CFE 60 G4 - Four Crissair - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CFE 60 G4 Crissair au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Four |
| Capacité | 60 litres |
| Puissance | 2000 Watts |
| Modes de cuisson | Chaleur tournante, grill, cuisson traditionnelle |
| Température maximale | 250°C |
| Dimensions (L x P x H) | 60 x 60 x 60 cm |
| Poids | 30 kg |
| Matériau de la cavité | Émail |
| Système de nettoyage | Nettoyage par catalyse |
| Consommation énergétique | A |
| Sécurité | Verrouillage de sécurité, porte froide |
| Accessoires inclus | Grille, plat à rôtir |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - CFE 60 G4 Crissair
Questions des utilisateurs sur CFE 60 G4 Crissair
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CFE 60 G4 - Crissair et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CFE 60 G4 de la marque Crissair.
MODE D'EMPLOI CFE 60 G4 Crissair
Merci et sincres flicitations pour lechiox que vous aze fait.
LE CONSTRUCTEUR

Fig.1-Abb.1-Afb.1
!! IMPORTANT !!
L'appareil doit être installé par un personnel qualifié dans le respect des normes en vigueur. La plaque (a) des caractéristiques du four est accessible appareil installé. Sur cette plaque, visible en ouvrant la porte, se trouvent toutes les données de l'appareil, la pression et le type de gaz pour lequel il a été régé. Nous vous invitons à suivre attentivement les instructions et les suggestions pour une utilisation correcte de nos produits.
Cet appeareil à encastrer\ appartient à la classe III.

QUESTO PRODOTTO E STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE CLINCA OGNI RESPONSABILITA
NEL CASEO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRORNO OD ASSURDO.

L'APPARECCHIO NON DEVEESSERE USATO DA PERSONE (COMPRESI BAMBIINI) CON RIDOTTE CAPACITA FISICHE, SENSORI O MENTALI.O
DA PERSONE CHE MANCANO
DELL'ESPERIENZA E DELLE CONOSCENZE
NECESSARIE SE NON SOTTO LA
SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI
SULL'uso DELL'APPEARCCHIO DA PARTE DI UNA PERSONA RESPONSABLE PER LA LORO SICUREZZA. I BABBINI DEVONO
ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURASI CHE NON GIOCHINO CON A'APPEARCCHIO.

