MT 1931 GT - Thermomètre MICROLIFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MT 1931 GT MICROLIFE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Thermomètre numérique infrarouge, mesure de la température corporelle, de surface et ambiante. |
|---|---|
| Plage de mesure | 32,0 °C à 42,9 °C pour la température corporelle. |
| Précision de mesure | ± 0,2 °C dans la plage de 35,0 °C à 42,0 °C. |
| Temps de réponse | Environ 1 seconde. |
| Affichage | Écran LCD avec rétroéclairage. |
| Utilisation | Mesure sans contact, idéal pour les enfants et les adultes. |
| Alimentation | Piles AAA, durée de vie prolongée. |
| Maintenance | Nettoyage de la sonde avec un chiffon doux, ne pas immerger dans l'eau. |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des surfaces chaudes, éviter tout contact direct avec les yeux. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, conforme aux normes de sécurité européennes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MT 1931 GT MICROLIFE
Questions des utilisateurs sur MT 1931 GT MICROLIFE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Thermomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MT 1931 GT - MICROLIFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MT 1931 GT de la marque MICROLIFE.
MODE D'EMPLOI MT 1931 GT MICROLIFE
MT 1931
IB MT 1931 GT S-V10 5021, Revision Date: 2021-11-23
microlife®

Description of this Thermometer
① ON/OFF button
② Display
③ Battery
④ Measuring sensor / measuring t
⑤ Clearing and disinfecting area (entire thermometer surface)
Important Safety Instructions
- Follow instructions for use. This document provides important
- Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device
Please read this document thoroughly before using the device
keep for future reference.
• This device is only to be used for measuring human body temperature.
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take temperatures of other sites, such as in the car, so it may result in false read
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false leadings and may lead to injury.
• Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
• We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
- The minimum measurement time until the beep is heard must be maintained without aversion!
- Consider that different measurement locations may require
- Consider that different measurement locations may require continued measuring even after the beep, see section «Measuri
methods / Normal body temperature».
- Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
- Ensure that children do not use this device unsupervised; some needs are small enough to be unvalued. Do even of the risk of
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes
• Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 1 m from such devices when using this device.
- Protect the device from impact and dropping!
- Avoid bending the thermometer probe more than 45°!
- Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER don't this device. - Use only the commercial disinfectants listed in the section a Cleaning
- Use only the commercial disinfectants listed in the ocean/volancing and Disinfecting to clean the device to avoid damage to the device
• We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
15
Read the instructions carefully before using this device.
•
Type BF applied part
A
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button ①; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All segments should be displayed.
segments should be displayed. Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an and a
Then at an ambient temperature of less than 0^ C, an «E» and a flashing «°C» appear at the display field ②. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
For most fundraising of the thermometer is tested automatically each time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement in accu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «"C» is no longer
flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 16 seconds. To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button ②. Otherwise the thermometer will automatically
the ON/OFF button (1). Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values
The ONIOF5 bulter is created for more than 1 second when
If the ON/OFF button ① is pressed for more than 3 seconds when turning on the thermometer, the automatically stored maximum
taining on the thermometer, the systematically closed maximum temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a «M» for memory will appear on the display. About
3 seconds after the button is released, the temperature value disap-
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature
▶ In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor ④
under the arm into the center of the ampit so the tip is touching the
skin and position the patient's arm next to the patient's body. This ensures that the room is does not affect the roofing. Because the
ensures that the room all does not affect the reading. Because the axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
▶ In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes before stating:
before starting a reading. Decision the thermometer
Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue. In the left or right of the root of the tongue. The measuring
tongue, to the low right of the root of the tongue. The measuring sensor ④ must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time. 1 minute; In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Carefully insert the measuring sensor ④ of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time. Cleaning and Disinfection
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol to wine surface pollutants off the thermometer probe. Alwave alert
to wipe surface pollutants on the thermometer probe. Always start wining from the end of the thermometer probe (anonym, at the middle
wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwards the
entire thermometer (see number (s) in the drawing) should be
immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24
hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before
next use. For professional use: Additionally, you may apply phone users.
