MICROLIFE MT 510 - Thermomètre

MT 510 - Thermomètre MICROLIFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MT 510 MICROLIFE au format PDF.

📄 2 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MICROLIFE MT 510 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Type de thermomètre Thermomètre numérique
Plage de mesure 32,0 °C à 42,9 °C
Précision ± 0,1 °C
Temps de mesure Environ 30 secondes
Affichage Écran LCD
Fonction mémoire Oui, enregistre les dernières mesures
Alimentation Pile bouton (incluse)
Utilisation Mesure de la température corporelle par voie orale, axillaire ou rectale
Maintenance Nettoyer avec un chiffon doux et désinfectant, ne pas immerger dans l'eau
Sécurité Ne pas utiliser sur des personnes ayant des problèmes de santé sans avis médical
Garantie 2 ans
Informations supplémentaires Conforme aux normes de sécurité des dispositifs médicaux

FOIRE AUX QUESTIONS - MT 510 MICROLIFE

Comment calibrer le thermomètre MICROLIFE MT 510 ?
Pour calibrer le thermomètre, assurez-vous qu'il est propre et sec. Suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation pour effectuer la calibration. Si nécessaire, contactez le service client.
Pourquoi mon thermomètre n'affiche-t-il pas de température ?
Vérifiez que le thermomètre est allumé et correctement positionné. Assurez-vous également que la batterie est chargée. Si le problème persiste, remplacez la batterie.
Quel est le mode d'emploi pour utiliser le thermomètre MICROLIFE MT 510 ?
Pour utiliser le thermomètre, allumez-le, choisissez le mode de mesure (orale, rectale ou axillaire) et placez la sonde dans la position appropriée. Attendez que le bip sonore indique que la mesure est terminée.
Comment nettoyer le thermomètre après utilisation ?
Nettoyez la sonde avec un chiffon doux et humide. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Pour une désinfection, vous pouvez utiliser de l'alcool isopropylique sur un coton.
Quelle est la durée de vie de la batterie du thermomètre ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer jusqu'à 1000 mesures. Remplacez la batterie lorsque l'indicateur de batterie faible s'affiche.
Que faire si le thermomètre donne des lectures incohérentes ?
Assurez-vous que le thermomètre est correctement utilisé et qu'il est propre. Vérifiez également la position de la sonde. Si les lectures restent incohérentes, envisagez de le faire vérifier par un professionnel.
Le thermomètre est-il étanche ?
Le thermomètre MICROLIFE MT 510 n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à l'eau ou à l'humidité excessive pour garantir son bon fonctionnement.
Comment changer la batterie du thermomètre ?
Pour changer la batterie, retirez le couvercle du compartiment à l'aide d'un petit tournevis. Remplacez la batterie par une nouvelle du même type, puis refermez le couvercle.

Questions des utilisateurs sur MT 510 MICROLIFE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Thermomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MT 510 - MICROLIFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MT 510 de la marque MICROLIFE.

MODE D'EMPLOI MT 510 MICROLIFE

MICROLIFE MT 510 - 1

text_image microlife 30.0°C ④ ② ① ③

Description of this Thermometer

ON/OFF button

①ON/OFF button

②Display

③Battery compartment cover (back side)

④Measuring sensor

(1) 2017年1月1日

Important Safety Instructions

●The instrument may be used only for measuring body temperature!

•The minimum measurement time until the beep is heard must be

maintained without exception!

- Ensure that children do not use this device unsupervised: some

- Ensure that children do not use this device unsupervised, some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of

parts are small enough to be small/wear. We aware of the list of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.

Strangulation in case this device is supplied with cables of tubes. The function of this device may be compromised when used close to

- The function of this device may be compromised when used close to strong electromagnetic fields such as mobile phones or radio instel

strong electromagnetic fields such as mobile phones of radio installations and we recommend a distance of at least 1 m. In case where

lations and we recommend a distance of at least 1 m. In cases where you suspect this to be unavoidable, please verify if the device is

you suspect this to be unavoidable, please verify if the device is working properly before use.

working properly before use.

- Protect the instrument from impact and dropping!

- Avoid bending the tip more than 45^

- Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!

- Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning

and Disinfecting» to clean the instrument. The instrument must be

intact when immersed in liquid disinfectant.

- We recommend this instrument is tested for accuracy every two

years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please

contact Microlife-Service to arrange the test.