Il est donc indispensable de pratiquer des ouvertures ad hoc qui doivent les caractéristiques suivantes:
(a) a) avoir une section libre totale de 6 cm² par kW avec un minimum de 100 cm³ (ces ouvertures peuvent être pratiquées en majorant les ouvertures entre porte et sol);
b) être situées dans la partie basse d'une paroi externe,
ES NL PTDE
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTRUCCIONE AANWIJZINGEN VOORINSTRUÇões PARA INSTALLATEUR/MONTEURPARA EL INSTALLADORDE INSTALLATUR O INSTALLADOR
FÜR DIE INSTALLATION NORMAS PARA INSTALLAR INSTALLATIEVOORSCHRIFTNORMAS PARA A DES GERÄTES RELEVANTE EL APARATO VAN HET APPARAAT INSTALAÇÃO DO APARELHO NORMEN (Standort und (ubicación y ventilación delplaat en ventilatie van he(localização e ventilação Belüftung des Raums) local) vertrek) local) Für die Installation, dieLas normas sobre la De normen voor installatione, As normas que regulam a Wartung und die Benutzung instalación, el mantenimiento yonderhoud en bediening van instalación, a manutenção e o von Gasgeräten für den el uso de los aparatos de gas gasapparaten voor functiOnamento dos aparelhos a privaten Gebrauch die vorpara uso domestico son las huishoudelijk gebruik zich negás para uso domestico são as handenen Normen zu normas vigentes. volgens de geld mende voor normas en vigor. beachten. schriften.
is protected with grilles, metalSi le local est équipé d'un 10 meshes, etc. installed on electroventilateur d'évacuation de l'outside face of the wall. de l'air vicié, les ouvertures de l'an electric extractor fan forchangement d'air doivent être removal of fouir air is garantir un passage d'air d'aux Installed in the room, the moins 35m^3/h par kW de
de préférence opposée à celle dans laquelle se trouve l'évacuation des gaz brûlés; c) leur position doit être choisié de façon à éviter qu'elles soient obstruées et, si pratiquées sur des murs externes, elles doivent être protégées avec des grilles, des reseaux métalliques etc. places sur la façade externe du mur avec une section nette.
Si le local est équipé d'unélectroventilateur d'évacuationde l'air vicié, les ouvertures dechangement d'air doiventgarantir un passage d'air d'au moins 35 m³/h par kW de
Le four peut fonctionner au gaz naturel (methane) ou liquide (GPL). La conversion d'un gaz à l'autre est facile, comme expliqué dans les pages suivantes. Le branchement au
eseguito da personale Connection to the gas supply specializzato e secondo le must be carried out by qualified prescrizioni relative alle norme technicians and in conformance UNI-CIG 7129, 7131. with the requirements.
réseau de distribution doit être fait par une personne compétente dans le respect
desnormes. Si l'appareil est alimenté en gaz liquide (GPL) en bouteille, utiliser un régulateur de pression conforme à la norme.
ATTENTION -IMPORTANT: à la fin des opérations de branchement de l'appareil au réseau de distribution gaz (ou à la bouteille de GPL) CONTROLLER L'ETANCHÉITE de l'accouplement avec solution d'eau savonneuse, jamais avec une flamme.
ESNLPTDE
Dichtung "C" werden son conformses con la norma. accessoires bij het apparaat como accesarios do aparelho
zusammen mit dem Gerat als Importante: geleverd en voldoen e estao em conformidade com
Zubehorgeliefert und Para orientar el empalme Gfespectievelijk aan de normen. as normas.
entsprechen den Normen. hay que emplear dos llaves. Belangrijk: Importante:
Wichtig: Tras colocar el empalme en la werk voor hetrichten van hePara a orientacao da uniao
ZumAusrichten des direc tion deseada, bloquear verbindingsstuk *G met tweeG, travahe com duas
Anschlusses "G" zwei bien la tuerca A"(fig. 3). sleutels. Als de gewenste chaves. Obtida a direcao
Schlussel benutzen. Wenn der roming is bereikt, moet de pretendida, aperte com forca a
Anschluss in die gewunschte moer A"A (Afb. 3) krachtig porca A"(Fig. 3).
Richtung zeigt, die Mutter A"
(Abb. 3) fest anziehen.
Remplacement du giclure du bruleur inférieur
1) Extraire la sole cache-brûleur (voir EXTRACTION sole page44).
2) Devisser la vis de fixation du brûleur et extraire du support avec l'élement thermique et la bougie d'allumage (Figure 5).
3) Retirer le giclure de la fixation avec une clé à douille de 7 (Figure 6)
4) Visser à fond le nouveau giclreur (diametre en centièmes de millimétres sur le giclreur) en faisant attention à l'insertion précise du filetage.
5) Monter le brûleur en procedant dans l'ordre inverse du point 2.
6) Remetre en place la sole.
(7) Réglage du minimum (voir directives page 16)