For professional use. Additionally, you may apply probe covers (available as accessory). Contact Microlife for more details concerning
(invaluable as accessory): Combinationware for more details concerning further disinfectants for your thermometer model
Battery Replacement
Battery Replacement
When the «▼» symbol (upside-down triangle) appears in the display, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery is hit and needs replacing. To replace the battery remove the battery compartment cover ③ from the thermometer, insert the

new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
Technical specifications
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C Temp. < 32.0 °C; display all + for low (too low)
Temp. = 52.0 °C; display «E» for low (too low) Temp. > 43.9 °C; display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ±0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - =60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP Class: IP67
Reference to EN 12470-3, clinical thermometers;
standards: ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge. Opening as altering the device invalidates the guarantee
Opening of altering the device invalidates the guarantee. The following items are excluded from the guarantee:
- Transport costs and risks of transport
• Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
• Damage caused by leaking batteries.
- Damage caused by accident or misuse.
- Packaging/storage material and instructions for use. - Regular checks and maintenance (correlation)
- Regular checks and maintenance (calibration). - Accessories and wearing parts: Battery
- Accessories and wareing parts. Battery. Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microline.com/support Composition is limited to the value of the product. The products will
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original issuing
be granted in the complete product is retained with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Descripción de este termómetro
④ Botin ONIOFF (Encendido/Anogado)
① BOLT ON/OFF (Encendador Apagado) ② Porto
② Fantaia ③ Tana del compartimento de la hatería
③ Tapa del comparamiento de la baseta ④ Sonos do modición / punto de modición
④ Sensor de medición / palla de medición ⑤ Área de Emisión y desinfacción (superficio completo del termé
⑤ Área de limpieza y desmecion (superficie completa del temmo- metrol)
Intrusiones importantes de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
- Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona informa-
ción importante de operación y seguridad del producto con respecto
a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consévelo para futuras consultas.
- Este dispositivo solo se debe utilizar para medir la temperatura del
- Los de preservio solo de dos dos ángeles para meas la temperatura del cuerpo humano por via oral, rectal o axilar. No intente tomar tempe-
raturas en otros sitios, como en el oído, ya que puede dar lugar a
lecturas falsas y provocar lesiones.
- No utilice el dispositivo si cree que puede estar rolo o detecta alguna
- Recomendamos limpiez este dispositivo de acuerdo con las instru
- Recomendamos implar este dispositivo de acuerdo con las insertaciones de limpieza antes del primer uso para la higiene personal
- ¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición.
hasta escuchar un pitido o señal de bip!
- Tenga en cuenta que las diferentes ubicaciones de medición
pueden requenir una medición continua incluso después del prado,
consulte la sección «Tipos de medición / Temperatura corporal normal».
- No intente realizar mediciones rectales en personas con traslomos
- No intende realizable realizaciones totales en personas con lastornos rectales. Hacerlo puede agravar o empeorar el trastomo.
- Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión,
puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dipositive en suministro en cablos a tubas
- No una el dispositivo cerca de fúnter campos eléctricos tales como
- No use en dispositivo cercal de fuentes campos eléctricos láis como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una
estorioso mevico o equipo de rato: manenga el dispositivo a una distancia mínima de 1 m de estos aparatos cuando lo utilice.
- ¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!
- ¡Evite doblar la sonda del termómetro más de 45 °!
- ¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superio
a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser nervido! - Uso solo los dos infantantes comerciales aruyerados en la operación
- Ose solo los desinfectantes comerciales enumerados en la sección «l impieza y desinfección» para limpiar el dispositivo y evitar daños.
«Eimploza y dosinotecion» para implar el dispositivo y otuar danos en el dispositivo.
- Recomendamos que la precisión de este dispositivo se pruebe cada
dos años o después de un impacto mecánico (por ejemplo, si se
cae). Pongase en contacto con su servicio local Microlife para orga-
hizar la prueba. ARUERTENOLA: El resulto de la eficiación de su presente
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico! No refía sólo en el result.
dispositivo no es un diagnosticó: No como solo en el resultado de la modición.
tado de la medición.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
segun indique la normativa local pertinente y no se deben
- desechar junto con la basura domestica.
