YFM700R (2016) - Quad YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YFM700R (2016) YAMAHA au format PDF.
| Type de produit | Quad (VTT) YAMAHA YFM700R (2016) |
| Dimensions (L x l x H) | 1845 mm x 1155 mm x 1115 mm |
| Hauteur de selle | 830 mm |
| Empattement | 1280 mm |
| Garde au sol | 240 mm |
| Poids à vide | 192 kg |
| Charge maximale | 100 kg (incluant conducteur, chargement, accessoires) |
| Alimentation | Essence ordinaire sans plomb, réservoir 11,0 L, réserve 2,9 L |
| Moteur | Monocylindre 4 temps, refroidissement liquide, 686 cm³ |
| Transmission | Manuelle à 5 vitesses + marche arrière, embrayage humide multidisque |
| Puissance max | 37,5 kW |
| Freins | Freins à disque avant et arrière (avant commande main droite, arrière pied droit) |
| Suspension avant | Double bras triangulaire, débattement 230 mm, réglable |
| Suspension arrière | Bras oscillant à liaison, débattement 256 mm, réglable |
| Pneus avant | MAXXIS MS13 Bias, AT22 x 7-10, sans chambre, pression 27,5 kPa |
| Pneus arrière | MAXXIS M976Y Bias, AT20 x 10-9, sans chambre, pression 27,5 kPa |
| Capacité huile moteur | 1,75 L sans filtre, 1,85 L avec filtre |
| Liquide de refroidissement | Vase expansion 0,25 L, radiateur 1,68 L |
| Batterie | 12 V, 8,0 Ah (modèle GT9B-4) |
| Allumage | TCI (allumage transistorisé) |
| Sécurité | Port du casque obligatoire, âge minimum 16 ans, pas de route goudronnée, pas de passager, pas d'alcool ni drogues |
| Éclairage | Phare avant (ampoule krypton), feux arrière LED |
| Entretien périodique | Vidange huile, filtre à huile, filtre à air, bougie, liquide de refroidissement, pression pneus, chaîne, freins |
| Pièces détachées | Pièces d'origine Yamaha disponibles chez concessionnaire |
| Documents fournis | Manuel du propriétaire (notice d'utilisation et d'entretien) |
FOIRE AUX QUESTIONS - YFM700R (2016) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur YFM700R (2016) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Quad au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YFM700R (2016) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YFM700R (2016) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YFM700R (2016) YAMAHA
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d'importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
SHEN
#
YFM70RSBG
YFM70RSSG
A VERTISSEMENT
Ce VTT ne doit pas etre piloté par les enfants de moins de 16 ans.
2LS-F8199-61-F0
FBU2914A

Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel est etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFM700R (YFM70RSB)
(YFM70RSS)
(JY4AM77W0E0500701-)
(JY4AM87W0E0500781-)
(Marque, modele)
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et aux prescriptions en matière de sécurité de la Directive 2006/42/CE (le cas échéant)
ainsl qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE etables dans ce domaine :
2004/108/CE
(Titre et/ou numero et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pourmettre enpratique dans lesreglesles prescriptions en matriede sécurité et de santhe stipulées dans lesDirectivesde la CEE,il aetenu compte desnormes et/ou des caractéristiques techniques suivantes:
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010
(Titre et/ou numero et date d'establishement de normes et/ou de caractéristiques)
Fabricant
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, E.-U.
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pa
Signature

Akihiro Tsuzuki
Directeur général
Félicitations au propriétaire du modele YFM70RSBG / YFM70RSSG de Yamaha. Ce VTT représenté le fruit de nombreuses années d'expérience de Yamaha dans la production de vehicules de sport, de tourisme et de course. Ce vehicule permettra à son pilote de pleinement appréciert la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une(Meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du vehicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensablees au pilotage du vehicule. Ce manuel explique également les procédés d'inspection et d'entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l'entropy de ce vehicule.
MESSAGE DE SECURITE IMPORTANTS :
- Lire ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser ce vehicule. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
- Respecter les instructions reprise sur les étiquettes d'advertissement et d'attention collées sur le vehicule.
- Ce VTT ne doit pas etre piloté par les enfants de moins de 16 ans.
- Ce VTT à haute performances est un vehicule de loisir et de compétition destiné aux pilotes experimentés pour un usage tout-terrain exclusivement.
FBU17331
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FBU17343
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAIÑER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repertoires par les notations suivantes :
| ! | Il s'agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d'un danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité suivant ce symbole afin d'éviter tout risque de blessures, voire de mort. |
| ! AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évité, peut provoquer des blessures graves, voir la mort. |
| ATTENTION | La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17351
REMARQUE IMPORTANTE
FBU17373
Ce vehicule est conu et fabriqu pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La conduite de ce vehicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse.
Prendre connaissance des reglements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU17411
©2015 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, mars 2015
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé aux U.S.A.
FBU17421
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ETIQUETTES
D'AVERTISSEMENT ET DE
CHARACTERISTIQUES 1-1
CONSIGNES DE SECURITE 2-1
DESCRIPTION. 3-1
Vue gauche 3-1
Vuedroite. 3-2
Commandes et instruments. 3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS 4-1
Contacteur à clé. 4-1
Témoins et temoins d'alerte. 4-2
Système embarqué de diagnostic de pannes 4-4
Contacteurs au guidon. 4-4
Levier des gaz 4-5
Limeur de vitesse 4-6
Levier d'embrayage 4-6
Levier de frein. 4-7
Pédale de frein 4-8
Levier du frein de stationnement 4-8
Sélecteur de vitesses 4-9
Bouton de marche arrière "REV". 4-10
Bouchon du réservoir de carburant. 4-10
Carburant. 4-11
Selle 4-13
Réglage des combinés
ressort-amortisseur avant
(YFM70RSBG) 4-14
Réglage des combinés
ressort-amortisseur avant
(YFM70RSSG) 4-16
Réglage du combiné dessort-amortisseur arrêté (YFM70RSBG) 4-21
Réglage du combiné ressort-amortisseur arrêté (YFM70RSSG) 4-23
CONTROLES AVANT UTILISATION 5-1
Carburant. 5-4
Huile moteur 5-4
Liquide de refroidissement 5-4
Freins avant et arriere 5-4
Levier des gaz. 5-5
Chaine de transmission 5-5
Pneus. 5-5
Visserie du chassis 5-8
Instruments, éclairage et commandes......5-8
UTILISATION. 6-1
Mise en marche du moteur 6-1
Passagedes vitesses. 6-2
Fonctionnement du bouton de marche arrrière et conduite en marche arrriere.....6-4
Rodage du moteur 6-5
Stationnement. 6-6
Stationnement en pente. 6-7
Accessoires et chargement 6-7
CONDUITE DU VTT. 7-1
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT.7-2
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNEMENT 7-2
ETRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TERRAIN 7-9
PRISE DE VIRAGES 7-13
MONTÉE DES PENTES. 7-15
DESCENTE DES PENTES. 7-18
TRAVERSEELATERALED'UNEPENTE...7-19
TRAVERSEEDEEAUXPEU PROFONDES 7-21
CONDUITE SUR TERRAIN
ACCIDENTÉ 7-22
DERAPAGE ET PATINAGE 7-23
QUE FAIRE SI. 7-24
QUE FAIRE 7-24
Manuel du propriété et trousse de réparation 8-2
Entretiens périodes du système antipollution 8-3
Entretiens périodes et fréquences de graissage 8-5
Dépose et repose du cache 8-10
Contrôle de la bougie 8-10
Huile moteur et élément du filtré à huile... 8-13
Liquide de refroidissement 8-18
Nettoyage de I'elément du filtre a air..... 8-22
Nettoyage du pare-étincelles 8-26
Réglage du régime de ralentit du moteur 8-28
Réglage de la garde du levier des gaz .... 8-29
Jeusouspapes 8-30
Réglage du cable de déblocage de la marche arrête 8-30
Freins. 8-30
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté 8-31
Contrôle du niveau du liquide de frein...... 8-32
Changement du liquide de frein. 8-35
Contrôle de la garde du levier de frein avant 8-35
Contrôle de la hauteur de la pedale de frein .8-36
Réglage de la garde du frein de stationnement 8-36
Contacteurs de feu stop 8-38
Réglage de la garde du levier d'embrayage 8-39
Tension de la chaine de transmission......8-40
Lubrification de la chaine de transmission. 8-42
Contrôle et lubricification des cables .8-43
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage 8-44
Contrôle du sélecteur de vitesses. 8-44
Contrôle et lubricification de la pedale de frein .8-44
Contrôle des roulements de moyeu de roue .8-44
Lubrification des pivots du bras oscillant. 8-45
Lubrification des points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrête. 8-45
Lubrification des pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs. 8-46
Lubrification de l'arbre de direction. 8-47
Batterie 8-48
Remplacement d'un fusible. 8-51
Remplacement d'une ampoule de phare. 8-53
Réglage du faisceau des phares 8-55
Feu arrêté/stop 8-55
Dépose d'une roue 8-55
Reposed'une roue 8-56
Diagnostic de pannes 8-57
Schimas de diagnostic de pannes 8-58
NETTOYAGE ET REMISAGE 9-1
Nettoyage 9-1
Remisage. 9-2
CHARACTERISTIQUES. 10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES 11-1
Numeros d'identification 11-1
INDEX 12-1
FBU29681
EMPLACEMENT DES ETIQUETTES D'AVERTISSEMENT ET DE CHARACTERISTIQUES
FBU30292
Lire attentivement et s'assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes reconnent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du vehicule.
Ne jamais decoller d'étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s'adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Pour l'Europe




1-1


1

3

2
2015
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
YFM700R
37.5 kW
192 kg
2LS-F155A-10

4

5

6

7
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et dire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son vehicule.
1
| Lire le Manuel du propriétaire. | |
| TOUJOURS porter un casque homologué et un équipement de protection. | |
| Pour le VTT type 1 catégorie Y12 à partir de 12 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort. La surveillance par unadulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans. | |
| À partir de 16 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 16 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort. |
| NE JAMAIS rouler sur des routes goudronnées. | |
| NE JAMAIS transporter de passager. | |
| NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de l'alcool, des médicaments ou de la drogue. | |
| NE JAMAIS transporter du carburant ou des liquides inflammables. | |
| Cette piece contient de l'azote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut provoquer une explosion. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir. | |
| Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb. | |
| Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid. | |
| Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut causer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. |
| DIFF LOCK | La prise de virages requiert plus de force en mode quatre roues motrices et différentiel bloqué ("DIFF.LOCK"). Toujours rouler lentement et se réserver plus de temps et d'espace pour les manoeuvres afin d'éviter de perdre le contrôle du vehicule. |
| Ce pictogramme mentionne les charges limites de ce VTT. Respecter toutes les charges limites et autres consignes relatives à la charge figurant dans ce manuel. La charge peut inclure conducteur, passager, équipement de protection, accessoires, objets personnels, bagages, et tout autre object influant sur la charge. Bien veiller à ne pas dépasser les limites de charge. La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voir la mort. | |
| Ce pictogramme représenté le poids de remorquage maximum. (Poids total de la remorque et de son chargement) La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voir la mort. | |
| Ce pictogramme représenté le poids en flèche maximum. (Poids sur la flèche d'attelage) La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voir la mort. |


① Année de construction
② Nom du modele
③ Puissance max.
④ Poids en ordre de marche
Pour l'Océanie




1

2
WARNING
UNDER 16
Un VTT se manie différemment des autres vehicules, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident ou un capotage sont vite arrivés et peuvent survenir si les précautions nécessaires ne sont pas prises, même lors de l'exécution de manoeuvres de routine, telles que la prise de virages et la conduite en côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut cause des BLESSURES GRAVES OU MÉME ENTRAINER LA MORT :
- Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le vehicule et respecter les marches à suivre décrites.
- Ne jamais conduire un VTT sans avoir suivi un cours de pilotage au préalable. Suire un stage de formation. Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent suivre un cours de formation auprès d'un instructeur certifié. Contacter un
concessionnaire VTT agrée pour plus de renseignements sur les écoles de pilotage les plus proches.
- Toujours observer les recommandations suivantes concernant l'âge du conducteur: - Un enfant de moins de 16 ans ne doit jamais conduire un VTT d'une cylindrée de plus de 90 cm³.
- Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de piloter un VTT sans la supervision d'un adulte et ne pas laisser rouler un jeune s'il n'a pas les aptitudes requises pour piloter le VTT en toute sécurité.
- Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
-
Ce vehicule est conçu pour une utilisation tout-terrain uniquement. Ne pas l'utiliser sur des revêtements de route tels que : trottoirs, allées, parcs de stationnement, routes pavées, rues ou autoroutes.
-
Prendre garde aux autres vehicules lors de la conduite sur une voie publique non goudronnée. S'assurer de bien connaître la loi et les réglementations du pays avant d'emprunter une voie publique non goudronnée.
- Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de motocycliste homologué et bien adapté. Il faut également porter une protection pour les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pantalon.
- Ne jamais consommer d'alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
- Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les li-mites imposées par les conditions de conduite et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, au vehicule, ainsi qu'à son expérience.
- Ne jamais tenter d'effectuer des cabrages, des sauts ou autres acrobaties.
-
Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s'assurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés d'inspection et d'entretien décrits dans ce manuel.
-
Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon et les pieds sur les marche-pieds.
- Toujours rouler lentement et prudemment sur un terrain non familier. Étre particulièrement attentif aux changements de condition du terrain.
- Ne pas rouler sur un terrain trop accidente, glissant ou meuble, à moins d'avoir les compétences nécessaires au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujoins rester très vigilant sur ces types de terrain.
- Toujours recourir aux techniques recomman-dées dans ce manuel pour aborder les virages. S'exercer à prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus élevées et ne jamais prendre les virages à vitesse excessive.
- Ne pas conduire le VTT sur des pentes tropraides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. S'exercer sur des pentes plus douces avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
- Toujours recourir aux techniques d'ascension de collines expliquées dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant d'attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son
2
poids vers l'avant du vehicule. Ne jamais donne trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vitesse. Ne jamais passer le sommet d'une colline à vitesse élevé.
- Toujours recourir aux techniques de descente et de freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain avant de descendre une côte. Déplacer son poids vers l'arrière du vehicule. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le vehicule d'un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
- Toujours recourir aux techniques de traversée latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côte de la montée. Ne jamais tenter de faire demi-tour sur une colline avant d'avoir maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol de niveau telle qu'elle est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la mesure du possible, d'effectuer la traversée latérale d'une pente trop raide.
- Toujours recourir aux techniques recomman-dées si le VTT cale ou recule lors de l'ascension d'une colline. Pour éviter de caler, selectionner
la vitesse appropriée et maintainir une allure stable lors de l'ascension d'une colline. Si le VTT cale ou recule, recourir à la technique spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du côte amont du vehicule ou, si le VTT est dirigé droit vers l'amont, descendre d'un des côtes. Tourner le VTT et l'enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
- Toujours tenter de repérer les obstacles avant de rouler sur un terrain inconnu.
- Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des arbres abattus. Recourir aux techniques de traversée d'obstacles décrites dans ce manuel.
- Étre particulièrement vigilant lorsque le vehicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s'exercant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau. Sur des surfaces extrémement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du vehicule.
- Ne jamais conduire un VTT dans un courant d'eau trop rapiè de ou dans de l'eau dont la profondeur dépasse celle recommendée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés
peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Tester les freins après avoir roule dans de l'eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement seche les garnitures.
- Toujours s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles ni de personnes derrière le vehicule avant de rouler en marche arriere. Demarrer lentement en marche arriere une fois que la voie est libre.
- Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifique dans ce manuel.
- Toujours doivent la pression de gonflage des pneus recommendée dans ce manuel.
- Ne pas dépasser la capacité de charge déterminée pour le VTT. Le chargement doit être correctement distribué sur le vehicule et bien attché. Réduire la vitesse et suivre les instructions données dans ce manuel pour transporter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage.
-
Ne pas utiliser le VTT dans l'obscurité sauf s'il est équipé d'un phare en bon état de fonctionnement. La conduite tout terrain est dangereuse par nature et les pistes tout terrain ne sont pas équipées de réverbes.
-
Ne jamais entretenir un VTT avant d'avoir maitrisé les techniques requises. Contacter un concessionnaire VTT/agree pour connaître l'entretien de base du VTT. Certains travaux d'entretien ne peuvent être effectués que par un technicien certifié.
En cas d'accident
- En cas de blessures graves, vous serez plus en sécurité en restant à côté du vehicule qui peut vous protégger des autres pilotes. Selon les blessures et votre position sur la piste, vous doivent decide si est préférible de vous écarter de la piste. En cas de blessure à la tête, au cou ou au dos ou si vous ne sentez plus vos membres, ne bougez pas. Gardez votre casque et ne faites aucun mouvement. Restez couché à côté de votre vehicule et attendez de l'aide.
- Si les blessures sont moins graves et que vous pouvez marcher, écarts-z-vous de la piste. Vérifiez si vous âtes blessé et appliquez les premiers soins au besoin.
- Si vos blessures sont legères, déplacez votre vehicule à l'écart de la piste pour éviter les collisions avec d'autres pilotes. Vérifiez si vous étés blessé et appliquez les premiers