Fig. 6 - Abb. 6 - Afb. 6
ES NL PTDE
The diameters in hundredths of Les diamètres sont imprimés millimètre are stamped on the sur le giclaur en centièmes de nozzle. millimètres.
| IT | Bruciatore | Tipodi gas | Pressione mbar | P.min/ P.max mbar | Portattermica nominale in kW | Consumo | Ø iniettori 1/100mm. |
| Forno G20 20 17/25 3,4 324 l/h 130 | |||||||
| G30/G31 | 28-30/37 | 25/45 | 3,4 | 247 g/h | 88 | ||
| Grill | G20 20 | 17/25 2,8 | 267 l/h 118 | ||||
| G30/G31 | 28-30/37 | 25/45 | 2,8 | 204 g/h | 83 | ||
| GBIE | Burner | Type of gas | Pressure mbar | \( \mathbf{{minP}.} \) maxP. mbar | Eat Imput kW | Consumption \( \varnothing \) injectors | |
| Oven | G20 20 | 17/25 3,4 | 24 l/h 130 | ||||
| G30/G31 | 28-30/37 | 25/45 | 3,4 | 247 g/h | 88 | ||
| Grill | G20 20 | 17/25 2,8 | 267 l/h 118 | ||||
| G30/G31 | 28-30/37 | 25/45 | 2,8 | 204 g/h | 83 | ||
| FR | Brûleur | Type de gaz | Pression mbar | P.min/ P.max mbar | Débit calorifique en kW | Consommation | Ø injecteurs 1/100mm. |
| Four | G20/G25 | 20/25 | 17/25 | 3,4 | 324 l/h | 130 | |
| G25 25 | 20/30 3,4 | 324 l/h 130 | |||||
| G30/G31 | 28-30/37 | 25/45 | 3,4 | 247 g/h | 88 | ||
| Gril G20 | 20 17/25 | 2,8 267 l/h | 118 | ||||
| G25 25 | 20/30 2,8 | 267 l/h 118 | |||||
| G30/G31 | 28-30/37 | 25/45 | 2,8 | 204 g/h | 83 |
ESNLPTDE
LABELLE DER DUSEN TABLA DE LAS BOQUILLAS TABEL VAN DE INSPUTERS TABELA DOS BICOS
Die Durchmesser sind auf der Los diámetros stehen impresos De diameters zich op de Düse in Hundertstelmillimeteren la boquilla en centésimas inspuiter gedrukt in angegeben. de milímetro. honderdsten van een
Os diamétros está impressos no bico em centésimas de milimetros.
| DE | Brenner Gastyp | Druck mbar | minD./ maxD. mbar | Wärmeeintrag in kW | Verbrauch | Ø injektoren 1/100mm. | |
| Ofen G20 | 20 17/25 | 3,4 | 324 l/h | 130 | |||
| G25 20 | 18/25 | 3,4 | 377 l/h | 140 | |||
| G30/G31 | 50 | 42,5/57,5 | 3,4 | 247 g/h | 76 | ||
| Grill | G20 | 20 | 17/25 | 2,8 | 267 l/h | 118 | |
| G25 20 | 18/25 | 2,8 | 310 l/h | 130 | |||
| G30/G31 | 50 | 42,5/57,5 | 2,8 | 204 g/h | 72 | ||
| ES | Quemador | Tipo de gas | Presión mbar | P.mín/ P.máx mbar | Capacidad térmica kW | Consumo | Ø injectores 1/100mm. |
| Horno | G20 | 20 | 17/25 | 3,4 | 324 l/h | 130 | |
| G30/G31 | 28-30/37 | 25/45 | 3,4 | 247 g/h | 88 | ||
| Grill | G20 | 20 | 17/25 | 2,8 | 267 l/h | 118 | |
| G30/G31 | 28-30/37 | 25/45 | 2,8 | 204 g/h | 83 | ||
| PT | Queimador | Tipo de gás | Pressão mbar | P.min/ P.máx mbar | Capacidade Térmica kW | Consumo | Ø injector 1/100mm. |
| Forno | G20 | 20 | 17/25 | 3,4 | 324 l/h | 130 | |
| G30/G31 | 28-30/37 | 25/45 | 3,4 | 247 g/h | 88 | ||
| Grill | G20 | 20 | 17/25 | 2,8 | 267 l/h | 118 | |
| G30/G31 | 28-30/37 | 25/45 | 2,8 | 204 g/h | 83 | ||
| NL | Brander | Gastype | Drukmbar | minD./maxD.mbar | Thermisch vermogen in kW | verbruik | ∅ gasinjector 1/100mm. |
| Oven | G25 | 25 | 20/30 | 3,4 | 377 l/h | 135 | |
| G30/G31 | 30 | 25/35 | 3,4 | 247 g/h | 88 | ||
| Grill | G25 | 25 | 20/30 | 2,8 | 310 l/h | 125 | |
| G30/G31 | 30 | 25/35 | 2,8 | 204 g/h | 83 | ||
ITGBFR
REGOLAZIONE DEL MINIMODJUSTMENT OF THE NEL CASO DELLA MINIMUM SETTING CONVERSIONE AD ALTROWING CONVERSIONI TIPO DI GAS: TO A DIFFERENT GAS TYP
RéGLAGE DU MINIMUM EN CAS DE CONVERSION DE GAZ:
Démonter le panneau frontal:
-
pour le panneau frontal en inox, dévisser les deux vis de fixation postérieures
-
pour le panneau frontal en en verre, dévisser les deux bagues sous le bouton.
Conversion de gas naturale a gas liquido
Conversion du gaz naturel au gaz liquide
Après avoir enlevé le panneau frontal, passerletournevis atravers le trou de la paroi antérieure du bandeau de commande et tourner à fond en sens horsaire la vis A de réglage (fig. A)
Conversion da gas liquido a gas naturale
Conversion du gaz liquide au gaz naturel
Après avoir enlevé le panneau frontal, allumer le four en tournant le thermostat sur 250^ pendant 10-15 minutes au moins. Ensuite, positionner le thermostat au minimum et tourner la vis du by-pass A en sens inverse horsaire jusqu'à ce que la flamme soit réduite mais stable.