•
Lea alentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
[Non-Text]
Pieza aplicada tipo BF
Puesta en marcha del termómetro
Para encender el termómetro, pulse el holón ON/OEF (a) un brup
Para encender el termómetro, pulse el botón ONRO Y (1), un breve nitzido o señal de bin indica que el 'termómetro está encendidos'. Se
prazo o señal de dip marta que el Informeiro esta encondado: se realiza una prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en
la pantalla.
Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» fija y un «°C»
parpadeante aparecen en la pantalla ②. Ahora, el termómetro esta
preparado para realizar la medición de la temperatura.
Prueba de funcionamiento
El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-
mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de Avisionamiento (modirión impería) se indicos modificado. EPR, en
funcionamiento (medición impreciosa), se indica mediante «ERR» en la septilla y un no se posible realizar ninguna medición. En este era
la pantalla y yaño es posible realizar ninguna medición. En este caso, el termómetro debe sustituirse
Ugo del term/metro
Oso del termito/lo En el milado de madrin profido. El malaje una madrin lo
Eija el método de medición preferido. Al realizar una medición, la temperatura actual se muestra continuamente y el símbolo «°C».
temperatura actual se muestra conformamente y el simboro « C» namadea. Si se escucha el nitzio 10 veces y el « °C » va no namadea.
parpados: el de costanza el plazo 10 10.000 y el 1 - 2 = juno parpados;
esto significa que el aumento de temperatura es inferior a 0,1 °C en
16 segundos.
Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando
brevemente el botón UN/OFF (1). En cualquier caso, el termometro se
spaga automáticamente después de 10 minutos.
Memona del valor medido
Oprima el botón de ON/OFF (1) durante 3 segundos al encender el termo-metro para viavallos la última temperatura registrada en la memoria. Al
metro para visualizar la ultima temperatura registrada en la memoria. Al mismo tiempo, en la pantalla anavaca una «M» por memoria. Unos
3 segundos después de solitar el botón, el valor de temperatura desapa-
reca y el termómetro está listo para tomar una medición.
Tinos de madición / Temperatura corporal normal
- En la azila (via axilar) / 34.7 - 37.3 °C
Limpie la axila con una Inalla seca. Coloque el sensor de medición.
④ debajo del brazo en el centro de la axila para que la punta toque
la piel y coloque el brazo del paciente al lado del cuerpo del
paciente. Esto asegura que el aire de la habitación no afecte la
lectura. Porque el axilar toma más tiempo para alcanzar su tempe-
Tatura estable espere al menos 5 minutos, independimiento del ritido.
En la hora (via oral) (35.5 - 37.5 °C
No coma ni beba nada caliente o frío 10 minutos antes de la medi-
ción. La boca debe permanecer cerrada hasta 2 minutos antes de
comenzar una lectura.
Coloque el termometro en una de las dos bolsas situadas debajo de la league, a la demande o a la invierte de la gría de la league. El
la lengua, a la defecta o a la izquierda de la raiz de la lengua. El sponsor de medición tiene que estar en buen contesto con el tojido
④ Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar
que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/exhalado.
Si esto no es posible debido a vías aéreas bloqueadas, se debe
utilizar otro método para medir.
Duración aprox. de la medición: [1 minuto]
En el año (via rectal) / 36,6 - 38,0 °C Supervento, importo el sensor de medición ④ del termómetro en el
Cuavemente, inserte el sensor de mediclon (4) del tenometro en el ano, unos 2 a 3 cm.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
Si no está seguro de este método de medición, debe consultar a un
profesional para obtener orientación / capacitación.
Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto!
Limpieza y desinfección
Para la desinfección en el entorno de uso doméstico, use un hisopo
con alcohol isopropílico al 70% o un pañuelo de algodón humedecido
con alcohol isopropilico al 70% para limpiar los contaminantes de la auraficia de la pardo del termómetro. Siempre comienos a limpiar
superficie de la sonda del termómetro. Siempre conlende a limpial desde el extremo de la sonda del termómetro (arroy. En el medio del
desde el extremo de la sonda del termómetro (aprox. En el límulo del termómetro), hacia la punta del termómetro. Luego todo el termó-
metro(véase el número ⑤ en el dibujo) debe sumergirse en alcohol
isopropílico al 70% durante al menos 5 minutos (máx. 24 horas).
