YFM90 (2018) - Quad YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YFM90 (2018) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Yamaha YFM90, moteur 4 temps, monocylindre, refroidissement par air, cylindrée de 90 cm³ |
|---|---|
| Transmission | Transmission automatique, avec marche avant et arrière |
| Dimensions | Longueur : 1 510 mm, Largeur : 1 030 mm, Hauteur : 1 050 mm |
| Poids | Poids à vide : 120 kg |
| Capacité du réservoir | Réservoir de carburant de 5,5 litres |
| Utilisation | Conçu pour les jeunes conducteurs, idéal pour l'apprentissage de la conduite de quad |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé toutes les 20 heures d'utilisation, vérification de l'huile et des freins |
| Sécurité | Équipé d'un limiteur de vitesse, casque recommandé lors de la conduite |
| Informations générales | Quad homologué pour une utilisation sur terrain privé, non homologué pour la route |
FOIRE AUX QUESTIONS - YFM90 (2018) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur YFM90 (2018) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Quad au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YFM90 (2018) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YFM90 (2018) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YFM90 (2018) YAMAHA
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d'importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
A VERTISSEMENT
YFM09RYXJ
Ce VTT ne doit pas etre piloté par les enfants de moins de 10 ans.
BD3-F8199-62-F0
FBU33973

Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel est etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFM90R(YFM09RYXJ)(RF3AB12W0H0003406-)
(Marque, modele)
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et aux prescriptions en matière de sécurité de la Directive 2006/42/CE (le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE etabies dans ce domaine :
2014/30/UE
(Titre et/ou numero et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pourmettre en pralique dans lesregles les prescriptions en matrie de securite et de sanct stipulées dans les Direitives de la CEE, il a tenu compte desnormes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010
(Titre et/ou numero et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Fabricant
AEON MOTOR CO.,LTD.
Date de délivrance 23janvier, 2017
INTRODUCTION
FBU34060
Félicitations au propriétaire du modele YFM09RYXJ de Yamaha. Ce VTT représenté le fruit de nombreuses années d'expérience de Yamaha dans la production de vehicules de sport, de tourisme et de course. Ce vehicule permettra à son pilote de pleinement appréciencer la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domaines.
Ce manuel apporte une(Meilleure compréhension des caractéristiques et du fonctionnement du vehicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants relatifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et techniques particulières indispensablees au pilotage du vehicule. Ce manuel explique également les procédés d'inspection et d'entretien élémentaires. Les concessionnaires Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à toute question concernant le fonctionnement ou l'entropy de ce vehicule.
MESSAGE DE SECURITE IMPORTANTS :
- Lire ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser ce vehicule. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
- Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d'advertissement et d'attention collées sur le vehicule.
- Ce VTT ne doit pas etre piloté par les enfants de moins de 10 ans.
REMARQUE IMPORTANTE À L'INTENTION DES PARENTS :
Un VTT n'est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter un VTT, il faut s'assurer d'avoir compris les instructions et avertissements données dans ce manuel. Il faudra ensuite s'assurer que le jeune s'y conforme. Un enfant ou un jeune n'a pas l'habilité, les capacités physiques et le bon sens d'un adulte. Cer
tains peuvent ne pas etre capables de piloter un VTT en toute securite. Une surveillance parentale permanente est donc impereative. Les parents ne devraient permettre une utilisation reguliere de ce VTT que si le jeune se montre capable de le piloter en toute securite.
Ce VTT est équipé d'un limiteur de vitesse régliable. Yamaha commande à tout pilote débutant de limiter au maximum la puissance du moteur. La vis de réglage du limiteur pourra être desserrée progressivement au fur et à mesure que le pilote débutant se sera familiarisé avec son vehicule. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance du VTT en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son vehicule en roulant à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse du vehicule, on peut alorssteroler le cache de limitation de vitesse du moteur.
Comme le retrait de ce limiteur entraine une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient de desserrer tout à fait la vis de réglage du limiteur de vitesse du vehicule et de la desserrer progressivement en fonction du niveau de maîtrise de la conduite à des vitesses plus élevées.
Un jeune inéxpérimenté doit suivre un stage de formation.
FBU17331
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FBU17343
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAIÑER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repertoires par les notations suivantes :
| ! | Il s'agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d'un danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité suivant ce symbole afin d'éviter tout risque de blessures, voire de mort. |
| ! AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évité, peut provoquer des blessures graves, voir la mort. |
| ATTENTION | La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU17351
REMARQUE IMPORTANTE
FBU17373
Ce vehicule est conu et fabriqu pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. La conduite de ce vehicule sur les surfaces ou les routes goudronnées est dangereuse.
Prendre connaissance des reglements locaux avant de conduire ce VTT.
FBU33790
YFM09RYXJ
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2017 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, janvier 2017
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé à Taiwan
FBU17421
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ETIQUETTES
D'AVERTISSEMENT ET DE
CHARACTERISTIQUES 1-1
CONSIGNES DE SECURITE 2-1
DESCRIPTION. 3-1
Vue gauche 3-1
Vuedroite. 3-1
Commandes et instruments. 3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS 4-1
Contacteur à clé. 4-1
Témoins 4-1
Contacteurs à la poignée. 4-2
Levier des gaz. 4-2
Liminéur de vitesse 4-3
Levier de frein avant. 4-5
Levier de frein arriere 4-5
Frein de stationnement 4-6
Sélecteur de marche 4-7
Kick 4-7
Bouchon du réservoir de carburant 4-9
Carburant 4-9
Robinet de carburant. 4-11
Starter 4-12
Selle 4-13
Réglage des combinés ressort-amortisseur avant 4-14
Réglage de l'amortisseur arrêté 4-15
CONTROLES AVANT UTILISATION 5-1
Carburant. 5-3
Huile moteur 5-3
Huile de boîte de vitesses 5-3
Freins avant et arrête. 5-3
Levier des gaz. 5-3
Chaine de transmission 5-3
Pneus. 5-3
Visserie du chassis 5-6
Instruments et commandes 5-6
UTILISATION 6-1
Demarrage d'un moteur froid 6-1
Mise en marche d'un moteur chaud. 6-3
Fonctionnement du selecteur de marche et conduite en marche arrête. 6-3
Rodage du moteur. 6-5
Stationnement. 6-5
Stationnement en pente. 6-6
Accessoires et chargement 6-7
CONDUITE DU VTT. 7-1
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT. 7-2
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNEMENT 7-2
ETRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TERRAIN 7-10
PRISE DE VIRAGES 7-13
MONTÉE DES PENTES. 7-15
DESCENTE DES PENTES. 7-18
TRAVERSEELATERALED'UNEPENTE...7-19
TRAVERSEEDEEAUXPEU PROFONDES 7-20
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTE 7-22
DERAPAGE ET PATINAGE 7-22
QUE FAIRE SI. 7-24
QUE FAIRE 7-24
Manuel du propriété et trousse de réparation. 8-2
Entretiens périodiques du système antipollution 8-3
Tableau des entretiens et graissages périodiques. 8-5
Contrôle de la bougie 8-9
Huile moteur 8-11
Huile de boîte de vitesses 8-14
Nettoyage de I'elément du filtré à air.... 8-15
Nettoyage du pare-étincelles 8-18
Réglage du carburateur 8-19
Réglage du régime de ralentit du moteur 8-20
Réglage de la garde du levier des gaz .... 8-21
Jeu des soupapes 8-21
Freins 8-22
Contrôle des machoires de frein avant et arrêté. 8-22
Réglage de la garde du levier de frein avant. 8-23
Réglage de la garde du levier de frein arrrière. 8-24
Tension de la chaine de transmission .... 8-25
Lubrification de la chaine de transmission 8-28
Contrôle et lubricification des cables. 8-29
Contrôle et lubricification des leviers de frein avant et arrière. 8-30
Contrôle des roulements de moyeu de
roue 8-31
Lubrification des pivots de fusée avant ....8-31
Lubrification de l'arbre de direction. 8-31
Batterie. 8-32
Remplacement du fusible 8-35
Dépose d'une roue. 8-35
Repose d'une roue. 8-36
Diagnostic de pannes 8-37
Séché de diagnostic de pannes 8-38
NETTOYAGE ET REMISAGE 9-1
Nettoyage. 9-1
Rangement. 9-2
CHARACTERISTIQUES 10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLEMENTAIRES 11-1
Numeros d'identification. 11-1
INDEX. 12-1
FBU29681

ÉMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT ET DE CARACTERISTIQUES
FBU36151
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le motoquad. Ces étiquettes contiennent des informations importantes en vue d'une'utilisation sûre et appropriée.
Ne jamais décoller d'étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, en demander une nouvelle à un concessionnaire Yamaha.
Europe



1

3

2


4

5

6

7

Se familiariser avec les pictogrammes suivants et dire le texte explicatif, puis veiller à vérifier les pictogrammes qui correspondent au modele.
| 12+ | Pour le VTT type 1 catégorie Y12 à partir de 12 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort. La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans. |
| 16+ | À partir de 16 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 16 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort. |
| 6+ | Utiliser à partir de 6 ans. Si vous avez moins de 6 ans, la conduite de ce motoquad augmente votre risque de blessures graves, voire de décès. Les enfants de moins de 16 ans doivent être supervisedes par unadulte. |
| 10+ | À partir de 10 ans. La conduite de ce VTT par les moins de 10 ans accroît les risques de blessures graves, voire de mort. La surveillance par un adulte est requise pour les jeunes de moins de 16 ans. |

| NE JAMAIS conduire après avoir absorbe de l'alcool, des médicaments ou de la drogue. | |
| NE JAMAIS transporter du carburant ou des liquides inflammables. | |
| Cette piece contient de l'azote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut provoquer une explosion. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir. | |
| Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb. |
| Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid. | |
| Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut causer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voir la mort. | |
| DIFF LOCK | La prise de virages requiert plus de force en mode quatre roues motrices et différentiel bloqué ("DIFF.LOCK"). Toujahours rouler lentement et se réserver plus de temps et d'espace pour les manœuvres afin d'éviter de perdre le contrôle du vehicule. |
| Ce pictogramme mentionne les charges limites de ce VTT. Respecter toutes les charges limites et autres consignes relatives à la charge figurant dans ce manuel. La charge peut inclure conducteur, passager, équipement de protection, accessoires, objets personnels, bagages, et tout autre objet influant sur la charge. Bien veiller à ne pas dépasser les limites de charge. La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voir la mort. | |
| Ce pictogramme représenté le poids de remorquage maximum. (Poids total de la remorque et de son chargement) La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voir la mort. | |
| Ce pictogramme représenté le poids en flèche maximum. (Poids sur la flèche d'attelage) La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voir la mort. |
| 1 ********** *** kW *** kg 2 3 | 1 Nom du modèle 2 Puisance max. 3 Poids en ordre de marche |
| 1 YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 2500 SHINGAI,INWATA,JAPAN | 1 Année de construction |
Pour le Mexique




1
2

BD3-F816R-20



3

4
Pour l'Océanie




WARNING
Improper ATV use can result in SEVERE INJURY or DEATH.




