MT 510 - Thermomètre MICROLIFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MT 510 MICROLIFE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de thermomètre | Thermomètre numérique |
| Plage de mesure | 32,0 °C à 42,9 °C |
| Précision | ± 0,1 °C |
| Temps de mesure | Environ 30 secondes |
| Affichage | Écran LCD |
| Fonction mémoire | Oui, enregistre les dernières mesures |
| Alimentation | Pile bouton (incluse) |
| Utilisation | Mesure de la température corporelle par voie orale, axillaire ou rectale |
| Maintenance | Nettoyer avec un chiffon doux et désinfectant, ne pas immerger dans l'eau |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des personnes ayant des problèmes de santé sans avis médical |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Conforme aux normes de sécurité des dispositifs médicaux |
FOIRE AUX QUESTIONS - MT 510 MICROLIFE
Questions des utilisateurs sur MT 510 MICROLIFE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Thermomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MT 510 - MICROLIFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MT 510 de la marque MICROLIFE.
MODE D'EMPLOI MT 510 MICROLIFE

text_image
microlife 30.0°C ④ ② ① ③Description of this Thermometer
ON/OFF button
①ON/OFF button
②Display
③Battery compartment cover (back side)
④Measuring sensor
(1) 2017年1月1日
Important Safety Instructions
●The instrument may be used only for measuring body temperature!
•The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
- Ensure that children do not use this device unsupervised: some
- Ensure that children do not use this device unsupervised, some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
parts are small enough to be small/wear. We aware of the list of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Strangulation in case this device is supplied with cables of tubes. The function of this device may be compromised when used close to
- The function of this device may be compromised when used close to strong electromagnetic fields such as mobile phones or radio instel
strong electromagnetic fields such as mobile phones of radio installations and we recommend a distance of at least 1 m. In case where
lations and we recommend a distance of at least 1 m. In cases where you suspect this to be unavoidable, please verify if the device is
you suspect this to be unavoidable, please verify if the device is working properly before use.
working properly before use.
- Protect the instrument from impact and dropping!
- Avoid bending the tip more than 45^
- Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!
- Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the instrument. The instrument must be
intact when immersed in liquid disinfectant.
- We recommend this instrument is tested for accuracy every two
years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please
contact Microlife-Service to arrange the test.