soins au besoin. Si vous étés physique en mesure d'utiliser votre vehicule, inspec- tez-le. Si le vehicule est en bon état de marche et que vous pouvez l'utiliser en toute sécurité, redémarrez-le et rendez-vous cal- mement au camp ou à un autre endroit où vous pourrez bénéficier d'une attention Médic- cale. Au besoin, contactez le responsable de la course ou les autorités locales pour signa- ler votre position et la situation.
En cas de panne
- Si vous Vehicle ne redémarre pas ou n'est pas en bon état de marche, coupez le contacteur à clé et le contacteur d'arrêt du moteur. Si la panne survient à la tombée du jour oupendant la nuit, laissez le contacteur à clé allumé pour que vos phares préviennent les autres pilotes que votre vehicule est à l'arrêt.
- Mettez-vous en sécurité. Vérifiez qu'aucun autre vehicule n'arrive et quand la voie est libre, poussez votre vehicule sur le côté ou à l'écart de la piste principale pour éviter tout risque de collisions avec d'autres pilotes. Si vous ne parvenez pas à déplacer votre vehicule, rendez-vous au point d'observation le
plus proche et demandez à un pilote de vous aider à mettre votre vehicule en sécurité à l'écart de la piste.
- Vérifiez votre vehicule pour voir s'il ne présente aucune condition dangereuse. Les dangers les plus évidents sont les fuites de carburant et les cables non mis à la terre ou cassetés. Vérifiez visuèlement la présence de fuites ou de cables cassetés. Les fuites de carburant dégagent généralement une odeur d'essence.
- Si vous Vehicle ne presente aucun danger immédiat, vous pouvezsteroler toute casque et inspectoreronne vehicule de plus pres. Vérifiez les signes externes d'usure,les pièces cassées,les fuites de liquide,les craquelures du chàssis,les suspensions ou les roues endommagées,etc.Le carburant,l'huile et le liquide de refroidissement dégagent généralement une odeur caractéristique.
- Si votre vehicule ne redémarre pas ou si sonutilisation est risquée, coupez tous les systèmes du vehicule (contacteur d'arrêt du moteur, contacteur à clé et robinet de carburant) et allez chercher de l'aide.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representation pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le proprietaire est responsable des dommages decoulant d'une modification du vehicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés a la section "Charge".
-
Ne jamais installer des accessoires qui risquent d'endommager les performances du VTT. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, le débutement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
-
Les accessoires fixés sur le VTT peuvent engender une instability en raison d'une répartition inégale du poids.
- Les accessoires volumieux peuvent seleversement affecter la stabilité du VTT.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote a modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte reduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires ne sont donc pas recommends.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si ces accessoires excédent la capacité de l'équipement électrique du VTT, une panne électrique peut résultat, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage ou une perte de puissance du moteur.
FWB00073
4 AVENTISSEMENT
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échépement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone
2
peut provoquer cephalées, étourdissements, somnolence, nauseées, confusion mentale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide, qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit gaz d'échévement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l'empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si I'on dessent tout symptome d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immEDIatement I'endroit, de prendre I'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
-
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit confiné. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
-
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit ou aucau hair libre d'ou les gaz d'échéppement pourrait être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
FBU17681
DESCRIPTION
FBU17691
Vue gauche

- Bouchon de replissage du réservoir de l'huile moteur
- Vase d'expansion
- Bouchon du réservoir de carburant
- Vis de réglage du ralenti
- Batterie
- Fusions
- Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente de combiné ressort-amortisseur arrêté (YFM70RSSG)
-
Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression de combiné dessort-amortisseur arrêté (pour un amortissement rapide) (YFM70RSSG)
-
Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur arrêté (pour un amortissement lent) (YFM70RSSG)
- Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur arrière
11.Sellecteur de vitesses
12.Vis de vidange du réservoir d'huile moteur
FBU17701
Vuedroite


- Pare-étincelles
- Boitier de filtré à air
- Réservoir de liquide du frein arrêté
- Bouchon de replissage de l'huile de carter moteur
- Élement du filtré à huile
- Bougie
- Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression de combiné dessort-amortisseur avant (pour un amortissement rapide) (YFM70RSSG)
- Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur avant (pour un amortissement lent) (YFM70RSSG)
- Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant (YFM70RSSG)
10.Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur avant (YFM70RSBG)
11.Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente de combiné ressort-amortisseur avant (YFM70RSSG)
12.Vis de vidange d'huile du carter moteur
13.Pedale de frein
14.Contacteur de feu stop sur frein arriere

FBU17714
Commandes et instruments
- Levier d'embrayage
- Levier du frein de stationnement
- Contacteur a clé
- Réservoir de liquide du frein avant
- Levier de frein
- Levier des gaz
- Bouton de marche arrirée
- Commodos
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent l'égérer différer du modele réel.
FBU17737
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU29912
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes:
4 "”(contact)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrêté s'allument quand le commutateur général d'éclairage est activé, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retiree.
(coupé)
Tous les circuits electriques sont coupés. La clé peut être retiree.

- Contacteur a clé
FBU26697 Témoins et tímoins d'alerte

- Témoin d'alerte du niveau de carburant "
- Témoin d'alerte de panne moteur "
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "
- Témoin de marche arrière "R"
- Témoin du point mort "N"
FBU17861 Témoin du point mort "N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FBU17831 Témoin de marche arrière “R
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière.
FBU29922 Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de surchauffe du moteur. Si cela se produit lors d'une randonnée, couper le moteur des que possible et le laisser refroidir pendant environ 10 minutes.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin d'alerte en tournant la clé sur " (contact). Le tímoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque l'on tourne la clé à la position " (contact) ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il faut faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCB00011
ATTENTION
- La surchauffe du moteur peut être causée par un chargement excessif du vehicule. En cas de surcharge, il convient de réduire la charge conformément aux caractéristiques données.
- Attendre que le témoin d'alerte s'éteigne avant demettrele moteur en marche.L'utilisation prolongée du vehicule lorsque ce témoin d'alerte est allumé risque d'endomma-ger le moteur.
FBU29933
Témoin d'alerte du niveau de carburant "
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il reste moins de 2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il convient de refaire le plein des que possible.
Le contrôle du circuit électrique du témoin d'alerte s'effectue en plaçant le coupe-circuit du moteur sur (口) , puis en tournant la clé sur 日 (contact). Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque l'on tourne la clé à la position " (contact) ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il faut faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FBU29943
Témoin d'alerte de panne moteur "
Ce témoin d'alerte s'allume ou clignote lorsqu'un problème est décelé au niveau du circuit électrique contrôle le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin d'alerte en tournant la clé sur “ ”(contact). Le tímoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque l'on tourne la clé à la position " (contact) ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il faut faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FBU30761
Système embarqué de diagnostic de pannes
Ce modele est équipé d'un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Si un problème est detecté au niveau de l'un de ces circuits, le témoin d'alerte de panne du moteur s'allume ou clignote. Le cas échéant, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FCB01181
ATTENTION
Le cas échéant, consulter un concessionnaire
Yamaha le plus rapidement possible afin d'éviter tout risque d'endommagement du moteur.
FBU18065
Contacteurs au guidon

- Commutateur général d'éclairage “丢FFE”
- Coupe-circuit du moteur "O
- Bouton du démarreur "
FBU18081
Coupe-circuit du moteur "O
Selectionner la position "avant demettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur contrôle l'allumage et permet de couper le moteur lorsqu'il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arreter le moteur en cas d'urgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur
FBU18102
Bouton du démarreur
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Il convient de dire les instructions de démarrage à la page 6-1 avant demettre le moteur en marche.
FBU18155
Commutateur général d'éclairage
“0/0/O F F
Régler le commutateur sur " pour allumer les feux de croissement et le feu arrêté. Régler le commutateur sur " pour allumer les feu de route et le feu arrêté. Régler le commutateur sur "OFF" pour éteindre tous les feu.
FCB00044
ATTENTION
Ne jamais laisser les phares allumés pendant un laps de temps prolongé alors que le moteur est coupé. En effet, la batterie risque de se décharger au point d'empêcher le bon fonctionnement du démarreur. Si cela avait se produit, déposer et recharger la batterie. (Voir page 8-48.)
FBU18283
Levier des gaz
L'actionnement du levier des gaz permet d'augmenter le régime du moteur après sa mise en marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l'ouverture des gaz. Comme le levier des gaz est muni d'un ressort de rappel, le vehicule ralentit et le moteur revient au régime de ralenti des que le levier est relaché.

1. Levier des gaz
Avant demettrele moteur en marche,vérifier le bon fonctionnement de la commande des gaz. S'assurer que le vehicule returne au régime de ralenti des que le levier est relaché.
FBU18324
Liminateur de vitesse
Ce VTT est équipé d'un limiteur de vitesse régable. Le limiteur de vitesse empêche l'ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum.
- Desserrer le contre-écrou.
- Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du vehicule. Ne pas dévisser la vis de réglage de plus de 12 mm (0.47 in) afin d'éviter d'endommager le cable des gaz. S'assurer que la garde au levier des gaz est toujours de 2.0-4.0 mm (0.08-0.16 in). (Voir page 8-29.) AVERTISSEMENT! Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et de l'accélérateur pourrait endommager le cable des gaz et creer des problèmes d'accélération. Une perte de contrôle du vehicule pourrait s'ensuivre et être à l'origine d'un accident. [FWB00242]

4
- Contre-écrou
-
Vis de réglage
3.12 mm (0.47 in) maximum -
Serrer le contre-écrou.
FBU18383
Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage est situé à la poignée gauche du guidon. Le coupe-circuit d'allumage est incorpore au support de ce levier. Pour débrayer, tirer le levier d'embrayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier d'embrayage. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant rapidement le levier d'embrayage et en le relichant lentement. (Se reporter à la page 6-1 pour une description du coupe-circuit d'allumage.)

1. Levier d'embrayage

1. Levier de frein
FBU31001
Levier de frein
YFM70RSBG
Le levier de frein se trouve à la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier de frein vers la poignée.
YFM70RSSG
Le levier de frein se trouve à la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier de frein vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d'une vis de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée, éloigner le levier du guidon de sorte qu'il ne touche pas la vis de réglage, desserrer le contre-écrou, puis tourner la vis de réglage et desserrer le contre-écrou.

- Levier de frein
- Contre-écrou
- Vis de réglage de position du levier de frein
- Distance entre le levier de frein et la poignée
FBU18433
Pédale de frein
La pedale de frein est située du cote croit du vehicule. Pour actionner le frein arrriere, appuyer sur la pedale de frein.

- Pedale de frein
FBU18521
Levier du frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en marche du moteur ou lors du stationnement du vehicule, particulièrement lors du stationnement en pente. Pour serrer le frein de stationnement, déplacer le levier de frein de stationnement dans le sens (a). Pour relâcher le frein de stationnement, déplacer le levier de frein de stationnement dans le sens (b).


1. Levier de frein de stationnement (frein serre)
1. Levier de frein de stationnement (frein relâché)
FWB00221
A VERTISSEMENT
- Toujours serrer le frein de stationnement avant demettrele moteur en marche.Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement n'est pas serré avant la mise en marche du moteur. Ceci pourrait entrainer une perte de contrôle du vehicule, voire une collision.
- S'assurer d'avoir libéré le frein de stationnement avant de démarrer. Si le frein de stationnement n'est pas libéré avant le démarriage du vehicule, le frein risque de surchauffer. Les performances de freinage pourraient être réduites, ce qui pourrait entraîner un accident. De plus, les freins risquent de s'user prématurément.
FBU18541
Sélecteur de vitesses
Ce vehicule est équipé d'une boîte de vitesses à prise constante à 5 rapportés en marche avant et à 1 rapport en marche arrière. Le selecteur de vitesses est situé sur le côte gauche du moteur et s'utilise en combinaison avec l'embrayage pour changer les vitesses.

1. Selecteur de vitesses

1. Bouton de marche arrêté "REV"
FBU18642
Bouton de marche arrêté "REV"
Le bouton de marche arrêté s'utilise pour engager la marche arrêté. Consulter la section "Utilisation du bouton de marche arrêté et conduite en marche arrêté" à la page 6-4 avant d'engager la marche arrêté.
FBU18721
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

1. Bouchon du réservoir de carburant
FBU18757
Carburant
S'assurer qu'il y a assez d'essence dans le réservevoir.
FWB02522
A VERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrèment inflammables. Il convient de suivre ces instructions pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourché le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximé d'étincelles, de flammes ou d'autres sources d'ignition, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Ne pas fumer.
- Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se rechauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de replissage du réservoir de carburant
- Niveau de carburant maximum
Carburant commande :
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Pour l'Europe: Uniquement essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane recherche de 95 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
11.0 L (2.90 US gal, 2.42 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal)
- Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pieces en plastique. [FCB00982]
- Tourner le bouchon du réservoir de carburant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre afin de le refermer hermetiquement.
FWB02532
A VERTISSEMENT
L'essence étant délétaire, elle peut provoquer des blessures, voir la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion, d'inhalation excessive de vapeur ou d'éclaboussures dans les yeux. Si de l'essence se repand sur la peau, laver au savon et à l'eau. Si de l'essence se repand sur les vêtements, les changer sans tarder.
FCB00071 ATTENTION
Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane recherche de 91 ou plus (95 ou plus pour l'Europe). Si un cognoment ou unCLSquetis survient, changer de marque d'essence. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
FBU29891 Selle
Dépose de la selle
Pousser le levier de verrouillage de la selle vers l'arrière, puis tirer l'arrière de la selle vers le haut.

1. Levier de verrouillage de la selle
Repose de la selle
Faire glisser la fente de la selle sur la saillie du garde-boue avant, insérer ensuite la saillie à l'avant de la selle dans le support de selle, puis appuyer sur l'arrière de la selle. S'assurer que la selle est remise en place correctement.

- Fente
- Patte de fixation
- Support de selle
FBU30853
Réglage des combinés ressort-amortisseur avant (YFM70RSBG)
La précontrainte de ressort peut être régée en fonction du poids du conducteur et des conditions d'utilisation.
FWB00401
A VERTISSEMENT
Toujours régler les combinés ressort-amortisseur gauche et droit à la même position. Un réglage inégal risque d'entrainer une perte de la maniability et de l'équilibre du vehicule, ce qui pourrait être à l'origine d'un accident.
Régler la précontrainte de ressort en suivant comme suit.
Tournier la bague de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de ressort et d'assouplir la suspension.
Il faut veiller à bien aligner l'encôche sélectionné figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.

- Bague de réglage de la précontrainte de ressort
- Indicateur de position
N.B.
Effectuer ce réglage à l'aide d'une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.

- Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage couple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglagedur) :
5
Ces combinés ressort-amortisseur contiennent de l'azote à haute pression. Lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler les combinés ressort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir les bon-bonnes.
- Ne pas soumettre les combinés ressort-amortisseur à une flamme ou toute autre source de chaleur intense. L'élévation de pression qui en résultatait pourrait faire exploser la pièce.
- Ne pas déformer ni endommager les bon-bonnnes. Le moindre endommagement de la bonbonne risque d'amoiindrir les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou use. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Réglage des combinés ressort-amortisseur avant (YFM70RSSG)
Ces combinés ressort-amortisseur sont équipés d'un écrou de réglage de la précontrainte de dessort, d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la détente, d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) et d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent).
- Les organes de la suspension chauffent lors de la conduite. Ne jamais toucher des mains nues les vis de réglage de la force d'amortissement à la compression et la détente, ainsi que le réservoir d'huile avant d'avoir laisse suffisamment refroidir les organes de la suspension.
- Toujours régler les combinés ressort-amortisseur gauche et droit à la même position. Un réglage inégal risque d'entrainer une perte de la maniabilité et de l'équilibre du vehicule, ce qui pourrait être à l'origine d'un accident.
FCB00091
ATTENTION
Ne jamais forcer un dispositif de réglage audela du réglage minimum et maximum.
N.B.
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics ou de tours de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d'amortissement. Le nombre total de déclics ou de tours représenté toute fois la même plage de réglage. Afin d'obtenir un réglage précis, il est préféritable de vérifier le nombre de déclics ou de tours de chaque dispositif et d'adapter les valeurs données, si nécessaire.
- Desserrer le contre-écrou.
- Tourner l'écrou de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de ressort et d'assouplir la suspension.

- Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
- Contre-écrou
- Clé spéciale
N.B.
Effectuer ce réglage à l'aide d'une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.
- Le réglage de la précontrainte de ressort se détermine en effectuant la mesure A (voir illustration). Plus la distance A est courte, plus la précontrainte de ressort est élevée; plus la distance A est grande, plus la précontrainte de ressort est réduite. À chaque tour complet de l'écrou de réglage, la distance A se modifie de 1.5 mm (0.06 in).
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage couple) :
Distance A = 268.0mm (10.55 in)
Standard :
Distance A = 262.0mm (10.31 in)
Maximum (réglagedur) :
Distance A = 253.0mm (9.96 in)

-
Distance A
-
Serrer le contre-écrou au couple spécifique. ATTENTION: Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu'il touche l'écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifique. [FCB00082]
Couple de serrage :
Contre-écrou :
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
Force d'amortissement à la détente
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, et dans le sens (b) afin de réduire la force d'amortissement à la détente et d'assouplir l'amortissement.

- Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage couple) :
30 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
18 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
Force d'amortissement à la compression
Force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide)
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de la force d'amortissement à la compression dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide)
Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide):
Minimum (réglage couple) :
Desserer de 2 tour(s) à partir de la position complètement serrée.
Standard :
Desserer de 1.5 tour(s) à partir de la position complètement serrée.
Maximum (réglage dur) :
Vis de réglage complètement serrée
Force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de la force d'amortissement à la compression dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)
Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement lent):
Minimum (réglage couple) :
18 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
9 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglagedur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
FWB00411
A VERTISSEMENT
Ces combinés ressort-amortisseur contiennent de l'azote à haute pression. Lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler les combinés ressort-amortisseur.
-
Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir les bon-bonnes.
-
Ne pas soumettre les combinés dessort-amortisseur à une flamme ou toute autre source de chaleur intense. L'élévation de pression qui en résultatait pourrait faire exposer la pierce.
-
Ne pas déformer ni endommager les bon-bonnées. Le moindre endommagement de la bonbonne risque d'amoiindrir les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou use. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FBU19047
Réglage du combiné ressort-amortisseur arrêté (YFM70RSBG)
La précontrainte de ressort peut être régée en fonction du poids du conducteur et des conditions d'utilisation.
FCB01091
ATTENTION
Ne jamais forcer le dispositif de réglage audela du réglage minimum et maximum.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
- Desserrer le contre-écrou.
- Tourner l'écrou de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la sus
pension, et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de dessort et d'assouplir la suspension.

- Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
- Contre-écrou
- Clé spéciale
N.B.
Effectuer ce réglage à l'aide d'une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.
- Le réglage de la précontrainte de ressort se détermine en effectuant la mesure A (voir illustration). Plus la distance A est courte, plus la précontrainte de ressort est élevée ; plus la distance A est grande, plus la précontrainte de
ressort est réduite. À chaque tour complet de l'écrou de réglage, la distance A se modifie de 1.5 mm (0.06 in).
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage couple) :
Distance A = 238.5mm (9.39 in)
Standard :
Distance A = 228.5mm (9.00 in)
Maximum (réglagedur) :
Distance A = 223.5 mm( 8.80in)

1. Distance A
- Serrer le contre-écrou au couple spécifique. ATTENTION: Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu'il touche l'écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifique. [FCB00082]
Coupledeserrage:
Contre-écrou :
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
FWB00451
AVENTISSEMENT
Ce combiné dessort-amortisseur contient de l'azote à haute pression. Lorsqu'endommagé, le combiné dessort-amortisseur risque d'explorer et de provoquer des blessures et des dégats matériels. L'endommagement de la bonbonne de l'amortisseur pourrait également réduire la maniability du vehicule et entrainer un accident.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonnonne.
- Ne pasapprocherle combinéressort-amortisseurd'uneflamme oude toutautresource dechaleur intense.
-
Ne pas déformer ni endommager la bonnonne.
-
Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou use. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FBU30991
Réglage du combiné ressort-amortisseur arrêté (YFM70RSSG)
Ce combiné ressort-amortisseur est équipé d'un écrou de réglage de la précontrainte de dessort, d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la détente, d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) et d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent).
FWB02681
A VERTISSEMENT
Les organes de la suspension chauffent lors de la conduite. Ne jamais toucher des mains nues les vis de réglage de la force d'amortissement à la compression et la détente, ainsi que le réserveir d'huile avant d'avoir laissé suffisamment refroidir les organes de la suspension.
FCB00091
ATTENTION
Ne jamais forcer un dispositif de réglage audela du réglage minimum et maximum.
N.B.
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics ou de tours de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d'amortissement. Le nombre total de déclics ou de tours représenté toute fois la même plage de réglage. Afin d'obtenir un réglage précis, il est préféritable de vérifier le nombre de déclics ou de tours de chaque dispositif et d'adapter les valeurs données, si nécessaire.
- Desserrer le contre-écrou.
- Tourner l'écrou de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de ressort et d'assouplir la suspension.

- Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
- Contre-écrou
- Clé spéciale
N.B.
- Effectuer ce réglage à l'aide d'une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.
- Le réglage de la précontrainte de ressort se détermine en effectuant la mesure A (voir illustration). Plus la distance A est courte, plus la précontrainte de ressort est élevée; plus la distance A est grande, plus la précontrainte de ressort est réduite. À chaque tour complet de l'écrou de réglage, la distance A se modifie de 1.5 mm (0.06 in).
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage couple) :
Distance A = 238.5 mm( 9.39in)
Standard :
Distance A = 228.5 mm( 9.00in)
Maximum (réglagedur) :
Distance A = 223.5 mm( 8.80in)

-
Distance A
-
Serrer le contre-écrou au couple spécifique. ATTENTION: Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu'il touche l'écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifique. [FCB00082]
Couple deserrage:
Contre-écrou :
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
Force d'amortissement à la détente
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, et dans le sens (b) afin de réduire la force d'amortissement à la détente et d'assouplir l'amortissement.

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage couple) :
30 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
18 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
Force d'amortissement à la compression
Force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide)
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de la force d'amortissement à la compression dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide)
Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide):
Minimum (réglage couple) :
Desserrer de 2 tour(s) à partir de la position complètement serrée.
Standard :
Desserrer de 1.25 tour(s) à partir de la position complètement serrée.
Maximum (réglagedur) :
Vis de réglage complètement serrée
Force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de la force d'amortissement à la compression dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)
Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement lent):
Minimum (réglage couple) :
18 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
-
La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
-
Ne pas déformer ni endommager la bonnée. Le moindre endommagement de la bonbonne risque d'amoiindrir les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou use. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWB00431
AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l'azote à haute pression. Lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonnonne.
- Ne pas soumettre le combiné ressort-amortisseur à une flamme ou toute autre source de chaleur intense. L'élévation de pression qui en résultatait pourrait faire explodeer lapiece.
FBU19203
CONTROLES AVANT UTILISATION
FBU19226
Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien mentionnés dans ce manuel.
FWB00482

AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES | ||
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire, ajouter du carburant du type recommendé. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. Corriger si nécessaire. | 4-11, 5-4 |
| Huile moteur | • Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir d'huile moteur et, si nécessaire, ajouter de l'huile du type recommendé jusqu'àau niveau spécifique. • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites d'huile. Corriger si nécessaire. | 5-4, 8-13 |
| Liquide de refroidissement | • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'ex-pansion et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. | 5-4, 8-18 |
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement. Si mous ou spongiêux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein et les replacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si nécessaire, ajouter du liquide du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. | 5-4, 8-31, 8-32, 8-35 |
| Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement. Si mous ou spongiêux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein et les replacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si nécessaire, ajouter du liquide du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. | 5-4, 8-31, 8-32, 8-36 |
| Embrayage | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. | 8-39 |
| Levier des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le cable et le logement du levier si nécessaire. • Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. | 5-5, 8-29 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. | 8-43 |
| Chaîne de transmission | • Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire. • Contrôler l'état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. | 5-5, 8-40, 8-42 |
| Roues et pneus | • Contrôler l'état des roues et replacer si endommagées. • Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. Rem-placer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. | 5-5 |
| Sélecteur de vitesses | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Corriger si nécessaire. | 8-44 |
| Pédale de frein | • S'assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 8-44 |
| Levier(s) de frein et d'em-brayage | • S'assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 8-44 |
| Visserie du châteissis | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. | 5-8 |
| Instruments, éclairage et commandes | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-8 | |
FBU19542
Carburant
S'assurer que le niveau de carburant est suffisant. (Voir page 4-11.)
FBU19561
Huile moteur
S'assurer que l'huile moteur atteint le niveau spécifique. Ajouter de l'huile si nécessaire. (Voir page 8-13.)
FBU19632
Liquide de refroidissement
S'assurer que le liquide de refroidissement atteint le niveau spécifique. Ajouter du liquide de refroidissement si nécessaire. (Voir page 8-18.)
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit etre vérifie le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
FBU19713
Freins avant et arrêté
Levier et pédale de frein
- S'assurer que le levier de frein n'a pas de jeu. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha.
- S'assurer que la hauteur de la pedale de frein est correcte. (Voir page 8-36.) Si la hauteur de pedale est incorrecte, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler le fonctionnement du levier et de la pedale. Ils doivent s'actionner sans à-coups et partager une sensation de fermeté. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide si nécessaire. (Voir page 8-32.)
Liquide de frein spécifique : DOT 4
Fuite de liquide de frein
S'assurer qu'il n'y a pas de fuite de liquide de frein au niveau des raccords ou des réservoirs de liquide de frein. Actionner les freins fermement pendant une minute. Si une fuite est détectee, faire controller le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le démarage en roulant lentement. Si la puissance de freinage est insuffisante, contrôle l'usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-31.)
FBU19762
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l'actionner facilement et il doit returner à la position de ralentiès qu'on le relâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par un concessionnaire Yamaha.
FBU19771
Chaine de transmission
Contrôler l'état général et la tension de la chaine.
Graisser et régler la chaine de transmission si nécessaire. (Voir page 8-40.)
FBU19815
Pneus
Contrôler féquèment la pression de gonflage des pneus afin de s'assurer qu'elle est conforme. S'assurer également de leur bon état.
Pression des pneus
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à l'aide du manomètre BASSE pression pour pneus. La pression de gonflage des pneus doit être égale des deux côtés. AVERTISSEMENT! La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle. Une pression insuffisante peut entraîner le déjantement du pneu quand le vehicule est utilisé dans des conditions extrêmes. [FWB02542] Gonfler les pneus à la pression recommende ci-dessous:
Pression de gonflage recommendée :
Avant
27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi)
Arrière
27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi)
Pression de gonflage minimum :
Avant
24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi)
Arrière
24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi)
Pression maximale lors du sertissage des talons de pneu :
Avant
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Arrière
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Le manomètreasse pression pour pneus fait partie integrante de I'equipement standard. Il convient d'effectuer deux mesures de la pression de gonflage des pneus et de conserver la deuxieme valeur.En effet,l'encrassement eventuel du manometre risquerait de fausser la première mesure.

1. Manometreasse pression pour pneus
Limin d'usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture est réduite à 3 mm (0.12 in).

- Limité d'usure de pneu
Rensseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air. FWB02552
A VERTISSEMENT
La conduite d'un VTT dont le type de pneu ne convient pas pourrait entrainer une perte de contrôle du vehicule et augmenter les risques d'accident.
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci-tés ci-après ont eté homologués par Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America pour ce modele.
Avant: Fabricant/modèle : MAXXIS/MS13 Bias
Taille: AT22 x 7-10
Type: Sans chambre (Tubeless)
Arrière: Fabricant/modèle: MAXXIS/M976Y Bias
Taille: AT20 x 10-9
Type: Sans chambre (Tubeless)
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livres avec ce VTT sont concus pour les capacities de performance du vehicule et sont concus de sorte a offrir la(Meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comfort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas etre adequats.
FBU19841
Visserie du chassin
S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
FBU19851
Instruments, éclairage et commandes
S'assurer que chaque instrument, éclairage et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
UTILISATION
FBU19902
Lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du VTT. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWB00632
A VERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes en vue de réduire les risques de perte de contrôle pouvant entrainer accidents et blessures.
FRL129955
Mise en marche du moteur
FCB00151
ATTENTION
Lire attentivement la section "Rodage du moteur" à la page 6-5 avant la première utilisation du vehicule.
- Serrer le frein de stationnement.
- Tourner la clé de contact sur " " (contact) et le coupe-circuit du moteur sur "
Les tiemoins d'alerte suivants devraient s'allumer pendant quelques secondes, puis s'eteindre.
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement
- Témoin d'alerte du niveau de carburant
- Témoin d'alerte de panne moteur
FCB00825
ATTENTION
Si un témoin d'alerte reste allumé, se reporter à la page 4-2 et effectuer le contrôle du circuit approprié. Afin d'éviter tout endommagement, ne pas conduire le vehicule lorsqu'un témoin d'alerte resté allumé.
- Mettre la boite de vitesses au point mort. Le témoin du point mort doit s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Ce vehicule est muni d'un coupe-circuit d'allumage. Le moteur peut etre mis en marche dans les conditions ci-apres.
La boite de vitesses est au point mort.
- Une vitesse est engagée et l'embrayage est dé-brayé. Il est toute fois préféable de seLECTIONner le point mort avant demettre le moteur en marche.
- Fermer complètement le levier des gaz etmettre le moteur en marche en appuyant surle bouton du démarreur.
N.B.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur celui-ci. Attendre quelques secondes entre chaque tentative. Chaque essai de mise en marche du moteur doit être aussi court que possible afin de préserver l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
FCB00164
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
FBU20535
Passage des vitesses
Ce VTT est équipé d'une boîte de vitesses à 5 rapportes en marche avant et 1 rapport en marche arrière. La boîte de vitesses permet de contrôle la puissance disponible à une vitesse donnée ou lors des démarrages, des accélérations, des montées, etc.
Pour selectionner le point mort, relacher le levier des gaz, débrayer et appuyer plusieurs fois sur le selecteur de vitesses jusqu'à l'arrivée en butée.
Cette position correspond à la première vitesse. Relever quelque peu la pédale afin de selectionner le point mort, puis relâcher l'embrayage.

- Sélecteur de vitesse
- Point mort
- Marche arrrière
FBU20595
Démarrage et accélération
- Relâcher le levier des gaz, actionner le frein avant ou arrêté, puis relâcher le frein de stationnement.
- Actionner le levier d'embrayage pour dé-brayer.
-
Engager la première et relâcher le frein. ATTENTION: Toujours lâcher les gaz avant de changer les vitesses, sous peine d'endommager le moteur et la transmission. [FCB01220]
-
Donner du gaz progressivement tout en rela-chant lentement le levier d'embrayage. AVERTISSEMENT! Ne pas accelerer brus-quement ou relacher trop rapidement le levier d'embrayage, car le vehicule risquérait de se cabrer, ce qui augmenterait les risques d'accident, y compris de renverse-ment. [FWB00732]
- Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate, relâcher les gaz tout en serrant rapidement le levier d'embrayage.
- Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
- Accélérez un peu tout en relachant progressivement le levier d'embrayage.
- Proceder de la même façon pour passer les vitesses suivantes.
FBU20652
Décelération
Pour ralentir ou arreter le vehicule, relacher les gaz et freiner prudemment en veillant à équilibrer l'action des freins avant et arrière. Rétrograder au fur et à mesure du ralentissement. S'assurer que le moteur a suffisamment ralenti avant de rétrograder. Une mauvaise technique de freinage ou de
passage des vitesses peut faire patiner les pneus, ce qui réduit le contrôle du vehicule et augmente les risques d'accident.
FWB00711

AVERTISSEMENT
S'assurer que le moteur a suffisamment ralenti avant de rétrograder. Les roues risquent d'arrête de tourner et de perdre de la traction si on rétrograde alors que le régime du moteur est trop élevé. Ceci peut entraîner une perte de contrôle et, par conséquent, un accident. Cela risque également d'endommager le moteur ou la transmission.
FCB00181
ATTENTION
-
Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer le VTT sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, le graissage de la boîte de vitesses ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
-
Toujours débrayer avant de changer les vitesses. Le moteur, la boîte de vitesses et la transmission ne sont pas conçus pour résister au choc infilgé par un passage en force des vitesses et ces organes risquent d'être endommages si l'on ne débraye pas.
FBU20503
Fonctionnement du bouton de marche arrrière et conduite en marche arrrière
FWB00721
AVERTISSEMENT
Une manoeuvre en marche arrêté incorrecte augmente le risque de heurter un obstacle, voire une personne, avec toutes les conséquences qui pourrait s'ensuivre. Avant d'engager la marche arrêté, s'assurer qu'il n'y a personne ni aucun obstacle derrière le vehicule. Demarrer lentement une fois que la voie est libre.
FCB00171
ATTENTION
Arreter le vehicule avant de changer de vitesse, sous peine d'endommager la boite de vitesse.
- Arrête le vehicule, débrayer, puis engager la première vitesse.
- Tout en actionnant la pédale de frein, tourné de la main droite le bouton de marche arrêtés dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Engager la marche arriere en,enfonçant le sélecteur de vitesses, puis relâcher le bouton de marche arrière.

- Bouton de marche arrêté "REV"
- Sélecteur de vitesses
N.B.
Lorsque la marche arriere est engagée, le témoin de marche arrière s'allume. Si le témoin ne s'allume pas, faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
- S'assurer que la voie est libre derriere soi, puis relacher la pédale de frein.
- Ouvrir progressivement le levier des gaz et relâcher lentement le levier d'embrayage. Continuer à regarder vers l'arrière tout en reculant.
FBU20673
Rodage du moteur
N.B.
- Si le VTT est équipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur horaire, suivre les fréquences indiquées en km (mi) ou en heures.
- Si le VTT n'est équipé ni d'un compteur kilométrique ni d'un compteur horsaire, suivre les fréquences indiquées en heures.
Les premiers 320km (200 mi) ou les 20 premières heures de conduite constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de dire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 320km (200 mi) ou 20 premières heures. Les pieces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0-160 km (0-100 mi) ou 0-10 heures
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vitesse du VTT. Ne pas rouler continuèlement à la même ouverture des gaz.
160-320 km (100-200 mi) ou 10-20 heures
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 3/4. Changer de rapport librement mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit normalement.
FCB00221
ATTENTION
Si un problème de moteur quelconque survenait durant la période de rodage, faire immediatement vérifier le VTT par un concessionnaire Yamaha.
FBU26762
Stationnement
Au moment de garer le VTT, engager la première vitesse, couper le moteur, puis serrer le frein de stationnement.