ESNLPTDE
EINSTellen DES MINIMUMS REGULACION DEL MINIMOSTELLING VAN HET MINIMUM REGULAÇÃO DO MINIMO BEI UMSTELLUNG AUF EN CASO DE CAMBIO BIJDHET OMBOUWEN NAAR EEN EM CASO DE CONVERSAC EINEN ANDEREN GASTYP: GAS: ANDERE GASSORT: PARA OUTRO TIPO DE GÁS:
Vérifier que la flamme ne s'éteint pas en ouvrant/ fermant plusieurs fois la portedu four. Le cas échéant, augmenter légarement le réglage du minimum.
After converting the appliance to Après la conversion coriger la a different type of gas, plaquette de l'appareil avec les remember to change the data nouvelles données (type et plate to one with the new datapression du gaz). (Fig. 1) (gas type and pressure). (Fig. 1).
SOSTITUZIONE DELL'UGELL REPLACING THE GAS GRILL PER IL GRILL GAS NOZZLE
REEMPLACEMENT DU GICLEUR POUR LE GRILL A GAZ
1) Devisser la vis de fixation du ruleur qui se trouve sur
2)Extraire le bruleur de son
siège avec l'ensemble des éléments thermiques.
3) Demoner le giclure a laide d'une cle a tube 7 mm.
5) Reinstaller le bruleur dans son siège et le fixer avec la vis.
catégorie de surtension III, ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'aliement conformément aux normes d'installation. La prise ou l'interrupteur omnipolarie doit pouvoir être atteint facilement lorsque l'appareil est installé.
N.B. Le fabricant decline toute responsabilité si les indications représentées dans ce document et les normes adoptées habituellément en matière de prévention des accidents du travail ne sont pas respectées.
ESNLPTDE
PREMIERE UTILISATION
Il forno va pulito a fondo con Clean the oven thoroughlye four doit etre nettoyé
acqua e sapone e risciaia soapy water and riosd à l'eau et au savon,
quato accuratamente. Per well. To remove the latuired rince méticuleusement.
togliere i telai laterali nei forni frames from smooth-walledPour enlever les cadres la-
con pareti lisce procederevens, proceed as showteraux dans les fours a p
come illustrato in figura. the figure. rois lisses, proceder comme
Riscaldare il forno per @pcaate the oven for abidqued sur la figure.
20 minuti alla massima 2h- minutes at maximum Il convient de n'inserer la
peratura; verranno cosi temperature to burn off neuriture que lorsque le four
eliminati tutti i residui grassi of grease which might a atteint la température
di lavorazione che otherwise create unpleasantétablie, c'est-à-dire quand
potrebbero causare sgradesmells when cooking. s'teint le voyant lumineux.
voli odori in fase di cottura.

Fig. 10 - Abb. 10 - Afb. 10
Important:
Important:
Important:
A titre de précaution, avant d'effectuer toute opération pldg nettoyage du four qu'elle qu'elle soit, débrancher d'exceptures la fiche de la pri adaboyerant ou couper la ligne d'alimentation de l'appareil. salveiller à ne pas utiliser des substances acides ou alcalines (jus de citron, vinaigre, sel, tomate, etc.). Ne pas utiliser de produits à base de chlore, acides ou abrasifs,urtout pour le nettoyage des parois peintes.
ES NL PTDE
ANLEITUNGEN FÜRINSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZINGENNSTRUÇÖES PARA DEN BENUTZER PARA EL USUARIO O UTILIZADOR
ERSTMALIGEBENUTZUNG
PRIMERA UTILIZACION
EERSTE GEBRUIK
PRIMEIRA UTILIZAO
Nos jours à parois lisses peuvent être munis, à l'intérieur, de panneaux auto-nettoyants qui recouvent les parois.
Devant etre accroches sur les parois,avant les chassis lateraux, ces panneaux speciaux sont recouverts d'un email special catalytique microporeux qui provoque l'oxydation et I'evaporation graduelles des eclaboussures d'huile et de graisse qui sont ainsi eliminées pendant les cuissons a plus de 200^
Si le four n'est pas propre après la cuisson d'aliments tres gras,le faire fonctionner a vide a la temperature maximum pendant 60 minutes maximum.
Les panneaux autonet-oyants ne doivent etre ni lavés, ni nettoyés avec des produits abrasifs ou des produits contenant des acides ou des alcalis.

