviers de frein avant et arrêté
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein avant et arrêté avant chaque départ et lubrifier les pivots de levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
Levier de frein avant

Levier de frein arriere

FBU24964
Contrôle des roulements de moyeu de roue
Contrôler les roulements de moyeu des roues avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si un moyeu de roue a du jeu ou si une roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de moyeu de roue par un concessionnaire Yamaha.

FBU36391
Graissage des pivots du triangle de suspension avant
Graisser les pivots du triangle de suspension avant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende:
Graisse à base de savon au lithium

1. Graisseur
N.B.
Recourir à une pompe àGRAISSÉ en cas de presence d'un graisseur.
FBU28825
Lubrification des pivots de fusée avant Lubrifier les pivots de fusées avant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium

1. Graisseur
N.B.
Recourir à une pompe àGRAISSÉ en cas de presence d'un graisseur.
FBU25095
Lubrification de l'arbre de direction
Faire lubrifier l'arbre de direction par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende:
Graisse à base de savon au lithium
N.B.
Recourir à une pompe àGRAISSÉ en cas de presence d'un graisseur.
FBU34022
Batterie
La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA) 12 volts. Il n'est pas nécessaire de contrôle le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient toute fois de contrôle les branchements des cables de batterie et de les desserrer, et de nettoyer les bornes de batterie si elles sont corrodées. Si la batterie semble déchargée, la recharger des que possible.
N.B.
- Porter des gants et une protection oculaire dans un endroit ventilé à distance des étincelles et flammes{nues. Se laver les mains après la manipulation.
- Il est recommandé de faire réparer la batterie par un concessionnaire Yamaha.
FWB02161
AVERAGEMENT
L'électrolyte de batterie est extrémement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brûlures. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Tout jours se protégé les yeux lors de travaux à proximité de batteries.
Antidote :
EXTERNE: rincer abondamment à l'eau courante.
INTERNE : boire une grande quantité d'eau ou de lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l'huile végétale. Consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produit des gaz explosifs. Ténir les batteries à l'écart de toute source détincelles et de flammes. Ne pas fumer à proximé d'une batterie. Ventiler lors de la charge ou de l'utilisation dans une piece fermée.
TENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Dépose de la batterie
- Déposer la salle. (Voir page 4-13.)
- Decrocher la sangle de la batterie.

- Cable positif de batterie (rouge)
- Câble négatif de batterie (noir)
- Batterie
-
Sangle de batterie
-
Debrancher d'abord le cable négatif de la batterie, puis le cable positif en retardant leur vis. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir coupé le contact et d'avoir débranché le cable négatif avant le cable positif. [FCB01002]
- Retirer la batterie de son logement.
FCB00622
ATTENTION
Ne jamais essayer d'ouvrir la batterie ni de retirer les joints des cellules de batterie, cela endommagerait irrémédiablement la batterie.
Charge de la batterie
- Vérifier le régime de charge recommandé tel que spécifique sur la batterie elle-même.
- Choisir un chargeur adapté et respecter les consignes du fabricant.
FCB00933
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial pour charger une batterie de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L'utilisation d'un chargeur de batterie conventionnel endommagera la batterie.
Entreposage de la batterie
- Si le VTT doit rester inutilisé pendant plus d'un mois, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
- Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôle au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
FCB00942
ATTENTION
- Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. L'entreposage de la batterie déchargée pendant une période prolongée entraine un endommagement irrémédiable de la batterie.
- Ne pas entreposer la batterie dans un endroit extrémenment froid ou chaud [en dessous de 0 ou au-dessus de 30^ ( 90^ )].
Pose de la batterie
- Remetre la batterie dans son logement.
- Brancher d'abord le cable positif de la batterie, puis le cable négatif en les fixant avec leur vis. ATTENTION: Lors de la repose de la
batterie, s'assurer que le contact est coupé et de brancher d'abord le cable positif, puis le cable négatif. [FCB01111]