Un motoquad réagit différemment des autres vehicules, notamment les motos et les voitures. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un capotage peut rapidement survenir, même lors de manœuvres habituelles telles qu'un virage ou le passage de collines ou d'obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes entraine DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT:
- Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes, et suivre les procédures d'utilisation décrites.
- Ne jamais conduire un motoquad avant d'avoir maitrisé les techniques nécessaires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un monitour
certifié. Contacter un concessionnaire motoquad/agree pour s'informer des cours de pilotage les plus proches de chez soi.
- Ne jamais laisser un enfant de moins de 10 ans utiliser ce VTT.
- Ne jamais laisser un enfant de moins de 16 ans utiliser un VTT sans la surveillance d'un adulte.
- Ne pas autoriser une utilisation prolongée du VTT par un enfant si ce dernier ne peut pas le faire en toute sécurité.
- Ne jamais transporter de passagers sur un mo-toquad.
- Ce vehicule est concu pour une utilisation hors route uniquement. Ne pas utiliser sur des surfaces revêtres, notamment : trottoirs, allées, parkings, routes revêtres, rues ou autoroutes.
-
Prendre garde aux autres vehicules lors de la conduite sur une voie publique non goudronnée. Veiller à bien connaître la loi et les règlements du pays avant d'emprunter une voie publique non goudronnée.
-
Ne jamais conduire de motoquad sans porter un casque de motocycliste homologué adapté à sa taille. Il convient également de porter une protection pour les yeux (lunettes étanches ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon.
- Ne jamais consommer d'alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT.
- Ne jamais conduire à des vitesses trop élevées pour ses compétences ou les conditions de conduite. Toutjours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux conditions d'utilisation et à son expérience.
- Ne jamais tenter de wheelies, de sauts ou d'autres acrobaties.
- Toujours contrôle le motoquad avant chaque utilisation afin de s'assurer qu'il peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce manuel.
-
Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds.
-
Toujours aller lentement et être très prudent en cas d'utilisation sur un terrain inconnu. Toujours être vigilant quant à l'évolution des conditions de terrain lors de l'utilisation du motoquad.
- Ne jamais utiliser le motoquad sur un terrain trop accidenté, glissant ou instable avant d'avoir appris et mis en pratique les compétences nécessaires au contrôle du motoquad sur ce type de terrain. Toujours être particulièrement prudent sur ces terrains.
- Toujours recourir aux techniques recomman-dées dans ce manuel pour aborder les virages. S'entraîner à executer les virages à faible vitesses avant de tenter de tourner à des vitesses plus élevées et ne jamais virer à des vitesses excessives.
- Ne jamais utiliser le motoquad sur des collines trop abruptes pour lui ou pour les capacités du pilote. S'entrainer sur des petites collines avant de passer à des collines plus haute.
- Toujours respecter les procédures appropriées pour gravir des collines, comme déscrit dans ce manuel. Vérifier soigneusement le terrain avant de gravir une colline. Ne jamais gravir de collines avec des surfaces excessivement glissantes ou instables. Déplacer son poids vers
2
l'avant. Ne jamais donne trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vitesse. Ne jamais passer le sommet d'une colline à grande vitesse.
- Toujours respecter les procédures appropriées pour descendre des collines et pour freiner sur des collines, comme décrit dans ce manuel. Vérifier soignement le terrain avant de descendre une colline. Déplacer son poids vers l'arrière. Ne jamais descendre une colline à grande vitesse. Éviter de descendre une colline à un angle susceptible de faire pencher fortement le vehicule sur un côté. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
-
Toujours respecter les procédures appropriées pour traverser une côte latéralment, comme décrit dans ce manuel. Éviter les collines avec des surfaces excessivement glissantes ou instables. Déplacer son poids vers le haut de la côte. Ne jamais tenter de returner le motoquad dans une pente sans maîtriser la technique de virage décrite dans ce manuel sur sol plat. Si possible, éviter de traverser une côte escarpée latéralment.
-
Toujours respecter les procédures appropriées en cas de calage ou d'entrainment vers l'arrière lors du gravissement d'une colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée etMAINITER une allure stable lors de l'ascension d'une colline.En cas de calage ou d'entrainment vers l'arrière,suivre la procédure spéciale de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du motoquad du côte haut ou sur le côte si le motoquad est dirigé vers le haut de la côte. Retourner le motoquad et remonter dessus, en respectant la procédure décrite dans ce manuel.
- Toujours vérifier les obstacles avant de conduire dans une nouvelle zone.
- Toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des arbres abattus. Toujours respecter les procédures appropriées pour passer sur des obstacles, comme précrit dans ce manuel.
- Toujours seront prudent si le vehicule se met a glisser ou à déraper. Apprendre à contrôler les dérapages et les glissades en toute sécurité en s'entraînant à faible vitesse sur un terrain plat et régulier. Sur les surfaces extrémement glis
santes, telles que la glace, aller lentement et être très prudent afin de réduire le risque de dérapage ou de glissade avec perte de contrôle.
- Ne jamais conduire le motoquad dans des eaux rapides ou plus profundes que les recommandations de ce manuel. Des freins mouillés peuvent réduire les performances de freinage. Tester les freins après être sorti de l'eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le froffrement seche les garnitures.
- Toujours veiller à l'absence d'obstacles ou de personnes dérivées soi en cas de conduite en marche arrêté. Une fois que la conduite en marche arrêté est sure, aller lentement.
- Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifique dans ce manuel.
- Toujours maintainir une pression adaptée des pneus, comme décrit dans ce manuel.
-
Ne jamais dépasser la capacité de charge indiquée pour un motoquad. Le chargement doit être bien réparti et attaché solidement. Réduire la vitesse et suivre les instructions de ce manuel pour le transport d'un chargement ou le remorquage. Appliquer une plus grande distance de freinage.
-
Ne pas utiliser le motoquad dans l'obscurité, sauf s'il est équipé d'un phare fonctionnant correctement. La conduite hors route est intrinsèquement dangereuse et les sentiers hors route ne sont pas éclairés.
- Ne jamais entretenir un motoquad sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire motoquad agréé pour s'informer de la méthode d'entretien de base d'un motoquad. Certains entretiens ne peuvent être effectuels que par du personnel qualifié.
En cas d'accident
- En cas de blessures graves, il peut être plus sur de rester à côté du vehicule : il peut protégger des vehicules venant en sens inverse. En fonction des blessures et de la position sur le sentier, juger s'il convient de se déplacer hors du sentier. Si le pilote ou le passager est blessé à la tête, à la nuque ou au dos, ou qu'il ne sent plus ses membres, il ne doit pas boudger. Garder son casque et rester immobile. S'allonger à côté du vehicule et attendre de l'aide.
2
- Si les blessures sont moins graves et qu'un déplacement est possible, se déplacer hors du sentier. Vérifier si l'on est soi-même blessé et apporter les premiers soins si besoin.
- Si les blessures sont légères et que la manneuvre est sure, déplacer le vehicule hors du sentier pour éviter les collisions avec des vehicules venant en sens inverse. Vérifier les blessures et apporter les premiers soins si besoin. Si l'état physique du pilote lui permet de conduire, il doit contrôler le vehicule. Si le vehicule est en état de fonctionnement sur et qu'il peut être utilisé en toute sécurité, le re-demarrer et rouler doucement vers le camp ou tout autre lieu connu dans lequel des soins Médicaux peuvent être prodigués. Si nécessaire, contacter son convoi ou les autorités locales pour leur communiquer sa position et sur ce qui est arrivé.
En cas de panne
- Si le vehicule ne redémarre pas ou n'est pas en état de fonctionnement sur,mettre le contacteur à clé et le coupe-circuit du moteur à l'arrêt. Si la panne survient dans la pé
nobre ou la nuit, ne pas couper le contacteur à clé afin que les feuys puissant avertir les autres vehicules que le sien est à l'arrêt.
- Quitter toute zone dangereuse. Regarder si des vehicules arrivent en sens inverse et une fois hors de danger, pousser le vehicule sur le côte du sentier, voir du chemin principal, pour éviter toute collision avec des vehicules venant en sens inverse. Si le pilote ne pepas déplacer son vehicule lui-même, une fois hors de danger, marcher jusqu'àu point d'observation le plus proche et averrir un conduc-teur venant en sens inverse pour qu'il aide à pousser le vehicule vers un endroit sur hors du sentier.
- Contrôler le vehicule à la recherche de dangers immédiats. Les plus évidents sont les fuites de carburant et les cables non mis à la masse ou coupés. Vérifier visuèlement la présence de cables coupés et de fuites de carburant. Une fuite de carburant peut être confirmée par l'odeur d'essence.
- Une fois l'absence de dangers immédiats confirmée, le casque peut être retire et le vehicule peut être contrôle de plus pres. Recherche les signes extérieurs d'usure, les
pièces cassées, les fuites, les fissures dans le cadre, les dommages sur la suspension, les dommages sur les roues, etc. Le carburant, l'huile et le liquide de refroidissement dégagent habituèlement une odeur perceptible.
- Si le vehicule ne redemarre pas ou qu'il est dangereux de le conduire,mettre a l'arrêt tous les systèmes du vehicule (coupe-circuit du moteur, contacteur a cle et robinet de carburant),puis avertir quelqu'un ou aller cherche de I'aide.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler et de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representation pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché seconde ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers a des risques accrus de blessures ou de mort. Le proprietaire est responsable
des dommages decouulant d'une modification du vehicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section Charge (page 6-8).
- Ne jamais monter d'accessoires qui pourraient nuire au bon fonctionnement du motoquad. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, le débutement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
- Les accessoires montés sur le motoquad peuvent creer de l'instabilité en raison d'une mauvaise répartition du poids.
- Des accessoires volumieux risquent de gravement réduire la stabilité du motoquad.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excédent la capacité du circuit électrique du motoquad, une défaillance
2
pourtrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur. La batterie a également tendance à se décharger plus rapidement si des accessoires électriques sont ajoutés.
FWB00073
A VERTISSEMENT
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échépement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore,
inodore et insipide, qui peut etre present
meme lorsque I'on ne sent ou ne voit
gaz d'échévement. Des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent s'accumuler
rapidement et peuvent suffoquer rapidement
une victime et l'empêcher de se sauver. De
plus, des niveaux mortels de monoxyde de car
bone peuvent persister pendant des heures,
voire des jours dans des endroits mal ventilés.
Si I'on dessent tout symptome d'empoisonne
ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endetroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit confiné. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourrait être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
ucun FWB02592
AVERTISSEMENT
Lors du transport du VTT dans un autre vehicule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit à la position "OFF". Sinon, du carburant pourrait fuir du carburateur ou du réservoir.


FBU17681
DESCRIPTION
FBU17691
Vue gauche


- Bouchon du réservoir de carburant
- Robinet de carburant
- Filtre à air
- Fusible
- Batterie
- Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort de l'amortisseur arrêté
- Cache de pédale de kick
FBU17701
Vuedroite

- Pare-etincelles
- Trousse de réparation du propriétaire
- Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort de l'amortisseur avant
- Bougie
- Bouchon de replissage de l'huile moteur
- Bouchon de replissage de l'huile de boîte de vittesses
FBU17714 Commandes et instruments

- Levier de frein arrière
- Commodos
- Verrou de stationnement du frein de stationnement
- Starter
- Contacteur a clé
- Levier des gaz
- Levier de frein avant
- Sélecteur de marche
N.B. Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modele réel.
FBU17738
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU33850
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivantes:
4 ON
Tous les circuits electriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retiree.
OFF
Tous les circuits electriques sont coupés. La clé peut être retiree.

FBU17794

Témoins
- Témoin de marche arrêté “R”
- Témoin du point mort "N"
FBU17861
Témoin du point mort "
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FBU17831
Témoin de marche arrière "R
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière.
FBU18066 Contacteurs à la poignée

1.Coupe-circuit du moteur "
2. Bouton du démarreur "
FBU18081 Coupe-circuit du moteur ^
Selectionner la position " (avant demettre le moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur controle l'allumage et permet de couper le moteur lorsqu'il tourne. Se servir du coupe-circuit pour arreter le moteur en cas d'urgence. Le moteur ne se met pas en marche ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur "
FBU18102 Bouton du démarreur
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Il convient de dire les instructions de démarrage à la page 6-1 avant demettre le moteur en marche.
FBU18263 Levier des gaz
L'actionnement du levier des gaz permet d'augmenter le régime du moteur après sa mise en marche.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l'ouverture des gaz. Comme le levier des gaz est muni d'un ressort de rappel, le vehicule ralentit et le moteur revient au régime de ralenti des que le levier est reliché.

1. Levier des gaz
Avant demettrele moteur en marche,verifier le bon fonctionnement de la commande des gaz. S'assurer que le vehicule returne au regime de ralenti des que le levier est relaché.
FBU33801
Liminateur de vitesse
Ce VTT est équipé de deux limiteurs de vitesse. Une vis de réglage du limiteur de vitesse du vehicule et un cache amovible de limitation de vitesse du moteur. Yamaha recommande que tout pilote débute son apprentice passage en roulant la vis de réglage du limiteur de vitesse visée à fond et le ca
che de limitation de vitesse du moteur en place afin de limiter au maximum la puissance du moteur.
Le limiteur de vitesse du vehicule empêche l'ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz est actionné au maximum. La vis de réglage du limiteur pourra être desserrée progressivement au fur et à mesure que le pilote débutant se sera familiarisé avec son vehicule. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieuxement la puissance du VTT en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maitrise parfaitement son vehicule en roulant à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse du vehicule, on peut alors retarder le cache de limitation de vitesse du moteur. comme le retrait de ce cache entraîne une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient de desserrer tout à fait la vis de réglage du limiteur de vitesse du vehicule et de la desserrer progressivement en fonction du niveau de mait conduite à des vitesse plus élevées.
Liminéur de vitesse du vehicule
-
Desserer le contre-écrou.
-
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter le régime maximum du moteur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du vehicule. Ne pas dévisser la vis de réglage de plus de 10 mm (0.39 in) afin d'éviter d'endommager le cable des gaz. S'assurer que la garde au levier des gaz est toujours de 1.5-4.0 mm (0.06-0.16 in). (Voir page 8-21.) AVERTISSEMENT! Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et de l'accélérateur pourrait endommager le cable des gaz et creer des problèmes d'accélération. Une perte de contrôle du vehicule pourrait s'ensuivre et être à l'origine d'un accident. [FWB00242]

- Contre-écrou
-
Vis de réglage
3.10 mm (0.39 in) maximum -
Serrer le contre-écrou.
Cache de limitation de vitesse du moteur
Lorsque le cache de limitation de vitesse du moteur est installé, le régime moteur est limité à 4900 tr/mn. Lorsque ce cache est retire, le régime moteur maximal (8500 tr/mn) peut être atteint.
Retirer le cache comme suit.
- Déposer la selle. (Voir page 4-13.)
- Desserrer les vis, puis déposer le cache comme illustré.

1. Vis
2. Cache de limitation de vitesse du moteur
3. Serrer les vis.
4. Remetre la selle en place.
N.B.
Conserver le cache de limitation de vitesse du moteur au même endroit que le manuel du propre taire de manière à l'avoir sous la main lorsqu'il est nécessaire de réduire la vitesse maximale du moteur.
FBU18392
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve à la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier de frein vers la poignée.

1. Levier de frein avant
FBU18402
Levier de frein arriere
Le levier de frein arrirée se trouve à la poignée gauche du guidon. Pour actionner le frein arrrière, tirer le levier de frein vers la poignée.

1. Levier de frein arrière
FBU18462
Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en marche du moteur ou après le stationnement du vehicule, particulièrement lors du stationnement en pente. Pour serrer le frein de stationnement, actionner le levier de frein arrête et pousser le verroude stationnement. Pour libérer le frein de stationnement, il suffit d'actionner le levier de frein arrête.

1. Verrou de stationnement du frein de stationnement
FWB00221
AVERTISSEMENT
-
Toujours serrer le frein de stationnement avant demettrele moteur en marche.Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement n'est pas serré avant la mise en marche du moteur. Ceci pourrait entrainer une perte de contrôle du vehicule, voire une collision.
-
S'assurer d'avoir libéré le frein de stationnement avant de démarrer. Si le frein de stationnement n'est pas libéré avant le démarriage du vehicule, le frein risque de surchauffer. Les performances de freinage
pourraient etre réduites,ce qui pourrait entrainer un accident.De plus,les freins risquent de s'user prématurément.
FBU18583
Selecteur de marche


1. Selecteur de marche
Le sélecteur de marche permet de sélectionner la marche avant, le point mort et la marche arrêté. Voir page 6-3 pour plus d'informations sur le sélecteur de marche.
FBU33893
Kick
Utiliser le kick pour démarrer le moteur lorsque la tension de la batterie est faible.
- Déposer la selle (page 4-13), puis déposer la pedale de kick.

1. Pedale de kick
- Retirer le capuchon de la pédale de kick.

1. Cache de pédale de kick
- Monter la pedale de kick.
- Appuyer quelque peu sur la pédale de kick de manière àmettre les pignons en prise, puis l'actionner vigoureusement mais en souplesse.