MICROLIFE MT 510 - 2

MICROLIFE MT 510 - 3

MICROLIFE MT 510 - 4

MICROLIFE MT 510 - 5

MICROLIFE MT 510 - 6

MICROLIFE MT 510 - 7

MICROLIFE MT 510 - 8

MICROLIFE MT 510 - 9

MICROLIFE MT 510 - 10

MICROLIFE MT 510 - 11

Type DI applied part

Turning on the Thermometer

To turn on the thermometer press the ON/OFF button ①: a short

Hee signals «thermometer ON». A display test is performed. All

beep signals 'konometer ON'. A display test is performed. All segments should be displayed. Followed by the last measurement

segments should be displayed. Followed by the last measurement shown for 2 seconds

then ·s and a flashing ^_0 or ^_0 appears at the display field

Then «--» and a flashing «-C» or «-F» appear at the display field (2). The thermometer is ready for use now.

The thermometer is ready

Function Test

Correct functioning of the thermometer is tested automatically each

Correct functioning of the thermometer is tested automatically each time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccuracy)

time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement induced rating), this is indicated by «EPP» on the display, and a measurement

racy), this is indicated by «ERK» on the display, and a measurement becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced

becomes impossible. In the University of Texas

Using the Thermometer

Choose the preferred measuring method. When taking a measure-

these the preferred measuring method. When taking a measure ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C» symbol flashes. If the been is heard 10 times and the «°C» is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is less fishing, this means that the measured increase in temperature is less than 0.1 °C in 6 seconds and that the thermometer can now be read

To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing To prolong the battery line, turn on the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button ①. Otherwise the thermometer will automatically the ON/OFF button (1). Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes. turn on after about 10 min

Changing from °C to °F

With the thermometer turned off press and hold the ON/OFF button① For 5 seconds until «M» disappears. Now press the ON/OFF button for for 6 seconds until "M" disappears. Now press the ON/OFT button for 2 seconds for each switch between °C and °E. Wait 3 seconds till "°C".

2 seconds for each switch between "O and T." Wait's seconds till "O" or «°E» starts blinking and press ON/OFF button again to confirm your or * 1*Starts blinking and press ON/OFF button again to confirm your selection. The thermometer is set to your selection for future use.

selection. The thermometer is set to your selection in

Measuring methods / Normal body temperature

▶In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C

Position the thermometer in one of the two pockets under the

to the left or right of the root of the tongue. The measuring sensor ④ must be in good contact with the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the pose to prevent the measurement

and breathe evenly through the hose to prevent the measurement from being influenced by inhaled/exhaled air

Approx. measuring time: 30 seconds!

Approx. measuring time: 65 seconds In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C

This is the most reliable measuring method, and is especially suit-

This is the most reliable measuring method, and is especially suitable for infants and small children. Carefully insert the measuring

able for infants and small children. Carefully insert the measuring sensor ④ of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture

Sensor ④ of the thermometer 2 to 5 cm Approy measuring time: 30 seconds!

Approx. measuring time: 30 seconds In the armpit (axillary) / 24.7 - 27.2 °C

√in the armpit (axillary) / 54.7 - 37.3 °C To receive more reliable results we recommend measuring temper

To receive more reliable results we recommend measuring temperature, and expect to be a minimum recommendation time of 2.5 minutes ature orally or rectally. A minimum measurement time of 3-5 minutes is recommended regardless of the best sound.

is recommended regarding

Cleaning and Disinfecting

Name: Isopronyl alcohol 70%: immerse: max. 24 hours

Name: Isopropyl alcohol 16 %, Immense. max. 24 hours

Battery Replacement

When the «▼» symbol (upside-down triangle) appears at the display field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove the battery compartment cover③ from the thermometer. Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.

Technical Specifications

Technical Specifications

Type: Maximum thermometer

Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C

Temp. < 32.0 °C: display «» » for low (too low) Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)

± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C

Operating conditions:

Operating conditions: 15 - 40 °C, 16 - 50 % relative maximum humidity Storage conditions: 25 +60 °C; 15 - 95 % relative maximum humidity

Storage conditions.

Battery: 1.5/1.55 V; LR4

Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)

IP Class

Reference to

EN 12470-3, clinical thermometers;

ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60601-1-11

Expected service life: 5 years or 10000 measurements

This device complies with the requirements of the Medical Device

Directive 93/42/EEC

Directive 93/42/LEC. Technical alterations received

Technical

Guarantee

We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Why damage caused by improper handling shall not be covered by the guar antee. The battery ar

other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well

with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well and send with sufficient postage to the Microlife distributor

and sofa with sufficient pot

Descripción de este termómetro

Descripción de este termiómetro

①Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)

②Pantalla

③ Tapa del compartimento de la batería (parte trasera)

④Sensor de medición

Instrucciones importantes de seguridad

- Este instrumento debe usaro únicamente para medir la temporo

- Este instrum ura corporall

tura corporal: •Se debe rest

-¿oc debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición hasta escuchar un pitido o señal de hin!

nasta esculanir un pitido o señal de bip.

- Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervision,

puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.

Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dispositivo en suministro con cablos a tubas

dispositivo se

- La funcion de este dispositivo puede ser comprometida cuando es utilizado cerca de campos electromagnéticos fuertes tales como telefonos moviles o estaciones de radio, se recomienda mantener al menos 1 m de distancia. En casos donde usted sospecha esto es inevitable, por favor compruebe si el dispositivo funciona correctamente antes de su uso.

-¡Proteja el instrumento de impactos

•¡Evite inclinar la punta más de 45°!

- Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior

a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!

- Para limpiar el instrumento, utilice únicamente los desinfectantes

comerciales listados en la sección «Limpieza y desinfección». El

instrumento debe estar intacto para ser sumergido en la solución

desinfectante

- Recomendamos revisar la precisión de este instrumento cada dos

años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por

favor, contacte al servicio técnico Microlife para concertar la revisión

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben elimina

según indique la normativa local pertinente y no se deben

desechar junto con la basura doméstica.

MICROLIFE MT 510 - 12

Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este

dispositivo.

MICROLIFE MT 510 - 13

MICROLIFE MT 510 - 14

Pieza aplicada tipo BF

Puesta en marcha del termómetro

Para encender el termémetro, pulse el botén ON/OFF. ◎: un breve

Para encender el termómetro, pulse el botón ON/OFF (1), un breve pitido a señal de bin indicas que el «termómetro está encandido». So

pitido o señal de bip indica que el «temmometro esta encendido». Se realiza una prueba de pantello. Todos los icenes deben anecer en

realiza una più la pantalla. A

la pantalla. A continuación aparecerá la última medición realizada durante 2 segundos.

duralte 2 segundos. Einolmente « —» y «°C» o «°F» se mostración nomedeende en la

Finalmente «-» y « C» o « F» se mostraran parpaudeando en la pontella. El termémetro acté preparado pero realizar la modición

pantalla ②. El termómetro esta preparado para realizar la medición de la temperatura

de la temperat

Prueba de funcionamiento

El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática

mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de

funcionamiento (medición imprecisa), se indica mediante «ERR» en

la pantalla y va no es posible realizar ninguna medición. En este caso,

el termómetro debe sustituirse.

Uso del termómetro

Ges der termembre

Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la

temperatura actual se visualiza continuamente y el símbolo «°C»

parpadea. Cuando el pitido o señal de bip se escucha 10 veces y el «°C»

ya no parpadea, significa que el incremento medido de la temperatura es

inferior a 0.1 °C en 6 segundos y ya se puede leer la temperatura.

Para prolongar la duración de la pilla, apague el termometro pulsando

brevemente el botón ON/OFF ①. En cualquier caso, el termómetro se

apaga automáticamente después de 10 minutos.

Cambio de «°C» a «°Fx

Con el termómetro anagado, mantenga pulsado el botón ON/OFF ①

con el termometro upagado, mantenga paisado el boton ON/OT 1 durante 5 segundos hasta que «M» desaparezca. Ahora presione el

duralte 6 segundos hasta que "III" desapurezoa. Ahora presión de botón ON/OFF durante 2 segundos para cambiar entre °C y °F

Espare 2 segundos hasta que «°C» o «°F» empience a paradoar y

Espere 5 segundos hasta que « C » o « T » empience a parpadear y vuelva a pulsar el botón ON/OFF para confirmar la selección. El

vuciva a paisal el botón ON/OT para confirmar la selección. El termómetro está preparado para realizar la medición.

Termometro esta preparado para realizar la medialon.

Tipos de medición / Temperatura corporal normal

▶En la boca (via oral) / 35.5 - 37.5 °C

Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de

la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El

sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido ④.

Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar que la

medición se vea influenciada por el aire inhalado

Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!

▶En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C

Esta vía de medición es la más exacta y está especialmente indicada

en bebés y niños. Suavemente, inserte el sensor de medición ④ del

termómetro en el ano, unos 2 a 3 cm.

Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!

▶En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C

Para obtener unos resultados más fiables, recomendamos medir la

temperatura por vía oral o rectal. Se recomienda una medición de 3-

5 minutos aunque escuche la señal sonora (bip)

Limpieza y desinfección

Núcle, Alé, Líquía, 70.9% (inciso: 24)

Nombre: Alcohol isopropilico 70 %; Immersion max. 24 horas.

Sustitución de la batería

Cuando el símbolo «▼» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece

en la pantalla. la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la

en la parrattan; la pila sola baja y neobota cambiarlos. Para cambiarla pila, levante la tapa ③ del compartimento de la pila del termómetro.

Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia

arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se

pueden comprar en cualquier tienda de electricidad

Passión comparar en cualquier

Especificaciones técnicas

Tipo: Termómetro de máxima

Nivel de medición: 32.0 °C a 42.9 °C

Temp. < 32.0 °C: aparece «--» por low (demasiado baja)

Temp. > 42.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)

Precisión de medición: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C

Condiciones de

funcionamiento:

Condiciones de

almacenamiento

Bateria: 1.5/1.55 V: LP41

Duterra. Duración de la b

Duración de la Bateria. aprox. 4500 mediciones (usando una batería hóvea)

Clase

Referencia a los EN 12470-3, termómetros clínicos;

estándares: ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-1

MIL 478

Vida útil esperada: 5 años o 10000 mediciones

Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la

Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

MICROLIFE MT 510 - 15

text_image microlife 36.0°C

④ ② ① ③

MICROLIFE MT 510 - 16

Descrição do termómetro

①Botão ON/OE

①Bolus ONI ②Mostrador

③ Tampa do compartimento da pilha (parte de trás)

④ Sensor de medição

Instruções de segurança importantes

- O instrumento deve ser utilizado apenas para medir a temperatura

corporal!

- E necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o cinel senere acomitido!

• Certifique ao de que não

- Cenitique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso deste dispositivo ser forne cido com cabos ou tubos.

- O funcionamento deste dispositivo pode ser comprometido quando

usado junto a campos electromagnéticos fortes como telemoveis ou instalações de rádio, recomendamos, devido a esse motivo, uma distância de pelo menos 1 m. Em casos em que esta situação seja

inevitável, deve verificar se o dispositivo está a funcionar corretamente Protein e instrumento contra impostos e avodel.

•Proteja o instrumento contra impactos e •Evite dobrar a extremidade mais de 45°

- Evite dobrar a extremidade mais de 40 °C - Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o

instrumento!

- Utilize apenas desinfectantes comerciais listados na secção «Limpeza

e desinfeção» para limpar o instrumento. E necessário que o instrumento esteia intacto quando submergido em líquido desinfectante.

- É recomendada a realização de testes ao instrumento, de dois em

dois anos, para manutenção dos níveis de precisão ou após impacto mecânico (por ex. queda). Contacte o Serviço de Assistência da Microlife para providenciar o teste.

MICROLIFE MT 510 - Instruções de segurança importantes - 1

em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,

uma vez que não são considerados resíduos domésticos.

Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.

MICROLIFE MT 510 - Instruções de segurança importantes - 2

Dass application time: 0

A

Ligar o termometro

Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF ①; um breve

sinal sonoro indica que «o termômetro está ligado (ON)». E efectuado

um teste ao mostrador. Deverao visualizar-se todos os segmentos.

Seguindo pela zurima modião, que aparece durante 2 segundos. Depois aparecerá o símbolo «--» e um «°C» ou «°F» intermitente no mostrador ②. O termómetro pode agora ser utilizado.

Teste de funcionamento

O funcionamento correto do termómetro é testado automaticamente

sempre que o instrumento é ligado. Se for detetada qualquer anomalia

(medição incorreta), o mostrador indicará a informação «ERR», ficando impossibilitada a medição. Caso esta situação se verifique, é necessário substituir o termómetro.

Utilizar o termómetro

Escolha o local de medição preferido. Ao efectuar uma medição, a tempe-

ratura atual é visualizada constantemente e o símbolo«°C» é apresentado

a piscar. Se ouvir o sinal sonoro 10 vezes e o simbolo«°C» deixar de

piscar, significa que o aumento de temperatura registado e inferior a 0,1°C em 6 segundos e que já é possível efecturas e leitura de termémetro.

Para prolongar a duracão da pilha, deslique o termómetro pressionando

por breves instantes o botão ON/OFF①. Caso contrário, o termómetro desliga-se automaticamente decorridos 10 minutos

Mudar de °C para °F

Com o termómetro desligado, carroque o mantenha e botão ON/OFF (1)

pressionado durante 5 segundos até o «M» desaparecer. Agora prima

o botão ON/OFF durante 2 segundos para cada mudança entre °C e °F.

Espere 3 segundos ate o «°C» ou o «°F» começar a piscar e pressione

o botão ON/OFF outra vez para confirmar a sua seleção. O termometro está pronto a ser utilizado com a sua seleção.