- Câble positif de batterie (rouge)
-
Câble négatif de batterie (noir)
-
Accrocher la sangle de la batterie.
- Remetre la salle en place. (Voir page 4-13.)
N.B.
- Verifier que les cables positifs et négatifs de la batterie sont branchés comme illustré.
- Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule.
FBU25248
Remplacement du fusible

- Fuseible
- Fusible de rechange
8
En cas de suspicion d'un problème électrique, contrôler leFuse et le remplacer si nécessaire comme suit.
FCB00641
ATTENTION
Afin d'éviter un court-circuit, couper le contact avant de contrôle ou de replacer un fusible.
- Désactiver tous les circuits électriques. (Voir page 4-1.)
-
Déposer la salle. (Voir page 4-13.)
-
Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Toujours monter un fusible de l'intensité spécifiée et ne jamais le substituer par un objet de remplacement. La mise en place d'un fusible d'intensité incorrecte ou d'un objet de remplacement risque d'endommager le circuit électrique, ce qui peut provoquer un incendie. [FWB02173]
Fusible spécífie: 7.5 A
- Activer le contacteur à clé et démarrer le moteur.
- Remetre la selle en place.
- Si leFuse neuf grille immediatement,faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FBU34030
Dépose d'une roue
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
- Desserrer les boulons des roues.

- Boulon deroue
- Surelever le VTT et placer un support adequat sous le cadre.
- Retirer les boulons de la roue.
- Déposer la roue.

- Flèche
- Sens de rotation en marche avant
-
Boulon de roue
-
Reposer les roues sur le sol.
- Serrer les boulons de roue à leur couple de serrage spécifique.
FBU34042
Repose d'une roue
- Monter la roue en orientant la flèche dans les sens de rotation en marche avant de la roue, puis poser les boulons de roue.
Couples de serrage :
Boulon de roue avant :
45 N·m (4.5 kgf·m, 33 lb·ft)
Boulon de roue arriere :
45 N·m (4.5 kgf·m, 33 lb·ft)
FBU25721
Diagnostic de pannes
Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une inspection rigoureuse en sortie d'usine, une panne peut malgré tout survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entrainer des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces maitresses. Si une réparation quelconque est requise, confier le VTT à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à un entretien ajustat.
Utiliser exclusivement des pieces de rechange d'origine Yamaha. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualite. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations onereuses.
FWB02281
A VERTISSEMENT
Ne pas fumer lors du contrôle du système d'alimentation. Le carburant pourrait s'enflammer ou exploser et causer des blessures graves ou
des dégats matériels importants. S'assurer qu'il n'y a ni flammes dues ni étincelles à proximé du vehicule, y compris veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières.
FBU25754
Scheme de diagnostic de pannes