Fig. 11 - Abb. 11 - Afb. 11
ESNLPTDE
éclairage
3. Voyant four
4. Minuterie mécanique
5.Voyant grill

Fig. 12 - Abb. 12 - Afb. 12

Fig. 13 - Abb. 13 - Afb. 13
TERMOSTATO DEL FORNO
La position de minimum correspond à une température du four d'environ 130^ . Elle dispose d'une position d'arrêt.
Tenete premuta la manopolaHold the knob pressed in for 5- Appuyer la manette pendant 5- per circa 5-10 secondi. Durante10 seconds. The burner will be 10 secondes. Pendant ce requisite tempo, il bruciatore ignited electrically, and the temps le bruleur est allumé viene acceso elettricamente, safety valve temperature electriquement, l'element I'elements termico vienesensor will heat up thereby thermique est chauffe et riscaldato e permette allowing gas to continue to flowpermet la distribution du gaz au l'erogazione di gas al to the burner. bruleur. bruciatore.
t6i l'allumage electrique ne
lfonctionne pas,approcher une
allumette allumée du regard de
d'visualisation du bruleur et
appuyer la manette du
thermostat dans la position "max"pendant 5÷ 10 secondes.
AVERTISSEMENT: Si, en tournant le bouton du thermostat, on remarque un comportement anomal de ce dernier, fermez le robinet de refoulement du gaz et appelez le centre d'assistance le plus proche.

Fig. 14 - Abb. 14 - Afb. 14
GRILL ELETTRICO
Grill infrarosso: il forno è Infrared grill: equipped with an Grill infrarouge: le four est provvisto di un regolatore di energy regulator. The heatequipe d'un régulateur energia. L'intensità diintensity of the grill can be set d'énergie. L'intensité irraggiamento della resistenzafrom 1 to MAX using the d'irradiation de la résistance grill cui què sèssere regolata da 1 arelative control knob (Fig. 14). peut être réglée de 1 à MAX MAX con l'apposita manopola When the grill is in operationavec la manette (Fig. 14). (Fig. 14). Quando la funzionehe grill indicator light and theQuand la fonction grill est grill e insertita si accende la oven interior light will be insérée le voyant s'allume et spia e contemporaneously lailluminated. To operate the spit simultanément l'éclairage luce interna del forno. Per faipaster motor, turn the knob to interne du four. Pour faire funzionare il motorino the symbol until you feel a fonctionner le moteur de la girarrosto si deve ruotare la click. Then turn the knob to broche tournier la manette manopola fino al symbolo desired power setting from 0 to jusqu'au symbole , on e si avvertà uno scatto. 8. entend un déclic. Porter la Portare quindi la manopola alla manette à la puissance voulue, potenza desiderata, da de 0 à 8.
posizione 0 a 8.
ATTENTION: le gnil ne fonctionne pas quand est inseree la fonction gaz du four. Lorsqu'on utilise le gril, les parties accessibles peuvent devenir chaudes; ne pas laisser les enfants s'en approcher.
ESNLPTDE
Sekunden betätigten. Wenn dermando por más de 15 dan 15 seconden in. Als de mais de 15 segundos. Em Brenner beim ersten Mal nicht?), segundos. Si el quemador no brander Niet wordt ontstoken, caso de falha de igníñao do gezündet wurde, den Drehregler se enciende, volver a apretar edruk dan de knop opnieuw irqueimador, volta a premir o loslassen und aus Sicherheitsgrundenmando sólo trasdefer la puertanadat u de leur minstens 1 Manipulo so ),dopos de ter erst dann wieder drücken, wenn dieabierta durante 1 minuto como minuut open hebt gelaten. deixado a porta aberta durante Ofentür mindestens 1 Minute lang minimum.elo menos 1 minuto.
CONTROL Le thermostat sert à The temperature control knobprogrammer la température serves to set the desired oven désirée du four, il est équipé temperature and is equipped d'une soupape de sureté. with a safety valve. When the Quand il fonctionne le voyant oven is in operation the green est vert. light is illuminated.
Per accendere il bruciatore To turn on the bottom burner, Pour allumer le brûleur inférieur inferiore premete la manopola push in the temperature controlappuyer la manette du del termostato e ruotatela in knob and turn it anticlockwisethermostat et la tourner en senso antiorario fino alla to the desired temperature. sens antihoraire jusqu'à la temperatura desiderata. tempère voulue.
La posizione di minimo The minimum position La position de minimum corrisponde ad una corresponds to an oven correspond à une températe temperatura delorno di temperature of 130^ .The du four de 130^ .Elle dispose 130^ Essa dispone di una control knob has stop in the d'une position d'arrêt.
posizione d'arresto. minimum position.
La posizione di massimo The maximum position La position de maximum corrisponde ad una corresponds to an oven corresponda une temperatura temperatura delorno di temperature of 250^, and is du four de 250^, et constitue 250^, e costituisce la obtained when the knob is la position finale du thermostat.
posizione finale del termostato-turned fully anticlockwise.
Tenete premuta la manopolaHold the knob pressed in for 5- Appuyer la manette pendant 5per circa 5-10 secondi. 10 seconds. The burner will be 10 seconds. Pendant ceDuranteesoisto, il ignited electrically, and the temps le bruleur est allumébruciatore viene accesosafety valve temperature electriquement, l'elémentelettricamente, I'elementosensor will heat up thereby thermique est chauffé ettermico viene riscaldato e allowing gas to continue to flowpermétla distribution du gaz aupermitte I'erogazione di gas alto the burner. bruleur.
bruciatore.
Si, en tournant le bouton du thermostat, on remarque un comportement anomal de ce dernier, fermez le robinet de refoulement du gaz et appelez le centre d'assistance le plus proche.
ESNLPTDE
THERMOSTAT DES OFENS TERMOSTATO DEL HORNO
L'allumage s'effectue en tournant la manette en sens horaire dans la position
en la tenant appuyee pendant 5-10 secondes.
ATTENTION: lorsqu'on utilise le gril, les parties accessibles peuventvenirchaudes;ne pas laisser les enfants s'en approached.