1. Levier de frein de stationnement (frein serre)
FBU20907
Stationnement en pente
FWB00852
A VERTISSEMENT
Éviter de stationner dans les côtes ou à d'autres endroits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les risques d'accident. S'il n'est pas possible d'éviter de stationner sur une pente, orienter le VTT perpendicular à l'inclinaison, puis engager la première vitesse, couper le moteur, serrer le frein de stationnement et bloquer les roues avant et arrrière avec des pierres ou d'autres objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop abruptes pour être gravies facilement à pied.
- Actionner les freins pour arrêté le VTT.
- La pédale de frein enforcée, passer en première vitesse puis couper le moteur.
- Serrer le frein de stationnement.

FBU20911
Accessoires et chargement
FBU20922
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son VTT est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été concus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce VTT. De nombreuses entreprises n'avant aucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition des modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutès lors ni
approver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representation pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'execution d'une autre modification du VTT venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages decouant d'une modification du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires ou de la conduite d'un VTT équipé d'accessoires.
- Les accessoires doivent être montés fermement et avec soin. Un accessoire qui risque de bouger ou de se détacher pendant la conduite peut réduire la maniabilité du VTT.
- Ne pas monter d'accessoire risquant de générer la manneuvre du vehicule. Ne pas attacher, par exemple, d'objet lourd ou encombrant la direction au guidon, d'accessoire limitant la liberté de mouvement sur la selle ou d'accessoire limitant la visibilité.
- Étre particulièrement vigilant lors de la conduite d'un VTT équipé d'accessoires. La tenue de route et la maniabilité risquent d'être différentes.
FBU20942
Charge
FWB00821
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser la charge maximale recommandée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou remorquage incorrect d'un changement risque de modifier la maniability du vehicule, ce qui pourrait provoquer un accident. Le changement doit être correctement distribué sur le vehicule et bien attaché. Réduire la
vitesse lors de la conduite avec un chargement ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande distance de freinage.
Le VTT n'a pas ete concu pour le transport d'un chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montes en vue du transport d'un chargement ou d'un remorquage, il convient de faire preuve de bon sens et de discernement, car la stabilite et la maniability du VTT pourraient etre réduites.Garder les points suivants a l'esprit lors du montage d'accessoires:
- Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT surcharge peut être instable.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du conducteur, du chargement, des accessoires et de la flèche d'attelage): 100.0 kg (220 lb)
-
Lors du transport d'une charge et d'un remorquage, inclure le poids de la flèche d'attelage dans le poids total admissible.
-
Centrer au moyen le chargement sur les portebagages. Mettre le chargement à l'arrière du portebagages avant, à l'avant du portebagages arrière et le centrer du moyen possible.
- Bien attacher le chargement aux porte-bagages. Veiller à bien immobiliser le chargement. Un chargement mal attaché pourrait être à l'origine d'un accident.
- S'assurer que le chargement n'entrave pas les commandes et ne limite pas la visibilité.
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le vehicule est charged, plus il faut réduire la vitesse. Bien que cela dépende des conditions du terrain, il est recommendé de ne pas aller audela de la 2^e vitesse lors du transport d'un chargement ou en cas de remorquage. - Se garantir une distance de freinage plus grande. Un vehicule plus lourd nécessite en effet une plus grande distance d'arrêt.
- Éviter de prendre les virages brusquement, à moins de rouler très lentement.
- Éviter les collines et les terrains difficiles. Choiser le terrain avec soin. Le supplément de poids réduit la stabilité et la maniabilité du VTT.
FBU21142
CONDUITE DU VTT







FBU21619
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un vehicule de loisirs destiné à des conducteurs experimentés. Cette section "Conduite du VTT" offre des instructions générales en vue de la conduite récreative du VTT. Les compétences et les techniques décrites dans cette section peuvent toutfois s'appliquer à tous les types de conduite. La conduite du VTT exige la maïtrise de techniques spéciales qui s'acquièrent au fur et à mesure de l'utilisation du vehicule. Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d'entreprenevre des manoeuvres plus difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est unoisir très agreable qui procurera de nombreuses heures de理論. Mais il est essentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin d'acquerir l'expérience nécessaire permettant d'apprecier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utilisation du vehicule, il convient de dire ce manuel dans son intégralité et de s'assurer d'avoir bien compris le fonctionnement des commandes. Préter une attention particulière aux consignes de sécurité aux pages
2-1-2-7. Il convient également de dire toutes les étiquettes d'information ou d'avertissement appo-sees sur le VTT.
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNEMENT
L'utilisateur inexperimenté doit suivre des cours de pilotage.
FWB01382
AVERTISSEMENT
-
La conduite de ce VTT requiert un apprentissage spécifique ; il ne doit pas etre conduit par quiconque ne possedant pas l'aptitude nécessaire. Le risque d'accident est considération accru pour un pilote n'avant pas appris a conduire correctement le VTT dans diverses situations et sur différents types de terrain.
-
Ne pas conduire à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions du terrain et son expérience, sous peine d'accroître les risques de perte de contrôle et d'accidents. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions, ainsi qu'à son expérience.
Les pilotes débutants ou inépIMENTés doivent pratiquer régulièrement les techniques décrites dans ce manuel.
La conduite du VTT exige la maitrise de techniques qui s'acquièrent au fur et à mesure de l'utilisation du vehicule.
Ne pas exploiter au maximum les capacités et la puissance du vehicule avant de s'être entièrement familiarisé avec ses particularités et sa maniability. Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d'entreprenevre des manoeuvres plus difficiles. même un pilote experimenté doit se familiariser avec ce nouveau VTT en le conduisant lente-ment.
La conduite de ce vehicule est deconseillée aux moins de 16 ans.
FWB01391
AVERAGEMENT
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de conduire un VTT d'une cylindree supérieure a 90~cm^3 . La conduite d'un VTT par un enfant trop jeune peut resultant en de blessures graves, voire la mort de I'enfant.

Ce vehicule est destiné uniquement au transport du pilote : les passagers sont interdits !
La longue selle est conçue afin de permettre au pilote d'adapter sa position aux conditions du terrain. Elle n'est pas destinée au transport d'un passager. AVERTISSEMENT! Ne jamais transporter de passager. La presence d'un passager peut déstabiliser le vehicule et entrainer la perte de son contrôle. Le risque d'accident provoquant de blessures graves, voire la mort des personnes concernées est donc nettement accru.[FWB01402]

Équipement
Toujours porter l'équipement de protection suivant afin de limiter les risques de blessures en cas d'accident :
- un casque de motocycliste homologué et bien adapté
- une protection pour les yeux (lunettes ou visière)
des bottines ou des bottes, des gants, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon
Un casque homologué et l'équipement complémentaire de protection individuelle peut réduire la gravité des blessures lors d'un accident. AVERTISSEMENT! La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voir la mort, en cas d'accident.[FWB01412]
Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d'accident, toujours porter une protection pour les yeux lors de la conduite d'un VTT. Une protection pour les yeux, telle qu'une visière ou des lunettes, peut limiter le risque de pénétration de corps étrangers dans les yeux, et par là, réduit les risques de perte de la vue.
AVERTISSEMENT! La conduite sans protection pour les yeux peut etre la cause d'un accident et augmente les risques de blessures graves en cas d'accident. [FWB02612]

- Vêtements protecteurs
- Lunettes
- Gants
- Bottes
- Casque
Ne pas absorber d'alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite.
L'alcool, certains médicaments et la drogue diminuènt la faculté de conduire. La consommation d'alcool ou la prise de drogue ou de certains médicaments peut gravement alterer le jugement, l'équilibre et la perception, ainsi que ralentir les réflexes. AVERTISSEMENT! Ne jamais absorber d'alcool, certains médicaments ou de la
drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Les risques d'accidents seraient accrus.
[FWB01422]

Contrôles avant utilisation
Toujours contrôle le VTT avant chaque départ afin de s'assurer qu'il peut être utilisé en toute sécurité. Effectuer tous les contrôle reprises à la page 5-1. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien mentionnés dans ce manuel. AVERTISSEMENT! L'omission des contrôle avant le départ ou de l'entretien correct augmente les risques d'accident et d'endommagement.[FWB01433]
Liminateur de vitesse
Le logement du levier des gaz est équipé d'un limiteur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes n'ayant pas l'expérience de ce modele. Le limiteur de vitesse empêche l'ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum. Le serrage de la vis de réglage limite le régime maximum du moteur et réduit ainsi la vitesse maximum du vehicule. Visser la vis de réglage pour réduire la vitesse maximale et la dévisser pour augmenter la vitesse. (Voir page 4-6.)

1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
Charge et accessoires
FWB00973
AVERTISSEMENT
Un chargement ou un remorquage incorrect peut favoriser les pertes de contrôle, les capotages, ou autres accidents. En vue de réduire les risques d'accident :
- Ne pas dépasser la charge maximale du vehicule (voir "CHARGE MAXIMALE" ci-après, ou le libellé de l'étiquette du vehicule).
- S'assurer que le chargement n'entrave pas les commandes et ne limite pas la visibilité.
- Réduire sa vitesse et prévoir une distance de freinage plus grande. Un vehicule plus lourd nécessite en effet une distance d'arrêt supérieur.
- Éviter les collines et les terrains difficiles. Choiser le terrain avec soin. Exercer la plus grande prudence lors du remorquage ou du transport de charges dans les pentes.
- Tourner lentement et progressivement.
Le VTT n'a pas ete concu pour le transport d'un chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montes en vue du transport d'un chargement, il convient de faire preuve de bon sens et de discernement.
Redoubler de prudence lors du transport d'une charge supplémentaire, comme des accessoires ou un chargement. En effet, la maniabilité du vehicule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque l'on conduit avec une charge supplémentaire.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et de la flèche d'attelage) : 100.0 kg (220 lb)
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les repose-pieds pendant la conduite afin d'eviter qu'ils ne touchent les roues arrirée. AVERTISSEMENT! Le retrait même d'une seule main ou d'un seul pied peut réduire la capacité à contrôler le VTT ou peut faire perdre l'équilibre et provoquer une chute. Si les pieds ne sont pas maintainus sur les repose-pieds, ils pouraient toucher les roues arrirée, ce qui risque de provoquer un accident ou des blessures. [FWB02661]

Éviter les cabrages et les sauts.
AVERTISSEMENT! Les cabrages, sauts et autres acrobaties accroissant les risques d'accidents, y compris de renversements. Ne jamais tenter d'acrobaties telles que les cabrages ou sauts. Éviter toute manoeuvre dangereuse. [FWB01482]

Modifications et accessoires
Ne jamais modifier un VTT, que ce soit par la mise en place ou l'utilisation incorrectes d'accessoires ou par toute autre modification. Ne monter que des pieces et accessoires d'origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Dans le moindre doute, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Une modification irrégulière de ce VTT peut entrainer des changements de sa maniability, ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer un accident. [FWB01492]
Système d'échéppement
FWB01502
AVERTISSEMENT
Herbe sèche, broussailles ou autres matériaux combustibles se trouvant à proximé du moteur risquent de prendre feu. Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer le vehicule dans de l'herbe sèche ou toute autre vegétation sèche. Veiller à ce que ni herbe sèche, ni broussailles ni autres matériaux combustibles ne se trouvent à proximé du moteur.
- Quiconque touchant le système d'échémpement pendant ou après l'utilisation du vehicule risque de se brûler. Ne pas toucher un échévement chaud. Veiller à garer le vehicule de sorte que personne ne puisse toucher l'échévement.
Le pot d'échémpement ainsi que d'autres pieces du moteur chauffent très fort lors de la conduite, et restent brulantes après la coupure du moteur. Afin de limiter les risques d'incendie pendant ou après la conduite du VTT, ne pas laisser s'accumuler broussailles, herbe, ou autres matériaux combustibles sous le vehicule, à proximé du pot et du tuyau d'échémpement, ou d'autres pieces
brûlantes. ÀpRES la conduite dans des endroits susceptibles de provoquer l'accumulation de matériaux combustibles sous le vehicule, veiller à contrôler le dessous du vehicule et à retarder tous les matériaux combustibles. Ne pas faire tournier le moteur ni garer le vehicule dans de l'herbe haute sèche ou toute couverture végétale sèche. Afin d'éviter de se brûler, ne pas toucher l'échévement. Garer le VTT à un endroit où les piétons et particulièrement les enfants ne risquent pas de le toucher.

ETRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TERRAIN
Ce vehicule est conu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. AVERTISSEMENT! Les revêtements de route peuvent fortement réduire la maniability du VTT et provoquer sa perte de contrôle. Tous jours éviter la conduite sur des surfaces goudronnées, y compris trottoirs, allées, parcs de stationnement et routes.[FWB01512]

Meme si la conduite sur la voie publique non goudronnée est legale dans certains pays, elle reste dangereuse en raison des risques de collision avec les autres vehicules. Etre a I'affut d'autres vehicules. S'assurer de bien connaître la loi et les reglementations du pays avant d'emprunter une voie publique non goudronnée. Ne jamais conduire le VTT sur une chaussée goudronnée. AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire un VTT sur une route goudronnée ni sur une voie rapide. Il y a risque de collision avec d'autres vehicules. [FWB01522]

Se familiariser avec un terrain avant de s'y engager. Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Etre constamment à l'affut de trous, pierres, racines et autres obstacles cachés pouvant se presenter sur le parcours et qui sont susceptibles de faire capoter le VTT. AVERTISSEMENT! Il y a risque de perte de contrôle si le pilote n'a pas le temps de réagir devant de grosses pierres, de bosses ou de creux non apparents. Rouler lentement et redoubler de prudence en cas de conduite sur un terrain non familial. Etre particulièrement attentif aux changements de condition du terrain. [FWB01532]

Ne jamais rouler sur un terrain rocailleux, glissant ou meuble, à moins d'avoir acquis les techniques nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de terrain. Tout jours rester très vigilant sur ces types de terrain. AVERTISSEMENT! Le manque de prudence en cas d'utilisation sur un terrain excessivement rocailleux, glissant ou meuble risque d'entrainer la perte de traction ou de contrôle du vehicule, ce qui pourrait cause un accident ou un capotage. [FWB01542]

Monter un fanion d'advertissement sur le vehicule en cas de conduite dans des endroits ou l'on risque de ne pas etre vu par d'autres pilotes de VTT. NE PAS attacher une remorque au support du mait de fanion. AVERTISSEMENT! Il y a risque de collision avec d'autres vehicules lors de la conduite à des endroits ne permettant pas d'être bien visible. Monter un fanion d'advertissement sur le VTT pour se rendre plus visible. Etre à I'affut d'autres vehicules.[FWB01552]

Respecter les interdictions défendant l'accès de propriétés.
Ne pas rouler sur des terrains privés avant d'en avoir obtenu la permission.

Choisir un grand terrain plat non goudronné pour apprendre à conduire ce VTT. S'assurer que le terrain ne présente pas d'obstacles et n'est pas liéquente par d'autres vehicules. Il faut s'entrainer à contrôler la commande des gaz, les freins, le changement de vitesses et la technique de prise de virages avant de se lancer sur un terrain plus difficile.
Serrer le frein de stationnement et dire les instructions à la page 6-1 avant demettre le moteur en marche. Ne demarrer qu'une fois le moteur suffisamment chauffé. En enfourchant le VTT, s'assurer de ne pas déplacer accidentellement le selecteur de vitesses. Le moteur tournant au ralenti, tirer le levier d'embrayage pour débrayer, passer la 1^re vitesse, puis relacher le frein de stationnement. Donner progressivement des gaz tout en relachant lentement le levier d'embrayage. Dés que le VTT a atteint la vitesse ajustate, relacher le levier des gaz tout en tirant rapidement le levier d'embrayage et passer la 2^e vitesse. Donner un peu de gaz et relacher progressivement le levier d'embrayage. AVERTISSEMENT! Si I'accélération est trop brute ou si les gaz ne sont pas relachés avant le changement de vitesses, ou si le selecteur de vitesses n'est pas relachué
avant l'application des gaz, les roues avant risquent de se soulever et de provoquer la perte de contrôle du vehicule. [FWB02632]
ATTENTION: Ne pas engager une vitesse sans relâcher les gaz. Le moteur ou la transmission risquent d'être endommages. [FCB01072]
Suivre le même procédé pour passer les vitesses supérieures. S'assurer de bien coordonnner l'utilisation de l'accéléateur et du/selecteur de vitesses.
Éviter les vitesses excessives avant de s'être entièrement familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
Pour ralentir ou arrêté le vehicule, relâcher les gaz et freiner prudèment en veillant à équilibrer l'action des freins avant et arrière. Rétrograder au fur et à mesure du ralentissement. S'assurer que le moteur a suffisamment ralenti avant de rétrograder. Une mauvaise technique de freinage ou de passage des vitesses peut faire patiner les pneus, ce qui réduit le contrôle du vehicule et augmente les risques d'accident.
PRISE DE VIRAGES
FWB01772
AVERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de prise de virages données dans ce manuel. S'exercer à prendre les virages à faible vitesse avant de passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais prendre un virage à une vitesse dépassant les limites imposées par les conditions du terrain et sa propre expérience. Le pilote risque de perdre le contrôle du VTT et une collision ou un capotage pourrait s'ensuivre.
Afin d'obtenir la traction nécessaire à la conduite sur surfaces non goudronnées, les deux roues arrrière tournent ensemble à la même vitesse. Par conséquent, à moins que la roue côte interieur du virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable d'acquerir une technique de prise de virage particulière pour que le quad puisse runner rapidement et facilement. Il est essentiel de s'entrainer à effectuer cette manoeuvre à faible vitesse.
À l'approche d'un virage, ralentir et tourner légèrement le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le repose-pied se trouvant au côte extérieur du virage
(opposé à la direction prise) et pencher le torsè du côté du virage. Veiller à maintainir une vitesse constante dans le virage en donnant les gaz appropriés. Cela permet à la roue côté interne du virage de déraper légèrement, de sorte que le quad puisse effectuer le virage.