1. Carburant

3. Allumage

4. Compression
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25903
Nettoyage
Il est conseilé de nettoyer le VTT à fond aussi souvent que possible, non seulement pour des raisons esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à améliorer ses performances et prolonge la durée de service de nombreuses pièces.
- Avant le nettoyage du VTT:
a. Protégger la sortie du tube d'échéppement afin d'eviter toute pénetration d'eau. Y fixer par exemple un sac en plastique à l'aide d'un gros elastique.
b. S'assurer que la bougie et tous les bouchons de replissage sont remontés correctement.
- Si le bloc-moteur est excessivementGRAISEs, l'endetire de dégraissant en se servant d'un pinceau. Ne pas appliquer de dégraisant sur la chaine, les pignons ou les axes de roue.
- Eliminer la saleté et le dégraissant au tuyau d'arrosage. Veiller à employerer juste la pression d'eau nécessaire pour effectuer ce travail. AVERTISSEMENT! Des freins mouil
les peuvent réduire les performances de freinage, ce qui augmente les risques d'accident. Tester les freins après le nettoyage. Actionner quelques fois les freins en roulant lentement, afin de secher les garnitures. [FWB02312] ATTENTION: Une pression d'eau excessive peut provoquer des infiltrations d'eau qui risqueraient d'endommager les roulements de roue, les freins, les joints de la boîte de vitesses et l'équipement électrique. L'emploi abusif de détergents sous force pression, tels que ceux utilisés dans les portiques de lavage automatique, est nuisible au vehicule et peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00712]
-
ÀpRES avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d'arrosage, laver toutes les surfaces à l'eau chaude savonneuse (employer un détergent doux). Une petite Brosse à dents ou un goupillon convennant parfaitement pour nettoyer les parties difficiles d'accès.
-
Rincer le VTT immédiatement à l'eau claire et secher toutes les surfaces avec une peu de chamois, une serviette propre ou un chiffon absorbant doux.
- Sécher la chaine et la graisser afin de la protégger contre la rouille.
- Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu'elle conserve sa souplesse et son lustre.
- Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employerer de cires détergentes. Celles-ci contiennent souvent des abrasifs susceptibles d'abimer la peinture ou la finition. Une fois le nettoyage terminé,mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant plusieurs minutes.
FBU30362
Rangement
Remisage de courte durée
Veiller à remisser le motoquad dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir le vehicule d'une housse poreuse. ATTENTION: Entreposer un VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le
recouvoir d'une bache provoqueront des infiltrations et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques corrosifs.[FCB00722]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
- Effectuer toutes les réparations nécessaires et les travaux d'entretien en suspens.
- Suivre toutes les instructions de la section Nettoyage de ce chapitre.
- Remplir le réservoir de carburant et ajouter du stabilisateur de carburant (du Fuel Med Rx si disponible), puis faire tourner le moteur pendant 5 minutes pour répartir le carburant traité.
Quantité spécifique :
7.5 ml par litre de carburant (1 oz par gallon)
-
Fermer la manette du robinet de carburant, puis vidanger la cuve à niveau constant du carburateur en desserrant le boulon de vidange. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
-
Proceder comme suit pour protégger le moteur contre la corrosion interne.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette derniere sur la culasse de sorte que ses electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.)
e. Reposer la bougie et le capuchon de bougie.
-
Lubrifier tous les cables de commande, ainsi que les articulations de tous les leviers.
-
Placer le cadre sur des bequilles ou des cales pour soulever toutes les roues du sol. (Il est aussi possible de tourner les roues tous les mois pour éviter que les pneus s'abiment à un endroit précis.)
-
Recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'eviter toute infiltration d'eau.
- Déposer la batterie et la recharger complètement. (Voir page 8-33.)
FBU25963
CHARACTERISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors-tout:
1485 mm (58.5 in)
Largeur hors-tout:
1020 mm (40.2 in)
Hauteur hors-tout:
955 mm (37.6 in)
Hauteur de la selle:
750 mm (29.5 in)
Empattement:
1030 mm (40.6 in)
Garde au sol:
210 mm (8.3 in)
Rayon de braquage minimal:
3.0 m (9.84 ft)
Limin de profondeur d'eau:
20 cm (8 in)
Poids:
Poids a vide:
126.5 kg (279 lb)
Charge:
Charge maximale:
82.0 kg (181 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d'attelage)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE):
73.0 dB(A) à 3500 tr/mn
Incertitude de mesure:
0.4 dB(A)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
1.5 m/s²
Incertitude de mesure:
0.3 m/s²
Vibrations au niveau de la poignée (EN1032, ISO5008):
5.2 m/s²
Incertitude de mesure:
1.3 m/s²
Moteur:
Cycle de combustion:
4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidissement par air
Dispositif de commande des soupapes:
SACT
Système de démarriage:
Démarre électric et kick
Système de graissage:
Carter humide
Huile de moteur:
Marque recommandée :
YAMALUBE
Viscosités SAE:
5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40, 20W-50
Classification d'huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA

Quantité:
Changement d'huile:
Élement du filtré à air:
Élement de type humide
Grade de l'huile de filtré:
Huile pour élément de filtré à air en mousse
Carburant:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Octane de recherche minimum:
91
Capacité du réservoir:
6.6 L (1.7 US gal, 1.5 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
0.9 L (0.24 US gal, 0.20 Imp.gal)
Carburatour:
Modèle × quantité:
H66D16×1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR6HSA
Écartement des electrodes:
0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
Transmission:
Rapport de réduction primaire:
1.000
Rapport de réduction secondaire:
2.500 (35/14)
Type de boite de vitesses:
TVC automatique avec marche arrête
Rapport de démultiplication:
Rapport de transmission:
2.570-0.851:1
Marche avant:
8.292 (49/15 x 33/13)
Marche arrriere:
25.395 (49 / 15× 49 / 16× 33 / 13)
Pneu avant:
Taille:
AT18x7-8
Fabricant/modèle:
DURO/DI2017
Pneu arrriere:
Taille:
AT18 x 9-8
Fabricant/modèle:
DURO/DI2016
Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids):
Charge du vehicule:
0.0-82.0 kg (0-181 lb)
Recommendation:
Avant:
25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Arrière:
25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Minimum:
Avant:
22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Arriere:
22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Roue avant:
Taille de jante:
8×5.5AT
Roue arrête:
Taille de jante:
8×5.5AT
Frein avant:
Type:
Guidage mécanique, frein à tambour arrêté
Frein arrête:
Type:
Guidage mécanique, frein à tambour arrêté
Suspension avant:
Type:
Axe oscillant
Ressort:
Ressort helicoidal
Amortisseur:
Amortisseur hydraulique-à gaz
Débattement de roue:
126 mm (5.0 in)
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant
Ressort:
Ressort helicoidal
Amortisseur:
Amortisseur hydraulique-à gaz
Débattement de roue:
145 mm (5.7 in)
Partie electrique:
Tension du système électric: 12 V
Système d'allumage: CDI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle: GTX5L-BS
Voltage, capacité: 12 V, 4.0 Ah
Éclairage:
Témoin du point mort: 3.5 W
Témoin de marche arrêté: 3.5 W
Fusibles:
Fusible principal: 7.5 A
FBU30403
Déclaration relative aux niveaux de bruit et de vibrations (Europe)
Les chiffres indiqués correspondant à des niveaux d'émission qui ne sont pas nécessairement des niveaux d'utilisation surs. Meme s'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'exposition, ces chiffres ne peuvent pas été utilisés
pour déterminer si d'autres précautions sont nécessaires. Les facteurs influençant le niveau réel d'exposition de la main-d'oeuvre incluent les caractéristiques du lieu de travail, les autres sources sonores, c'est-à-dire le nombre de machines, les autres processus adjacents et la durée d'exposition aux bruits d'un technicien. Le niveau d'exposition autorisé peut également varier d'un pays à l'autre. Ces informations permettent toute fois à l'utilisateur de la machine de moins évaluer les risques et dangers.
FBU38670
Déclaration des niveaux d'émissions de CO2 (pour l'Europe)
Cette mesure du CO2 est le résultat d'un essai, réalisé sur un cycle fixe dans des conditions de laboratoire, portant sur un moteur (parent) représentatif du type de moteurs (de la famille de moteurs), et ne constitue pas une indication ou une garantie des performances d'un moteur particulier.
FBU26003
RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES
FBU28203
Numeros d'identification
Inscrite le numero d'identification du vehicule, ainsi que les codes figurant sur l'etiquette du mode aux emplacements prevus, pour reference lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du VTT.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:

FBU26031
Numero d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est pointonné sur le cadre.

1. Numéro d'identification du vehicule
N.B.
Le numero d'identification du vehicule permet d'identifier le VTT.
FBU26051
Étiquette des codes du modele
L'étiquette des codes du modele est collée à l'endetroit illustré. Inscrite les renseignements figurant sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.