Type DI applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer press the ON/OFF button ①: a short
Hee signals «thermometer ON». A display test is performed. All
beep signals 'konometer ON'. A display test is performed. All segments should be displayed. Followed by the last measurement
segments should be displayed. Followed by the last measurement shown for 2 seconds
then ·s and a flashing ^_0 or ^_0 appears at the display field
Then «--» and a flashing «-C» or «-F» appear at the display field (2). The thermometer is ready for use now.
The thermometer is ready
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccuracy)
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement induced rating), this is indicated by «EPP» on the display, and a measurement
racy), this is indicated by «ERK» on the display, and a measurement becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced
becomes impossible. In the University of Texas
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
these the preferred measuring method. When taking a measure ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C» symbol flashes. If the been is heard 10 times and the «°C» is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is less fishing, this means that the measured increase in temperature is less than 0.1 °C in 6 seconds and that the thermometer can now be read
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing To prolong the battery line, turn on the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button ①. Otherwise the thermometer will automatically the ON/OFF button (1). Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes. turn on after about 10 min
Changing from °C to °F
With the thermometer turned off press and hold the ON/OFF button① For 5 seconds until «M» disappears. Now press the ON/OFF button for for 6 seconds until "M" disappears. Now press the ON/OFT button for 2 seconds for each switch between °C and °E. Wait 3 seconds till "°C".
2 seconds for each switch between "O and T." Wait's seconds till "O" or «°E» starts blinking and press ON/OFF button again to confirm your or * 1*Starts blinking and press ON/OFF button again to confirm your selection. The thermometer is set to your selection for future use.
selection. The thermometer is set to your selection in
Measuring methods / Normal body temperature
▶In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Position the thermometer in one of the two pockets under the
to the left or right of the root of the tongue. The measuring sensor ④ must be in good contact with the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the pose to prevent the measurement
and breathe evenly through the hose to prevent the measurement from being influenced by inhaled/exhaled air
Approx. measuring time: 30 seconds!
Approx. measuring time: 65 seconds In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
This is the most reliable measuring method, and is especially suit-
This is the most reliable measuring method, and is especially suitable for infants and small children. Carefully insert the measuring
able for infants and small children. Carefully insert the measuring sensor ④ of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture
Sensor ④ of the thermometer 2 to 5 cm Approy measuring time: 30 seconds!
Approx. measuring time: 30 seconds In the armpit (axillary) / 24.7 - 27.2 °C
√in the armpit (axillary) / 54.7 - 37.3 °C To receive more reliable results we recommend measuring temper
To receive more reliable results we recommend measuring temperature, and expect to be a minimum recommendation time of 2.5 minutes ature orally or rectally. A minimum measurement time of 3-5 minutes is recommended regardless of the best sound.
is recommended regarding
Cleaning and Disinfecting
Name: Isopronyl alcohol 70%: immerse: max. 24 hours
Name: Isopropyl alcohol 16 %, Immense. max. 24 hours
Battery Replacement
When the «▼» symbol (upside-down triangle) appears at the display field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove the battery compartment cover③ from the thermometer. Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
Technical Specifications
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «» » for low (too low) Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
Operating conditions:
Operating conditions: 15 - 40 °C, 16 - 50 % relative maximum humidity Storage conditions: 25 +60 °C; 15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions.
Battery: 1.5/1.55 V; LR4
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP Class
Reference to
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC
Directive 93/42/LEC. Technical alterations received
Technical
Guarantee
We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Why damage caused by improper handling shall not be covered by the guar antee. The battery ar
other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well
with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well and send with sufficient postage to the Microlife distributor
and sofa with sufficient pot
Descripción de este termómetro
Descripción de este termiómetro
①Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
②Pantalla
③ Tapa del compartimento de la batería (parte trasera)
④Sensor de medición
Instrucciones importantes de seguridad
- Este instrumento debe usaro únicamente para medir la temporo
- Este instrum ura corporall
tura corporal: •Se debe rest
-¿oc debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición hasta escuchar un pitido o señal de hin!
nasta esculanir un pitido o señal de bip.
- Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervision,
puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dispositivo en suministro con cablos a tubas
dispositivo se
- La funcion de este dispositivo puede ser comprometida cuando es utilizado cerca de campos electromagnéticos fuertes tales como telefonos moviles o estaciones de radio, se recomienda mantener al menos 1 m de distancia. En casos donde usted sospecha esto es inevitable, por favor compruebe si el dispositivo funciona correctamente antes de su uso.
-¡Proteja el instrumento de impactos
•¡Evite inclinar la punta más de 45°!
- Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior
a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!
- Para limpiar el instrumento, utilice únicamente los desinfectantes
comerciales listados en la sección «Limpieza y desinfección». El
instrumento debe estar intacto para ser sumergido en la solución
desinfectante
- Recomendamos revisar la precisión de este instrumento cada dos
años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por
favor, contacte al servicio técnico Microlife para concertar la revisión
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben elimina
según indique la normativa local pertinente y no se deben
desechar junto con la basura doméstica.

Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.