- Déplier.
-
Enforcer.
-
Une fois que le moteur a démarré,steroler la pedale de kick et la ranger sous la selle.
- Reposer le capuchon de la pédale de kick et la selle.
FCB02300
ATTENTION
Ne pas utiliser le kick lorsque la batterie est déposée ou lorsque les cables de batterie sont débranchés.
FBU18721
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

1. Bouchon du réservoir de carburant
FBU18758
Carburant
S'assurer qu'il y a assez d'essence dans le réservoir.
FWB02522
AVERAGEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémenment inflammables. Il convient de suivre ces instructions pour limiter les risques d'in-cendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourché le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximé d'étincelles, de flammes ou d'autres sources d'ignition, telles que les chauffe-eau et se-choirs. Ne pas fumer.
- Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se rechauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Niveau de carburant maximum
- Tube de replissage du réservoir de carburant
Carburant commande :
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir de carburant :
6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.9 L (0.24 US gal, 0.20 Imp.gal)
Europe
1
E10
- EN228 repère d'identification du carburant
N.B.
Lors du replissage en carburant, vérifier que la buse de la pompe à essence porte le même repère d'identification du carburant.
-
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCB00982]
-
Tourner le bouchon du réservoir de carburant à fond dans le sens des aiguilles d'une montré afin de le referrer hermétiquement.
FWB02532
AVERAGEMENT
L'essence étant délétaire, elle peut provoquer des blessures, voir la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion, d'inhalation excessive de vapeur ou d'éclaboussures dans les yeux. Si de l'essence se repand sur la peau, laver au savon et à l'eau. Si de l'essence se repand sur les vêtements, les changer sans tarder.
FCB00071
ATTENTION
Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane recherche de 91 ou plus (95 ou plus pour l'Europe). Si un co
gnement ou unCLSiqueis survient, changer de marque d'essence. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et reduit les frais d'entretien.
FBU18821
Robinet de carburant
Ce robinet permet l'acheminement du carburant du réservoir au carburateur et il est équipé d'un filtré à carburant.
Les diverses positions de la manette du robinet de carburant sont illustrées et leur role est expliqué ci-dessous.
OFF (fermé)

1. Flèche placée sur "OFF"
Le carburant ne passé pas. La manette du robinet doit toujours être à cette position quand le moteur est coupé.
ON (ouvert)

1. Flèche placée sur “ON”
Le carburant parvient au carburateur. Placer la manette du robinet à cette position avant de mettre le moteur en marche et de rouler.
RES (réserve)

1. Flèche placée sur “RES”
La réserve de carburant est disponible. Placer la manette du robinet à cette position si le carburant vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas, faire le plein des que possible et bien veiller à replacer la manette du robinet sur "ON"!
FBU18852
Starter
La mise en marche à froid requiert un mélange aircarburant plus riche. Ce mélange est commandé par le système de starter.

1. Starter
Pour utiliser le starter et enrichir le mélange aircarburant, déplacer le levier de starter dans le sens (a). Pour réduire l'action du starter ou le dé-sactiver, déplacer le levier de starter dans le sens (b).
N.B.
Voir page 6-1 pour plus d'informations sur le dé-marrage du moteur.
FBU34551
Selle

Dépose de la selle
- Selle
- Levier de verrouillage de la selle
Appuyer sur la partie arrête de la selle et lever le levier de la serrure de selle pour désengageger la serrure. Soulever ensuite l'arrête de la selle pour la déposer.
Repose de la selle

- Patte de fixation
- Support de selle
Insérer la patte de fixation à l'avant de la selle dans le support de selle, puis appuyer à l'arrière de la selle afin de la referrer correctement. S'assurer que la selle est remise en place correctement.
FBU18995
Réglage des combinés ressort-amortisseur avant
La précontrainte de ressort peut être régée en fonction du poids du conducteur et des conditions d'utilisation.
FWB00401
A VERTISSEMENT
Toujours régler les combinés ressort-amortisseur gauche et droit à la même position. Un réglage inégal risque d'entrainer une perte de la maniability et de l'équilibre du vehicule, ce qui pourrait être à l'origine d'un accident.
FCB01091
ATTENTION
Ne jamais forcer le dispositif de réglage audela du réglage minimum et maximum.
Régler la précontrainte de ressort en suivant comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de ressort et d'assouplir la suspension.
Il faut veiller à bien aligner l'encôche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.

- Bague de réglage de la précontrainte de ressort
- Indicateur de position
N.B.
Effectuer ce réglage à l'aide d'une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.

- Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage couple) :
1
Standard :
3
Maximum (réglagedur) :
5
FBU19025
Réglage de l'amortisseur arrêté
La précontrainte de ressort peut être régée en fonction du poids du conducteur et des conditions d'utilisation.
FCB01091
ATTENTION
Ne jamais forcer le dispositif de réglage audela du réglage minimum et maximum.
Régler la précontrainte de ressort en suivant comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de ressort et d'assouplir la suspension.

- Bague de réglage de la précontrainte de ressort
- Indicateur de position
N.B.
Effectuer ce réglage à l'aide d'une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.

- Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de dessort :
Minimum (réglage couple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglagedur) :
5
FBU19203
CONTROLES AVANT UTILISATION
FBU19226
Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien mentionnés dans ce manuel.
FWB00482

AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES | ||
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire, ajouter du carburant du type recommendé. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. Corriger si nécessaire. | 4-9, 5-3 |
| Huile moteur | • Contrôler le niveau d'huile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter de l'huile du type recommendé jusqu'à au niveau spécifique. • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites d'huile. Corriger si nécessaire. | 5-3, 8-11 |
| Huile de boîte de vitesses | • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites d'huile. Corriger si nécessaire. | 5-3, 8-14 |
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. | 5-3, 8-22, 8-23 |
| Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. | 5-3, 8-22, 8-24 |
| Levier des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le cable et le logement du levier si nécessaire. • Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. | 5-3, 8-21 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. | 8-29 |
| Chaine de transmission | • Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire. • Contrôler l'état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. | 5-3, 8-25, 8-28 |
| Roues et pneus | • Contrôler l'état des roues et replacer si endommagées. • Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. Rem-placer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. | 5-3 |
| Leviers de frein | • S'assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 8-30 |
| Visserie du châtiss | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. | 5-6 |
| Instruments et comman-des | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-6 | |
FBU19542
Carburant
S'assurer que le niveau de carburant est suffisant. (Voir page 4-9.)
FBU19561
Huile moteur
S'assurer que l'huile moteur atteint le niveau spécifique. Ajouter de l'huile si nécessaire. (Voir page 8-11.)
FBU34490
Huile de boîte de vitesses
S'assurer que l'huile de boîte de vitesses atteint le niveau spécifique. Ajouter de l'huile si nécessaire. (Voir page 8-14.)
FBU19653
Freins avant et arrêté
Leviers de frein
- S'assurer que la garde aux leviers de frein est correcte. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir pages 8-23 et 8-24.)
- Contrôler le fonctionnement des leviers. Leur fonctionnement doit être doux mais ferme. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le vehicule chez un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le démarage en roulant lentement. Si la puissance de freinage est insuffisante, contrôle l'usure des machoires de frein. (Voir page 8-22.)
FBU19762
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz. On doit pouvoir l'actionner facilement et il doit returner à la position de ralentiès qu'on le relâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par un concessionnaire Yamaha.
FBU19771
Chaine de transmission
Contrôler l'état général et la tension de la chaine. Graisser et régler la chaine de transmission si nécessaire. (Voir page 8-25.)
FBU19797
Pneus
Contrôler féquèment la pression de gonflage des pneus afin de s'assurer qu'elle est comme spécifique. Contrôler aussi l'usure et l'état.
Pression de gonflage
Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus à froid à l'aide d'un manomètre pour pneus. La pression de gonflage des pneus doit être égale des deux côtés. AVERTISSEMENT! La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle. Une pression insuffisante peut entraîner le déjantement du pneu quand le vehicule est utilisé dans des conditions extrêmes. [FWB02542]
Pression de gonflage recommende:
Avant
24.0 kPa (0.240 kgf/cm², 3.5 psi)
Arrière
24.0 kPa (0.240 kgf/cm², 3.5 psi)
Pression de gonflage minimum :
Avant
20.7 kPa (0.207 kgf/cm², 3.0 psi)
Arrière
20.7 kPa (0.207 kgf/cm², 3.0 psi)
Pression d'assise maximum :
Avant
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Arrière
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Manomètre pour pneus

- Manometre basse pression pour pneus
- Valve de gonflage
Un manomètre pour pneus basse pression est fourni de série avec le vehicule. (Voir page 8-2.) Lorsque le manomètre pour pneus est utilisé, réaliser deux mesures et utiliser le deuxième releve comme cran sur le manomètre au cas où la valve de chambre a air ait fausse le premier releve.
Usure du pneu
Si le pau est endommagé ou si la profondeur de sculpture du pau diminue à 3 mm (0.12 in) ou moins, replacer le pau.

- Profondeur de sculpture de pneu
Rensseignements sur les pneus
Ce motoquad est équipé de pneus sans,chambre à air (Tubeless) et à valves. Avec avoir subi de nombreux tests,seuls les pneus cités ci-après sont homologues par Yamaha pour ce modele.
Avant:
Fabricant/modèle: DURO/DI2017
Taille: AT18 x 7-8
Type: Sans chambre (Tubeless)
Arriere:
Fabricant/modèle: DURO/DI2016
Taille: AT18 x 9-8
Type: Sans chambre (Tubeless)
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le motoquad sont conçus pour les capacités de performance du vehicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniability, de freinage et de comport. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être ajustats.
FWB02552
AVERTISSEMENT
La conduite d'un VTT dont le type de pneu ne convient pas pourrait entrainer une perte de contrôle du vehicule et augmenter les risques d'accident.
FBU19841
Visserie du chassinis
S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
FBU33810
Instruments et commandes
S'assurer que chaque instrument et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
FBU19882
FBU19902
Lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du VTT. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWB00632
A VERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes en vue de réduire les risques de perte de contrôle pouvant entraîner accidents et blessures.
FBU33822
Démarrage d'un moteur froid
FCB00151
ATTENTION
Lire attentivement la section "Rodage du moteur" à la page 6-5 avant la première utilisation du vehicule.
- Serrer le frein de stationnement. (Le moteur ne peut être mis en marche que lorsque le levier de frein arrirée est actionné.)
UTILISATION
- Tournier le robinet de carburant sur "ON".
- Tourner la clé de contact sur "ON" et régler le coupe-circuit du moteur sur "
- Mettre le selecteur de marche au point mort. (Le témoin de point mort devrait s'allumer.)
- Placer le levier de starter en fonction de la température ambiente.
Position (1):
Moteur froid lors de températures atmosphériques inférieures à 5^ (40^)
Position (2) :
Mateur froid lors de températures atmosphériques entre 0^ (30^) et 30^ (90^) .
Position (3) :
Mateur froid lors de températures atmosphériques supérieures à 25 °C (80 °F).
Temp. ambiente/position du starter


- Complètement ouvert
- Ouvert à moitié
- Fermé
-
Starter
-
Relâcher le levier des gaz etmettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur.
N.B.
- Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur celui-ci. Attendre quelques secondes entre chaque tentative. Chaque essai de mise en marche du moteur doit être aussi court que
possible afin de preserver l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
-
Si le moteur ne se met pas en marche à l'aide du contacteur du démarreur, essayez à l'aide du kick. (Voir page 4-7.)
-
Si le moteur est mis en marche alors que le levier de starter est sur la position (1), déplacer le levier vers la position (2) pour faireCHAuffer le moteur. Si le moteur est mis en marche alors que le levier de starter est sur la position (2), maintainir le levier dans cette position pour faire chauffer le moteur.
- Poursuivre le rechauffage du moteur jusqu'à ce que le ralenti soit régulier, puis remettre le levier de starter sur la position (3) avant de démarrer.
N.B.
Le moteur est chaud lorsqu'il répond rapidement à l'accelération le starter fermé.
- Relacher le frein de stationnement.
FCB00164 ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
FBU20292 Mise en marche d'un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche d'un moteur froid, à part qu'il soit inutile d'utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il convient只想 de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur.
FBU33831 Fonctionnement du selecteur de marche et conduite en marche arriere
FCB00171 ATTENTION
Arreter le vehicule avant de changer de vitesse, sous peine d'endommager la boite de vitesse.
Passage des rapport : Avant
- Arrête le VTT.
-
Actionner le levier de frein arriere.
-
Pour passer du point mort à la marche avant, déplacer le/selecteur de marche le long de son guide.
N.B. S'assurer de placer correctement le selectiveur de marche à la position souhaitée.

- Sélecteur de marche
- F (marche avant)
- N (point mort)
-
R (marche arrière)
-
Accelerer progressivement.
Passage des rapport: Arrière
FWB00721
A VERTISSEMENT
Une manoeuvre en marche arrêté incorrecte augmente le risque de heures un obstacle, voire une personne, avec toutes les conséquences qui pourrait s'ensuivre. Avant d'engager la marche arrêté, s'assurer qu'il n'y a personne ni aucun obstacle derrière le vehicule. Demarrer lentement une fois que la voie est libre.
- Arrête le VTT.
- Actionner le levier de frein arriere.
- Pour passer du point mort à la marche arrrière, déplacer le selecteur de marche le long de son guide.
N.B.
Lorsque la marche arrrière est engagée, le témoin de marche arrrière s'allume. Si le témoin ne s'allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

- Sélecteur de marche
- F (marche avant)
- N (point mort)
-
R (marche arrrière)
-
S'assurer que la voie est libre derrière soi, puis relâcher le levier de frein arrière.
- Accélérez progressivement tout en continuant à regarder vers l'arrête pendant la manoeuvre.
FBU20683
Rodage du moteur
N.B.
- Si le VTT est équipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur horaire, suivre les fréquences indiquées en km (mi) ou en heures.
- Si le VTT n'est équipé ni d'un compteur kilométrique ni d'un compteur hora, suivre les fréquences indiquées en heures.
Les premiers 320km (200 mi) ou les 20 premières heures de conduite constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de dire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 320km (200 mi) ou 20 premières heures. Les pieces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0-160 km (0-100 mi) ou 0-10 heures
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vitesse du VTT. Ne pas rouler continuèlement à la même ouverture des gaz.
160-320 km (100-200 mi) ou 10-20 heures
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime, mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rorage est terminé et le VTT peut être conduit normalement.
FCB00221
ATTENTION
Si un problème de moteur quelconque survenait durant la période de rodage, faire immediatement vérifier le VTT par un concessionnaire Yamaha.
FBU30021
Stationnement
Pour se garer, actionner le levier de frein arrriere, engager la marche avant, couper le moteur, serrer le frein de stationnement, puis placer la manette du robinet de carburant sur "OFF".

1. Verrou de stationnement du frein de stationnement
FBU20765
Stationnement en pente
FWB00832
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner dans les côtes ou à d'autres endroits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les risques d'accident. S'il n'est pas possible d'éviter de stationner sur une pente, orienter le VTT perpendicular à l'inclinaison, puis engager la marche avant, couper le moteur, serrer
le frein de stationnement et bloquer les roues avant et arrêté avec des pierres ou d'autres objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop abruptes pour être gravies facilement à pied.
- La marche avant engagée, arrêté le VTT en actionnant les freins.
- Couper le moteur.
- Actionner le levier de frein arriré, puis serrer le frein de stationnement. Relâcher ensuite lentement le levier de frein arriré.
- Tourner le robinet de carburant sur "OFF".