Después de la inmersión, deje que el desinfectante se seque durante
1 minuto antes del próximo uso. Por una profesional: Adémia, puede aplines siguientes de cada
Para uso profesional. Además, puede aplicar cubiertas de sonda (disponibles como accesorio). Comuniquente con Microlife para
(+) disponibles como accesión). Comuniquese con microne para obtener más detalles sobre otros desinfectantes para su modelo de
exterior mas distances sobre obo desmostantes para su modelo do termómetro.
Sustitución de la batería
Cuando el símbolo « ▼» (triángulo con la punta hacia ahiso) anspeca
Cuánso el simbecio « I » (chángaro como la punta hasta abajo) aparecer en la pentalla. La nila está haja y necesita cambiarse. Para cambiar la
pila, levante la tapa ③ del compartimento de la pila del termómetro.
Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia
amba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se
pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.
Especificaciones técnicas
Tipo: Termómetro de máxima
Nivel de medición: 32.0 °C a 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C; aparece
Temp. > 43.9 °C: aparece «H» por high (demastado área)
Precision de medición: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
±0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C y 42.1 - 43.9 °C
funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo.
Condiciones de
almacenamiento: -25 - +60 °C: 15-95% de humedad relativa como máximo
Bacteria: LB41 (1.5V) / SB41 (1.55V)
Duración de la batería: aprox. 4500 mediciones (usando una batería nueva)
Close IP: IP67
Referencia a los EN 12470-3, termómetros clínicos:
estándares: ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Vida útil esperada: 5 años o 10000 mediciones
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Garantia
Este dispositivo está cubierto por una garantía de por vida a partir de
la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra
discrecion, microlire reparara o reemplazara el producto defectuoso de forma gratuita.
de forma gratuita. La garantía no será válida si ahm o manipula el dispositivo.
La garantía no será valido si abre o manipulir el dispositivo. Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
MT 1931
IB MT 1931 GT S-V10 5021, Revision Date: 2021-11-23
microlife®

Descrição do termómetro
① Botão ON/OFF
②
③ Tampa do compartimento da pilha
④ Sensor de Medição / Ponta de medição ⑦ Tens do limoço e desinfesa (Todo o superfílio de term)
⑤ Zona de Limpeza e desmieçao (Toda a superfície do termo- metro)
metro)
Instruções de segurança importantes
- Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações
importantes de manuseamento e segurança do produto em relação
a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar
o dispositivo e guarde-o para referência futura.
- Este dispositivo deve ser apenas usado apenas no corpo huma
via oral, retal ou axilar. Não tente fazer a medição da temperatura em qualquer outra rana, como as períba, mais pode resulhos em
em qualquer outra zona, como as oremas, pois pode resultar el
- NÃO utilizado este dispositivo ao asbas que está danifisado ou se
- Não utilize este dispositivo se acessar que esta daminizado ou se expersevar são anormal no dispositivo.
- Recomendamos limpar este dispositivo de acordo com as inst
- Atenderamada impactar dos preservatives do acordo sem as insições de limpeza, antes da primeira utilização, para higiene pessoal
- É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo ato
sinal sonoro ser emitido!
- Considerar que diferentes zonas de mediação de temperatura
requerem a continua utilização mesmo após o som, «Métodos e
medição / Temperatura corporal normal».
- Não procure medir a temperatura do reto de uma pessoa com
problemas retais. Pois pode levar a um agravamento da situaça
- Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das
chanças, algumas peças são muito pequenas e podem ser eng lidos. Estris atento ao rara do extranulamento ao gara deste
ridas. Esteja atento ao fisco de estrangualmente no caso deste dispositivo por fornecido com cabos ou tubos.
- Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromaz
- Não utilizé o dispositivo na proximidade de campos electromáticas fortes, tais como telemóveis ou instalações radiofónicas.
Manter uma distância mínima de 1 m a partir dos dispositivos
mencionados quando se utiliza este dispositivo.
- Proteja o instrumento contra impactos e quedas!
- Evitar dobrar a sonda do tremómetro mais de 45 ^1
- Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o
instrumento
- Utilize apenas desinfetantes comerciais listados na seção
«Limpeza e desinfeção» para limpeza do dispositivo e de forma a
evitar danos no mesmo.