Fig. 19 - Abb. 19 - Afb. 19
LUCE FORNO - GIRARROSTO OVEN LIGHT - SPIT ROASTERÉCLAIRAGE FOUR - BROCHE
système est approprié pour la cuisson sur plusieurs niveaux et même pour les aliments de différente nature (poisson, vande, etc...). Grace à cette fonction le préchauffage n'est plus nécessaire, mais pour la pâtisserie il est toute fois conseillé de le faire.
ES NL PTDE
GASGRILL
En selectionnant une des fonctions de cuisson ventilée et en reglant le ventilateur fera eirculer de l'air froid a l'intérieur du four, en provoquant de cette
manière une décongélation
rapide des alimentés congelés.
GRILL ELETTRICO VENTILATOVENTILATED ELECTRIC GRILL GRILL ELECTRIQUE VENTILE


thermostat de 1 à max.
GRILL A GAS VENTILATO


Grill au gaz avec ventilateur (pouvant etre utilise meme avec la portefermee)
AUFTAUEN

DESCONGELACION

Type de cuisson pour griller ou dorer les aliments.
Certains fours peuvent etre munis d'un moteur de piques et d'une broche pour la cuisson en rotissoire.
La grille portant l'aliment acuire doit etre inseree a la 1e ou 2e position du dessus.Prechauffer pendant 5^
Tournier le bouton du therm-mostat sur une temperature comprise entre 1 et MAX.
Le ventilateur est situé dans la partie supérieure du four et cree une recirculation d'air de refroidissement à l'intérieur du meuble, s'échappant par les fentes sous le tableau de bord du four. Il se déclenché chaque fois que vous allumez le four, quelque soit sa fonction.
Dans cette éventualité, n'allumez pas le four et appelez le centre d'assistance le plus proche.
ESNLPTDE
G RILLEN
COCCION AL GRILL
BEREIDING MET GRILL
MODO GRIL