FBU20911
Accessoires et chargement
FBU20922
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son VTT est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés etapprovés par Yamaha pour l'utilisation sur ce VTT. De nombreuses entreprises n'avant aucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition des modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut des lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre
conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autres. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'execution d'une autre modification du VTT venant ALTERER le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d'une modification du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires ou de la conduite d'un VTT équipé d'accessoires.
- Les accessoires doivent être montés fermement et avec soin. Un accessoire qui risque de bouger ou de se détacher pendant la conduite peut réduire la maniabilité du VTT.
-
Ne pas monter d'accessoire risquant de générer la manneuvre du vehicule. Ne pas attacher, par exemple, d'objet lourd ou encombrant la direction au guidon, d'accessoire limitant la liberté de mouvement sur la selle ou d'accessoire limitant la visibilité.
-
Étre particulièrement vigilant lors de la conduite d'un VTT équipé d'accessoires. La tenue de route et la maniabilité risquent d'être différentes.
Ne jamais dépasser la charge maximale recommandée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou remorquage incorrect d'un chargement risque de modifier la maniability du vehicule, ce qui pourrait provoquer un accident. Le chargement doit être correctement distribué sur le vehicule et bien attaché. Réduire la vitesse lors de la conduite avec un chargement ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande distance de freinage.
Le VTT n'a pas ete concu pour le transport d'un chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montes en vue du transport d'un chargement ou d'un remorquage, il convient de faire preuve de bon sens et de discernement, car la
stabilité et la maniability du VTT pourraient être réduites. Garder les points suivants à l'esprit lors du montage d'accessoires :
- Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT surcharge peut être instable.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et de la flèche d'attelage): 82.0 kg (181 lb)
- Lors du transport d'une charge et d'un remo quage, inclure le poids de la flèche d'attelage dans le poids total admissible.
- Centrer au moyen le chargement sur les portebagages. Mettre le chargement à l'arrière du portebagages avant, à l'avant du portebagages arrière et le centrer du moyen possible.
- Bien attacher le chargement aux portebagages. Veiller à bien immobiliser le chargement. Un chargement mal attaché pourrait être à l'origine d'un accident.
- S'assurer que le chargement n'entrave pas les commandes et ne limite pas la visibilité.
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le vehicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse.
- Se garantir une distance de freinage plus grande. Un vehicule plus lourd nécessite en effet une plus grande distance d'arrêt.
- Éviter de prendre les virages brusquement, à moins de rouler très lentement.
- Éviter les collines et les terrains difficiles. Choiser le terrain avec soin. Le supplément de poids réduit la stabilité et la maniabilité du VTT.
FBU21142
CONDUITE DU VTT







7-1
FBU34101
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un vehicule de loisirs destiné à de jeunes conducteurs sous la surveillance d'un adulte. Cette section, "Conduite du VTT", offre des instructions générales qui sont appropriées à tous les types de conduite. La conduite du VTT exige la maîtrise de techniques spéciales qui s'acquiérant au fur et à mesure de l'utilisation du vehicule. Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d'entreprenevre des manoeuvres plus difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir très agreable qui procurera de nombreuses heures de理論. Mais il est essentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin d'acquerir l'expérience nécessaire permettant d'apprecier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utilisation du vehicule, il convient de dire ce manuel dans son intégralité et de s'assurer d'avoir bien compris le fonctionnement de toutes les commandes du VTT. Faire particulièrement attention aux informations sur la sécurité des pages 2-1 à 2-8 et à toutes les étiquettes d'avertissement et d'attention collées sur le vehicule.
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNEMENT
Les pilotes débutants ou inexplémentés doivent suivir un cours de formation auprès d'un instructeur certifié.
FWB01382
AVERTISSEMENT
-
La conduite de ce VTT requiert un apprentissage spécifique; il ne doit pas etre conduit par quiconque ne possedant pas l'aptitude nécessaire. Le risque d'accident est considération accru pour un pilote n'avant pas appris a conduire correctement le VTT dans diverses situations et sur différents types de terrain.
-
Ne pas conduire à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions du terrain et son expérience, sous peine d'accroître les risques de perte de contrôle et d'accidents. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions, ainsi qu'à son expérience.
La conduite du VTT exige la maitrise de techniques qui s'acquièrent au fur et à mesure de l'utilisation du vehicule.
Apprendre à conduire ce VTT en commençant par rouler très lentement, même si autres VTT ont déjà été conduits. Ne pas exploiter les capacités et la puissance supérieures du vehicule avant de s'être familiarisé avec ses particularités et sa maniabilité. Veiller à bien maitriser les techniques de base avant d'entreprenevre des manoeuvres plus difficiles.
La conduite de ce vehicule est deconseillée aux moins de 10 ans.
FWB03530
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre aux moins de 10 ans de conduire un VTT d'une cylindree supérieure à 70~cm^3 La conduite d'un VTT par un enfant trop jeune peut resultant en de blessures graves, voire la mort de I'enfant.
MOINS DE 10 ANS
Ce vehicule est destiné uniquement au transport du pilote : les passagers sont interdits !
La longue selle est conçue afin de permettre au pilote d'adapter sa position aux conditions du terrain. Elle n'est pas destinée au transport d'un passager. AVERTISSEMENT! Ne jamais transporter de passager. La presence d'un passager peut déstabiliser le vehicule et entraîner la perte de son contrôle. Le risque d'accident provoquant de blessures graves, voire la mort des personnes concernées est donc nettement accru. [FWB01402]

7
Équipement
Toujours porter l'équipement de protection suivant afin de limiter les risques de blessures en cas d'accident :
- un casque de motocycliste homologué et bien adapté
- une protection pour les yeux (lunettes ou visière)
des bottines ou des bottes, des gants, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon
Un casque homologué et l'équipement complémentaire de protection individuelle peut réduire la gravité des blessures lors d'un accident. AVERTISSEMENT! La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voir la mort, en cas d'accident.[FWB01412]
Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d'accident, toujours porter une protection pour les yeux lors de la conduite d'un VTT. Une protection pour les yeux, telle qu'une visière ou des lunettes, peut limiter le risque de déténstration de corps étrangers dans les yeux, et par là, réduit les risques de perte de la vue.
AVERTISSEMENT! La conduite sans protection pour les yeux peut etre la cause d'un accident et augmente les risques de blessures graves en cas d'accident.[FWB02612]

- Vétements protecteurs
- Lunettes
- Gants
- Bottes
- Casque
Ne pas absorber d'alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite.
L'alcool, certains médicaments et la drogue diminuènt la faculté de conduire. La consommation d'alcool ou la prise de drogue ou de certains médicaments peut gravement ALTERer le jugement, l'équilibre et la perception, ainsi que ralentir les réflexes. AVERTISSEMENT! Ne jamais absorber d'alcool, certains Médicaments ou de la
drogue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Les risques d'accidents seraient accrus.
[FWB01422]

Contrôles avant utilisation
Contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s'assurer de son bon état de marche. Effectuer tous les contrôles repris à la page 5-1. Respecter les intervalles et procédés d'entretien décrits dans la section "Entretiens et réglages périodiques" de ce manuel. AVERTISSEMENT! L'omission des contrôles avant le départ ou de l'entretien correct augmente les risques d'accident et d'endommagement.[FWB01433]
Liminateur de vitesse
Le logement du levier des gaz est équipe d'un limiteur de vitesse du vehicule. Celui-ci est destiné aux pilotes débutants, aux pilotes n'ayant pas l'expérience de ce modele ou lorsque la vitesse est limitee. Le limiteur de vitesse empêche l'ouverture maximale des gaz, meme lorsque le levier des gaz est actionne au maximum. Le serrage de la vis de reglage limite le regime maximum du moteur et reduit ainsi la vitesse maximum du vehicule. Visser la vis de reglage pour reduire la vitesse maximale et la devisser pour augmenter la vitesse. (Voir page 4-3.)
Un cache de limitation de vitesse permet de réduire davantage la vitesse maximale du moteur.
Yamaha commande que tout pilote débute son apprentice passage en roulant avec le cache de limitation de régime du moteur en place et la vis de réglage du limiteur de vitesse vissée afin de limiter au maximum la puissance du moteur. Le limiteur de vitesse du vehicule pourrait être desserré progressivement au fur et à mesure que le pilote se familiarise avec son vehicule. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance du VTT en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote mai-
trise parfaitement son vehicule en roulant à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse du vehicule, on peut alors-retirer le cache de limitation de vitesse du moteur. Comme le retrait de ce cache entraine une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient de desserrer tout à fait la vis de réglage du limiteur et de la desserer progressivement au fur et à mesure que la conduite du vehicule à des vitesse plus élevées est maitrisée. Les instructions concernant la dépose du cache de limitation de vitesse du moteur se trouvent à la page 4-4.

1. Vis de réglage
Charge et accessoires FWB00973
AVERTISSEMENT
Un chargement ou un remorquage incorrect peut favoriser les pertes de contrôle, les capotages, ou autres accidents. En vue de réduire les risques d'accident :
- Ne pas dépasser la charge maximale du vehicule (voir "CHARGE MAXIMALE" ci-après, ou le libellé de l'étiquette du vehicule).
- S'assurer que le chargement n'entrave pas les commandes et ne limite pas la visibilité.
- Réduire sa vitesse et prévoir une distance de freinage plus grande. Un vehicule plus lourd nécessite en effet une distance d'arrêt supérieur.
- Éviter les collines et les terrains difficiles. Choiser le terrain avec soin. Exercer la plus grande prudence lors du remorquage ou du transport de charges dans les pentes.
- Tourner lentement et progressivement.
Le VTT n'a pas ete concu pour le transport d'un chargement ni pour le remorquage. Si des accessoires sont montes en vue du transport d'un chargement, il convient de faire preuve de bon sens et de discernement.
Redoubler de prudence lors du transport d'une charge supplémentaire, comme des accessoires ou un chargement. En effet, la maniability du vehicule peut etre réduite. Réduire la vitesse lorsque l'on conduit avec une charge supplémentaire.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et de la flèche d'attelage): 82.0 kg (181 lb)
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les marche-pieds pendant la conduite afin d'eviter qu'ils ne touchent les roues arrière. AVERTISSEMENT! Le retrait même d'une seule main ou d'un seul pied peut réduire la capacité à contrôler le VTT ou peut faire perdre l'équilibre et provoquer une chute. Si les pieds ne sont pas maintainus sur les marche-pieds, ils pouraient toucher les roues arrière, ce qui risque de provoquer un accident ou des blessures.[FWB01472]


Éviter les cabrages et les sauts.
AVERTISSEMENT! Les cabrages, sauts et autres acrobaties accroissant les risques d'accidents, y compris de renversements. Ne jamais tenter d'acrobaties telles que les cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre dangereuse. [FWB01482]

Modifications et accessoires
Ne jamais modifier un VTT, que ce soit par la mise en place ou l'utilisation incorrectes d'accessoires ou par toute autre modification. Ne monter que des pieces et accessoires d'origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à les utiliser conformément aux instructions. Dans le moindre doute, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Une modification irrégulière de ce VTT peut entraï
ner des changements de sa maniability, ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer un accident. [FWB01492]
Système d'échévement
FWB01502
A VERTISSEMENT
Herbe sèche, broussailles ou autres matériaux combustibles se trouvant à proximé du moteur risquent de prendre feu. Ne pas rouler, faire tourner le moteur ni garer le vehicule dans de l'herbe sèche ou toute autre vegétation sèche. Veiller à ce que ni herbe sèche, ni broussailles ni autres matériaux combustibles ne se trouvent à proximé du moteur.
- Quiconque touchant le système d'échémpement pendant ou après l'utilisation du vehicule risque de se brûler. Ne pas toucher un échémpement chaud. Veiller à garer le vehicule de sorte que personne ne puisse toucher l'échémpement.
Le pot d'échévement ainsi que d'autres pieces du moteur chauffent très fort lors de la conduite, et restent brulantes après la coupure du moteur. Afin de limiter les risques d'incendie pendant ou
Après la conduite du VTT, ne pas laisser s'accumuler broussailles, herbe, ou autres matériaux combustibles sous le vehicule, à proximé du pot et du tuyau d'échémpement, ou d'autres pièces brulantes. ÀpRES la conduite dans des endroits susceptibles de provoquer l'accumulation de matériaux combustibles sous le vehicule, veiller à contrôler le dessous du vehicule et à retarder tous les matériaux combustibles. Ne pas faire tournier le moteur ni garer le vehicule dans de l'herbe haute sèche ou toute couverture vegétale sèche. Afin d'éviter de se brûler, ne pas toucher l'échémpement. Garer le VTT à un endroit où les piétrons et particulièrement les enfants ne risquent pas de le toucher.

ETRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TERRAIN
Ce vehicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non goudronnées uniquement. AVERTISSEMENT! Les revêtements de route peuvent fortement réduire la maniability du VTT et provoquer sa perte de contrôle. Tout jours éviter la conduite sur des surfaces goudronnées, y compris trottoirs, allées, parcs de stationnement et routes. [FWB01512]

Meme si la conduite sur la voie publique non goudronnée est legale dans certains pays, elle reste dangereuse en raison des risques de collision avec les autres vehicules. Etre a l'affut d'autres vehicules. S'assurer de bien connaître la loi et les reglementations du pays avant d'emprunter une voie publique non goudronnée. Ne jamais conduire le VTT sur une chaussée goudronnée. AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire un VTT sur une route goudronnée ni sur une voie rapide. Il y a risque de collision avec d'autres vehicules. [FWB01522]

Se familiariser avec un terrain avant de s'y engager. Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Etre constamment a I'affut de trous, pierres, racines et autres obstacles cachés pouvant se presenter sur le parcours et qui sont susceptibles de faire capoter le VTT. AVERTISSEMENT! Il y a risque de perte de contrôle si le pilote n'a pas le temps de réagir devant de grosses pierres, de bosses ou de creux non apparents. Rouler lentement et redoubler de prudence en cas de conduite sur un terrain non familial. Etre particulièrement attentif aux changements de condition du terrain. [FWB01532]

Ne jamais rouler sur un terrain rocailleux, glissant ou meuble, à moins d'avoir acquis les techniques nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain. AVERTISSEMENT! Le manque de prudence en cas d'utilisation sur un terrain excessivement rocailleux, glissant ou meuble risque d'entrainer la perte de traction ou de contrôle du vehicule, ce qui pourrait cause un accident ou un capotage.[FWB01542]

Monter un fanion d'advertissement sur le vehicule en cas de conduite dans des endroits ou l'on risque de ne pas etre vu par d'autres pilotes de VTT. NE PAS attacher une remorque au support du mait de fanion.AVERTISSEMENT! Il y a risque de collision avec d'autres vehicules lors de la conduite à des endroits ne permettant pas d'être bien visible.Monter un fanion d'advertissement sur le VTT pour serende plus visible. Etre à I'affut d'autres vehicules.[FWB01552]

Respecter les interdictions défendant l'accès de propriétés.
Ne pas rouler sur des terrains privés avant d'en avoir obtenu la permission.