- Recomendamos a que este dispositivo seja testado após 2 anos o imposto eletrias (ou Gringe Chia). Refrueve, contrato e conversa
Impaio mecânicos (el.: Cair no Chad). Por favor, contale o representante da Marca Micrille para resolver a situação.
A VISO: O resultado de modelo formado por este disperi
Aviso: O resultado da medicao fomecido por este dispositivo não é um disapartical. Não serão apenas no resultado
divo não e um diagnóstico: Não comine apenas no resultado da madição.
。
As pilhas e dispositivos eletrónicos lem de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
- uma vez que não são considerados resíduos domésticos,
6
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar
-
F
Peça aplicada tipo BF
Lízar o termómetro
Ligal o tenilometro Para fesa a termimetro, precision a helix ONIOFF ⊕ 1 um brux
Para lgar o termómetro, pressione o botado ON/OFF (1), um breve rinal segno indica que ao termómetro está ligado (ON). É afetuindo
anai sonoro indica que «o termometro estal igado (ON)». L. Elotusica, um texto ao vigor. Devorão visualizas se todos os jogos.
Um teste ao visor. Develaço visualizar-se todos os Icones. Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 32 °C, são apre-
sentados os símblos «L» e «C» a niscar no mostrador ②. O termó
metro pode agora ser utilizado.
Teste de funcionamento
O funcionamento será de hervimetro / habra automobilamento
O funcionamento correto do termometro e testado automaticamente sempre que o instrumento é ligado. So far detetado qualquer
sempre que o instrumento e ligado. Se foi detetada qualquer anomalia (medição incorrata), o visor indicará a informação «FRP»
anomada (mediços incometá), o visor indicada a informação «ENIC», ficando impossibilitada a medicão. Caso esta situação se verifique, é
nanhos impublenadas e instruções: Oase pela utilização de termôque, o necessário substituir o termómetro.
Utilização de termórmatos
Utilização do termometro
Escolha o metodo pretendo de medição. Quando medir a temperatura, o temperatum arrendo é conformamento virível e a símbalo nºC
tura, a temperatura corrente e contamamente visiva e o simbolor. C
deita de piscar, significar que a diferença de temperatura e menos de 0,15°C em 16 segundos.
Para prolongar a duração da pilha, desigue o termómetro pressio-
Para prolongar a duração da pinta, desligou o termometro pressionando por breves instantes o botão ON/OFF ①. Caso contrário, o
termómetro deslina-se automaticamente decorridos 10 minutos
Memorismo de caixa do automobilamento decorrada 16 minutos;
Memorização dos valores meios
Se manoíver o botão UN/OFF (1) pressionado durante mais de
3 segundos, quando ligar o termometro, será apresentada a temperatura máxima memorizada automaticamente durante a última medição.
Simultaneamente, será apresentado o simbin «M», correspondente
a memória, no mostrador. Cerca de 3 segundos após deixar de pres
sionar o botão, o valor da temperatura apaga-se e o termómetro fica
pronto a efectuar uma nova medição.
Métodos de medição / Temperatura corporal normal
▶ Dehaízo do braco (axilar) / 34.7 - 37.3 °C
- Bebaixo do braço (exhã) / 54,1 - 57,3 - 6 Hipisize a xila com uma toalha seca. Coli
nigrenize a axila com uma toamina seca. Coloque o sensor de medição ④ sob o braco no centro da axila, de modo a que a ponta
do dispositivo tongue na pele, e posicione o braco próximo ao corpo
isso garante que o ar do ambiente não afete a leitura. Porque a
medição na axila, leva mais tempo para atingir uma temperatura
estável, deste modo deve aguarde pelo menos 5 minutos, inde-
pendentemente do sinal sonoro
▶ Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Não ingira ou beba algo quente ou frio 10 minutos antes da medição
A boca deve manter-se lechada 2 minutos depois do começo da
leitura. Colaque a terminatore sum dos índices sob a língue, à acquerda su
Coloque o termometro num dos tacos sob a língua, a esquerda ou a limite defrais de língue. O será mediaTo © tem de artes com
a direta do irelo da língua. O sensor de medição ④ tem de estar em contacto com a mucosa. Fache a boca e respire normalmente pelo
contado com a madea. I como a boa e respire formalmente pelo pariz para evitar que a medição seja influenciada pela inspiração!
hana para evitar que a medição seja impactada pela inspiração expiracão
Se isso não for possível devido a vias aéreas bloqueadas, outro
metodo de medicão deve ser utilizado.