- Se pencher vers l'intérieur du virage.
- Faire passer son poids sur le repose-pied côté extérieur du virage.
Cette technique doit être praticée de nombreuses fois à faible vitesse sur un terrain non goudronné et sans obstacle. Si la technique n'est pas bien effectué, le VTT ne tournera pas. Si le
VTT ne tourne pas, s'arrête et recommencer la manoeuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il est conseilé de déplacer son poids sur les roues avant en se mettant à l'avant de la selle.
Une fois cette technique bien maitrisée, il est alors possible de passer à des vitesses plus élevées ou de prendre des virages plus serrés.
Une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d'accelération, un freinage excessif, un mauvais positionnement du corps ou une vitesse trop élevé pour un virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT commence à basculer vers le côté extérieur du virage, se pencher plus vers l'intérieur. Il peut également s'avérer nécessaire de relâcher progressivement les gaz et de manœuvrer vers l'extérieur du virage pour éviter de se renverser.
Ne pas oublier : Éviter les vitesses excessives avant de s'être entiennent familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
FWB01592
AVERAGEMENT
Une technique de montée incorrecte de côtes peut provoquer capotages et pertes de contrôle. Recourir aux techniques correctes décrites dans ce manuel.
- Ne pas conduire le VTT sur des pentes tropraides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus facilement sur des côtes dont la pente est excessivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce.
- Évaluer les conditions du terrain avant d'attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble.
- Déplacer son poids vers l'avant du vehicule.
- Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vitesse. Le VTT risque de basculer en arrière.
-
Ne jamais passer le sommet d'une colline à grande vitesse. Un obstacle, une dénivellation importante ou encore un autre vehicule ou une personne poursuient se couver de l'autre côté de la colline.
-
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d'avoir maîtrisé la technique, telle qu'elle est déscrie dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Étre toujours très prudent en effectuant des virages, quel que soit le type de pente.
- Éviter, dans la mesure du possible, d'effectuer la traversée latérale d'une pente tropraide. Lors de la traversée latérale de pentes, il convient de déplacer son poids du côté de la montée.


Ne pas s'attaquer à des pentes avant d'avoir maitrés les techniques de base sur terrain plat. Évaluer les conditions du terrain avant de s'aventurer sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou meuble ou qui comportent des obstacles risquant de faire perdre le contrôle du vehicule.
Traction, élan et un apport de gaz continu sont requis pour pouvoir gravir une côte. Il convient donc de rouler à une vitesse assurant un élan suffisant, mais permettant une réaction rapide à tout changement de terrain.
Il est important de déplacer son poids vers l'avant du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire, il faut s'incliner vers l'avant et, dans les côtes plus raides, se tenirABOUT sur les repose-pieds et s'incliner au-dessus du guidon. Dans la mesure du possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d'atteindre la crete si l'on ne désigne pas bien l'autre côté, car il pourrait s'y trouver des tiers, un obstacle, voir une brusque dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas oublier que certaines pentes sont trop raides et ne peuvent pas être montées ni descendues.
Si une côte s'avère plus difficile que prévu, faire demi-tour tant que le VTT avance avec suffisamment de puissance (à condition de-disposer de la place nécessaire) et redescendre la côte.
Si le VTT a calé ou s'il s'est arrêté et que l'on juge pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer prudèment afin que les roues avant ne se souèvent pas, car cela pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule. S'il est impossible de continuer l'ascension, descendre du VTT. Tourner le VTT en le poussant, puis redescendre la colline. Si le VTT se met à reculer, surtout NE PAS actionner le frein arrière. Il convient d'actionner progressivement le frein avant. Le VTT risquerait de bas
culer en arrrière. Une fois le vehicule immobilisé, actionner également le frein arrrière, puis serrer le frein de stationnement. Descendre immédiatement du côte amont du vehicule ou, si le VTT est dirigé droit vers l'amont, descendre d'un des côtes. Tourner le VTT et l'enfourcher, en suivant le procédé décrit dans ce manuel.
AVERTISSEMENT! L'arrêt ou le recul du vehicule, ainsi qu'une mauvaise technique de descente du vehicule dans une montée peut provoquer un renversement. En cas de perte de contrôle du VTT, descendre immédiatement du côte amont. [FWB01803]

DESCENTE DES PENTES
FWB01132
AVERTISSEMENT
Une technique de descente incorrecte facilité les renversements ou les pertes de contrôle. Toujours recourir aux techniques de descente de collines décrites dans ce manuel.
-
Évaluer les conditions du terrain avant d'entamer toute descente.
-
Ne pas conduire le VTT sur des pentes tropraides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus facilement sur des côtes dont la pente est excessivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce.
- Déplacer son poids vers l'arrière et du côte de la montée.
- Ne jamais dévaler une colline.
- Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le VTT. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
- Une technique incorrecte de freinage peu provoquer le soulèvement des roues situées du côte amont ou une perte de contrôle. Actionner progressivement le frein arrêté uniquement lors des descentes.
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer son corps le plus possible vers l'arrière et le côte冲动 du VTT. S'asseoir à l'arrière de la selle et conduire les bras tendus. Sélectionner un petit rapport afin de profiter au maximum du frein moteur.
Être particulièrement vigilant lors des descendes de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les performances de freinage et la traction risquent d'être réduites. Une mauvaise technique de freinage peut également provoquer une perte de la traction. Actionner progressivement le frein arrêté uniquement.
Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit. Éviter les braquages brusques qui pourraient faire basculer le VTT ou même lui faire effectuer des tonnaux. Choiser son chemin avec soin et ne pas conduire trop vite afin d'être toujours en mesure de maîtriser son vehicule si un obstacle devait surgir.

TRAVERSEELATERALED'UNEPENTE
FWB01633
A VERTISSEMENT
Une technique de traversée latérale de collines ou de prise de virages incorrectes peut entraîner la perte de contrôle ou le renversement du VTT.
-
Toujours suivre le procédé tel qu'il est décrit dans ce manuel.
-
Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
- Eviter d'effectuer la traversée latérale d'une pente trop raide.
- Déplacer son poids du côte de la montée.
- Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d'avoir maîtrisé la technique, telle qu'elle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Étre toujours très prudent en effectuant des virages, quel que soit le type de pente.
Afin de garantir l'équilibre du VTT, il est nécessaire d'adapter sa position lors de la traversée latérale d'une surface inclinée. S'assurer d'avoir maitrisé les techniques de base sur terrain de niveau avant de se lancer sur une pente. Éviter les surfaces glissantes ou les terrains accidentés qui pouraient déséquilibrer le vehicule.
Toujours veiller à se pencher du côte de la montée lors de la traversée latérale une pente. Lors de la conduite sur sol meuble, il est parfois nécessaire de corriger la direction de conduite en tournant le guidon légerement dans le sens de la montée. Éviter tout braquage brusque dans les pentes, que ce soit dans les montées ou les descentes.
Si le VTT commence à basculer, manoeuvrer progressivement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois l'équilibre retrouve, manoeuvrer à nouveau petit à petit le vehicule dans la direction souhaitation.

TRAVERSEEE DES EAUX PEU PROFONDES
FWB01642
A VERTISSEMENT
La conduite de ce vehicule dans une eau profonde ou a courant rapide peut entrainer la perte de son contrôle ou son renversement. Afin de limiter au maximum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de prudence lors de la traversée d'eau. Ne jamais conduire ce VTT dans de l'eau d'une profondeur depassant la valeur spécifiée dans ce manuel, car les pneus pourrait flotter, ce qui favoriserait les renversements.
7
Le VTT peut traverser des courants d'eau à faible début dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm (14 in). Verifier attentivement le terrain avant de s'aventurer dans l'eau. S'assurer qu'il n'y a pas de renfonçements et éviter les rochers et autres obstacles qui pourrait être glissants ou qui risquent de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec prudence.

Essayer les freins après avoir roule dans de I'eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement seche les garnitures. Ne pas conduire le VTT avant de s'être assure que les freins fonctionnent correctement.
AVERTISSEMENT! Des freins mouillés peuvent réduire la puissance de freinage, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle.
[FWB02622]

Après avoir conduit le VTT dans de l'eau, veiller à purger l'eau accumulée en retardant le tube de vidange situé au bas du boîtier de filtré à air.
ATTENTION: Une accumulation d'eau peut provoquer un endommagement ou une panne.
[FCB00842]
Nettoyer le VTT à l'eau douce après avoir roulé dans une eau salée ou dans de la boue.

1. Tube de vidange du boitier de filtré à air
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ
FWB01652
AVERTISSEMENT
Une technique incorrecte de conduite sur des obstacles pourrait entrainer une perte de contrôle du vehicule, voir une collision. Repérer les obstacles eventuels avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais essayer de rouler sur des obstacles de grande taille, tels que de gros rochers ou des arbres abattus. Toujournsuisse minutieusement les procededes de conduite sur obstacles décrits dans ce manuel.
Une vigilance extrème s'impose lors de la conduite sur terrain accidenté. Repérer les obstacles susceptibles d'endommager le VTT ou de provoquer un accident ou le renversement du vehicule. Toutjours veiller à garder en permanence les pieds sur les repose-pieds. Éviter d'effectuer des sauts, car cela risquerait d'entrainer la perte de contrôle du VTT, voire son endommagement.
Une technique incorrecte de contrôle du patinage ou du glissement peut provoquer une perte de contrôle du VTT. Le vehicule pourrait également être redressé trop subitement, ce qui peut provoquer son renversement.
- Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s'exercantar faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau.
- Sur des surfaces extrémement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du vehicule.
Conduire prudemment sur les sols glissants ou meubles, car le VTT risque de déraper. Un dérapage soudain peut provoquer un accident si le vehicule n'est pas redresse.
Une bonne technique pour réduire le risque de patinage des roues avant consté à faire passer le poids de son corps à l'avant du vehicule.

Si les roues arrirè commencer à déraper, il est possible de regagner le contrôle du vehicule (si l'espace disponible est suffisant) en manoeuvrant dans la direction du dérapage. Il est déconseilé de freiner ou d'accélérer avant d'avoir repris le contrôle du vehicule.

Le contrôle des dérapages est une technique qui s'acquiert avec la pratique. Choisisir avec discernement le terrain sur lequel on s'entraîne, puisque la stabilité et le contrôle du vehicule seront réduits. Il convient absolument d'éviter d'effectuer des manœuvres de dérapage sur des surfaces extrémement glissantes, telles que la glace ou le verglas, afin de réduire le risque de perte de contrôle du vehicule.
QUE FAIRE SI...
Cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de dire en entier les paragraphs concernant les techniques de conduite.
QUE FAIRE...
- Si le VTT ne tourne pas alors qu'on tente d'effectuer un virage :
Arrête le VTT et effectuer à nouveau les manœuvres de changement de direction. Veiller à faire passer tout son poids sur le repose-pied du côte extérieur du virage. Pour obtenir un meilleur contrôle, faire passer son poids sur les roues avant. (Voir page 7-13.)
- Si le VTT se met à basculer dans un virage: Se pencher plus du côte interieur du virage pour retrouver l'équilibre. Si nécessaire, l'acher progressivement les gaz et/ou manœuvrer vers l'extérieur du virage. (Voir page 7-13.)
- Si le VTT commence à chasser :
Si I'espace de manoeuvre est suffisant, tourner le guidon dans la direction dans laquelle le vehicule chasse. Il est deconseilé de freiner ou d'accélérer avant d'avoir repris le contrôle du vehicule. (Voir page 7-23.)
Si le VTT ne peut franchir la cote :
Tourner le VTT s'il avance avec suffisamment de puissance. Sinon, s'arrête et descendre du VTT du cote de la montée et le tourner en le poussant. Si le quad se met a reculer, surtout NE PAS UTILISER LE FREIN ARRIÈRE. Le vehi
cule pourrait se renoverser et le pilote risque d'être coincidence sous le vehicule. Descendre du VTT du coto amont. (Voir page 7-15.)
- S'il faut effectuer la traversée latérale d'une pente:
Conduire en maintainant son corps du coto de la montee afin de garder I'equilibre. Si le VTT se met a basculer, diriger le vehicule vers le bas de la pente (s'il n'y a aucun obstacle) afin de retrouver I'equilibre. Descendre immediatement du coto de la montee si le vehicule ne peut pas etre redresse. (Voir page 7-19.)
- S'il est nécessaire de traverser des eaux peu profondes :
Conduire doucement et avec prudence dans des eaux à faible courant, en étant à l'affut des obstacles. S'assurer de bien evacuer toute l'eau du VTT après être sorti de l'eau et S'ASSURER DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne pas conduire le VTT avant d'être sur que les freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-21.)
FBU28786
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FBU21675
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Le propriété ou le conducteur a le devoir de veiller à la sureté du vehicule. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
FWB01842
AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWB02563
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf quand autrement spécifique.
- Les pieces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vete ment et les éléments electriques de provoquer décharges et incendies.
- Faire tournier le moteur pendant l'entretien du vehicule peut résultat en blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 2-6 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWB02691
A VERTISSEMENT
8
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuventvenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Les fréquences données dans les tableaux des entretiens périodiques s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propretaire devra donc ADAPTER LES FRÉ
QUENCES PRECONISEES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son vehicule.
FBU27112
Manuel du propriétaire et trousse de réparation
Il est conseilé de ranger le manuel du propriétaire dans la pochette en plastique et de le conserver, ainsi que le manomètre basse pression pour pneus et la trousse de réparation, dans leur compartment respectif sous la selle, afin de les avoir sous la main en cas de besoin.