Choisir un grand terrain plat non goudronné pour apprendre à conduire ce VTT. S'assurer que le terrain ne présente pas d'obstacles et n'est pas liéquente par d'autres vehicules. Il faut s'entraîner à contrôler la commande des gaz, les freins et la technique de prise de virages avant de se lancer sur un terrain plus difficile.
Serrer le frein de stationnement et dire les instructions à la page 6-1 avant demettre le moteur en marche. Ne demarrer qu'une fois le moteur suffisamment chauffé. Ne pas oublier que le moteur et le tube d'échéppement sont chauds pendant et après la conduite. Il convient donc de ne pas toucher ces pieces.
Le moteur tournant au ralenti, relâcher le frein de stationnement. Donner progressivement des gaz. Le vehicule démarre. Si l'accelération est trop brute, le vehicule risque de faire une embardée ou les roues avant risquent de se soulever et de provoquer la perte de contrôle de la direction. Éviter les vitesses excessives avant de s'être entière familiarisé avec le fonctionnement du VTT. Pour ralentir ou arrêter le vehicule, relâcher les gaz et freiner prudèment en veillant à équilibrer l'action des freins avant et arrrière. Une utilisation incorrecte des freins peut réduire l'adhérence des pneus, ce qui entraînerait une perte de contrôle du vehicule et un accroissement des risques d'accidents.
PRISE DE VIRAGES FWB01772
A VERTISSEMENT
Toujours recourir aux techniques de prise de virages données dans ce manuel. S'exercer à prendre les virages à faible vitesse avant de passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais prendre un virage à une vitesse dépassant les limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Le pilote risque de perdre le contrôle du VTT et une collision ou un capotage pourrait s'ensuivre.
Afin d'obtenir la traction nécessaire à la conduite sur surfaces non goudronnées, les deux roues arrrière tournent ensemble à la même vitesse. Par conséquent, à moins que la roue côte interieur du virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable d'acquerir une technique de prise de virage particulière pour que le quad puisse runner rapidement et facilement. Il est essentiel de s'entrainer à effectuer cette manoeuvre à faible vitesse.
À l'approche d'un virage, ralentir et tourner légèrement le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le marche-pied se trouvant au côté extérieur du virage (opposé à la direction prise) et pencher le torsé du côté du virage. Veiller àMAINTER une vitesse constante dans le virage en donnant les gaz appropriés. Cela permet à la roue côté interne du virage de déraper légèrement, de sorte que le quad puisse effectuer le virage.

- Se pencher vers l'intérieur du virage.
- Faire passer son poids sur le marchepied côte extérieur du virage.
Cette technique doit être pratiquée de nombreuses fois à faible vitesse sur un terrain non goudronné et sans obstacle. Si la technique n'est pas bien effectué, le VTT ne tournera pas. Si le VTT ne tourne pas, s'arrête et recommencer la manoeuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il est conseilé de déplacer son poids sur les roues avant en se mettant à l'avant de la selle.
Une fois cette technique bien maitrisée, il est alors possible de passer à des vitesses plus élevées ou de prendre des virages plus serrés.
Une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d'accelération, un freinage excessif, un mauvais positionnement du corps ou une vitesse trop élevé pour un virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT commence à basculer vers le côté extérieur du virage, se pencher plus vers l'intérieur. Il peut également s'avérer nécessaire de relâcher progressivement les gaz et de manœuvrer vers l'extérieur du virage pour éviter de se renverser.
Ne pas oublier : Éviter les vitesses excessives avant de s'être entière familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
FWB01672
A VERTISSEMENT
Une technique de montée incorrecte de côtes peut provoquer capotages et pertes de contrôle. Recourir aux techniques correctes décrites dans ce manuel.
- Ne pas conduire le VTT sur des pentes tropraides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacité. Le VTT bascule plus faci
lement sur des côtes dont la pente est excessivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce.
- Évaluer les conditions du terrain avant d'attaquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble.
- Déplacer son poids vers l'avant du vehicule.
- Ne jamais accélérer brutalement. Le VTT risque de basculer en arrêté.
- Ne jamais passer le sommet d'une colline à grande vitesse. Un obstacle, une dénivellation importante ou encore un autre vehicule ou une personne pourrait se couver de l'autre côté de la colline.
- Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d'avoir maîtrisé la technique, telle qu'elle est décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Étre toujours très prudent en effectuant des virages, quel que soit le type de pente.
- Eviter, dans la mesure du possible, d'effectuer la traversée latérale d'une pente tropraide. Lors de la traversée latérale de pentes, il convient de déplacer son poids du côté de la montée.


Ne pas s'attaquer à des pentes avant d'avoir maitrés le techniques de base sur terrain plat. Évaluer les conditions du terrain avant de s'aventurer sur une côte. Tout jours éviter les côtes dont le sol est glissant ou meuble ou qui comportent des obstacles risquant de faire perdre le contrôle du vehicule.
Traction, elan et un apport de gaz continu sont requis pour pouvoir gravir une côte. Il convient donc de rouler à une vitesse assurant un elan suffisant, mais permettant une réaction rapide à tout changement de terrain.
Il est important de déplacer son poids vers l'avant du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire, il faut s'incliner vers l'avant et, dans les côtes plus raides, se tenir debout sur les marche-pieds et s'incliner au-dessus du guidon. Dans la mesure du possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d'atteindre la crête si l'on ne désigne pas bien l'autre côté, car il pourrait s'y trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas oublier que certaines pentes sont trop raides et ne peuvent pas être montées ni descendues.
Si une côte s'avere plus difficile que prévu, faire demi-tour tant que le VTT avance avec suffisamment de puissance (à condition de disposer de la place nécessaire) et redescendre la cote.
Si le VTT a calé ou s'il s'est arrêté et que l'on juge pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer prudèment afin que les roues avant ne se souLEVent pas, car cela pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule. S'il est impossible de continuer l'ascension, descendre du VTT. Tourner le VTT en le poussant, puis redescendre la colline. Si le vehicule se met à reculer, surtout NE PAS actionner brusquement les freins. Actionner le frein avant uniquement. Une fois le vehicule immobili-
lisé, actionner également le frein arrêté, puis serrer le frein de stationnement. Le VTT pourrait facilement basculer en arrêté, descendre alors immidiatement du VTT du côte de la montée ou du côte gauche si le VTT est dirigé droit vers la montée. Si possible, se faire aider pour returner le VTT, puis remonter dessus une fois q dans une position stable et descendre avec précaution comme décrit dans la section suivante.
AVERTISSEMENT! L'arrêt ou le recul du vehicule, ainsi qu'une mauvaise technique de descente du vehicule dans une montée peut provoquer un renversement. En cas de perte de contrôle du VTT, descendre immediatement du côte amont. [FWB01803]

DESCENTE DES PENTES
FWB01132
A VERTISSEMENT
Une technique de descente incorrecte facilité les renversements ou les pertes de contrôle. Toujours recourir aux techniques de descente de collines décrites dans ce manuel.
- Évaluer les conditions du terrain avant d'entamer toute descente.
- Ne pas conduire le VTT sur des pentes tropraides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacité. Le VTT bascule plus faci
lement sur des côtes dont la pente est excessivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce.
- Déplacer son poids vers l'arrière et du côte de la montée.
- Ne jamais dévaler une colline.
- Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le VTT. Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit.
- Une technique incorrecte de freinage peut provoquer le soulèvement des roues situées du côte冲动 ou une perte de contrôle. Actionner progressivement le frein arrêté uniquement lors des descentes.
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer son corps le plus possible vers l'arrière et le côte冲动 du VTT. S'asseoir à l'arrière de la selle et conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul assure une partie importante de la puissance de freinage.
Être particulièrement vigilant lors des descendes de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les performances de freinage et la traction risquent d'être réduites. Une mauvaise technique de frei-
nage peut également provoquer une perte de la traction. Actionner progressivement le frein arrêté uniquement.
Dans la mesure du possible, descendre une pente tout droit. Éviter les braquages brusques qui pourraient faire basculer le VTT ou même lui faire effectuer des tonnaux. Choisisir son chemin avec soin et ne pas conduire trop vite afin d'être toujours en mesure de maîtriser son vehicule si un obstacle devait surgir.

TRAVERSEEE LATERALE D'UNE PENTE
FWB01633
AVERTISSEMENT
Une technique de traversée laterale de collines ou de prise de virages incorrectes peut entraîner la perte de contrôle ou le renversement du VTT.
- Toujours suivre le procédé tel qu'il est décrit dans ce manuel.
- Eviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
- Eviter d'effectuer la traversée laterale d'une pente trop raide.
- Déplacer son poids du côte de la montée.
- Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d'avoir maîtrisé la technique, telle qu'elle est désrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Étre toujours très prudent en effectuant des virages, quel que soit le type de pente.
Afin de garantir l'équilibre du VTT, il est nécessaire d'adapter sa position lors de la traversée laterale d'une surface inclinée. S'assurer d'avoir maîrisé les techniques de base sur terrain de niveau avant
de se lancer sur une pente. Éviter les surfaces glissantes ou les terrains accidentés qui pouraient déséquilibrer le vehicule.
Toujours veiller à se pencher du côte de la montée lors de la traversée latérale une pente. Lors de la conduite sur sol meuble, il est parfois nécessaire de corriger la direction de conduite en tournant le guidon légarement dans le sens de la montée. Éviter tout braquage brusque dans les pentes, que ce soit dans les montées ou les descentes.
Si le VTT commence à basculer, manoeuvrer progressivement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois l'équilibre retrouve, manoeuvrer à nouveau petit à petit le vehicule dans la direction souhaitation.

TRAVERSEEDEEAUXPEU PROFONDES FWB01642
A VERTISSEMENT
La conduite de ce vehicule dans une eau profonde ou a courant rapide peut entrainer la perte de son contrôle ou son renversement. Afin de limiter au maximum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de prudence lors de la traversée d'eau. Ne jamais conduire ce VTT dans de l'eau d'une profon
deur dépassant la valeur spécifique dans ce manuel, car les pneus pourrait flotter, ce qui favorisait les renversements.
Le VTT peut traverser des courants d'eau à faible débit dont la profondeur ne dépasse pas 20 cm (8 in). Vérifier attentivement le terrain avant de s'aventurer dans l'eau. S'assurer qu'il n'y a pas de renfonçements et éviter les rochers et autres obstacles qui pourrait être glissants ou qui risquent de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec prudence.

Essayer les freins après avoir roule dans de l'eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement seche les garnitures. Ne pas conduire le VTT avant de s'être assure que les freins fonctionnement correctement.
AVERTISSEMENT! Des freins mouillés peuvent réduire la puissance de freinage, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle.
[FWB02622]

Après avoir conduit le VTT dans de l'eau, veiller à purger l'eau accumulée en retardant le tube de vidange situé au bas du boîtier de filtré à air.
ATTENTION: Une accumulation d'eau peut provoquer un endommagement ou une panne.
[FCB00842]
Nettoyer le VTT à l'eau douce après avoir roulé dans une eau salée ou dans de la boue.

1. Tube de vidange du boftier de filtré à air
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ
FWB01652
A VERTISSEMENT
Une technique incorrecte de conduite sur des obstacles pourrait entrainer une perte de contrôle du vehicule, voir une collision. Repérer les obstacles eventuels avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais essayer de rouler sur des obstacles de grande taille, tels que de
gros rochers ou des arbres abattus. Toutjours suivre minutieusement les procédés de conduite sur obstacles décrits dans ce manuel.
Une vigilance extréme s'impose lors de la conduite sur terrain accidenté. Repérer les obstacles susceptibles d'endommager le VTT ou de provoquer un accident ou le renversement du vehicule. Toujours veiller à garder en permanence les pieds sur les marche-pieds. Éviter d'effectuer des sauts, car cela risquerait d'entrainer la perte de contrôle du VTT, voir son endommagement.
Une technique incorrecte de contrôle du patinage ou du glissement peut provoquer une perte de contrôle du VTT. Le vehicule pourrait également être redressé trop subitement, ce qui peut provoquer son renversement.
-
Apprendre à contrôler le patinage ou le glissement en s'exercant à faible vitesse sur une surface uniforme et de niveau.
-
Sur des surfaces extrémement glissantes, telles que de la glace, rouler lentement et être très prudent afin de limiter le risque de perte de contrôle du vehicule.
Conduire prudemment sur les sols glissants ou meubles, car le VTT risque de déraper. Un dérapage soudain peut provoquer un accident si le vehicule n'est pas redresse.
Une bonne technique pour réduire le risque de patinage des roues avant consté à faire passer le poids de son corps à l'avant du vehicule.

Si les roues arrirè commencer à déraper, il est possible de regagner le contrôle du vehicule (si l'espace disponible est suffisant) en manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est déconseilé de freiner ou d'accélérer avant d'avoir repris le contrôle du vehicule.