Pieza aplicada tipo BF
Puesta en marcha del termómetro
Para encender el termémetro, pulse el botén ON/OFF. ◎: un breve
Para encender el termómetro, pulse el botón ON/OFF (1), un breve pitido a señal de bin indicas que el «termómetro está encandido». So
pitido o señal de bip indica que el «temmometro esta encendido». Se realiza una prueba de pantello. Todos los icenes deben anecer en
realiza una più la pantalla. A
la pantalla. A continuación aparecerá la última medición realizada durante 2 segundos.
duralte 2 segundos. Einolmente « —» y «°C» o «°F» se mostración nomedeende en la
Finalmente «-» y « C» o « F» se mostraran parpaudeando en la pontella. El termémetro acté preparado pero realizar la modición
pantalla ②. El termómetro esta preparado para realizar la medición de la temperatura
de la temperat
Prueba de funcionamiento
El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática
mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de
funcionamiento (medición imprecisa), se indica mediante «ERR» en
la pantalla y va no es posible realizar ninguna medición. En este caso,
el termómetro debe sustituirse.
Uso del termómetro
Ges der termembre
Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la
temperatura actual se visualiza continuamente y el símbolo «°C»
parpadea. Cuando el pitido o señal de bip se escucha 10 veces y el «°C»
ya no parpadea, significa que el incremento medido de la temperatura es
inferior a 0.1 °C en 6 segundos y ya se puede leer la temperatura.
Para prolongar la duración de la pilla, apague el termometro pulsando
brevemente el botón ON/OFF ①. En cualquier caso, el termómetro se
apaga automáticamente después de 10 minutos.
Cambio de «°C» a «°Fx
Con el termómetro anagado, mantenga pulsado el botón ON/OFF ①
con el termometro upagado, mantenga paisado el boton ON/OT 1 durante 5 segundos hasta que «M» desaparezca. Ahora presione el
duralte 6 segundos hasta que "III" desapurezoa. Ahora presión de botón ON/OFF durante 2 segundos para cambiar entre °C y °F
Espare 2 segundos hasta que «°C» o «°F» empience a paradoar y
Espere 5 segundos hasta que « C » o « T » empience a parpadear y vuelva a pulsar el botón ON/OFF para confirmar la selección. El
vuciva a paisal el botón ON/OT para confirmar la selección. El termómetro está preparado para realizar la medición.
Termometro esta preparado para realizar la medialon.
Tipos de medición / Temperatura corporal normal
▶En la boca (via oral) / 35.5 - 37.5 °C
Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de
la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El
sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido ④.
Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar que la
medición se vea influenciada por el aire inhalado
Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!
▶En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Esta vía de medición es la más exacta y está especialmente indicada
en bebés y niños. Suavemente, inserte el sensor de medición ④ del
termómetro en el ano, unos 2 a 3 cm.
Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!
▶En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C
Para obtener unos resultados más fiables, recomendamos medir la
temperatura por vía oral o rectal. Se recomienda una medición de 3-
5 minutos aunque escuche la señal sonora (bip)
Limpieza y desinfección
Núcle, Alé, Líquía, 70.9% (inciso: 24)
Nombre: Alcohol isopropilico 70 %; Immersion max. 24 horas.
Sustitución de la batería
Cuando el símbolo «▼» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece
en la pantalla. la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la
en la parrattan; la pila sola baja y neobota cambiarlos. Para cambiarla pila, levante la tapa ③ del compartimento de la pila del termómetro.
Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia
arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se
pueden comprar en cualquier tienda de electricidad
Passión comparar en cualquier
Especificaciones técnicas
Tipo: Termómetro de máxima
Nivel de medición: 32.0 °C a 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: aparece «--» por low (demasiado baja)
Temp. > 42.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)
Precisión de medición: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C
Condiciones de
funcionamiento:
Condiciones de
almacenamiento
Bateria: 1.5/1.55 V: LP41
Duterra. Duración de la b
Duración de la Bateria. aprox. 4500 mediciones (usando una batería hóvea)
Clase
Referencia a los EN 12470-3, termómetros clínicos;
estándares: ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-1
MIL 478
Vida útil esperada: 5 años o 10000 mediciones
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]

text_image
microlife 36.0°C④ ② ① ③

Descrição do termómetro
①Botão ON/OE
①Bolus ONI ②Mostrador
③ Tampa do compartimento da pilha (parte de trás)
④ Sensor de medição
Instruções de segurança importantes
- O instrumento deve ser utilizado apenas para medir a temperatura
corporal!
- E necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o cinel senere acomitido!
• Certifique ao de que não
- Cenitique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso deste dispositivo ser forne cido com cabos ou tubos.
- O funcionamento deste dispositivo pode ser comprometido quando
usado junto a campos electromagnéticos fortes como telemoveis ou instalações de rádio, recomendamos, devido a esse motivo, uma distância de pelo menos 1 m. Em casos em que esta situação seja
inevitável, deve verificar se o dispositivo está a funcionar corretamente Protein e instrumento contra impostos e avodel.
•Proteja o instrumento contra impactos e •Evite dobrar a extremidade mais de 45°
- Evite dobrar a extremidade mais de 40 °C - Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o
instrumento!
- Utilize apenas desinfectantes comerciais listados na secção «Limpeza
e desinfeção» para limpar o instrumento. E necessário que o instrumento esteia intacto quando submergido em líquido desinfectante.
- É recomendada a realização de testes ao instrumento, de dois em
dois anos, para manutenção dos níveis de precisão ou após impacto mecânico (por ex. queda). Contacte o Serviço de Assistência da Microlife para providenciar o teste.

em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.