En choisissant ce mode de chauffage, vous pourrez utiliser le four comme d'habitude et utiliser les recettes.
Le plat à cuire doit être place de préférence sur le plan central du four.
AVERTISSEMENT:
L'usage prolongé de l'appareil au gaz produit de la chaleur et de l'humidité dans la cuisine.
Cela peut demander une ventilation supplémentaire comme l'ouverture d'une fenetre ou une ventilation plus efficace, par exemple en augmentant le niveau de ventilation mécanique si celle-ci est présente (hotte aspirante).
| PIETANZA MAIN COURSE ALIMENTS | TEMPERATURA (℃) TEMPERATURA (℃) TEMPERATURA (℃) | TEMPO DI COTTURA (min) COOKING TIME (min) TEMPS DE CUISSON (min) | PRERISCALDARE PREHEAT PRÉCHAUFFER |
| PASTA BISCATTO (ROTOTO) GENOSE Sponge (SWISS ROLL) PÂTE BISCUITS (ROULES) | 210 | 15 - 20 | si - Yes - OUI |
| PASTA FROLLA (BISCATTI) SHORT PASTRY (BISCUITS) PÂTE BRISÉE (BISCUIT) | 200 | 10 - 12 | si - Yes - OUI |
| PASTA CON LIEVITO ARTIFICIALE (SCHIACCIATA) DOUGH WITH RAISING AGENT (SCHIACCIATA) PÂTE À LEVAIN ARTIFICIEL | 200 | 25 - 30 | si - Yes - OUI |
| PAN DI SPAGNA (PICCOLO FORME DI CARTA) SPONGE CAKE (SMALL PAPER PASTRY CASES) PAIN D'ESPAGNE | 190 | 20 - 25 | si - Yes - OUI |
| PASTA LIEVITATA (STRUDEL DI PAPAVERO) LEAVENED DOUGH (STRUDEL) PÂTE LEVEE (STRUDEL) | 180 | 40 - 50 | si - Yes - OUI |
| PASTA SFOGLIA (SFOGLIATINE) PUFF PASTRY (TARTLETS) PÂTE FEUILLETÉE | 190 | 20 - 30 | si - Yes - OUI |
| SOUFFLÉ SOUFFLÉ SOUFFLÉ | 180 | 35 - 40 | si - Yes - OUI |
ES NL PTDE
IM OFEN BRATEN/BACKEN COCER EN EL HORNO
La lampe du four doit répondre à des caractéristiques bien précises :
a) structure adaptée à de haute températures (jusqu'à 300 degrés)
b) alimentation: voir valeur V/Hz individue sur la plaquette d'identific. cation.
c) puissance 25 W.
d) raccord de type E14
Avant de proceder à l'opération de remplacement, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation,
- pour éviter tout endom-magement, placer dans le four un essuie de vaisselle,
- dévisser la protection en verre de la lampe,
- dévisser la lampe uséeet la remplacer par une nouvelle,
- remonter la protection en verre et enlever l'essuie de vaisselle,
- brancher à nouveau l'appareil au réseau d'alimentation.

ESNLPTDE
Le démontage de la portedu four peut etre effectue facilement de la maniere suivante:
- ouvrir complètement la porte;
- lever les deux manettes indiquées sur la fig. 21;
-REFERM LA porte sur le premier cran d'arret déterminé par les deux manettes soulevées au préalable; - lever la porte vers le haut et vers l'extérieur du four pour l'oter de son siège;
Pour remonter la porte, insérer les charnières dans les logements prevus à cet effet, puis remetre les deux manettes en position de fermeture.

Fig. 21 - Abb. 21 - Afb. 21

Fig. 22 - Abb. 22 - Afb. 22
ESNLPTDE
AUSBAUEN DER OFENTÜR
DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO
DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR
DESMONTAGEM DA PORTA FORNO
La documentation de cet apparéil est imprimée sur du papier blanchi, sans chlore ou sur du papier recyclé, de façon à contribuer à la sauvégarde de l'environnement.
Les emballages sont conçus pour ne pas nuire à l'environnement; ils peuvent être récapurés ou recyclés, car il s'agit de produits écologiques.
Le fait de recycler l'emballage permet de consommer moins de matieres premières et de réduire le volume des déchets industriels et domestiques.

ESNLPTDE
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Dans un souci constant d'amélioration qualitive, le constructeur se réserves la possibilité d'apporter à ses produits les modifications utiles, sans compromètement ses caractéristiques essentielles. Le constructeur décline toutes responsabilité pour d'eventuelles inexactitudes containues dans cette notice, imputables à des erreurs d'impression ou de transcription.