Le contrôle des dérapages est une technique qui s'acquiert avec la praticque. Choisisr avec discernement le terrain sur lequel on s'entraîne, puisque la stabilité et le contrôle du vehicule seront réduits. Il convient absolument d'éviter d'effectuer des manœuvres de dérapage sur des surfaces extrême
ment glissantes, telles que la glace ou le verglas, afin de réduire le risque de perte de contrôle du vehicule.
QUE FAIRE SI...
Cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de dire en entier les paragraphs concernant les techniques de conduite.
QUE FAIRE...
- Si le VTT ne tourne pas alors qu'on tente d'effectuer un virage:
Arrête le VTT et effectuer à nouveau les manœuvres de changement de direction. Veiller à faire passer tout son poids sur le marche-pied du côte extérieur du virage. Pour obtenir un meilleur contrôle, faire passer son poids sur les roues avant. (Voir page 7-13.)
- Si le VTT se met à basculer dans un virage: Se pencher plus du côte interieur du virage pour retrouver l'équilibre. Si nécessaire, l'acher progressivement les gaz et/ou manœuvrer vers l'extérieur du virage. (Voir page 7-13.)
Si le VTT commence a chasser :
Si I'espace de manoeuvre est suffisant, tournier le guidon dans la direction dans laquelle le vehicule chasse. Il est deconseilé de freiner ou d'accélérer avant d'avoir repris le contrôle du vehicule. (Voir page 7-22.)
Si le VTT ne peut franchir la cote :
Tourner le VTT s'il avance avec suffisamment de puissance. Sinon, s'arrête et descendre du VTT du (:é) de la montée et le tourner en le poussant. Si le quad se met à reculer, surtout NE PAS UTILISER LE FREIN ARRÈRE. Le vehicule pourrait se renverser et le pilote risque d'être coincé sous le vehicule. Descendre du VTT du (:é) amont. (Voir page 7-15.)
- S'il faut effectuer la traversée latérale d'une pente:
Conduire en maintainant son corps du cotoé de la montée afin de garder l'équilibre. Si le VTT se met à basculer, diriger le vehicule vers le bas de la pente (s'il n'y a peu obstacle) afin de retrouver l'équilibre. Descendre immédiatement du cotoé de la montée si le vehicule ne peut pas être redressé. (Voir page 7-19.)
- S'il est nécessaire de traverser des eaux peu profondes :
Conduire doucement et avec prudence dans des eaux à faible courant, en étant à l'affut des obstacles. S'assurer de bien evacuer toute l'eau du VTT après être sorti de l'eau et S'ASSURER DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne pas conduire le VTT avant d'être sur que les freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-20.)
FBU28788
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FBU21675
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Le propriété ou le conducteur a le devoir de veiller à la suture du vehicule. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
FWB01842

AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpacte peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWB02563

AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf quand autrement spécifique.
- Les pieces mobiles d'un moteur en marche risquent de happen un membre ou un vete ment et les éléments electriques de provoquer décharges et incendies.
- Faire tournier le moteur pendant l'entretien du vehicule peut résultat en blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 2-7 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWB02691

AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuventvenir très chauds lors de leurutilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant deles toucher.
Les fréquences données dans les tableaux des entretiens périodiques s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propretaire devra donc ADAPTER LES FRÉ
QUENCES PRECONISEES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son vehicule.
FBU33901
Manuel du propriétaire et trousse de réparation
Il est conseilé de ranger le manuel du propriétaire dans la pochette en plastique et de le conserver sous la selle avec la trousse de réparation afin de les avoir sous la main en cas de besoin.

- Trousse de réparation du propriétaire
- Manuel du propriétaire
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propretaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant, d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
- La trousse de réparation inclut un manomètre)basse pression pour pneus.
- Si l'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FBU21745
Entretiens périodiques du système antipollution
N.B.
- Si le VTT n'est pas equipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur horaire, suivre les fréquences d'entretien indiquées en mois.
- Si le VTT est équipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur hora, suivre les fréquences d'entretien individues en km (mi) ou en heures. Noter toute fois que lorsque le VTT n'est pas utilisé pendant longtemps, il convient de plusieurs suivre les fréquences d'entretien individues en mois.
- L'entretien des éléments précédés d'un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage ajustats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |||
| km (mi) | 320 (200) | 1300 (800) | 2500 (1600) | 2500 (1600) | 5000 (3200) | ||||||
| heures | 20 80 160 | 160 320 | |||||||||
| 1* | Canalisation de car-burant | • Contrôler l'état des durites d'alimentation et les remplacer si elles sont abîmées. | √ | √ | √ | ||||||
| 2 Bougie | Bougie | • Contrôler l'état et nettoyer, régler l'écartement des électrodes ou remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||||
| 3* | Soupapes | • Contrôler le jeu de soupape et le régler si nécess-saire. | √ | √ | √ | √ | |||||
| 4* | Carburateur | • Contrôler le fonctionnement du starter et corriger si nécessaire.• Contrôler le régime de ralent du moteur et le ré-gler si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||||
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |||
| km (mi) | 320 (200) | 1300 (800) | 2500 (1600) | 2500 (1600) | 5000 (3200) | ||||||
| heures | 20 80 160 | 160 | 320 | ||||||||
| 5* | Circuit de ventilation du carter mo-teur | • Contrôler l'état de la durite de mise à l'air et la replacer si elle est abîmée. | √ | √ | √ | ||||||
| 6* | Système d'éché-pement | • S'assurer de l'absence de fuites et replacer tout joint abîné. • Contrôler le serrage de tous les colliers à vis et les raccords, et les serrer si nécessaire. | √ | √ | √ | ||||||
| 7 | Pare-étincelles • Nettoyer. | √ | √ | ||||||||
6
FBU2186B
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.
- Si le VTT n'est pas equipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur horaire, suivre les fréquences d'entretien indiquées en mois.
- Si le VTT est équipé d'un compteur kilométrique ou d'un compteur hora, suivre les fréquences d'entretien individues en km (mi) ou en heures. Noter toute fois que lorsque le VTT n'est pas utilisé pendant longtemps, il convient de plusieurs suivre les fréquences d'entretien individues en mois.
- L'entretien des éléments précédés d'un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage ajustats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |
| km (mi) | 320 (200) | 1300 (800) | 2500 (1600) | 2500 (1600) | 5000 (3200) | ||||
| heures | 20 80 160 | 160 320 | |||||||
| 1 | Élement du filtré à air | • Nettoyer et remplacer si nécessaire. | Toutes les 20 à 40 heures (plus souvent dans les régions humides ou poussière-reuses) | ||||||
| 2 | Tube de vidange du filtré à air | • Nettoyer. √ √ √ √ √ | |||||||
| 3* | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. • Contrôler la garde de levier de frein et la régler si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| • Remplacer les mâchoires de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| heures | 20 80 | 160 | 160 | 320 | |||||
| 4* | Frein arrêtè | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. • Contrôler la garde de levier de frein et la régler si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| • Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte. | |||||||||
| 5* | Roues | • Contrôler le voile et l'état et remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 6* | Pneus | • Contrôler l'état et la profondeur des sculptures et remplacer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage et l'équilibrage, et corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 7* | Roulements de moyeu de roue | • Contrôler l'état et le serrage, et remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 8 | Chaine de transmis-sion | • Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire. • Contrôler l'alignement des roues arrêté et corri-ger si nécessaire. • Nettoyer et lubrifier. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 9* | Rouleaux de chaîne de transmission | • Contrôler l'usure et remplacer si nécessaire. √ | √ | √ | |||||
| 10* | Courroie trapézoi-dale | • Contrôler l'usure et l'état, et remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
6
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRE-TIENS À EFFECTUER | Le plus court des intervalles | m | o | i | s | 1 | 3 | |
| km (mi) | 320(200) | 1300(800) | 2500(1600) | 2500(1600) | 5000(3200) | ||||
| heures | 20 | 80 | 160 | 160 | 320 | ||||
| 11 | Visserie du chaudiess | • S'assurer que toutes les vis et tous les écrous sont correctement serrés. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 12 | Combinés ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.• S'assurer de l'absence de fuites d'huile et rem-placer si nécessaire. | √ | √ | √ | ||||
| 13 | Pivots de fusée avant | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium.√ | √ | √ | |||||
| 14 | * Arbre de direction | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | ||||
| 15 | Direction | • Contrôler le fonctionnement et réparer ou rempla-cer, si nécessaire.• Contrôler le pincement et le régler si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 16 | Huile moteur | • Changer.• S'assurer de l'absence de fuites d'huile et corri-ger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 17 | Crépine d'huile mo-teur | • Nettoyer.√ | √ | ||||||
| 18 | Huile de boîte de vi-tesses | • Changer.• S'assurer de l'absence de fuites d'huile et corri-ger si nécessaire. | √ | √ | |||||
| 19 | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier.√ | √ | √ | √ | ||||
| heures | 20 80 160 | 160 320 | |||||||
| 20 | * Levier des gaz | • Contrôler le fonctionnement. • Contrôler la garde de levier des gaz et la régler si nécessaire. • Lubrifier le cable et le logement de levier. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 21 | * Contacteur de frein | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécess-saire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 22 | * Contacteurs | • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécess-saire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
FBU23062
6
8
N.B.
Il est nécessaire d'augmenter la fréquence d'entretien de certains éléments lorsque le vehicule est utilisé dans des zones particulièrement poussièresuses ou humides, ou s'il est conduit à pleins gaz.
FBU23214
Contrôle de la bougie
La bougie est une piece importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontee et contrôle aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par l'user. L'état de la bougie peut en outre réveler l'état du moteur.
Dépose de la bougie
- Retirer le capuchon de bougie.

1. Capuchon de bougie
- Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.

1. Clé à bougie
Contrôle de la bougie
- S'assurer que la couleur de la porcelaine autour de l'électrode est d'une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur ideale pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait partager une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre de problèmes. Il est préféable de confier le VTT à un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler l'usure des electrodes et la présence de calamine ou autres dépôts. Si l'usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de replacer la bougie.
Bougie spécifiée: NGK/CR6HSA
- Mesurer l'écartement des electrodes à l'aide d'un calibre d'épaissur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes : 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
Mise en place de la bougie
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et son plan de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Mettre la bougie en place à l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifique.
Couple de serrage: Bougie: 12 N·m (1.2 kgf·m, 8.9 lb·ft)
N.B.
Si l'on ne dispose pas d'une clé dynamométrique lors de la mise en place de la bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
- Remetre le capuchon de bougie en place.
FBU37000
Huile moteur
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient en outre de changer l'huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Dresser le motoquad sur un plan horizontal.
- Contrôler le niveau d'huile le moteur étant à froid.
N.B.
Si le moteur a eté mis en marche avant que la vérification du niveau d'huile ait eté effectuee, bien veiller à le metre en température, puis à attendre au moins dix minutes que le niveau se stabilise, afin d'obtenir un relevé correct.
- Retirer le bouchon de replissage d'huile moteur, puis essuyer la jauge d'huile avec un chiffon propre.

-
Bouchon de replissage de l'huile moteur
-
Insérer la jauge dans l'orifice de replissage, la visser, puis la retirer à nouveau et vérifier le niveau d'huile.

- Bouchon de replissage de l'huile moteur
- Joint torque
- Jauge d'huile moteur
- Repere de niveau maximum
- Repere de niveau minimum
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
- Si le niveau d'huile moteur est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, ajouter de l'huile moteur du type recommandié jusqu'àau niveau spécifique. ATTENTION: Bien s'assu
rer que le niveau d'huile moteur est cor-rect, sous peine de risquer d'endommager le moteur.[FCB00852]
- Verifier que le joint torique n'est pas endommagé, puis insérer la jauge d'huile et serrer le bouchon de replissage de l'huile moteur.
Changement de I'huile moteur
- Dresser le motoquad sur un plan horizontal.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage d'huile moteur, puis retarder la vis de vidange d'huile afin de vidanger l'huile du carter moteur.
ATTENTION: Lorsqu'on enlève la vis de vidange de l'huile, le ressort de pression, la crépine et le joint torique risquent de tomber. Veiller à ne pas perdre ces pieces.
[FCB00312]

- Vis de vidange de l'huile moteur
- Joint torque
- Ressort de pression
- Crépine d'huile
8
- Nettoyer la crépine à huile dans du dissolvant.
- Mettre au rebut l'ancien joint torque du boulon de vidange de l'huile moteur, puis appli-quer une fine couche d'huile moteur propre sur le joint torque neuf.
- Remetre la crépine, le dessort de pression, le joint torque neuf et la vis de vidange d'huile moteur en place. Serrer la vis de vidange d'huile moteur au couple spécifique. ATTENTION: Avant de remonter la vis de
vidange, ne pas oublier de remettre le joint torique, le dessort de pression et la crépine en place. [FCB00322]
Couple de serrage : Vis de vidange de l'huile moteur : 15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)
- Remplir de la quantité spécifique d'huile moteur recommendée.
Huile recommandée:
Voir page 10-1.
Quantité d'huile:
0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp qt)
N.B. Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le circuit d'échéppement ont refroidi.
FCB00331
ATTENTION
- Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas uti
liser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne penetre dans le carter moteur.
- Vérifier que le joint torque du bouchon de replissage de l'huile moteur n'est pas endommaged, puis poser et serrer le bouchon de replissage de l'huile moteur.
- Mettre le moteur en marche et controller pendant quelques minutes s'il y a presence de fuites d'huile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite d'huile, couper immEDIatement le moteur et rechercher la cause.
- Couper le moteur, attendre au moins dix minutes, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
FBU34472
Huile de boîte de vitesses
Il faut s'assurer avant chaque départ qu'il n'y a pas de fuite d'huile au niveau de la boite de viceses. Si une fuite est détectée, faire vérifier le VTT par un concessionnaire Yamaha. Il convient
également de changer l'huile de boîte de vitesses aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Changement de I'huile de boite de vitesses
- Dresser le motoquad sur un plan horizontal.
- Placer un bac à vidange sous le carter de boîte de vitesses afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage de la boîte de vitesses et son joint torique du carter de la boîte de vitesses.

- Bouchon de replissage de l'huile de boite de vitesse
-
Joint torque
-
Retirer le boulon de vidange de la boîte de vitesses et son joint afin de vidanger l'huile du carter de la boîte de vitesses.

1. Boulon de vidange de la boite de vitesses
2. Joint
- Monter la vis de vidange de la boîte de vîtesses et son joint neuf, puis serrer la vis au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage : Vis de vidange de I'huile de boite de vitesses : 22 N·m (2.2 kgf·m, 16 lb·ft)
- Remplir de la quantité spécifique d'huile recommandée. ATTENTION: S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne PENETRE dans la boite de transmission. [FCB03380]
Huile recommende: Voir page 10-1.
Quantité d'huile : 0.35 L (0.37 US qt, 0.31 Imp. qt)
- Contrôler l' état du joint torque du bouchon de replissage et le remplacer s'il est abîné.
- Remetre le bouchon de replissage en place et le serrer.
- S'assurer que le carter de boîte de vitesses ne fuit pas. Si une fuite d'huile est détectée, il faut en rechercher la cause.
FBU34110
Nettoyage de l'élément du filtré à air
Il convient de nettoyer l'objet du filtré à air aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Nettoyer ou, si nécessaire, replacer l'objet plus féquement si le vehicule est utilisé dans des endroits très poussieurs ou humides.
N.B.
Un tube de vidange equipe le fond du boitier de filtré à air. Si de la poussière et/ou de l'eau se sont accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer l'élement ainsi que le boitier du filtré à air.

1. Tube de vidange du boitier de filtré à air
- Garer le VTT sur une surface de niveau.
- Déposer la selle. (Voir page 4-13.)
- Retirer le couvercle du boitier de filtré à air en décrochant ses attaches.

