XXL Multi Slow Juicer 862 - Extracteur de jus Solis - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XXL Multi Slow Juicer 862 Solis au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Extracteur de jus à vis sans fin, moteur puissant, fonctionnement à basse vitesse pour préserver les nutriments. |
|---|---|
| Capacité du réservoir | Réservoir à pulpe de grande capacité, idéal pour les familles. |
| Matériaux | Fabrication en matériaux de qualité alimentaire, sans BPA. |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec un système d'alimentation large pour insérer des fruits et légumes entiers. |
| Nettoyage | Composants amovibles, compatibles lave-vaisselle pour un nettoyage facile. |
| Maintenance | Vérification régulière des pièces pour assurer un fonctionnement optimal. |
| Sécurité | Système de sécurité intégré pour éviter les surchauffes et les accidents. |
| Garantie | Garantie constructeur pour une tranquillité d'esprit lors de l'achat. |
| Informations générales | Idéal pour les amateurs de jus frais, compatible avec une variété de fruits et légumes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - XXL Multi Slow Juicer 862 Solis
Questions des utilisateurs sur XXL Multi Slow Juicer 862 Solis
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Extracteur de jus au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XXL Multi Slow Juicer 862 - Solis et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XXL Multi Slow Juicer 862 de la marque Solis.
MODE D'EMPLOI XXL Multi Slow Juicer 862 Solis
Avant de brancher l'appareil, s'assurer si la tension sector correspond à la tension indiquée sur l'appareil. L'apparil ne doit pas être modifié. N'utiliser que les accessoires fournis ou des accessoires récommendés par Solis of Switzerland AG. Les accessoires non ajustés peuvent causeur un endomagement de l'appareil.
Lire le mode d'emploi dans son intégralité avant l'utilisation. Garder l'emballage d'origine et le mode d'emploi pour le transport / l'expédition et les remmettre au nouveau propriétaire en cas de transmission.
Contrer avant chaque utilisation si l'appareil et le cable d'alimentation sont intacts. Ne jamais ouvrir l'appareil soit: risque de blessure!
Les apparèels endommagés (y compris cordon d'alimentation / fiche de prise de courant) ne doivent pas été mis en service. Apportez l' apparéil défecteurs pour une réparation à Solis de Switzerland SA ou à un service clients agree par Solis de Switzerland SA.
Débrancher toujours l'appareil avant du démontage, montage ou nettoyage. Avant le rangement, nettoyer et laisser refroidir.
Débrancher l'appareil après chaque utilisation. Pour garantir une sécurité supplémentaire dans l'utilisation d'appareils électriques, utiliser un disjoncteur différentiel (commutateur de sécurité FI) définir pour un courant nominal d'erreur de 30mA au maximum. Vous trouvez des conseils professionnels chez cette électricien.
- Ne jamais laisserPENDREle cable d'alimentation des bords d'un plan de travail ou d'une table.Nepas tordre et ne pas coincer.
Ne jamais porter / tirer l'appareil par le cable d'alimentation. Ne pas enrouler le cable autour de l'appareil, ne pas utiliser de rallonge.
Des grands noyaux ou morceaux durs et des quantités excessives peuvent endommager les tamis filtrants. Des glaçons peuvent endommager les tamis filtrants pour smoothie et desserts glucés.
Ne pasposer l'appareil ni le cable d'alimentation sur des surfaces brulantes ou a proximite d'une flamme nue. Ne pas garder l'appareil directement a coté d'un chauffage ni I'exposer au soleil pendant un temps prolongé. Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour eteindre le feu.
Utiliser l'appareil correctement assemblé sur une surface plane et stable. Utiliser un support de protection sur des meubles en bois.
Pour éviter un chic électric, le bloc moteur de l'appareil ne doit jamais être en contact avec de l'eau ou d'autres liquides. Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Eviter tout contact direct avec le cable de raccordement. Ne jamais toucher avec les mains mouillées / humides.
Au cas où l'apparil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche.
Avant de réutiliser l'apparil le faire controller par un magasin spécialisé autorisé.
L'appareil a été concu pour le menage ou l'utilisation menagère p. ex. dans les kitchenettes de magasins, bureaux et d'autres environnementes de travail (p. ex. fermes; par des clients dans des hotels, motels, bed & breakfast et d'autres établissements d'hébergement. L'appareil n'est pas approprié pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
Une utilisation non conforme peut entrainer des dangers considérables. Aucune responsabilité ne sera assimée pour des évênts dommages ou blessures.
Betriebssentshelter Commutateur de l'ence Scétatoire du fiuenco Mode selector switch Modus schekelari