Dass application time: 0
A
Ligar o termometro
Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF ①; um breve
sinal sonoro indica que «o termômetro está ligado (ON)». E efectuado
um teste ao mostrador. Deverao visualizar-se todos os segmentos.
Seguindo pela zurima modião, que aparece durante 2 segundos. Depois aparecerá o símbolo «--» e um «°C» ou «°F» intermitente no mostrador ②. O termómetro pode agora ser utilizado.
Teste de funcionamento
O funcionamento correto do termómetro é testado automaticamente
sempre que o instrumento é ligado. Se for detetada qualquer anomalia
(medição incorreta), o mostrador indicará a informação «ERR», ficando impossibilitada a medição. Caso esta situação se verifique, é necessário substituir o termómetro.
Utilizar o termómetro
Escolha o local de medição preferido. Ao efectuar uma medição, a tempe-
ratura atual é visualizada constantemente e o símbolo«°C» é apresentado
a piscar. Se ouvir o sinal sonoro 10 vezes e o simbolo«°C» deixar de
piscar, significa que o aumento de temperatura registado e inferior a 0,1°C em 6 segundos e que já é possível efecturas e leitura de termémetro.
Para prolongar a duracão da pilha, deslique o termómetro pressionando
por breves instantes o botão ON/OFF①. Caso contrário, o termómetro desliga-se automaticamente decorridos 10 minutos
Mudar de °C para °F
Com o termómetro desligado, carroque o mantenha e botão ON/OFF (1)
pressionado durante 5 segundos até o «M» desaparecer. Agora prima
o botão ON/OFF durante 2 segundos para cada mudança entre °C e °F.
Espere 3 segundos ate o «°C» ou o «°F» começar a piscar e pressione
o botão ON/OFF outra vez para confirmar a sua seleção. O termometro está pronto a ser utilizado com a sua seleção.
Métodes de medição / Temperature general normal
Metodeus de mediuçao / Temperatura corporal normal - Na base (enl) / 25.5 - 27.5 °C
Na boca (oral) 755,5 - 31,5 - 6
Coloque o termometro huma das duas bolsas sob a língua, a esquerda ou à limite de fria de língue. O encaso de medição © tem da atearam
ou a direita do irelo da língua. O sensor de medição (4) tem de estar em contacto com os tecidos. Feche a boca e respire regularmente pelo nariz
para evitar que a medicão seja influenciada pelo ar inalado/expirado.
Tempo de medição aproximado: 30 segundos!
▶ No ânus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Este é o método de medição mais fiável e é especialmente indicado
para bebes e crianças. Introduza cuidadosamente o sensor de
medição ④ do termometro 2 a 3 cm no recto.
Tempo de medição aproximado: 30 segundos
Debaixo do braço (axial) / 34,7 - 37,5 °C Para oter resultados mais fíveis recomend
Para obten resultados mais naveis recomendamos que a temperatura
Seja medida has cavidades oral ou rectal. A aplicação deve ser cieclada durante pole meses, 2.5 minutos independentemente do cingel capara
davante pelo menos o eliminado independentemente do dinar senere.
Limpeza e desimieção
Nome: Alcool isopropilico 70 %; submergir: máx. 24 horas.
Substituição da pilha
Quando o símbolo «▼» (triângulo invertido) for apresentado no
mostrador a pilha está descarregada e necessita de ser substituída.
Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha (3)
do termômetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para
clima. Certifique-se de que se trata de uma plina do mesmo tipo. As eilhas podem aos adviridas em avelvus leis de material elétrico
plinas podem ser adquiridas em qualquer roof de material clothos.
Especificações técnicas
Tipo: Termómetro de máxima
Gama de medição: 32.0 °C a 42.9 °C
Temp. < 32,0 °C: é visualizado o simbolo «-
dente a temperatura baixa (demasiado baixa
Temp. > 42,9 °C: é apresentado o símbolo «H» correspon-
deme a temperatura elevada
Precisao da ma
funcionamento: 10 - 40 °C: 15.95 % humidade relativa máxima
Ondie:
acondicionamento: -25 - +60 °C: 15-95 % humidade relativa máxima
Pilha: 1.5/1.55 V: LR41
Duracao da pilha: aprox. 4500 medicões (usando uma pilha nova)
Classe IP: IP67
Normos de referência: EN 12470-3, termómetros alípinos
ASTM E1112: IEC 60601-1: IEC 60601-1-2 (EMC)
IFC 60601-1-1
Duracão expetável
de utilização: 5 anos ou 10000 medições
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma
de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Garantia
É concedida uma garantia vitalícia após a data de compra. Esta garantia
não cobre quaisquer danos causados por manuseamento indevido. A
garantia também não cobre a pilha nem a embalagem. Não serão consideradas quaisquer outras reclamações relativas a danos. O pedido de
reclamação da garantia deverá ser enviado juntamente com o recibo de compra. Embale corretamente o instrumento avariado e envie com os portes adequados para o distribuidor Microlife.
Beschrijving van deze thermometer
©AANJUHT knon
① W/CHF K
②Weergave
③Dekser latte
④ meetsensor
Belangrijke veiligheidsinstructies
- Het instrument mag alleen gebruikt worden voor het meten van
lichaamstemperatuur
- De meettijd tot het geluidssignaal, moet zonder uitzondering minimaal
worden aangehouden!
•Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene
gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt. Wees alert op
het gevaar van verstrengeling, indien het apparaat is voorzien van
kabels of slangen.
- De werking van dit apparaat kan worden verstoord, wanneer het
gebruikt wordt in de buurt van sterk electromagnetische velden bijvoor-
beeld rondom mobiele telefoons en radio installaties, wij adviseren dan
ook een afstand van tenminste 1 meter. In het geval dat het vermijden
van sterk magnetische velden niet mogelijk is, verifieer voor ingebruik-
name eerst of het apparaat goed functioneert
- Bescherm het instrument tegen schokken en vallen!
•Buig de tip niet meer dan 45 ^®
- Vermiid omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het
instrument NOOIT!
- Gebruik alleen het desinfecterende middel genoemd in de paragraat
«Reinigen en desinfecteren». Het instrument moet intact zijn wanneer
het in een vloegbaar desinfecterend middel wordt gedompeld
•Wii adviseren het instrument elke twee jaar op nauwkeurigheid te
testen of na een mechanische schok (h v. vallen). Neem a u b
contact on met Mierolife om can test to regelen




Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies



A
De thermometer aanzetten
Om de thermometer aan te zetten drukt u de ON/OFF knon① in: een
korte piep geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Een weergave
test wordt uitgevoerd. Alle functiemogelijkheden worden weergegeven
Onvolgend wordt het laatste meetresultaat gedurende2, seconden weer.
geneven
Vervolgens verschijnt «--» en een kipperende «°C» of «°F» in de
weergave ② De thermometer is nu gereed voor gebruik
5.41
-
De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest
wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd
(meting onnauwkeurig), wordt dit aangegeven door «ERR» in het
display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de ther-

Gebruik van de thermometer
CZUAM YAN 25 thermomotor
Kies de gewenste meetmethode. Tijders het meten wordt de huidige
temperatuur continue weergegeven en niet « C » symbool knippelt.
Klinkt er 10 keer een piepje en het «"C» knippert niet langer, dan bete-
kent dit dat de gemeten vanatie in temperatuur minder is dan 0.1 °C
In 6 seconden en dat de thermometer nu algelezen kan worden.
Om de levensduur van de batterij te verhengen, kunt u de thermometer
uitzetten door kort op de ON/OFF knop ① te drukken. Anders zal de

Wisselen tussen °C en °F
Wappere de thermometer is uitgeschokeld, houdt v de ON/OFF lken
Wannheel de thermometer is uitgeschakeld, houdt u de ON/OH Knop ① voor 5 seconden ingedrukt teldet. M. uit het display wordt
① voor 6 seconden ingodrukt totaat «M» uit het display verwijnt.
to wisselon tusson °C on °F
to Wieschen taosen "G" en 17: Wient o beschaden tot de gewonete
selectie gaat knipperen (« 0 » of « 1 »), een enkele keer drukken op de ON/OFF bevestied w/ kouze. De thermometer is w/ ingesteld.
de ON/OFF bevestigdau keuze. De thermometer
Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuur
In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C
Plaats de thermometer onder de tong links of rechts naast het tong-
riempie. De tip van de thermometer moet goed contact hebben met
het weefsel ④. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus om
te voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de ademhaling via