-
Attache du couvercle du boitier de filtré à air
-
Couvercle du boitier de filtré à air
-
Déposer l'objet du filtré à air et le nettoyer avec du dissolvant. AVERTISSEMENT! Néttoyer l'objet du filtré à air à l'aide d'un dissolvant destiné au nettoyage de pieces. Ne jamais nettoyer l'objet du filtré à air avec un dissolvant à point d'éclair bas ou avec de l'essence, car le moteur risquerait de prendre feu ou d'exploser. [FWB03540]

1. Élement du filtré à air
- Presser avec soit l'objet afin d'éliminer le dissolvant, puis le laisser secher.
ATTENTION: Presser l'élément du filtré à air tout en veillant à ne pas le tordre.
[FCB02310]

- Examiner l'élément et le remplacer s'il est endommagé.
- Appliquer de l'huile Yamaha pour élément de filtré à air en mousse ou tout autre huile de qualité équivalente.
N.B.
L'element du filtré à air doit être humide, mais ne peut goutter.
- Loger l'objet dans le boîtier de filtré à air.
- Remetre le couvercle du boitier du filtré à air en place en accrochant les attaches au boitier de filtré à air. ATTENTION: S'assurer que l'élement du filtré à air est correctement logé dans le boitier de filtré à air. Ne jamais
faire tournier le moteur sans son élément de filtré à air. L'entrée d'air non filtré userait prematurément le moteur et pourrait même l'endommager. De plus, la carburation s'en trouverait modifiée, ce qui réduirait le rendement du moteur et pourrait entraîner sa surchauffe. [FCB00462]

- Remetre la selle en place.
N.B.
Nettoyer l'élement du filtré à air toutes les 20-40 heures d'utilisation du vehicule. Le nettoyer et le lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des endroits extrément poussièaux. Lors de l'en
tretien de l'objet du filtre à air, s'assurer que l'admission d'air du boîtier du filtre n'est pas bouchée.
FBU33941
Nettoyage du pare-étincelles
S'assurer que le tube et pot d'échéppement sont froids avant d'effectuer le nettoyage du pare-étinc celles.
- Retirer le boulon et l'écrou du tube d'échépement arrêté.

- Pare-etincelles
- Vis de tube d'échéppement arrière
-
Écrou
-
Retirer le pare-étincelles en l'extrayant du pot d'échévement.
- Tapoter légèrement le pare-étincelles, puis retarder la calamine à l'aide d'une Brosse métallique.
- Insérer le pare-étincelles dans le pot d'éché-pement et aligner les orifices des boulons.
- Monter le boulon et I'ecrou du tube d'échappement arrêté, puis serrer I'ecrou au couple spécifique.
Couple deserrage:
Écrou de tube d'échéppement arrêté :
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
FWB02341

AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche lors du nettoyage du pare-etincelles, car il y a risque de blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort, ainsi qu'un risque d'incendie. Ne jamais toucher un élément du système d'échéppement tant que ce dernier n'a pas refroidi.
FBU23941
Réglage du carburateur
Le carburateur doit être contrôle et, si nécessaire, régle aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Le carburateur est une piece maitresse du moteur et nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d'un carburateur requiennent les compétences d'un concessionnaire Yamaha. Le réglage déscrit ci-dessous peut toutefois être effectué sans problème par le propriétaire.
FCB00481
ATTENTION
Le carburateur a eté parfaitement testé et réglé à l'usine Yamaha. Toute modification des réglages effectuee par une personne ne possédant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.
FBU24001
Réglage du régime de ralenti du moteur
Le régime de ralenti du moteur doit être contrôle et, si nécessaire, régle aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
N.B.
Ce travail requiert l'utilisation d'un compte-tours de diagnostic.
- Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer.
N.B.
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements du levier des gaz.
- Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
- Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux caractéristiques à l'aide de la vis de butée de papillon des gaz, située au carburateur. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tournier la vis dans le sens (a), et pour le réduire, la tournier dans le sens (b).

1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralent du moteur: 1600-1800 tr/mn
8
N.B.
Si le régime de ralenti spécifique ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
FBU33950
Réglage de la garde du levier des gaz
La garde du levier des gaz doit être contrôleé et, si nécessaire, régée aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
La garde du levier des gaz doit etre de 1.5-4.0 mm (0.06-0.16 in), comme illustré. Contrcler regulierement la garde au levier des gaz et la regler comme suit si necessaire.
N.B.
Il faut s'assurer que le régime de ralenti du moteur est regle correctement avant de proceser au reglage de la garde du levier des gaz.
8
- Faire glisser les caches en caoutchouc.
- Desserrer le contre-écrou.
- Pour augmenter la garde du levier des gaz, tourner son écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire la garde du levier des gaz, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

- Cache en caoutchouc
- Vis de réglage de la garde du levier des gaz
- Contre-écrou
-
Garde du levier des gaz
-
Serrer le contre-écrou.
- Faire glisser les caches en caoutchouc dans leurs positions d'origine.
FBU24061
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu des soupapes par un con
cessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FBU29602
Freins
Le remplacement des organes du frein doit être effectué par un mécanicien de formation. Confier l'entretien des freins à un concessionnaire Yamaha.
FWB02572
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de rouler avec des freins mal régles ou entretenus, car ceux-ci pouraient l'acher et être la cause d'un accident.
FBU34511
Contrôle des machoires de frein avant et arrêté
Contrôler l'usure des machoires de frein avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Sans démonter le frein, cette opération est possible en contrôlant la position des boulons ou écrous de réglage de la garde du levier de frein.
Freins avant
Pour contrôler l'usure de la mâchoire de frein avant, vérifier la position des boulons de réglage. Si un boulon dépasse de plus de 12 mm (0.47 in) de son contre-écrou, les mâchoires de frein doivent être remplacées.

- Vis de réglage supérieur
- Vis de réglage inférieure
3.12 mm (0.47 in) maximum
Frein arrête
Pour contrôler l'usure de la mâchoire de frein arrêté, vérifier la position de l'écrou de réglage. Si l'écrou est à plus de 18 mm (0.71 in) de l'extrémité du boulon, les mâchoires de frein doivent être remplacées.

- Écrou de réglage de la garde du levier de frein arrêté
- Vis
3.18 mm (0.71 in) maximum
FBU24332
8 Réglage de la garde du levier de frein avant
Il convient de contrôle et, si nécessaire, de régler la garde du levier de frein avant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens etGRAISSAGES périodiques.
La garde du levier de frein doit etre de 20.0-25.0 mm (0.79-0.98 in), comme illustré. Si la valeur n'est pas conforme aux caractéristiques, la corriger comme suit.

-
Garde du levier de frein avant
-
Desserrer le contre-écrou supérieur et serrer à fond la vis de réglage supérieur.
- Desserrer le contre-écrou inférieur.
- Tourner le boulon de réglage inférieur dans le sens (a) pour augmenter la garde du levier et dans le sens (b) pour la diminuer.

- Contre-écrou supérieur
- Vis de réglage supérieure
- Contre-écrou inférieur
-
Vis de réglage inférieure
-
Serrer le contre-écrou inférieur.
- Tout en actionnant le frein avant, desserrer la vis de réglage supérieure jusqu'à ce que la longueur des cables inférieur et supérieur soit identique. Le raccord de cable se place à la verticale.

- Raccord de cable
- Serrer le contre-écrou supérieur.
N.B.
Une fois le réglage de la garde du levier de frein effectué, contrôle l'usure des machoires de frein avant.
FBU33782
Réglage de la garde du levier de frein arrrière
Il convient de contrôle et, si nécessaire, de régler la garde du levier de frein arrêt aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
La garde du levier de frein doit etre de 30.0-40.0 mm (1.18-1.57 in), comme illustré. Si la valeur n'est pas conforme aux caractéristiques, la corriger comme suit.

8
1. Garde du levier de frein arrriere
Toumer l'écrou de réglage dans le sens (a) pour augmenter la garde du levier de frein, et dans le sens (b) pour la diminuier.

1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein arrêté
N.B.
Une fois le réglage de la garde du levier de frein eff
fectué, contrôler l'usure des machoires de frein arri
riere.
FBU34014
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaine de transmission avant chaque départ.
N.B.
Toutes les roues doivent reposer à terre etaucun poids ne doit peser sur le VTT lors du contrôle et du réglage de la tension de la chaine de transmission.
Contrôle de la tension de la chaine de transmission
- Dresser le motoquad sur un plan horizontal.
- Pousser le VTT d'avant en arrêté afin de trouver la section la plus tendue de la chaine, puis mesurer la tension de la chaine comme illustré.
Tension de la chaine de transmission : 24.0-32.0 mm (0.94-1.26 in)

- Tension de la chaine de transmission
- Si la tension de la chaine de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
Réglage de la tension de la chaine de transmission
- Desserrer les boulons et les écrous.

1. Vis

1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein arrêté

1. Écrou
3. Desserrer le contre-écrou.
- Desserrer l'écrou de réglage de la garde du levier de frein arrêté.

-
Écrou de réglage de la tension de la chaine de transmission
-
Contre-écrou
-
Pour tendre la chaine, tourner l'écrou de réglage de la tension de chaine de transmission dans le sens (a). Pour détendre la chaine, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b) et pousser les roues arrirées vers l'avant. ATTENTION: Une chaine mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaine de transmission soit toujours dans les limites spécifiées. [FCB00543]
-
Serrer le contre-écrou, puis serrer les boulons et les écrous à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage:
Contre-écrou:
22 N·m (2.2 kgf·m, 16 lb·ft)
Vis:
45 N·m (4.5 kgf·m, 33 lb·ft)
Écrou:
54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft)
- Régler la garde du levier de frein arrêté. (Voir page 8-24.)
FBU24883
Lubrification de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaine de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'usaera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaine de transmission comme suit.
FCB00562
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé le VTT ou après avoir roulé sous la pluie ou dans des régions humides.
- Laver la chaine à l'aide de petrole et d'une petite Brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaine de transmission à la vapeur, au jet à force pression ou à l'aide de dissolvants inadéquats, sous peine d'endommager ses joints toriques. [FCB00572]

- Joint torque
-
Essuyer soigneusement la chaîne.
-
Lubrifier abondamment la chaine avec un lubrifiant spécial pour chaine à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l'huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pouraient contérer des additifs qui poursraient endommager les joints toriques de la chaine de transmission. [FCB00582]
FBU24905
Contrôle et lubricification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémites quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant pour câbles applicable
FWB02582
A VERTISSEMENT
- Contrôler régulièrement les cables et les remplaçer s'ils sont endommages. Les cables pourraient rouiller suite à l'endomma
gement des gains et les torons de cable pourraient aussi se briser ou se plier, empêchant le bon fonctionnement des commandes, ce qui pourrait provoquer un accident ou des blessures.
- Par temps froid, s'assurer du bon fonctionnement des cables de commande avant chaque démarrage. Des cables de commande gelés ou dont le fonctionnement est dur risquent d'entrainer une perte de contrôle du vehicule, ce qui pourrait cause un accident ou une collision.
FBU28703
Contrôle et lubricification des leviers de frein avant et arrière
Contrôle le fonctionnement des leviers de frein avant et arrêté avant chaque départ et lubrifier les pivots de levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
Levier de frein avant

Levier de frein arriere

FBU24964
Contrôle des roulements de moyeu de roue
Contrôler les roulements de moyeu des roues avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si un moyeu de roue a du jeu ou si une roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de moyeu de roue par un concessionnaire Yamaha.

FBU28825
Lubrification des pivots de fusée avant
Lubrifier les pivots de fusees avant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium

1. Graisseur
N.B.
Recourir à une pompe àGRAISSÉ en cas de presence d'un graisseur.
FBU25095
Lubrification de l'arbre de direction
Faire lubrifier l'arbre de direction par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
N.B.
Recourir à une pompe àGRAISSÉ en cas de presence d'un graisseur.
FBU34022
Batterie
La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA) 12 volts. Il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient toute fois de contrôler les branchements des cables de batterie et de les desserrer, et de nettoyer les bornes de batterie si elles sont corrodees. Si la batterie semble déchargée, la recharger dés que possible.
N.B.
- Porter des gants et une protection oculaire dans un endroit ventilé à distance des étincelles et flammes{nues. Se laver les mains après la manipulation.
- Il est recommandé de faire réparer la batterie par un concessionnaire Yamaha.
FWB02161
A VERTISSEMENT
L'électrolyte de batterie est extrémement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brûlures. Éviter tout contact avec la peu, les yeux ou les vêtements. Toutjours se protégger les yeux lors de travaux à proximé de batteries.
Antidote :
EXTERNE: rincer abondamment à l'eau courante.
INTERNE: boire une grande quantité d'eau ou de lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l'huile vegétale. Consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produit des gaz explosifs. Ténir les batteries à l'écart de toute source détincelles et de flammes. Ne pas fumer à proximé d'une batterie. Ventiler lors de la charge ou de l'utilisation dans une piece fermée.
TENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Dépose de la batterie
-
Déposer la salle. (Voir page 4-13.)
-
Decrocher la sangle de la batterie.

- Câble positif de batterie (rouge)
- Câble négatif de batterie (noir)
- Batterie
-
Sangle de batterie
-
Débrancher d'abord le cable négatif de la batterie, puis le cable positif en retardant leur vis. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir coupé le contact et d'avoir débranché le cable négatif avant le cable positif. [FCB01002]
- Retirer la batterie de son logement.
FCB00622
ATTENTION
Ne jamais essayer d'ouvrir la batterie ni de retirer les joints des cellules de batterie, cela endommagerait irrémédiablement la batterie.
Charge de la batterie
- Vérifier le régime de charge commandé tel que spécifique sur la batterie elle-même.
- Choiser un chargeur adapté et respecter les consignes du fabricant.
FCB00933
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial pour charger une batterie de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L'utilisation d'un chargeur de batterie conventionnel endommagera la batterie.
Entreposage de la batterie
-
Si le VTT doit rester inutilisé pendant plus d'un mois, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
-
Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôle au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
FCB00942
ATTENTION
- Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. L'entreposage de la batterie déchargée pendant une période prolongée entraine un endommagement irrémédiable de la batterie.
- Ne pas entreposer la batterie dans un endroit extrément froid ou chaud [en dessous de 0 ou au-dessus de 30^ ( 90^ )].
Pose de la batterie
- Remetre la batterie dans son logement.
- Brancher d'abord le cable positif de la batterie, puis le cable négatif en les fixant avec leur vis. ATTENTION: Lors de la repose de la batterie, s'assurer que le contact est coupé et de brancher d'abord le cable positif, puis le cable négatif.[FCB0111]

- Câble positif de batterie (rouge)
-
Câble négatif de batterie (noir)
-
Accrocher la sangle de la batterie.
- Remetre la salle en place. (Voir page 4-13.)
N.B.
- Vérifier que les cables positifs et négatifs de la batterie sont branchés comme illustré.
- Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule.
FBU25246 Remplacement du fusible

- Fuseible
- Fusible de rechange
8
En cas de suspicion d'un problème électrique, contrôler leFuse et le remplacer si nécessaire comme suit.
FCB00641
ATTENTION
Afin d'éviter un court-circuit, couper le contact avant de contrôle ou de replacer un fusible.
- Désactiver tous les circuits électriques. (Voir page 4-1.)
-
Déposer la salle. (Voir page 4-13.)
-
Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Toujours monter un fusible de l'intensité spécifiée et ne jamais le substituer par un objet de remplacement. La mise en place d'un fusible d'intensité incorrecte ou d'un objet de remplacement risque d'endommager le circuit électrique, ce qui peut provoquer un incendie. [FWB02173]
Fusible spécífie : 7.5 A
- Activer le contacteur à clé et démarrer le moteur.
- Si leFuse ble neuf grille immediatement,faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FBU34030
Dépose d'une roue
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
- Desserrer les boulons des roues.