Tempo de medição aproximado: 1 minuto!
▶ No ánus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Introduza cuidadosamente o sensor de medição ④ do termómetro
2 a 3 cm dentro do ânus.
Recomenda-se a utilização d
a utilização de um lubrincante.
Caso não tenha certeza de como realizar este método de medição consulte um profissional de acordo para abito oivê
consulé um profissional de saúde para couler Tempo do médio e proximada: 4 minutos
Limpeza e desinfeção
Para desinfeção do dispositivo em casa, utilize um colonete com
Para desimação do dispositivo em data, líncido um estoróte com álcool isonmpílico 70%, ou com um algodân húmido com 70% álcool
isopropílico para limpar suíidade da sonda e da superfície do termó-
metro ao longo do seu comprimento. De seguida, o termómetro (uar
metro ao longo do seu comprimento. De seguida, o termometro (ver imagem ⑤) deve ser imerso em álcool isopronilico 70%, pelo menos
5 minutos (máx. 24 horas). Após imersão, deixe o desinfetante secar
1 minuto antes do próximo uso.
Para utilização profissional: Adicionalmente, pode aplicar as
tampas da sonda (disponíveis como acessórios). Entre em contato
com a Microlife para obter mais detalhes sobre outros desinfetantes
para o modelo do seu termómetro.
Substituição da pilha
Quando o símbolo «▼» (triángulo invertido) for apresentado no
dostrado e emasto = 1 - (trangaro inventos) por agriculidade no mostrador a pilha está descarregada e necessita de ser substituída.
Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha ③
do termómetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para
cima. Certifique-se de que se trata de uma pilha do mesmo tipo. As
pinas podem ser adquindas em qualquer loja de material eletrico.
Especificações técnicas
Tipo: Termómetro de máxima
Gama de medição: 32,0 °C a 43,9 °C
Temp. < 32,0 °C: é visualizado o símbolo «L» correspon-
derte a temperatura baixa (demasiado baixa) Termo a 12.0/10) a representada a símbalo. Mio rama
Temp.: >43,5 °C. e apresentado o simulo «HI» correspondente a temperatura elevada (demasiado elevada)
Precisão da medição: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
±0.2 ℃; 32.0 - 33.9 ℃ e 42.1 - 43.9 ℃
Condições de
funcionamento: 10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima
Condições de
acondicionamento: -25 - +60 °C; 15-95 % humedade relativa máxima
Pilha: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Duração da piha: aprov. 4500 medições (usando uma piha nova)
Classe IP: IP67
Normas de referência: EN 12470-3, termómetros clínicos; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC):
IFC 60801-1-11
Duração expectável de
utilização: 5 anos ou 10000 medições
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma
de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Garantia
Este dispositivo tem uma oscantia vitácia desde o momento da
Esto dispositivo tem uma garancia vitarista desde o momento da compra. Durante este momento de garantia ao seu critério, o repere
sentante da Microlife trocará o seu produto defeitunso, sem qualquer
condanto ao intereiro trocar e seu produto doanhoso, sem qualquer custo.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
Os seguintes itens estão excluídos da garantia:
- Custos de transporte e risco de transporte.
- Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento das
instruções de utilização.
- Danos causados por vazamento das pilinas.
- Danos causados devido a acidente ou ma utilização.
- Material/ armazenamento de embalagem ou insolução de utilização - Verificação provisora e Movimento (critoria)
- Venciações regulares e manutenção (calibração). - Acessórios a secas: pilha(s).
Se for necessário o uso da garantia, por favor contato o distribuidor
Se foi necessário o uso da garantia, por favor contacte o distributor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivco Microlife. Pode
contatar o seu serviço Microlife local através do nosso sítve:
www.microlife.com/support
Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limitada
se o produto estiver completo e devolvido com a fatura original de
compra. Troca dentro do período de garantia não prolonga ou renova
o período de garantia. As reinvindicações legais e direitos dos consu
midores não são aplicados por esta garantia.