Start Debut
Awto
Start Start

Cordon d'alimentation
Nettoyer l'appareil avant la preme rise en service. (page 26)
He pas enlever la bague d'etanchete
Poser la goulotte de remplissage et serrer (fermiture de securite) Muttere a quotat limbecoratura (churwura du sceure).
Metere f tectare f hinoocatua, hinoocatua
Vulkoker opzetien, draien (veilgheidsvergendeling)


Behalter unter Auslasse stellen Poser les reservoirs sous les becs verseurs
Mettere il recipiente sulla agli scarichi Position receptances under spouts Tank onder de uhtaat plaatsen


Gerä einstecken
Branchier l'appareil
er nachfruhren (inner Stepter verwencen)
et avec le tasseur (toujous utilise le tasseur)
einte le pressino (matterie siempre le pressio)
en the pusher (always use the pusher)
duwner naigran de duwier alldi gebruktion)

Gerat verstopf: solan auschelteni
Siehe problemebeugung- (Beite 25)
Apparriel boches: eteirre immedlsteimert
Voll Risikovetne pro bequersen (Page 25)
Apparechiostruoto: sgegrenne Immediatamenteaten
Vadino Rinalo prinie do problemi (Pag. 25)
Appliance blockcd: immeditary switch off!
See Solving problems (Page 25)
Toestel verstopf: rommielelukt uchsteieler! Zie Oligosien wen problemen (Pag. 25)


für Eis-Dessert - hausgemachtte Eiscreme, frisch und fruchtig pour des glaces - des glaces faites maison, fraîches et fruitières per semifreddi - reçami di gelato casalino, fresco e dal sapore di frutta for ice cream dessert - home-made ice cream, fresh and fruity voor ijsdessert - huisgmaakt ijrs, vers en fruitig

Gehorne Genouf Friche gewaschen, geschahl, enkemnt und fals nigt klein geschaan (Finnishach)
Laver les égues, fruits, iupchlor, denoyeur et coupe en merceau s necessity [goulote de remplication]
Laverve versa / frutta, bluccare, snocciolare o, so necessario, tagliare a peszi piccoli (vaschette di renimpimento)
Wain, peel, seed and, if necessary, chop vegetabies / fruit (leaf dried)
De goerien / uchrten wassen, schiller, ompitten an indien nigtig in kinie stukjes sanjen (wolkker)
1

*Zutaten vorbereiten
Preparer les ingredients
Preparegi ingredients
Prepare ingredients
ingredienten voorbereiden
Gariforene Zutaten kurz abzahlen lasen
Färedeckungslegrement des Ingredients corgeles
Lasclare sconcilare brevrenderte gi
ingredienti concelati
Allow frozen ingredients to thaw for a
short time before use
Bewertungen nicht entoicoiden
2

Behalter unter Tresterauslack stellen Placer le réserve sous lebec verseur Mettere il contentatore sotto scarico Position recipients under pulp spout Kan oder de pulpitiaat zetten
Sulusius Behlter vorbereiten (Seite 14)
Preperer be bercseur a jus rclipten
(14)
Preparazione dell'ucità del suco l del contentiore (sigagna 14)
Prepare juice spurt receptacles (page 14)
Sapitat tank voorbeerdigen (page 14)
3