- Boulon deroue
- Surelever le VTT et placer un support adequat sous le cadre.
- Retirer les boulons de la roue.
- Déposer la roue.

- Flèche
- Sens de rotation en marche avant
-
Boulon de roue
-
Reposer les roues sur le sol.
- Serrer les boulons de roue à leur couple de serrage spécifique.
FBU34042
Repose d'une roue
- Monter la roue en orientant la flèche dans les sens de rotation en marche avant de la roue, puis poser les boulons de roue.
Couples de serrage :
Boulon de roue avant :
45 N·m (4.5 kgf·m, 33 lb·ft)
Boulon de roue arriere :
45 N·m (4.5 kgf·m, 33 lb·ft)
FBU25721
Diagnostic de pannes
Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une inspection rigoureuse en sortie d'usine, une panne peut malgré tout survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entrainer des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces maitresses. Si une réparation quelconque est requise, confier le VTT à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à un entretien ajustat.
Utiliser exclusivement des pieces de rechange d'origine Yamaha. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualite. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations onereuses.
FWB02281
A VERTISSEMENT
Ne pas fumer lors du contrôle du système d'alimentation. Le carburant pourrait s'enflammer ou exploser et causer des blessures graves ou
des dégats matériels importants. S'assurer qu'il n'y a ni flammes dues niétincelles à proximé du vehicule, y compris veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières.
FBU25754
Scheme de diagnostic de pannes

1. Carburant

3. Allumage

4. Compression
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25903
Nettoyage
Il est conseilé de nettoyer le VTT à fond aussi souvent que possible, non seulement pour des raisons esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à améliorer ses performances et prolonge la durée de service de nombreuses pièces.
- Avant le nettoyage du VTT:
a. Protégger la sortie du tube d'échéppement afin d'eviter toute pénetration d'eau. Y fixer par exemple un sac en plastique à l'aide d'un gros elastique.
b. S'assurer que la bougie et tous les bouchons de replissage sont remontés correctement.
- Si le bloc-moteur est excessivementGRAISEs, l'endetire de dégraissant en se servant d'un pinceau. Ne pas appliquer de dégraisant sur la chaine, les pignons ou les axes de roue.
- Eliminer la saleté et le dégraissant au tuyau d'arrosage. Veiller à employerer juste la pression d'eau nécessaire pour effectuer ce travail. AVERTISSEMENT! Des freins mouil
les peuvent réduire les performances de freinage, ce qui augmente les risques d'accident. Tester les freins après le nettoyage. Actionner quelques fois les freins en roulant lentement, afin de secher les garnitures. [FWB02312] ATTENTION: Une pression d'eau excessive peut provoquer des infiltrations d'eau qui risqueraient d'endommager les roulements de roue, les freins, les joints de la boîte de vitesses et l'équipement électrique. L'emploi abusif de détergents sous force pression, tels que ceux utilisés dans les portiques de lavage automatique, est nuisible au vehicule et peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00712]
-
ÀpRES avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d'arrosage, laver toutes les surfaces à l'eau chaude savonneuse (employer un détergent doux). Une petite Brosse à dents ou un goupillon convennant parfaitement pour nettoyer les parties difficiles d'accès.
-
Rincer le VTT immédiatement à l'eau claire et secher toutes les surfaces avec une peu de chamois, une serviette propre ou un chiffon absorbant doux.
- Sécher la chaine et la graisser afin de la protégger contre la rouille.
- Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu'elle conserve sa souplesse et son lustre.
- Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employer de cires détergentes. Celles-ci contiennent souvent des abrasifs susceptibles d'abimer la peinture ou la finition. Une fois le nettoyage terminé,mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant plusieurs minutes.
FBU30362
Rangement
Remisage de courte durée
Veiller à remisser le motoquad dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir le vehicule d'une housse poreuse. ATTENTION: Entreposer un VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le
recouvoir d'une bache provoqueront des infiltrations et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques corrosifs.[FCB00722]
Remisage de longue durée
Avant de remisser le VTT pour plusieurs mois :
- Effectuer toutes les réparations nécessaires et les travaux d'entretien en suspens.
- Suivre toutes les instructions de la section Nettoyage de ce chapitre.
- Remplir le réservoir de carburant et ajouter du stabilisateur de carburant (du Fuel Med Rx si disponible), puis faire tourner le moteur pendant 5 minutes pour répartir le carburant traité.
Quantité spécifique :
7.5 ml par litre de carburant (1 oz par gallon)
-
Fermer la manette du robinet de carburant, puis vidanger la cuve à niveau constant du carburateur en desserrant le boulon de vidange. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
-
Proceder comme suit pour protégger le moteur contre la corrosion interne.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette derniere sur la culasse de sorte que ses electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.)
e. Reposer la bougie et le capuchon de bougie.
-
Lubrifier tous les cables de commande, ainsi que les articulations de tous les leviers.
-
Placer le cadre sur des bequilles ou des cales pour soulever toutes les roues du sol. (Il est aussi possible de tourner les roues tous les mois pour éviter que les pneus s'abiment à un endroit précis.)
-
Recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'eviter toute infiltration d'eau.
- Déposer la batterie et la recharger complètement. (Voir page 8-32.)
FBU25962
CHARACTERISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors-tout:
1485 mm (58.5 in)
Largeur hors-tout:
1020 mm (40.2 in)
Hauteur hors-tout:
955 mm (37.6 in)
Hauteur de la selle:
750 mm (29.5 in)
Empattement:
1030 mm (40.6 in)
Garde au sol:
100 mm (3.9 in)
Rayon de braquage minimal:
3000 mm (118 in)
Poids:
Poids a vide:
126.5 kg (279 lb)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE):
73.0 dB(A) (EUR, FRA, GBR)
Incertitude de mesure:
3.0 dB(A) (EUR, FRA, GBR)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.6 m/s² (EUR, FRA, GBR)
Incertitude de mesure:
0.3 m/s² (EUR, FRA, GBR)
Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008):
6.3 m/s² (EUR, FRA, GBR)
Incertitude de mesure:
1.3 m/s² (EUR, FRA, GBR)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée:
90 cm³
Alésage × course:
47.0 × 51.8 ~mm (1.85 × 2.04 in)
Taux de compression:
9.2:1
Système de démarriage:
Démarreur électric et kick
Système de graissage:
Carter humide
Huile de moteur:
Marque recommandée:
YAMALUBE
Type:
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50

Classification d'huile moteur recommende:
API Service de type SG et au-delà/JASO
Quantité d'huile moteur:
Vidange periodique:
Élement du filtré à air:
Élement de type humide
Carburant:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
0.9 L (0.24 US gal, 0.20 Imp.gal)
Carburatour:
Modèle × quantité:
H66D x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR6HSA
Écartement des electrodes:
0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
Embrayage:
Type d'embrayage:
Sec,centrifuge automatique
Transmission:
Système de réduction secondaire:
Entrainement par chaine
Rapport de réduction secondaire:
35/14 (2.500)
Type de boite de vittesses:
Automatique, courroie trapezoidale
Commande:
Type centrifuge automatique
Partie cycle:
Type de cadre:
Cadre en tube d'acier
Angle de chasse:
3.40 degrés
Chasse:
19.8 mm (0.78 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT18 x 7-8
Fabricant/modèle:
DURO/DI2017
Pneu arrête:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT18 x 9-8
Fabricant/modèle:
DURO/DI2016
Charge:
Charge maxima:
82.0 kg (181 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d'attelage)
Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids):
Recommendation:
Avant:
24.0 kPa (0.240 kgf/cm², 3.5 psi)
Arrière:
24.0 kPa (0.240 kgf/cm², 3.5 psi)
Minimum:
Avant:
20.7 kPa (0.207 kgf/cm², 3.0 psi)
Arriere:
20.7 kPa (0.207 kgf/cm², 3.0 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante:
8 × 5.5AT
Roue arrriere:
Type deroue:
Roue emboutie
Taille de jante:
8× 5.5AT
Frein avant:
Type:
Guidage mécanique, frein à tambour arrêté
Commande:
À la main droite
Frein arrirée:
Type:
Guidage mécanique, frein à tambour arrêté
Commande:
A la main gauche
Suspension avant:
Type:
Axe oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoidal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
126 mm (5.0 in)
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
145 mm (5.7 in)
Partie electrique:
Système d'allumage:
CDI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
GTX5L-BS
Voltage, capacité:
12V,4.0Ah
Voltage et wattage d'ampoule × quantite:
Témoin du point mort:
12V,3.5W×1
Témoin de marche arrière:
12V,3.5W×1
Fusible:
Fusible:
7.5 A
FBU30402
Pour l'Europe uniquement
Les chiffres indiqués correspondant à des niveaux d'émission qui ne sont pas nécessairement des niveaux d'utilisation surs. Meme s'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'exposition, ces chiffres ne peuvent pas être utilisés pour déterminer si d'autres précautions sont nécessaires. Les facteurs influençant le niveau réel d'exposition de la main-d'oeuvre incluent les caractéristiques du lieu de travail, les autres sources sonores, c'est-à-dire le nombre de machines, les autres processus adjacents et la durée d'exposition aux bruits d'un technicien. Le niveau d'exposition autorisé peut également varier d'un pays à l'autre. Ces informations permettent toute fois à l'utilisateur de la machine de moins évaluer les risques et dangers.
FBU26001
RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES
FBU28202
Numeros d'identification
Inscrite le numero d'identification du vehicule, ainsi que les codes figurant sur l'etiquette du mode aux emplacements prevus, pour reference lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du VTT.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:

FBU26031
Numero d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est pointonné sur le cadre.

1. Numéro d'identification du vehicule
N.B.
Le numero d'identification du vehicule permet d'identifier le VTT.
FBU26051
Étiquette des codes du modele
L'étiquette des codes du modele est collée à l'endetroit illustré. Inscrite les renseignements figurant sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.

1. Étiquette des codes du modele
INDEX
A
Accessoires et chargement 6-7
Amortisseur arrriere, réglage 4-15
Amortisseurs avant, réglage 4-14
Arbre de direction, lubrication 8-31
B Batterie 8-32 Bougie, contrôle .8-9
C
Cables, contrôle et lubrification 8-29
Caracteristiques 10-1
Carburant 4-9, 5-3
Carburateur, réglage 8-19
Chaîne de transmission 5-3
Chaîne de transmission, lubrification 8-28
Conduite du VTT 7-1
Contacteur à clé 4-1
Contacteurs à la poignée 4-2
Coupe-circuit du moteur 4-2
D Demarrage, moteur chaud 6-3 Demarreur 4-2
E
Emplacement des éléments 3-1
Emplacement des etiquettes 1-1
Entretien du système antipollution, tableau 8-3
Etiquette des codes du modele 11-1
F Filtre a air, nettoyage de I'elément 8-15
Frein arrirée, levier 4-5
Frein avant, levier 4-5
Frein de stationnement 4-6
Freins 8-22
Freins avant et arrirée 5-3
Fusées avant, lubrification des pivots 8-31
Fusible, remplacement 8-35
G Garde du levier de frein (arriere), réglage 8-24 Garde du levier, réglage du frein avant 8-23
H Huile de boite de vitesses .5-3,8-14 Huile moteur .5-3,8-11 I Instruments et commandes 5-6
K Kick 4-7
Levier des gaz 4-2,5-3
Levier des gaz,reglage de la garde .8-21
Leviers de frein, controle et lubrication 8-30
Limiteur de vitesse .4-3
M
Mâchoires de frein avant et arrêtre, contrôle 8-22
Manuel du propriétaire et trousse de réparation 8-2
Moteur, démarrage à froid 6-1
N Nettoyage 9-1 Numeros d'identification 11-1
P
Pannes, diagnostic 8-37
Pare-etincelles, nettoyage 8-18
Pneus 5-3
B
Rangement 9-2
Régime de ralenti du moteur 8-20
Reservoir de carburant, bouchon 4-9
Robinet de carburant 4-11
Rodage du moteur 6-5
Roues, dépose 8-35
Roues, repose 8-36
Roulements de moyeu de roue, contrôle 8-31
S
Scha ma de diagnostic de pannes 8-38
Sécurité 2-1
Sélecteur de marche 4-7
Sélecteur de marche et conduite en marche arrière ....6-3
Selle 4-13
Soupapes,jeu 8-21
Starter 4-12
Stationnement 6-5
Stationnement en pente 6-6
T
Tableau des entretiens et graissages 8-5
Témoin de marche arrêté 4-1
Témoin du point mort 4-1
Témoins 4-1
Tension de la chaîne de transmission 8-25
V
L'utilisation incorpore du VTT peut résultat en des BLESSURES GRAVES ou MÉME LA MORT.

TOUJOURS PORTER
UN CASQUE ET
DES VÉTÉMENTS
DE SECURITE
APPROVÉS

NE JAMAIS
CONDUIRE
SUR ROUTE
GOUDRONNEE

NE JAMAIS
ACCEPTER DE
PASSAGER

NE JAMAIS
CONDUIRE SOUS
L'INFLUENCE DE
STUPEFIANTS OU
D'ALCOOL
NE JAMAIS conduire:
- sans avoir reçu une formation ou des directives nécessaires au préalable.
- à des vitesses excédant vos compétences ou les conditions de conduite.
- sur les routes publiques—au risque de provoquer une collision avec un autre vehicule.
- avec un passager—les passagers affectent l'équilibre et la manoeuvrabilité et augmentent le risque de perte de contrôle.
TOUJOURS:
- utiliser des techniques de conduite acceptées pour éviter le renversement du vehicule sur collines, terrains accidentés et dans les virages.
- éviter les chaussées pavées—au risque d'affector gravement la manoeuvrabilité et le contrôle.
REPERER ET LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES.

YAMAHA
IMPRIMÉ À TAIWAN
2017.02
(F)