Meettiid ca : 30 seconden!
In de anus (rectaal) / 36.6 - 38.0 °C
Dit is de meest betrouwbare meetmethode en met name geschikt
voor baby's en kleine kinderen. Breng de meetsensor van de ther-
mometer ④ voorzichtig 2 tot 3cm in de anaalopening
Meettiid ca : 30 seconden!
▶Onder de oksel (auxillair) / 34 7 - 37 3 °C
Om meer betrouwhere resultaten to verkrijgen raden wij aan om
Proof of angle to motor. Will advise on minimum meettid van
3.5 minuten in acht to nomen ongogelt hot piersignaal
3.0 minutes in don't to hom
Reinigen en desinfecteren
Naam: Isopropyl alcohol 70 %; onderdompelen: max. 24 uur
Batterijvervenging
Battery/Vert่าง
Wanneer het symbool «▼» verschijnt op het display, is de batterij
leeg en moet deze worden vervangen. Om de batterij te vervangen
moet het dekseltje van het battenjvakje worden verwijderd (3). Plaats
een nieuwe batterij met de + aan de bovenzijde. Zorg ervoor dat u een
batterij van hetzelfde type bij de hand heeft. Batterijen kunnen in bijna

Technische specificaties
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 99.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Type: Maximum thermometer
Meetbereik
32.0 °C tot 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «-» voor laag (te laag)
Temp. > 42.5 °C. display <10% W
± 0.1 °C tussen 34 °C en 42 °C
Werkingscondities
Bewaarcondities: -25 - +60 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Batterii: 1.5/1.55 V: LR4
Levensduur batterij: ongeveer 4500 metingen (met een nieuwe batterij)
IP Klasse: IP67
Verwizing
EN 48479-2. Hinische thermometers
ASTM E1112: IEC 60601-1: IEC 60601-1-2 (EMC)
IFC 60601-1-11
Verwachte
levensduur
Dit approxet komt overeen met de norme
Bit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device
Directive 93/42/EEC
Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantie
Wij geven u een levenslange garantie na aankoopdatum. Enige schade veroorzaakt door onjuiste hantering zal niet door de garantie worden gedekt. De batterij en verpakking vallen ook buiten de garantie. Alle andere aanspraak op schade wordt uitgesloten. Een aanspraak op garantie moet met de aankoopbon worden ingediend. Verpak uw defecte instrument op een goede manier en stuur het met voldoende frankering naar de distributeur Microlife.
Περιγραφή του θερμομέτρου
①Πλόκτοσ ΟΝ/ΟΕΡ
② Οθόνη
② Κάλυμα Θέκρες υπατασίας (οπίσθια πλευσά)
① AutOpriános vátengro
④ Albomipas periporis
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
• Το όνανο ποέπει να χορτιμποιείται μόνο νια τη μέτορση της
θερμοκρασίας του σώματος!
- Η μέτοπη πρέπει πάντοτε να διαρκεί κατ' ελάχιστον μέγρι να ακου-
στεί η πγητική ένδειξη (μπιπ)!
- Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν κορτιωποιούν το όσηνο γιμοίς επίβλεων.
διότι οοισμένα μέοπ του είναι αρκετά υικοά και υπάρονει κίνδύνος κατά-
πορης. Να είστε ενήμεροι για ταν κίνδυνο στρανναλισμού σε περίπτωση
που αυτή η στιακσυή τοροδοτείται με καλύδια ή στιλάνες
• Η λειτουνοία αυτής τρος συσκευής εγδένεται να τεθεί σε κίνδυνο
ótau yorstwopoičia kcná as iavioá něktoonavrtiká pešia
отчес кварта трієм-ліва ї сжекатастівтис одиостикошнішіж, кαι
ποστείνους ιμα απόσταστο τουλάνιστων 1 m. Σε προιπτιάτεις που
противоре рік аптаю, тоснадією. Тімів перимувач, по штошідсота, ўтіNTФО «сін» сінан акаптірського. ВсБан-Всіте сін у п
отнофікацією об дого зінвал авано фесикло, рере ститинші літленені ст. 1974 тації про під'я та найде
Soccal, nonceptor of wild-type and in [chi]
• Πρόσεξιε ωο τε το υργανο να πίν κιθημοεί και πίν ηεσεί κατω:
• Μην κογίζετε το ρογχος περίουσερο από 45 :
Αποφογετε ης εσροκρασίες περιραληνούς ανω των ωο 0. πιρ
paçete NOTE 10 ópyavo de brado 10 vero!
- Χρησιροποιενε μόνο αποκορανίκες υδοιες που διαπθενται στιά
εμπορίο, σι οφλοιες παραπεσενιατο την ενοιητα «Καθαριό μος και
αποχομανοη» για τον καθερίορο του οργανού. Το οργανού πρεπει
va plloketari de aplonin kandorabir olav tombelensir peola de vypri
απολυμαντική ουσία.
- Συνισταλαι να Ελεγχείε την ακρίβεια αυτου του οργανου καθε δυο
χρόνια ή εάν κτυπηθεί (π.χ. εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο
τμημα Service της Microlite για το σχετικό ελεγχο.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνω
πρέπει να πρανματοποιείται σύμφωνα με τους ισγύοντες
κανονισμούς, και όγι μαζί με τα οικιακά αποροίμματα.
■ 1.00% of the total value is _i=1^n (in %).
Διαραστε προσεκηκα ης δούγιες πρω χρηστροποιήσεις
duin in duokou