2.1.1.1
Beschrijving van deze thermometer
① AAN/UIT kn
② Display
③ Deksel batterijcompartiment
④ Meetsensor
⑤ Reinigings- en desinfectiegebied (gehele thermometeropper-
vlak)
Belangriike veiligheidsinstructies
- Voin de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet
- Verg de instructies voor correct gezaat. DLEO documentatie voor het - u zijn belangrijke bedierings, en veiligheidvorschriften betref
d van betangijke bedenings- en vergnerduvoorschinen beterfende dit organaat. Lees de documentatie zorgvuldin door voor inge-
bruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadplecing.
- Dit scoarsat mag alleen worden gebruikt voor het meten van de
lichaamstemperatuur van de mens via orale, rectale of axillair.
Probeer geen temperaturen op te nemen op andere plaatsen, zoals
in het oor, omdat dit kan leiden tot onjuiste metingen en tot letsel.
- Gebruik dit apparaat niet als u vermoedt dat het beschadigd is of al
u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt.
- Wij raden aan dit apparaat te reinigen volgens de reiniging instruc-
ties voor het eerste gebruik voor persoonlijke hygiene.
- De meetujo tot het gelkassignaat, moet zonder dizondering min-
maal worden aangenzodem! - Houd er rekening mee dat voor verschillende meetlocatie zelfs na
- Ioud er rekening mee dat voor verschillende imbezocales Zells na de zien meerdere melingen nodin kunnen zijn, zie nagraaf
«Meetmethoden / Normale Schsamstemperstuur»
• Probeer geen rectale melingen bij personen met rectale aandoe.
- Hierdoor geen totzies matingen en personen met totzies dan zins ningen. Hierdoor kan de aandoening verergeren,
- Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwas-
sene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt. Wees
alert op het gevaar van verstrengeling, indien het apparaat is voor-
zien van kabels of slangen.
- Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagne
tische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallées. Zorg voor
een afstand van minimaal 1 meter van dit soort apparaten, wanneer
- U dit apparasi in gebruik heeft.
- Beschlem het instrument, tegen schokken en vanen: - Ruiz de thermoteterzonde niet meer dan 45 °C
- Bucg de thermometerschelt metel aan 45 °C. - Vermild omogvingstemporzump een meer dan 60 °C. Kork het
- Vemijdu omgehingstemperaturen van meer dan 60 °C. Book het instrument NOOIT!
- Gebruik alleen de in de sectie «Reinigen en desinfecteren»
vermelde desinfectiemiddelen om het apparaal te reinigen om
schade aan het apparaat te voorkomen.
• We raden aan dit apparaat elke twee jaar of na een mechanis
impact (bijv. vallen) op nauwkeurigheid te laten testen. Neem hier-
voor contact op met uw lokale Microlife-dealer.
WAARSCHUWING: De gemeten temperatuur met dit appa-
raat is geen diagnose! Vertrouw dus niet enkel op het
gemeten resultaat.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huis houdelijke afval.
-
Lees alvorens dit annaraat le gebruiken de instructies
4
•
Geleverd onderdeel type BE
A
De thermometer aanzetten
Om de thermometer aan te zetten drukt u de ON/OFF knop ① in; een
korte piep geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Een weer-
gavete
geven.
Bij een kamerlemperatuur van minder dan 32 °C, verschijnt eerst het
symbol «L» in het display, vervolgens knippen het symbol «-C» in het display. De thermometer is van gezred voos opkivil:
het display (2). De thermometer is nu gereed voor gebruik.
Functietest
De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch gelest
wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstaleerd
(meting onrauwkeung), wordt dit aangegeven door «ERR» in het display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de ther-
display, en mozen is dat niet meer moguje. In dit geva moet de thermometer worden vervangen
Gebuiv van de thermometers
Gebruik van de thermometer Vies de opvengie maximalheid
Kies de gewerste meetenode. Bij het uitvoeren van een meting v wordt de kuidige temperature confirmovergeven en het -85
wordt de huldige temperatuur continu weergegeven en het « C» - zumbel kluinnert. Als de thermometers 10 lvoers piers en de «C» niet
symbol Krippelt. Als de thermometer 10 keel plept en de « C » niet meer kripped, betekert dit dat de gemelen temperatuurstägen
minder is dan 0.1 °C in 16 seconden
Om de levereduur van de batterij te verdengen, kunt u de thermometer
Omn de levenbasiar van de bauxen to verlangen, man de de thermometer uitzetten door kort op de ON/OFF knop ① te drukken. Anders zal de
thermometer automatisch uitschakelen na ongeveer 10 minuten.