- Manuel du propriété
- Trousse de réparation du propriétaire
- Manometreasse pression pour pneus
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propretaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant, d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FBU21745
Entretiens périodiques du système antipollution
N.B.
- Si le VTT n'est pas equipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur hora, suivre les fréquences d'entretien indiquées en mois.
- Si le VTT est équipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur horaire, suivre les fréquences d'entretien indiquées en km (mi) ou en heures. Noter toute fois que lorsque le VTT n'est pas utilisé pendant longtemps, il convient de toujours suivre les fréquences d'entretien indiquées en mois.
- L'entretien des éléments precedés d'un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |||
| km (mi) | 320 (200) | 1300 (800) | 2500 (1600) | 2500 (1600) | 5000 (3200) | ||||||
| heures | 20 80 160 | 160 320 | |||||||||
| 1 | Canalisation de carburant | • Contrôler l'état des durites d'alimentation et les replacer si elles sont abîmées. | √ | √ | √ | ||||||
| 2 | B o u | • Contrôler l'état et nettoyer, régler l'écartement des électrodes ou replacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||||
| 3 | Soupapes | • Contrôler le jeu de soupape et le régler si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||||
| 4 | Injection de carburant | • Contrôler et régler le régime de ralent du moteur. | √ | √ | √ | √ | √ | ||||
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |||
| km (mi) | 320(200) | 1300(800) | 2500(1600) | 2500(1600) | 5000(3200) | ||||||
| heures | 20 80 160 | 160 | 320 | ||||||||
| 5* | Circuit de ventilation du carter mo-teur | • Contrôler l'état de la durite de mise à l'air et la replacer si elle est abîmée. | √ | √ | √ | ||||||
| 6* | Système d'échap- pement | • S'assurer de l'absence de fuites et replacer tout joint abîné. • Contrôler le serrage de tous les colliers à vis et les raccords, et les serrer si nécessaire. | √ | √ | √ | ||||||
| 7 | Pare | -étincelles • Nettoyer. | √ √ √ | ||||||||
| 8* | Système d'admis-sion d'air à l'échap- pement | • S'assurer du bon état du clapet de coupure d'air, du clapet flexible et de la durite. • Remplacer toute piece endommagée. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |||
FBU2186A
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
N.B.
- Si le VTT n'est pas equipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur hora, suivre les fréquences d'entretien indiquées en mois.
- Si le VTT est équipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur hora, suivre les fréquences d'entretien individues en km (mi) ou en heures. Noter toute fois que lorsque le VTT n'est pas utilisé pendant longtemps, il convient de plusieurs suivre les fréquences d'entretien individues en mois.
- L'entretien des éléments précédés d'un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 |
| km (mi) | 320 (200) | 1300 (800) | 2500 (1600) | 2500 (1600) | 5000 (3200) | ||||
| heures | 20 80 160 | 160 320 | |||||||
| 1 | Élement du filtré à air | • Nettoyer et replacer si nécessaire. | Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent dans les régions humides ou poussièreuses) | ||||||
| 2 | Embrayage | • Contrôler le fonctionnement et régler si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 3 | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide, s'assurer de l'absence de fuite, et corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |
| km (mi) | 320(200) | 1300(800) | 2500(1600) | 2500(1600) | 5000(3200) | ||||
| heures | 20 | 80 | 160 | 160 | 320 | ||||
| 4* | Frein arrêté | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessite.• Contrôler le niveau du liquide, s'assurer de l'absence de fuite, et corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| • Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte. | |||||||||
| 5* | Durites de frein | • Contrôler l'état et remplacer si nécessaire. √ | √ | √ | √ | ||||
| • Remplacer. Tous les 4 ans | |||||||||
| 6* | Liquide de frein | • Changer. | Tous les 2 ans | ||||||
| 7* | Frein de stationnement | • Contrôler le fonctionnement et régler si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 8* | Roues | • Contrôler le voile et l'état et remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 9* | Pneus | • Contrôler l'état et la profondeur des sculptures et remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage et l'équilibrage, et corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 10* | Roulements de moyeu de roue | • Contrôler l'état et le serrage, et remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 11* | Pivots de bras os-cillant | • S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu excessif, et remplaner les roulements si nécessaire.Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | ||||
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles ⇌ | m | o | i | s | 1 | 3 | |
| km (mi) | 320(200) | 1300(800) | 2500(1600) | 2500(1600) | 5000(3200) | ||||
| heures | 20 80 | 160 | 160 | 320 | |||||
| 12 | * | Pivots des triangles de suspension su-périeurs et inférieurs | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. √ | √ | √ | ||||
| 13 | Chaine de transmis-sion | • Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécesseaire.• Contrôler l'alignement des roues arrêté et corri-ger si nécessaire.• Nettoyer et lubrifier. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 14 | * | Rouleau de chaîne de transmission | • Contrôler l'usure et remplaçer si nécessaire. √ | √ | √ | ||||
| 15 | * | Visserie du châssis | • S'assurer que toutes les vis et tous les écrous sont correctement serrés. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 16 | * | Combinés ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécess-saire.• S'assurer de l'absence de fuites d'huile et rem-placer si nécessaire. | √ | √ | √ | |||
| 17 | * | Points pivots debras reliés et debras de raccorde-ment de suspension arrière | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécess-saire.• Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | ||
| 18 | * | Arbre de direction | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | |||
6
8
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |
| km (mi) | 320(200) | 1300(800) | 2500(1600) | 2500(1600) | 5000(3200) | ||||
| heures | 20 | 80 | 160 | 160 | 320 | ||||
| 19 | Direction | • Contrôler le fonctionnement et réparer ou rempla-cer, si nécessaire. • Contrôler le pincement et le régler si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 20 | * | Support du moteur | • Contrôler l'état et remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 21 | Huile moteur | • Changer. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile et corri-ger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 22 | Élément du filtré àhuile moteur | • Remplacer. ✓ | ✓ | ||||||
| 23 | Circuit de refroidis-sement | • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement, s'assurer de l'absence de fuites, et corriger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Remplacer le liquide de refroidissement. Tous les 2 ans | |||||||||
| 24 | Pièces mobiles etcâbles | • Lubrifier. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||||
| 25 | Câble de déblo-cage de la marche arrêté | • Contrôler le fonctionnement et régler ou rempla-cer, si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ||||
| 26 | Levier des gaz | • Contrôler le fonctionnement. • Contrôler la garde de levier des gaz et la régler si nécessaire. • Lubrifier le cable et le logement de levier. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| heures | 20 80 160 | 160 320 | |||||||
| 27 | • | Contacteur de feu stop sur freins avant et arrière | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécess-saire. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 28 | • | Eclairage et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécess-saire. • Régler le faisceau des phares. | √ | √ | √ | √ | √ | |
FBU23072
N.B.
- Il est nécessaire d'augmenter la fréquence d'entretien de certains éléments lorsque le vehicule est utilisé dans des zones particulièrement poussières ou humides, ou s'il est conduit à pleins gaz.
- Entretien des freins hydrauliques
- Contrcler regulierement le niveau du liquide de frein et, si neccasse, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer les composants internes des maitres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
FBU23081
Dépose et repose du cache
La dépose du cache illustré est requise pour effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre. Se réferer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer ce cache.

1. Cache A
FBU23102
Cache A
Dépose du cache
Retirer les vis, puis déposer le cache.

- Cache A
- Vis
Mise en place du cache
Remetre le cache à sa place, puis monter les vis.
FBU23214
Contrôle de la bougie
La bougie est une piece importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontee et contrôlee aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par l'user. L'état de la bougie peut en outre réveler l'état du moteur.
Dépose de la bougie
- Retirer le capuchon de bougie.

-
Capuchon de bougie
-
Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.

- Clé à bougie
Contrôle de la bougie
- S'assurer que la couleur de la porcelaine autour de l'électrode est d'une couleur café au lait clair ou légarement foncé, couleur ideale pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait partager une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre de problèmes. Il est préféable de confier le VTT à un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler l'usure des electrodes et la présence de calamine ou autres dépôts. Si l'usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de replacer la bougie.
Bougie spécifiée: NGK/CR8E
- Mesurer l'écartement des electrodes à l'aide d'un calibre d'épaissur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes : 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Mise en place de la bougie
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et son plan de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Mettre la bougie en place a l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifique.
Couple de serrage: Bougie: 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
N.B.
Si l'on ne dispose pas d'une clé dynamométrique lors de la mise en place de la bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
- Remetre le capuchon de bougie en place.
FBU26788
Huile moteur et élément du filtré à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient en outre de changer l'huile et de replacer l'objet du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
- Mettre le moteur en marche, le chauffer jusqu'à ce que l'huile moteur atteigne la température de 60^ (140°F), puis le laisser tourner au ralenti pendant au moins dix secondes supplémentaires avant de le couper.
N.B.
La température ideale pour un relevé correct du niveau d'huile s'obtient en laissant refroidir complètement le moteur, puis en le remettant en marche et en le laissant chauffer pendant quelques minutes jusqu'à ce qu'ilatteigne sa température normale de fonctionnement.
-
Retirer le bouchon de remplissage du réservoir d'huile moteur, puis essuyer la jauge d'huile avec un chiffon propre.
-
Insérer la jauge sans la visser dans l'orifice de replissage, puis la retirer à nouveau et vérifier le niveau d'huile.
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Réservoir d'huile moteur
- Bouchon de replissage du réservoir de l'huile moteur
- Jauge d'huile moteur
- Repère de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Si le niveau d'huile moteur est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, ajouter de l'huile moteur du type recommendé par l'ori
fice de replissage jusqu'au niveau spécifique. ATTENTION: Bien s'assurer que le niveau d'huile moteur est correct, sous peine de risquer d'endommager le moteur. [FCB00852]
N.B.
Veiller à ne pas replir le réservoir d'huile moteur à l'excess. Le niveau d'huile monte plusrapidement sur la deuxieme moitié de la portion d'indication de niveau de la jauge.
- Insérer la jauge dans l'orifice de replissage du réservoir d'huile moteur, puis serrer le bouchon de replissage d'huile moteur. ATTENTION: Veiller à serrer correctement le bouchon de replissage du réservoir de l'huile moteur afin d'éviter que de l'huile s'échappe lorsque le moteur tourne. [FCB00363]
Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de I'élement du filtré à huile)
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
-
Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
-
Retirer le bouchon de remplissage d'huile du carter moteur et son joint torque, puis retirer le boulon de vidange d'huile de carter moteur et son joint.

- Bouchon de replissage de l'huile de carter moteur
- Joint torque

-
Vis de vidange d'huile du carter moteur
-
Joint
-
Retirer le bouchon de replissage, puis la vis de vidange du réservoir d'huile moteur et son joint.

- Vis de vidange du réservoir d'huile moteur
- Joint
N.B.
Sauter les étapes 6-9 si l'on ne procèle pas au remplacement de l'objet du filtré à huile.
- Retirer le couvercle de l'objet du filtre à huile après avoir retiree ses vis.

- Couvercle de l'élement du filtré à huile
- Vis
- Retirer l'objet du filtré à huile et les joints toriques.

- Élement du filtré à huile
- Joint torque
- Monter un élément du filtré à huile neuf et des joints toriques neufs.
N.B.
S'assurer que les joints toriques sont bien assis.
- Remetre le couvercle de l'objet du filtre à huile en place ainsi que ses vis, puis serrer ces dernières au couple spécifique.
Coupledeserrage:
Vis du couvercle de I'element du filtré à huile :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
- Mettre la vis de vidange du carter moteur, la vis de vidange du réservoir d'huile et leur joint en place, puis serrer les vis à leur couple spécifique.
Couples de serrage :
Vis de vidange d'huile du carter moteur : 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Vis de vidange du réservoir d'huile moteur : 19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
- Remonter le bouchon de replissage d'huile de carter moteur et un joint torque neuf, puis visser le bouchon au couple spécifique.
Couple de serrage :
Bouchon de remplissage de l'huile de carter moteur :
12 Nm (1.2 m·kgf, 8.7 ft·lbf)
- Verser 1.3 L (1.37 US qt, 1.14 Imp. qt) d'huile moteur du type recommandé par l'orifice de remplissage du réservoir d'huile moteur, puis remettre en place et serrer le bouchon de remplissage d'huile.
- Mettre le moteur en marche et le lancer à plusieurs reprises, puis le couper.
- Retirer le bouchon de replissage d'huile moteur, puis replir progressivement le réservoir d'huile de la quantité restante d'huile, tout en vérifier quelques fois le niveau d'huile à l'aide de la jauge.
- Remetre le bouchon de replissage d'huile moteur en place et le serrer.
Huile recommende:
Voir page 10-1.
Quantité d'huile :
Sans remplacement de I'elément du filtrre a huié :
1.75 L (1.85 US qt, 1.54 Imp qt)
Avec remplacement de I'elément du filtre à huile :
1.85 L (1.96 US qt, 1.63 Imp qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le circuit d'échéppement ont refroidi.
FCB00301
ATTENTION
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
-
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pé-nètre dans le carter moteur.
-
Mettre le moteur en marche et contrôle pendant quelques minutes s'il y a presence de fuites d'huile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
- Couper le moteur, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
FBU23471
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FBU27945
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
- Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Repère de niveau maximum
- Repère de niveau minimum
- Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, restorer le bouchon du vase d'expansion et ajouter du liquide ou de l'eau distilled jusqu'àu repere de niveau maximum, puis remetre le bouchon du vase d'expansion en place. ATTENTION: Si I'on ne peut se procurar du liquide de refroidissement, utilise de I'eau distilled ou de I'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela est préjudiciable au moteur. Si I'on a utilisé de I'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la replacer par du
liquide de refroidissement des que possible afin de protégger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire contrôle le plus rapidement possible le taux d'antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de prendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCB01012]

1. Bouchon du vase d'expansion
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
N.B.
- Le ventilateur de radiateur se met en marche et se coupe automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
- En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 8-59.
FBU23545
Changement du liquide de refroidissement
FWB01891
A VERTISSEMENT
Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d'enlever le bouchon de radiateur. Le liquide chaud et la vapeur risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le bouchon d'un chiffon écais avant de l'ouvrir. Laisser s'échapper les vapeurs résiduelles avant desteroler le bouchon.
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
- Déposer le cache A. (Voir page 8-10.)
- Placer un écipient sous le moteur, puis retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint.

- Vis de vidange du liquide de refroidissement
- Joint
- Retirer le bouchon du radiateur.

-
Bouchon du radiateur
-
Retirer le bouchon du vase d'expansion.
- Debrancher la durite du (:oté du vase d'expansion et vidanger le liquide de refroidissement du vase d'expansion.

- Bouchon du vase d'expansion
-
Durite du vase d'expansion
-
ÀpRES avoir vidangé le liquide de refroidissement, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l'eau courante propre.
- Monter la vis de vidange et son joint neuf, puis serrer la vis au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage: Vis de vidange du liquide de refroidissement: 11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf)
- Brancher la durite du vase d'expansion.
- Verser du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu'àu repere de niveau maximum du vase d'expansion, puis remetre le bouchon en place. ATTENTION: Melanger l'antigel exclusivement avec de I'eau distillée. Pour se dépanner, il est toute fois possible de recourir à de I'eau douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela est préjudiciable au moteur. [FCB00992]
- Remplir entièrement le radiateur de liquide de refroidissement du type recommandé.
Proportion d'antigel et d'eau :
1:1
Antigel recommende:
Antigel de haute qualité composé d'éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Radiateur (intégralité du circuit) :
1.68 L (1.78 US qt, 1.48 Imp qt)
Vase d'expansion (jusqu'au repere de
niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
- Mettre le bouchon du radiateur en place,mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti, puis le couper.
- Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si le niveau est bas, ajouter du liquide de sorte à replir le radiateur, puis remettre le bouchon du radiateur en place.
- Mettre le moteur en marche, puis s'assurer qu'il n'y a pas de fuite de liquide de refroidissement.
N.B.
Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
- Reposer le cache.
FBU26808
Nettoyage de l'élément du filtré à air
Il convient de nettoyer l'objet du filtré à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entreprises et graissages périodiques. Nettoyer ou, si nécessaire, replacer l'objet plus féquement si le vehicule est utilisé dans des endroits très poussérieux ou humides.
N.B.
Un tube de vidange équipé le fond du boitier de filtré à air. Si de la poussière et/ou de l'eau se sont accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer l'élement ainsi que le boitier du filtré à air.

1. Tube de vidange du boîtier de filtré à air
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
- Déposer la selle. (Voir page 4-13.)
- Retirer le couvercle du boitier de filtré à air en décrochant les attaches.

- Couvercle du boftier de filtré à air
-
Attache du couvercle du boitier de filtré à air
-
Desserrer complètement la vis papillon.
- Retirer l'objet du filtré à air ainsi que la vis papillon et la rondelle.

- Élement du filtré à air
- Rondelle
- Vis papillon

- Retirer la vis papillon et la rondelle de l'objet du contrôle à air.
- Retirer la mousse de son armature.

- Élement en mousse
-
Armature d'element de filtrre à air
-
Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant tout en procédant avec douceur. AVERTISSEMENT! Nettoyer la mousse exclusivement dans du dissolvant destiné au nettoyage de pieces. Ne jamais nettoyer la mousse dans un dissolvant à point d'éclair bas ou dans de l'essence, car le moteur risquerait de prendre feu ou d'explorer. [FWB01942]
- Comprimer la mousse afin d'éliminer le dissolvant, puis la laisser secher. ATTENTION: Comprimer la mousse tout en veillant à ne pas la tordre. [FCB00442]

- Examiner la mousse et la remplacer en cas d'endommagement.
- Enduire la mousse d'huile Yamaha pour élément de filtré à air en mousse ou toute autre huile de qualité équivalente.
N.B.
La mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
- Remonter la mousse sur son armature en la tendant sur celle-ci.
- Enduire le siège de l'élement deGRAISSU universelle.

- Siège de l'objet du filtré à air
- Remonter la rondelle sur l'armature de l'élement de filtré à air, puis insérer la vis papillon dans l'orifice de l'armature. ATTENTION: Prendre soit de monter la rondelle en dirigeant son côté recouré vers l'extérieur, comme illustré. [FCB00454]

1. Rondelle
-
Loger l'objet dans le boitier de filtré à air, puis serrer la vis papillon. ATTENTION: S'assurer que l'objet du filtré à air est correctement logé dans le boitier de filtré à air. Ne jamais faire tourner le moteur sans son élément de filtré à air. Ceci ferait entre le air non filtré dans le moteur, ce qui l'utilait prematurément et pourrait même l'endommager. De plus, le système d'injection de carburant en serait affecté, ce qui entraîrait une baisse de rendement et un risque de surchauffe. [FCB00763]
-
Remetre le couvercle du boitier du filtrre à air en place en accrochant les attaches au boitier de filtrre à air.
- Remetre la selle en place.
N.B.
Nettoyer I'elément du filtré à air toutes les 20-40 heures d'utilisation du vehicule. Le nettoyer et le lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des endroits extrémement poussièreux. À chaque entretien de l'elément du filtré à air, s'assurer que l'admission d'air du boîtier du filtré n'est pas bouchée. Contrôler s'il n'y a pas de prise d'air au niveau du raccord en caoutchouc du boîtier d'injection ou des éléments de fixation du collecteur. Resserrer tous ces éléments pour éviter que de l'air non filtré ne pénétre dans le moteur.
FBU30861
Nettoyage du pare-étincelles
Effectuer ce travail dans un endroit bien aéré, loin de toute matière combustible et en veillant à ce que l'échévement soit froid.
- Déposer le couvercle de chicane après avoir retiree ses vis.

- Couvercle de chicane
- Vis
- Déposer les boulons pour déposer la retenue, puis déposer le tube d'échéppement arrêté et le joint du pot d'échéppement.

- Vis
- Retenue
- Chicane
-
Joint
-
Tapoter légerement le tube d'échéppement arrrière, puis retirer la calamine de sa section pare-flammes à l'aide d'une Brosse métallique.

- Chicane
- Pare-étincelles

- Remetre le joint, le tube d'échévement arrête et la retenue en place et aligner les trous des boulons.
- Remetre les vis en place et les serrer au couple spécifique.
Couple deserrage:
Boulon de retenue :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
-
Monter le couvercle de tube d'échéppement et aligner les trous des boulons.
-
Remetre les vis en place et les serrer au couple spécifique.
Couple deserrage:
Boulon de couvercle de tube
d'échévement :
8 Nm (0.8 m·kgf, 5.8 ft·lbf)
FWB02341
A VERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche lors du nettoyage du pare-etincelles, car il y a risque de blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort, ainsi qu'un risque d'incendie. Ne jamais toucher un élément du système d'échéppement tant que ce dernier n'a pas refroidi.
FBU26812
Réglage du régime de ralenti du moteur
Le régime de ralenti du moteur doit être contrôle et, si nécessaire, régle aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
N.B.
Ce travail requiert l'utilisation d'un compte-tours de diagnostic.
- Mettre le moteur en marche et le laisserchauffer.
- Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
- Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications à l'aide de la vis de réglage du ralenti. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis de réglage du ralenti dans le sens (a), et pour le réduire, la tourner dans le sens (b).