Gerat einsalten
Allumer I'appareil
Accendere I'apparechio
Switch on appliance
Toestel inschaken
Starts:soft
Demaetome:immediate
S:avoid:subto
Starts:immediately
Start:innaddick:ll
6

Gerat aussalten
Arreré l'appareil
Spegner l'appareco
Turn off appliance
Toestelutschekalen
7

Zwischenreinigung (Seite 24/26)
Nettopage intermedia (page 24/26)
Pulzila intermedia (pag. 24/26)
Intermediate cleaning (page 24/26)
Tussentüsse reinglacing (lag. 24/26)
22
3
…
CONCLUSIONS
4

Zutaten stickweise eingeflen
Remplir les Ingredients piece par piece
Inserire gil ingredients pezzo après pezzo
Add ingredients gradually
Gepotioneer med et ingredienten
vullen

Cis-Dessert kommt aus Trestrassauslss La glace ist du be vertes zu pule Il semifreddo esso dello scenario del residuice cream dessert comes through the pusn spout Iddesser wird ut de pulpitait
5

Behutsam mit Stopfer nachfahren (inner stopfer verwenden!) Rajouter prudemment avec le tasseur (toujous utilise le tasseur!) Reinserse accuramentale il pressino (maitiere sarempire il pressino!) Carefully follow with the pusher (always use the pusher!) Voorzichtig met de dweuer nagaan (de dweuer alldje gebruikel!)

Gerat verstopt: unfanti auschelten
Siehe Schwerbehequearing (Seite 25)
Apparel bouché: erdiente immedizinert.
Wall oscillation ne problemis (page 25)
Apperchiostruoto: spezare immediata.
Vodine & Blutrische di peccolino (page 25)
Appliance blocked: immediata walt off.
See 'solving problems' (page 25)
Toestel verstopt: omcrückl indutschekler.
Zie einSolutionen nicht problemis (page 25)

2
Zwischenreinigung Nettoyage intermediae Pulizia intermedia Intermediate cleaning Tussentijdse reniging
Geschmachtsbetragung zwischen den Repten durch Satraktische vermeinden.
Eiter in transmission de suiveurs entre les recettes en raison des résidues de jus
Etente che il gusto di una ricetta sua rismensso a quella successive a cui causi dei resui di sicco
Avoide tasse transmission between the recipes through juice residues.
Het overzogen van smaak tussen de recepten door overblsfel van sap vermijden

Leere Behalter unter Auslasse stellen
Poser les réservoirs vides sous les becs
verseurs
Mettere dei recipienti vuotti sotto
agli scarichi
Position empty recipients under spouts
Lege kannen onder de utilaten zetten

Auslassdeckel öffnen
Ouvrir le couverde du bac verseur
Apriire l copernchio dello scarico
Open spout cover
UItaatdcksel openen

Gerat einschalten
Allumer I'appareil
Accendere I'apparechio
Switch on appliance
Toestel inschaken

Speisereste entfemen
Elenlever les résidues d'aliments
Tagliere i résidui di cibo
Remove résidues
Etensresten wegenuen