Τυπος ΒΡ έφαρμουρενο τρηρα
Ενεργοποίηση του θερμομέτρου
Γιανα συγονεπομέτσης το θεσμόκτου, πατάρτα το πλήκτου ON/OFF (1)
Ме інві аутою пітрина тон коштиої, акоінетаці р уртикі їубедр.
(υπιτ) ευσονοποίατης του θεσουμέτου. Πορωνατοποιςίαται έλεγιος
(ππ) Ωερτομαίσης θεν ευρρούρων πραλρακεισειαν αχής,
πε δυο τεκαταίες ηεταβτεις που επιδεωνίσειαν χα 2 δευταράλεπτα
In 2017, the first time was a 30-45 second year.
Kulomiv «» Kui eva Ooppomo « C» [« T » non avoopri'vel erφαν]
ζειαροτο πελοση ής όσωμής (2). Ταρα το ευρροστρο εναι ετοίρο για χρήση.
Ελεγχος λειτουργίας
Η στικτό λειτουσνία του θεσουσμέτου ελέννεται αυτόματα κάθε φοσά
που το ευσονοποιείτε. Εάν ανιχνειτεί κάποια διαλειτουσηία (ανακοί-
Βεια μέτοραπός), στην οθόνη ευμανίζεται η ένδειξη «ΕΡΩ» και δεν.
υπορείτε να προγνατοποιάτσε τις τότοπη της θεσουκοασίας. Σε. αυτό
πη προίπτωση, το Θεουόμετοο ποέπει να αυτικατασταβεί
Χρήση του θερμομέτρου
Επιλέξτε την επιθυμητή μέθοδο μέτρησης. Όταν πραγματοποιείτε
μέτροση, η θερμοκρασία ευφανίζεται συνεχώς στην οθόνη και αναβο-
σβήνει το σίμβολο «°C». Εάν ακούτετε το υπιπ 10 φορές και το
σύμβολο «°C» σταματήσει να αναβοσβήνει, σημαίνει ότι μετρόθηκε.
αίδηση Θερομοκοσίας μικότση από 0.1 °C as 6 δευτσόλεπτα και
ότι η μέτοση είναι συμπό
Για να παραταθεί η διάσκεια ζωής της υπαταρίας, απενεοναποιείτε το
Αρομόνιστοο πατώνπας στινωσία το πλάκτοο ΟΝΙΟΕΣ (1) Διανεροστικά το
Θεσυόνετοο Θα αττυγσονοποιθεί αυτόνατα υπά από 10 λεπτά προίπου.
Αλλανή από Κελσίου στ. Φασηνάν
M. 2017 (June) (July) (September) 24, 2018
ΜΕ ΙΟ θερρομειρο κλειοτο, ΙΤΕΟΓΕ ΚΑΙ ΓΚΡΑΠΩΝΕ ΙΟ ΠΛΙΧΚΙΡΟ ΟΝΙΟΦΡ ①
για 3 δεπεροκετια έως οιού το συμβοκό «Μ» εξιφανίστει. Τωρα τιστε
10 πληκίρο ON/OFF για 2 υσυπερακείτα για καθε αλναγή μεταζο ① και
F. Періпекте 3 однірокети рехрі ю овірсомо « С» та « F» архідєї
va avapooptiyei kai meute hiaki ON/OFF yia va empepalwobele iiv
επιλογή σας. Το θερμομετρο είναι ρυθμίσμενο στην επιλογή σας για