1. Vis de réglage du ralenti
Régime de ralent du moteur: 1500-1700 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
FBU24048
Réglage de la garde du levier des gaz
La garde du levier des gaz doit être contrôle et, si nécessaire, régée aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
La garde du levier des gaz doit etre de 2.0-4.0 mm (0.08-0.16 in), comme illustré. Contrcler reguliere-ment la garde au levier des gaz et la regler comme suit si necessaire.
N.B.
Il faut s'assurer que le régime de ralenti du moteur est regle correctement avant de proceder au reglage de la garde du levier des gaz.
-
Faire glisser le cache en caoutchouc vers l'arriere.
-
Desserrer le contre-écrou.
- Pour augmenter la garde du levier des gaz, tourner sa vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la garde du levier des gaz, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

8
- Cache en caoutchouc
- Vis de réglage de la garde du levier des gaz
- Contre-écrou
-
Garde du levier des gaz
-
Serrer le contre-écrou.
- Faire glisser le cache en caoutchouc à sa place.
FBU24061
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anomal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu des soupapes par un concessionnaire Yamaha aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FBU24081
Réglage du cable de déblocage de la marche arrière
Le cable de déblocage de la marche arrêté se détend à l'utilisation, ce qui pourrait nuir à son bon fonctionnement. Il convient donc de le contrôle et de le régler aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FBU29602
Freins
Le remplacement des organes du frein doit être effectué par un mécanien de formation. Confier l'entretien des freins à un concessionnaire Yamaha.
FWB02572
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de rouler avec des freins mal régles ou entretenus, car ceux-ci pouraient l'acher et être la cause d'un accident.
FBU24131
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FBU29561
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrcler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrcler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

1. Rainure d'indication d'usure
N.B.
La dépose des roues est nécessaire pour effectuer le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page 8-55.)
8
FBU29832
Plaquettes de frein arriere
Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifier les rainures. Si une plaquette
de frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

1. Rainure d'indication d'usure
8
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. Contrôler le niveau du liquide de frein le sommet du réservoir à l'horizontal. Faire l'appoint de liquide de frein, si nécessaire.

Frein avant (YFM70RSBG)
1. Repère de niveau minimum
(YFM70RSSG)

- Repère de niveau minimum
Frein arrière

- Repère de niveau minimum
N.B.
Pour contrôler le niveau du liquide de frein arrêté, restirer la selle. (Voir page 4-13.)
Acceder au réserve de liquide du frein arrriere en vue de son replissage
- Retirer la vis et la vis à serrage rapide.

-
Vis à serrage rapide
-
Vis
-
Tirer quelque peu sur le carénage en procédant comme illustré.

- Carénage
- Bouchon du réservoir de liquide de frein
- ÀpRES la mise à niveau, remetre le carénage en place, puis reposer la vis et la vis à serrage rapide.
Liquide de frein spécifique : DOT 4
FWB02721
A VERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut se traduire par une perte de la capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes:
- Un niveau du liquide de frein insuffisant peut permettre la pénetration d'air dans le circuit de freinage, ce qui provoquerait une perte de puissance de freinage.
Nettoyer le bouchon de replissage avant la dépose. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 en provenance d'un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé, sinon les joints en caoutchouc risqueraient de s'abimer, ce qui pourrait cause des fuites. - Toujours faire l'appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
- Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l'eau abaisserait nettement le point d'ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock".
FCB01161
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes et les pieces en plastique. Toutjours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide de frein bas peut signaler l'usure des plaquettes de frein ou la presence d'une fuite dans le circuit de frein; il convient des lors de contrôle l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire rechercher la cause par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la conduite.
FBU24293
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire replacer les bagues d'étanchéité des maîtres-cylindres et
des étriers, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Bagues d'étanchéité: Remplacer tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FBU24395
Contrôle de la garde du levier de frein avant
Il convient de contrôler la garde du levier de frein aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. La garde à l'extrémité du levier de frein doit être inexistante, comme illustré. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire Yamaha.

1. Garde nulle au levier de frein
- Hauteur de pédale de frein

FBU24614
Contrôle de la hauteur de la pédale de frein
Il convient de contrôle et, si nécessaire, de régler la hauteur de la pédale de frein aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le sommet de la pedale de frein doit se situer 15.3 mm (0.60 in) sous le sommet du repose-pied, comme illustré. Si la position n'est pas comme spécifiée, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FBU24716
Réglage de la garde du frein de stationnement
Il convient de contrôle et, si nécessaire, de régler la garde du frein de stationnement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. La longueur "A" du cable doit être de 47-51 mm (1.85-2.01 in). Régler la garde du frein de stationnement comme suit.

- Vis de réglage
- Longueur de cable "A"
-
Contre-écrou
-
Relâcher le frein de stationnement en déplacant le levier de frein de stationnement vers la droite.
- Desserrer complètement le contre-écrou et la vis de réglage situés du côte de l'étrier de frein arrêté.
- Faire glisser vers l'arriere le cache en caoutchouc au cable de frein.
- Desserrer le contre-écrou.
- Tourner l'écrou de réglage du frein de stationnement dans le sens (a) pour augmenter la garde et dans le sens (b) pour la réduire.

- Cache en caoutchouc
- Écrou de réglage de la garde du frein de stationnement
- Contre-écrou
N.B.
Si I'on ne parvient pas a Obtir la longueur specifiée, s'adresser a un concessionnaire Yamaha.
- Serrer le contre-écrou sur le cable de frein.
- Faire glisser le cache en caoutchouc à sa place.
- Serrer la vis de réglage à l'étrier de frein, puis la desserrer de 1/8 de tour, et serrer ensuite le contre-écrou au couple spécifique.
ATTENTION: Pour serrer le contre-écrou,
maintenir la vis de réglage à l'aide d'une clé afin qu'elle ne tourne pas avec le contre-écrou. [FCB00522]
Couple de serrage :
Contre-écrou (étrier de frein arrêté) :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
FWB02091
AVERTISSEMENT
Des freins mal régés ou entretenus risquent de ne pas fonctionner correctement, ce qui provoquerait une perte de la puissance de freinage. Les risques de collision ou d'accident seraient accrus. Àpres le réglage de la garde du frein de stationnement, surelever l'arrière du VTT et faire tourner les roues arrrière. S'assurer que les freins ne frottent pas. Si les freins fronttent, effectuer à nouveau le réglage.
FBU24744
Contacteurs de feu stop
Le feu stop s'allume par l'action de la pedale et du levier de frein, et il devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet.
Le contacteur de feu stop de la pédale de frein est régliable comme suit, mais il faut confier le réglage du contacteur de feu stop de frein avant à un concessionnaire Yamaha.
Tourner l'écrou de réglage du contacteur de feu stop arrirée tout en immobilisant ce dernier. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (a) pour que le feu stop s'allume plus tôt. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (b) pour que le feu stop s'allume plus tard.

- Contacteur de feu stop sur frein arrête
- Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrrière
FBU29752
Réglage de la garde du levier d'embrayage
Il convient de contrôle et, si nécessaire, de régler la garde du levier d'embrayage aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
La garde du levier d'embrayage doit etre de 8.0- 13.0 mm (0.31-0.51 in), comme illustré. Si la valeur n'est pas conforme aux caractéristiques, la corriger comme suit.

- Cache en caoutchouc
- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Contre-écrou
-
Garde du levier d'embrayage
-
Faire glisser le cache en caoutchouc vers l'arriere.
- Desserrer le contre-écrou situé au levier d'embrayage.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage au levier d'embrayage dans le sens (a), et pour la réduire, dans le sens (b).
N.B.
Si la garde du levier d'embrayage spécifiée a pu être obtenue comme décrit ci-dessus, sauter les étapes 4-7.
- Desserrer le cable d'embrayage en tournant la vis de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
- Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage au carter moteur dans le sens (a), et pour la réduire, dans le sens (b).

- Contre-écrou
-
Écrou de réglage de la garde du levier d'embrayage
-
Serrer le contre-écrou au carter moteur.
- Serrer le contre-écrou au levier d'embrayage, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
N.B.
Si la valeur spécifiée ne peut être obtenue en suivant les explications ci-dessus ou si l'embrayage ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le mécanisme interieur de l'embrayage par un concessionnaire Yamaha.
FBU26865
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaine de transmission avant chaque départ.
Contrôle de la tension de la chaine de transmission
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
N.B.
Toutes les roues doivent reposer à terre et aucun poids ne doit peser sur le VTT lors du contrôle et du réglage de la tension de la chaîne de transmission.
- Pousser le VTT d'avant en arrêté afin de couver la section la plus tendue de la chaine, puis mesurer la tension de la chaine comme illustré.
Tension de la chaine de transmission : 25.0-35.0 mm (0.98-1.38 in)

-
Tension de la chaîne de transmission
-
Si la tension de la chaine de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
Réglage de la tension de la chaine de transmission
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
- Desserrer les vis de pincement d'axe de roue arrête.
- Introduire une tige d'un diametre de 8 mm (0.3 in) et d'une longueur de 10 cm (4 in) dans un des orifices du tendeur de chaine de transmission.

- Vis de pincement d'axe de roue arrière
- Tige
- Tendeur de chaine de transmission
4.Orifice
N.B.
Cette tige est disponible chez les concessionnaires Yamaha.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Pour tendre la chaine, repousser le VTT vers l'arrière. Pour detendre la chaine, repousser le VTT vers l'avant. ATTENTION: Une chaine mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de cas
ser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaine de transmission soit toujours dans les limites spécifiées. [FCB00543]
- Extraire la tige, puis serrer les vis de pince-ment de l'essieu arrriere au couple spécifique en procédant dans l'ordre indiqué.

Couple deserrage:
Vis de pincement d'essieu arrière :
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
FBU24883
Lubrification de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaine de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'usaera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaine de transmission comme suit.
FCB00562
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé le VTT ou après avoir roulé sous la pluie ou dans des régions humides.
- Laver la chaine à l'aide de petrole et d'une petite Brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaine de transmission à la vapeur, au jet à force pression ou à l'aide de dissolvants inadéquats, sous peine d'endommager ses joints toriques. [FCB00572]

1. Joint torque
- Essuyer soigneusement la chaine.
- Lubrifier abondamment la chaine avec un lubrifiant spécial pour chaine à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l'huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci poursraientContaining des additifs qui poursraient endommager les joints toriques de la chaine de transmission. [FCB00582]
FBU24905
Contrôle et lubricification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités
quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôle et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommende :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant pour câbles applicable
FWB02582
A AVERTISSEMENT
- Contrôler régulièrement les cables et les remplaçer s'ils sont endommages. Les cables pourraient rouiller suite à l'endommagement des gains et les torons de cable pourraient aussi se briser ou se plier, empêchant le bon fonctionnement des commandes, ce qui pourrait provoquer un accident ou des blessures.
- Par temps froid, s'assurer du bon fonctionnement des cables de commande avant chaque démarrage. Des cables de commande gelés ou dont le fonctionnement est dur risquent d'entrainer une perte de contrôle du vehicule, ce qui pourrait cause un accident ou une collision.
FBU24923
Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage
Contrôle le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Lubrifiants recommends :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au lithium
FBUM0171
Contrôle du sélecteur de vitesses
8
Contrôler le fonctionnement du selecteur de vitesses avant chaque départ. Si le fonctionnement n'est pas régulier, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FBU28872
Contrôle et lubrification de la pedale de frein
Contrôler le fonctionnement de la pedale de frein avant chaque départ et lubrifier le pivot de la pedale quand nécessaire.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
FBU24964
Contrôle des roulements de moyeu deroue
Contrôler les roulements de moyeu des roues avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si un moyeu de roue a du jeu ou si une roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de moyeu de roue par un concessionnaire Yamaha.

FBU24996
Lubrification des pivots du bras oscillant
Faire lubrifier les pivots du bras oscillant par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende: Graisse a base de savon au lithium

FBU25005
Lubrification des points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrière
Lubrifier les points pivots des bras relais et des bras de raccordement de la suspension arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
N.B.
Recourir à une pompe àGRAISSÉ en cas de presence d'un graisseur.
Lubrifant recommandé: Graisse à base de savon au lithium

1. Graisseur

1. Graisseur

1. Graisseur
FBU25034
Lubrification des pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs
Lubrifier les pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
N.B.
Recourir à une pompe àGRAISSÉ en cas de presence d'un graisseur.
Lubrifiant recommende:
Graisse à base de savon au lithium

Côté gauche
- Graisseur supérieur
- Graisseur inférieur

Côté droit
- Graisseur supérieur
- Graisseur inférieur
FBU25094
Lubrification de l'arbre de direction
Faire lubrifier l'arbre de direction par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
N.B.
Recourir à une pompe àGRAisse en cas de presence d'un graisseur.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
FBU30036
Batterie
La batterie se trouve sous la selle. (Voir page 4-13.)
La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de contrôle le niveau d'electrolyte ni d'ajouter de l'eau distilled. Il convient toute fois de contrôle la connexion des cables de batterie et de desserrer, si nécessaire.
FWB02161

AVERTISSEMENT
8
L'électrolyte de batterie est extrémement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brûlures. Éviter tout contact avec la peu, les yeux ou les vêtements. Toutjours se protégger les yeux lors de travaux à proximé de batteries.
Antidote :
EXTERNE: rincer abondamment à l'eau courante.
INTERNE: boire une grande quantité d'eau ou de lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l'huile vegétale. Consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produit des gaz explosifs. Ténir les batteries à l'écart de toute source détincelles et de flammes. Ne pas fumer à proximé d'une batterie. Ventiler lors de la charge ou de l'utilisation dans une piece fermée.
TENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
FCB00621
ATTENTION
Ne jamais enlever le capuchon d'étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d'endommager la batterie de façon irréversible.
Dépose de la batterie
- Déposer la salle. (Voir page 4-13.)
- Déposer la plaque de fixation de la batterie (ainsi que le couvercle de batterie) après avoir retire les vis à serrage rapide et les vis.

- Vis
- Plaque de fixation de la batterie
- Couvercle de la batterie
-
Vis à serrage rapide
-
Débrancher d'abord le cable négatif de la batterie, puis le cable positif en retardant leur vis. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir coupé le contact et d'avoir débranché le cable négatif avant le cable positif. [FCB01002]

- Câble négatif de batterie (noir)
- Batterie
-
Câble positif de batterie (rouge)
-
Retirer la batterie de son logement.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha des que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plusrapidementsi le vehicule est équipé d'accessoireselectriques.
FCB00932
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L'utilisation d'un chargeur de batterie conventionnel endommagera la batterie.
Entreposage de la batterie
- Si le VTT doit rester inutilisé pendant plus d'un mois, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
- Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôle au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
FCB00941
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remisser une batterie decharge risque de l'endommager de façon irréversible.
Pose de la batterie
N.B.
S'assurer que la batterie est chargée au maximum.
- Remetre la batterie dans son logement.
- Brancher d'abord le cable positif de la batterie, puis le cable négatif en les fixant avec leur vis. ATTENTION: Lors de la repose de la batterie, s'assurer que le contact est coupé et de brancher d'abord le cable positif, puis le cable négatif. [FCB0111]

- Câble positif de batterie (rouge)
-
Cable négatif de batterie (noir)
-
Accrocher la plaque de fixation à la boîte de la batterie.

- Plaque de fixation de la batterie
2.Boite de la batterie
-
Reposer la plaque de fixation de la batterie (ainsi que le couvercle de batterie) et reposer les vis et les vis à serrage rapide.
-
Remetre la salle en place. (Voir page 4-13.)
FBU34660
Remplacement d'un fusible
Le fusible principal et le boitier à fusibles se trouvent sous la selle. (Voir page 4-13.)

-
Fusible principal
-
Fusible principal de rechange

- Fusible du système d'injection de carburant
- Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
- Fusible de l'allumage
- Fusible du système de signalisation
- Fusible de phare
- Fusible de rechange
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur " (coupe) et éteindre tous les circuits electriques.
FCB00641
ATTENTION
Afin d'éviter un court-circuit, couper le contact avant de contrôle ou de replacer un fusible.
- Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Toujours monter un fusible de l'intensité spécifiée et ne jamais le substituer par un objet de remplacement. La mise en place d'un fusible d'intensité incorrecte ou d'un objet de remplacement risque d'endommager le circuit électrique, ce qui peut provoquer un incendie. [FWB02173]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare:
10.0 A
Fusible d'allumage:
10.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur:
20.0 A
Fusible du système d'injection de carburant:
10.0 A
- Tourner la clé de contact sur “ ” (contact) et allumer tous les circuits électriques afin de vérifier si l'équipement électrique fonctionne.
- Si leFuse neuf grille immediatement,faire contrcler l'installation electrique par un concessionnaire Yamaha.
FBU30163
Remplacement d'une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit.
- Déposer l'optique de phare en retardant la vis, puis en retardant l'optique de phare vers l'extérieur comme illustré.