1. Étiquette des codes du modele
INDEX
A
Accessoires et chargement 6-7
Amortisseur arrriere 4-15
Amortisseurs, avant 4-14
Arbre de direction, lubrication 8-33
B Batteries 2.33
Bate de vitecaco 5-2
Bouchon du réservoir de carburant 4-8
Bougie, contrôle 8-9
C
Cables, contrôle et lubricification 8-30
Charactéristiques 10-1
Carburant 4-10,5-3
Carburateur, réglage 8-20
Chaine de transmission 5-3
Chaine de transmission, lubrication 8-29
Conduite du VTT 7-1
Contacteur a clé 4-1
Contacteurs à la poignée 4-2
Coupe-circuit du moteur 4-2
D
Demarrage, moteur chaud 6-3
Démarreur 4-2
E
Emplacement des éléments 3-1
Emplacement des étiquettes 1-1
Entretien du système antipollution, tableau 8-3
Entretiens et graissages, tableau 8-5
Étiquette des codes du modele 11-1
F Filtre a air, nettoyage de I'elément 8-16
Frein arrriere, levier 4-5
Frein avant, levier 4-5
Frein de stationnement 4-5
Freins 8-22
Freins avant et arrirée 5-3
Fusées avant, lubrication des pivots 8-32
Fusible, replacement 8-36
G Garde du levier de frein (arriere), réglage 8-25
Garde du levier des gaz, réglage 8-21
Garde du levier, réglage du frein avant 8-24
H
Huile de boite de vitesses 8-14
Huile moteur 5-3,8-11
Instruments et commandes 5-6
K Kick 4-7
Levier des gaz 4-2,5-3
Leviers de frein, contrôle et lubricification 8-30
L imteur de vitesse 4-3
Môchoires de frein avant et arrêtre, contrôle 8-22
Manuel du propriété et trousse de réparation 8-2
Mateur, demarrage à froid 6-1
N Nettoyage 9-1 Numeros d'identification 11-1
P Pannes, diagnostic .8-38 Pare-etincelles, nettoyage .8-19.
Pivots du triangle de suspension avant, graissage ..8-32
Pneus .5-3
R
Rangement 9-2
Régime de ralent du moteur .8-20
Robinet de carburant .4-11
Rodage du moteur .6-5
Roues, dépose .8-36
Roues, repose .8-37
Roulements de moyeu de roue, contrôle .8-31
S
Scheme de diagnostic de pannes 8-39
Securite .2-1
Selecteur de marche .4-6
Selecteur de marche et conduite en marche arrête .6-3
Selle .4-13
Soupapes, jeu .8-22
Starter .4-12
Stationnement .6-5
Stationnement en pente .6-6
T
12 Témoin de marche arrêté 4-1
Témoin du point mort 4-1
Témoins 4-1
Tension de la chaîne de transmission .8-26
V
Vehicule, numero d'identification 11-1
Visserie du chassis 5-6
Y Yamalube .8-14
FBU33961
AVENTISSEMENT
L'utilisation incorpore du VTT peut résultat en des BLESSURES GRAVES ou MÉME LA MORT.

TOUJOURS PORTER
UN CASQUE ET
DES VÉTÉMENTS
DE SECURITE
APPROVÉS

NE JAMAIS
CONDUIRE
SUR ROUTE
GOUDRONNEE

NE JAMAIS
ACCEPTER DE
PASSAGER

NE JAMAIS
CONDUIRE SOUS
L'INFLUENCE DE
STUPEFIANTS OU
D'ALCOOL
NE JAMAIS conduire:
- sans avoir reçu une formation ou des directives nécessaires au préalable.
- à des vitesses excédant vos compétences ou les conditions de conduite.
- sur les routes publiques—au risque de provoquer une collision avec un autre vehicule.
- avec un passager—les passagers affectent l'équilibre et la manoeuvrabilité et augmentent le risque de perte de contrôle.
TOUJOURS:
- utiliser des techniques de conduite acceptées pour éviter le renversement du vehicule sur collines, terrains accidentés et dans les virages.
- éviter les chaussées pavées—au risque d'affector gravement la manoeuvrabilité et le contrôle.
REPERER ET LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES.

YAMAHA
IMPRIMÉ À TAIWAN
2019.01
(F)