Osteen van gematen worden
Opslaan van gelieten waarden Als de ON/OFF kprop. ④ langer dan 3 seconden wordt ingedrukt wordt
Aus de one of 1 knop (1) langer dan 5 seconden motor ingezakt, wordt die thermometer ingeschakeld en zal de automatisch opgeslagen.
maximum temperatuur van de laatste meting worden weergegeven.
Tegelijkertijd zal een «M» voor geheugen verschijnen op het display.
Ongeveer 3 seconden na het loslaten van de knop verdwijnt de tempe-
tratuunwaarde en is de thermometer gereed om een meting te nemen.
Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuu
Onder de oksel (auxillair) / 34.7 - 37.3 °C
Dep de oksels af met een droge handdoek. Plaats de meetsensor
④ onder de arm in het midden van de oksel, zodat de punt de huid
raakt en plaats de arm naast het lichaam. Dit zorgt ervoor dat de
kamertemperatuur de meting niet beïnvloedt, omdat de oksel meer
Tijd nodig heeft om een temperatuur te bereiken. Wacht 5 minuten,
ongeacht het piepgeluid.
In de mond (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Eet of drink hiets warm of koud 10 minuten voor de meting. De mond meet geelaten blijven tot 3 minuten uordat u hoist met do moting
met gesloten bijven tot 2 minuten voordat u beginnt met de meang. Plasts de thermometer onder de long. Inter of rechte naagt het long
Plaats de thermometer onder de long, with of rechts hadst het long riemnie. De tin van de thermometer moet goed contact hebben met
het weefsel ④. Sluit de mond en adem gelikmatin door de neus om
te voorkomen dat de meting wordt beïrvloed door de ademhaling via
de mond.
Indien dit niet mogelijk is vanwege geblokkeerde luchtwegen, moet
een andere meetmethode worden gebruikt.
Meettijd ca.: 1 minuut!
In de anus (rectaal) / 36,6 - 38,0 °C
Breng de meetsensor van de thermometer ④ voorzichtig 2 tot 3cm
in de anaalopening. Het gebruik van beschuurking en het gebruikvanseling wordt
Het gebruik
aanbevolen. Als u niet zeker bent van deze mestmethode, dient u een profeci
Als u niet zeker bent van deze meetmethode, dient u een proteasional to roodriegen voor hogeiding / training.
onarte rasupiegen voor begeleving / training.
Meetija ca.: 1 Minuut!
Reinigen en desinfecteren
Gebruik voor desinfectie in een thuisomgeving een wattenstaanje met
70% isopropylalcohol om vuil van de thermometer sonde te verwij-
deren. Veeg altijd vanaf het uiteinde van de sonde van de thermo-
meter (ongeveer in het midden van de thermometer) naar de punt van
de thermometer. Daarna moet de hele thermometer (zie nummer ⑤
in de tekening) gedurende ten minste 5 minuten (max. 24 uur) worden
undergedomposed in 70% isopropylalcohol. Na underdomening, test
het desinfieciemiddel 1 minuit drugen voor het volgende gebruik. Voor professioneel gebruik: Daamaat kunt u bechemkanies
voor professionen gebruik: Buimabst kant a bestenkapjes naphogenen (verkrijkbaar als accarroice). Neem biepoor en meer
laanbrengen (Vorkigobalis accessoire). Neom hiervoor en indic informatie over desinfectiemiddelen betreffende u thermometer mode
intermises over dosinflussionen doschensse & thermomotor mode contact on met Microlife.
Batterijvervanging
Batter/Vervarying
vanheel het symbol k. verschijkt op het display, is de bautenij een en moet deze worden vanangen. Om de batteri je vanangen
moel h
een nieuwe batterij met de + aan de bovenzijde. Zorg ervoor dat u e
batterij
alle electronicawinkels worden gekocht.
Techni
Type: Maximum thermorete
Whether