- Vis
- Optique de phare
- Déposer le cache du porte-ampoule du phare.

1. Cache du porte-ampoule de phare
- Retirer le porte-ampoule en appuyant sur celui-ci, puis en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirer ensuite l'ampoule grillée.

1. Porte-ampoule du phare
- Remetre une ampoule de phare neuve en place. ATTENTION: Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus-graisseux. LaGRAISSEREDuitla transparence du verre,la luminosite de l'ampoule, ainsi que sa durée de service.Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur I'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.[FCB00652]

-
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
-
Reposer le porte-ampoule de phare en l'enfonçant et en le tournant dans le sens des aigilles d'une montre.
- Mettre le cache du porte-ampoule en place.
- Remetre l'optique de phare en place et le fixer à l'aide de sa vis.
- Ajuster le faisceau de phare si nécessaire.
FBU25562
Réglage du faisceau des phares
FCB00691
ATTENTION
Il est préférible de confier ce réglage à un concessionnaire Yamaha.
Pour relever le faisceau d'un phare, tourner la vis de réglage du phare dans le sens (a).
Pour abaisser le faisceau d'un phare, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

- Vis de réglage de faisceau de phare
FBU26921
Feu arrirée/stop
Le feu arrêté/stop est équipé d'une DEL.
Si le feu arrêté/stop ne s'allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
FBU25652
Dépose d'une roue
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
- Desserrer les écrous de roue.

-
Ecrou de roue
-
Surelever le VTT et placer un support ajustat sous le cadre.
- Retirer les écrous de la roue.
- Déposer la roue.
FBU27482
Repose d'une roue
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
- Poser la roue et les écrous.
N.B.
Bien veiller à monter la roue de sorte que la flèche sur le pneu soit dirigée dans le sens de rotation de la roue.

-
Flèche
-
Reposer les roues sur le sol.
- Serrer les écrous de roue à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Écrou de roue avant :
45 Nm (4.5 m·kgf, 33 ft·lbf)
Écrou de roue arrête :
45 Nm (4.5 m·kgf, 33 ft·lbf)
FBU25741
Diagnostic de pannes
Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une inspection rigoureuse en sortie d'usine, une panne peut malgré tout survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entrainer des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le VTT à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à un entretien ajustat.
Utiliser exclusivement des pieces de rechange d'origine Yamaha. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualite. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations onereuses.
FWB02281
A VERTISSEMENT
Ne pas fumer lors du contrôle du système d'alimentation. Le carburant pourrait s'enflammer ou exposer et cause des blessures graves ou
des dégats matériels importants. S'assurer qu'il n'y a ni flames nues niétincelles à proximé du vehicule, y compris veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières.
FBU27695
Schimas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur

1. Carburant

2. Batterie


3. Allumage

4. Compression
Surchauffe du moteur
FWB02291
A VERTISSEMENT
Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d'enlever le bouchon de radiateur. Le li-quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Tout jours couvrir le bouchon d'un chiffon écais avant de l'ouvrir. Laisser s'échapper les vapeurs résiduelles avant d'enlever complètement le bouchon.

N.B.
Si le liquide de refroidissement recommendé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la replacer lors que possible par le liquide prescrit.
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25903
Nettoyage
Il est conseilé de nettoyer le VTT à fond aussi souvent que possible, non seulement pour des raisons esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à améliorer ses performances et prolonge la durée de service de nombreuses pièces.
- Avant le nettoyage du VTT:
a. Protégger la sortie du tube d'échéppement afin d'eviter toute pénetration d'eau. Y fixer par exemple un sac en plastique à l'aide d'un gros elastique.
b. S'assurer que la bougie et tous les bouchons de replissage sont remontés correctement.
- Si le bloc-moteur est excessivementGRAISEs, l'endetire de dégraissant en se servant d'un pinceau. Ne pas appliquer de dégraisant sur la chaine, les pignons ou les axes de roue.
- Eliminer la saleté et le dégraissant au tuyau d'arrosage. Veiller à employerer juste la pression d'eau nécessaire pour effectuer ce travail. AVERTISSEMENT! Des freins mouil
les peuvent réduire les performances de freinage, ce qui augmente les risques d'accident. Tester les freins après le nettoyage. Actionner quelques fois les freins en roulant lentement, afin de secher les garnitures. [FWB02312] ATTENTION: Une pression d'eau excessive peut provoquer des infiltrations d'eau qui risqueraient d'endommager les roulements de roue, les freins, les joints de la boîte de vitesses et l'équipement électrique. L'emploi abusif de détergents sous force pression, tels que ceux utilisés dans les portiques de lavage automatique, est nuisible au vehicule et peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00712]
-
ÀpRES avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d'arrosage, laver toutes les surfaces à l'eau chaude savonneuse (employer un détergent doux). Une petite Brosse à dents ou un goupillon convennant parfaitement pour nettoyer les parties difficiles d'accès.
-
Rincer le VTT immédiatement à l'eau claire et secher toutes les surfaces avec une peu de chamois, une serviette propre ou un chiffon absorbant doux.
- Sécher la chaine et la graisser afin de la protégger contre la rouille.
- Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu'elle conserve sa souplesse et son lustre.
- Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employerer de cires détergentes. Celles-ci contiennent souvent des abrasifs susceptibles d'abimer la peinture ou la finition. Une fois le nettoyage terminé,mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant plusieurs minutes.
FBU27262
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remisser le VTT dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir le vehicule d'une housse poreuse. ATTENTION: Entreposer un VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re
covrir d'une bache provoqueront des infiltrations et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposeage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques corrosifs. [FCB00722]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
- Suivre toutes les instructions de la section "Nettoyage" de ce chapitre.
- Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'eviter que le carburant ne se degrade.
Quantité spécifique :
7.5 ml de stabilisateur par litre d'essence (1 oz par gallon)
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette derniere sur la culasse de sorte que ses electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remon- ter cette derniere et monter ensuite le capuchon.
- Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et pê-dales.
- Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis surélever le VTT de sorte que ses roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible de surélever les roues, les tourner quelque que peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
-
Recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'eviter toute infiltration d'eau.
-
Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid (moins de 0^ (30^) ou plus de 30^ (90^) . Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 8-48.
N.B. Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remisser le VTT.
FBU25962
CHARACTERISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors-tout:
1845 mm (72.6 in)
Largeur hors-tout:
1155 mm (45.5 in)
Hauteur hors-tout:
1115 mm (43.9 in)
Hauteur de la selle:
830 mm (32.7 in)
Empattement:
1280 mm (50.4 in)
Garde au sol:
240 mm (9.4 in)
Rayon de braquage minimal:
3500 mm (138 in)
Poids:
Poids a vide:
192.0 kg (423 lb)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE):
84.0 dB(A) à 3125 tr/mn (YFM70RSBG_EUR/FRA/GBR,
YFM70RSSG_EUR/FRA/GBR)
Incertitude de mesure:
3.0 dB(A) (YFM70RSBG_EUR/FRA/GBR,
YFM70RSSG_EUR/FRA/GBR)
Niveau de puissance acoustique pondéré A:
97.0 dB(A) à 3125 tr/mn (YFM70RSBG_EUR/FRA/GBR,
YFM70RSSG_EUR/FRA/GBR)
Incertitude de mesure:
3.0 dB(A) (YFM70RSBG_EUR/FRA/GBR,
YFM70RSSG_EUR/FRA/GBR)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.7 m/s² (YFM70RSBG_EUR/FRA/GBR,
YFM70RSSG_EUR/FRA/GBR)
Incertitude de mesure:
0.6 m/s² (YFM70RSBG_EUR/FRA/GBR,
YFM70RSSG_EUR/FRA/GBR)
Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008):
Refroidissement liquide, 4 temps, SACT
Disposition des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée:
686 cm³
Alésage × course:
102.0 × 84.0 ~mm (4.02 × 3.31 in)
Taux de compression:
10.0:1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter sec
Huile de moteur:
Marque recommandée:
YAMALUBE
Type:
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou
20W-50

Classification d'huile moteur recommende:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d'huile moteur:
Sans remplacement de I'elément du filtre a huihe:
75 L (1.85 US qt, 1.54 Imp qt)
Avec remplacement de I'elément du filtré à huile:
1.85 L (1.96 US qt, 1.63 Imp qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d'expansion (jusqu'au repere de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
Radiateur (circuit compris):
1.68 L (1.78 US qt, 1.48 Imp qt)
Filtre à air:
Element du filtré à air:
Élement de type humide
Carburant:
Carburant commande:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
11.0 L (2.90 US gal, 2.42 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal)
Injection de carburant:
Boitier d'injection:
Repere d'identification:
1S3H 10
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR8E
Écartement des electrodes:
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Embrayage:
Type d'embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Rapport de réduction primaire:
77/34 (2.265)
Système de réduction secondaire:
Entrainement par chaine
Rapport de réduction secondaire:
38/14 (2.714)
Type de boite de vitesses:
Prise constante, 5 vitesses en marche avant, 1 en arrêté
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1re:
38/13 (2.923)
2^e
28/14 (2.000)
3^e
25/17 (1.471)
4^e
25/22 (1.136)
5^e
22/24 (0.917)
Marche arrête:
24 / 13× 29 / 12 (4.462)
Partie cycle:
Type de cadre:
Aluminium moulé sous pression et ossature centrale en
acier tubulaire
Angle de chasse:
5.00 degrés
Chasse:
22.0 mm (0.87 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT22 x 7-10
Fabricant/modèle:
MAXXIS/MS13 Bias
Pneu arrirée:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT20 x 10-9
Fabricant/modèle:
MAXXIS/M976Y Bias
Charge:
Charge maximale:
100.0 kg (220 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d'attelage)
Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids):
Recommendation:
Avant:
27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi)
Arriere:
27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi)
Minimum:
Avant:
24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi)
Arrière:
24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante:
10×5.5AT
Roue arrête:
Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante:
9×8.0AT
Frein avant:
Type:
Frein à disque
Commande:
À la main droite
Liquide de frein speciifié:
DOT 4
Frein arrête:
Type:
Frein à disque
Commande:
Au pied droit
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur hydraulique et pneumatique
Débattement de roue:
230 mm (9.1 in)
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant (suspension à liaison)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur hydraulique et
pneumatique
Débattement de roue:
256 mm (10.1 in)
Partie electrique:
Système d'allumage:
TCI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
GT9B-4
Voltage, capacité:
12 V, 8.0 Ah
Phare:
Type d'ampoule:
Ampoule au krypton
Voltage et wattage d'ampoule × quantité:
Phare:
Témoin du point mort:
LED
Témoin d'avertissement du niveau de carburant:
LED
Témoin de marche arrière:
LED
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement:
LED
Témoin d'avertissement de panne du moteur:
LED
Fusibles:
Fusible principal: 30.0 A
Fusible du système d'injection de carburant: 10.0 A
Fusible de phare: 10.0 A
Fusible du système de signalisation: 10.0 A
Fusible d'allumage: 10.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur: 20.0 A
FBU30402
ractéristiques du lieu de travail, les autres sources sonores, c'est-à-dire le nombre de machines, les autres processus adjacents et la durée d'exposition aux bruits d'un technicien. Le niveau d'exposition autorisé peut également varier d'un pays à l'autre. Ces informations permettent toute fois à l'utilisateur de la machine de moins évaluer les risques et dangers.
Pour l'Europe uniquement
Les chiffres indiqués correspondant à des niveaux d'émission qui ne sont pas nécessairement des niveaux d'utilisation surs. Meme s'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'exposition, ces chiffres ne peuvent pas être utilisés pour déterminer si d'autres précautions sont nécessaires. Les facteurs influençant le niveau reel d'exposition de la main-d'oeuvre incluent les ca
10-5
FBU26001
RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES
FBU28202
Numérods d'identification
Inscrite le numero d'identification du vehicule, ainsi que les codes figurant sur l'etiquette du mode aux emplacements prevus, pour reference lors de la commande de pieces de rechange aupres d'un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du VTT.
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:

FBU26031
Numero d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est pointné sur le cadre.

1. Numéro d'identification du vehicule
N.B.
Le numero d'identification du vehicule permet d'identifier le VTT.
FBU26051
Étiquette des codes du modele
L'étriquette des codes du modele est collée à l'endetroit illustré. Inscrite les renseignements figurant sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.

1. Étiquette des codes du modele
INDEX
A
Accessoires et chargement 6-7
Amortisseur arrêté, réglage (YFM70RSBG) 4-21
Amortisseur arrêté, réglage (YFM70RSSG) 4-23
Amortisseurs avant, réglage (YFM70RSBG) 4-14
Amortisseurs avant, réglage (YFM70RSSG) 4-16
Arbre de direction, lubrication 8-47
B
Batterie 8-48
Bougie, contrôle 8-10
Bras oscillant, lubricification des pivots 8-45
C
Cables, contrôle et lubrication 8-43
Cache, dépose et repose 8-10
Charakteristiques 10-1
Carburant 4-11,5-4
Chaine de transmission 5-5
Contacteur a clé 4-1
Contacteurs au guidon 4-4
Contacteurs de feu stop 8-38
Coupe-circuit du moteur 4-4
D
12
Demarreur 4-5
E
Éclairage, commutateur général 4-5
Embrayage, levier 4-6
Embrayage, réglage de la garde du levier 8-39
Emplacement des éléments 3-1
Emplacement des étiquettes 1-1
Entretien du système antipollution, tableau 8-3
Entretiens et graissages, tableau 8-5
Étiquette des codes du modele 11-1
F
Feu arrriere/stop 8-55
Filtre a air, nettoyage de I'elément 8-22
Frein avant, contrôle de la garde du levier 8-35
Frein, contrôle de la hauteur de la pedale 8-36
Frein de stationnement, levier 4-8
Frein de stationnement, réglage de la garde 8-36
Frein, levier 4-7
Frein, pedale 4-8
Freins 8-30
Freins avant et arriere 5-4
Freins avant et arrêtre, contrôle des plaquettes 8-31
Freins, changement du liquide 8-35
Freins, contrôle du niveau du liquide 8-32
Fusibles, remplacement .8-51
H
Huile moteur 5-4
Huile moteur et element du filtré à huile 8-13
1
Instruments, éclairage et commandes 5-8
L
Levier des gaz 4-5, 5-5
Levier des gaz, réglage de la garde 8-29
Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubricification 8-44
Liminurd vitesse 4-6
Liquide de refroidissement 5-4, 8-18
M Manuel du propriete et trousse de réparation 8-2
Marche arriere, bouton 4-10
Marche arriere, bouton et conduite 6-4
Marche arrrière, réglage du cable de déblocage .....8-30
Moteur, mise en marche 6-1
N Nettoyage 9-1
Numeros d'identification 11-1
P Pannes, diagnostic 8-57
Pannes, schémas de diagnostic 8-58
Pare-étincelles, nettoyage 8-26
Pédale de frein, contrôle et lubricification 8-44
Phare, remplacement d'une ampoule 8-53
Phares, réglage du faisceau 8-55
Pneus 5-5
R Régime de ralent du moteur 8-28
Remisage 9-2
Reservoir de carburant, bouchon 4-10
Rodage du moteur 6-5
Roues, dépose 8-55
Roues, repose 8-56
Roulements de moyeu de roue, contrôle 8-44
S Sécurité 2-1
Sélecteur de vitesses 4-9
Sélecteur de vitesses, contrôle 8-44
Selle 4-13
Soupapes,jeu 8-30
Stationnement 6-6
Stationnement en pente 6-7
Suspension arrriere, lubrication des points pivots .... 8-45
Système embarqué de diagnostic de pannes 4-4
T Témoin d'alerte du liquide de refroidissement 4-2
Témoin d'alerte du niveau de carburant 4-3
Témoin de marche arrête 4-2
Témoin de panne du moteur 4-3
Témoin du point mort 4-2
Témoins et témoins d'alerte 4-2
Tension de la chaine de transmission 8-40
Triangles de suspension, lubrication des pivots 8-46
V
Vehicule, numero d'identification 11-1
Visserie du chaudiess 5-8
Vitesses, changement des 6-2
FBU26173
AVENTISSEMENT
L'utilisation incorpore du VTT peut résultat en des BLESSURES GRAVES ou MÉME LA MORT.

TOUJOURS PORTER
UN CASQUE ET
DES VÉTÉMENTS
DE SECURITE
APPROVÉS

NE JAMAIS
CONDUIRE
SUR ROUTE
GOUDRONNEE

NE JAMAIS
ACCEPTER DE
PASSAGER

NE JAMAIS
CONDUIRE SOUS
L'INFLUENCE DE
STUPEFIANTS OU
D'ALCOOL
NE JAMAIS conduire:
- sans avoir reçu une formation ou des directives déquates au préalable.
- à des vitesses excédant vos compétences ou les conditions de conduite.
- sur les routes publiques—au risque de provoquer une collision avec un autre vehicule.
- avec un passager—les passagers affectent l'équilibre et la manoeuvrabilité et augmentent le risque de perte de contrôle.
TOUJOURS:
- utiliser des techniques de conduite acceptées pour éviter le renversement du vehicule sur collines, terrains accidentés et dans les virages.
- éviter les chaussées pavées—au risque d'affector gravement la manoeuvrabilité et le contrôle.
REPERER ET LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES.

YAMAHA
IMPRIME AUX U.S.A.
2015.04-0.4×1 CR
(F)