faire decongeler tegement des
egumes/fruitscangeles!Glacons
woir Glace piee> (page 18)
Ajouter les alliments tres foreux (p.ex. celer en branches) à la fin.
Utiliser des Ingredients frais; les fruits mouts et tropirs nes sont pas recommandes. 4 anien neigts, cles fini, colles d'origine fina (en la vie).
Aggundere all the gill alnre hmo rofis (p.e. if sediar)
Usare Ingeirei Hresch, la rurta moribba t troppo matura non e indicata. Arid biphius frugus farsi (such as celars) at the god.
Laver, eplicher, denoyauter et couper en morceaux qui conviennent a la goulotte.
Tremperles cereales.Partager les carottes en deux dans le sens de la longueur max.03,5cm
Eiter des noyaux / morteaux grandsdun, quantite excessives sous peine de boucher l'appareil!
Changementsdecoulreursidus
Soloriment/residual
Discoulnations/residues
Ne pas revenirser les jus
1 succhi macchiano
Do not spill juice.
Sap met morsen
Losser tremperles pioces en plastique qui ont change de couleur dans un melinge d'eu et de liquide
wasse bideadable ou ben du vinire de cire, de la ouire a leveu agent de blanchiment),
Lasciere en annolio le part de plastica colorate en una mistoia d'aqua e detener voiolo da biale (ir alternativa, aroto di peole, limito in nonoere a cappendria).
Ne pas utilise de nettoyants menagers puissants ni d'ammoniaque ni de produits abrasits!
Fernier la fermeillebecseverer l'etier supieirei apres utilisation - protection contre taches .Maintenir la vie du hasseurveure et publere napeu aeepees de melleaux rucultat.
aianrnnnnae nne nee eaeene enne nne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne enne
Opoi oioe iisuii iin e nie chius la valei de residui
Agrs 20 min. laisser ne rclidir l'appareil. La marche a vide ne doit jamais depasser 2 min.
Hneer les gros residues entre les passages et approcher a un nettoyage inermeable en 1990. Page 29 min Les passages collectifs l'amoratoire. Non fauille fonction a une veste de
Dop02 60, lascie tafredare I apparectnc. nnon fano tonifizc a votoe pio or 2 mnm. Topiine i resti grossi dicing rfa anpargu, effetura una vulgia intermedia.
Iogheh 1 h s 1000 2000 2000 2000 2000
Ouivit lebecversaur a juste Anricleurite du nucse
ApriE Iscia del 5000
Gmne nme scout
Sapuilaat ocen

Fruhstückssaft
Jus de petit-dejeuner
Succo per colazione
Breakfastju Pecklish
Ontbljtsap
haloe Ananas
demi-ananas
me22a ananas
n
1-2Orangen
1-2 orange(s)
1-25rance 1.7
1=2sinasansop
1 Bine
1 pone
1 pera 1
1.028元
1 Banane
1 banare 1
1 banana 1 banana
1 banana 1 banana
ca.40g Papaya
ent.0gdpapay
circa 40 gdi papala
appie 4049
Power-Drink
Power drink
3.4.1.1.2.4.5.6.7.8.9

Erdbeer-Power
Smoothie energisant aux fraises
Energetico gusto fragola
Strawberry powd.
500g Erdbeeren
500 g de laises
500g di fragole
500g asheep
Uniquemment pour les clients / clients en Suisse
C. Articie ou disjoumte par sa longevite et sa relique. Si un dysolomonnement ne devait tout de reme survir, appeceous tous tream simplement. I arrive souvent qu'une parent soit faconer sans dificulté grace au bon consell et a la borne astrique, sans que I appeai que cote errevoye cheur repartacuer. Nous vous consillons et vous alsions volunteers.
Rendez-vous visite sur
Visitatei:rostmo
Please visit us at
(Valable uniquely accompagnée de la preuve d'achat)
Nous accordons une garantie pour ce produit, si le défaut est imputable à un défaut de piece ou main d'oeuvre, sous réserve d'une utilisation et d'un entretien corrects. La garantie prend effet à la date inscrite sur la preuve d'achat, devant être jointe au produit. En cas d'utilisation professionnelle, la durée de la garantie est limitee a 12 mois. Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur le site www.solis.com.
SERVICE CLIENTÉLE
Pour toute réparation, les clients et clients résident en Suisse reivoient directement l'appareil à: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4, CH-6850 Mendrisio, Suisse. Il est recommandé de téléphoner avant tout retour d'appareil, car les dysfonctionnements peuvent souvent être résolus par nos experts à l'aide de quelques conseils et astuces. Hors de Suisse, les contacts spécifiques à chaque pays sont indiqués sur le site www.solis.com. Bien entendu, nous vous informons volunteers par téléphone. Vous pouvez nous contacter par téléphone aux numérios suivants:
Pour la Suisse: +41 91 802 90 10
Pour la Belgique: +32 2808 35 82
Pour les autres pays: +41 44 874 64 84