Métodes de medição / Temperature general normal

Metodeus de mediuçao / Temperatura corporal normal - Na base (enl) / 25.5 - 27.5 °C

Na boca (oral) 755,5 - 31,5 - 6

Coloque o termometro huma das duas bolsas sob a língua, a esquerda ou à limite de fria de língue. O encaso de medição © tem da atearam

ou a direita do irelo da língua. O sensor de medição (4) tem de estar em contacto com os tecidos. Feche a boca e respire regularmente pelo nariz

para evitar que a medicão seja influenciada pelo ar inalado/expirado.

Tempo de medição aproximado: 30 segundos!

▶ No ânus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C

Este é o método de medição mais fiável e é especialmente indicado

para bebes e crianças. Introduza cuidadosamente o sensor de

medição ④ do termometro 2 a 3 cm no recto.

Tempo de medição aproximado: 30 segundos

Debaixo do braço (axial) / 34,7 - 37,5 °C Para oter resultados mais fíveis recomend

Para obten resultados mais naveis recomendamos que a temperatura

Seja medida has cavidades oral ou rectal. A aplicação deve ser cieclada durante pole meses, 2.5 minutos independentemente do cingel capara

davante pelo menos o eliminado independentemente do dinar senere.

Limpeza e desimieção

Nome: Alcool isopropilico 70 %; submergir: máx. 24 horas.

Substituição da pilha

Quando o símbolo «▼» (triângulo invertido) for apresentado no

mostrador a pilha está descarregada e necessita de ser substituída.

Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha (3)

do termômetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para

clima. Certifique-se de que se trata de uma plina do mesmo tipo. As eilhas podem aos adviridas em avelvus leis de material elétrico

plinas podem ser adquiridas em qualquer roof de material clothos.

Especificações técnicas

Tipo: Termómetro de máxima

Gama de medição: 32.0 °C a 42.9 °C

Temp. < 32,0 °C: é visualizado o simbolo «-

dente a temperatura baixa (demasiado baixa

Temp. > 42,9 °C: é apresentado o símbolo «H» correspon-

deme a temperatura elevada

Precisao da ma

funcionamento: 10 - 40 °C: 15.95 % humidade relativa máxima

Ondie:

acondicionamento: -25 - +60 °C: 15-95 % humidade relativa máxima

Pilha: 1.5/1.55 V: LR41

Duracao da pilha: aprox. 4500 medicões (usando uma pilha nova)

Classe IP: IP67

Normos de referência: EN 12470-3, termómetros alípinos

ASTM E1112: IEC 60601-1: IEC 60601-1-2 (EMC)

IFC 60601-1-1

Duracão expetável

de utilização: 5 anos ou 10000 medições

Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma

de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.

Garantia

É concedida uma garantia vitalícia após a data de compra. Esta garantia

não cobre quaisquer danos causados por manuseamento indevido. A

garantia também não cobre a pilha nem a embalagem. Não serão consideradas quaisquer outras reclamações relativas a danos. O pedido de

reclamação da garantia deverá ser enviado juntamente com o recibo de compra. Embale corretamente o instrumento avariado e envie com os portes adequados para o distribuidor Microlife.

Beschrijving van deze thermometer

©AANJUHT knon

① W/CHF K

②Weergave

③Dekser latte

④ meetsensor

Belangrijke veiligheidsinstructies

- Het instrument mag alleen gebruikt worden voor het meten van

lichaamstemperatuur

- De meettijd tot het geluidssignaal, moet zonder uitzondering minimaal

worden aangehouden!

•Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene

gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt. Wees alert op

het gevaar van verstrengeling, indien het apparaat is voorzien van

kabels of slangen.

- De werking van dit apparaat kan worden verstoord, wanneer het

gebruikt wordt in de buurt van sterk electromagnetische velden bijvoor-

beeld rondom mobiele telefoons en radio installaties, wij adviseren dan

ook een afstand van tenminste 1 meter. In het geval dat het vermijden

van sterk magnetische velden niet mogelijk is, verifieer voor ingebruik-

name eerst of het apparaat goed functioneert

- Bescherm het instrument tegen schokken en vallen!

•Buig de tip niet meer dan 45 ^®

- Vermiid omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het

instrument NOOIT!

- Gebruik alleen het desinfecterende middel genoemd in de paragraat

«Reinigen en desinfecteren». Het instrument moet intact zijn wanneer

het in een vloegbaar desinfecterend middel wordt gedompeld

•Wii adviseren het instrument elke twee jaar op nauwkeurigheid te

testen of na een mechanische schok (h v. vallen). Neem a u b

contact on met Mierolife om can test to regelen

MICROLIFE MT 510 - Belangrijke veiligheidsinstructies - 1

MICROLIFE MT 510 - Belangrijke veiligheidsinstructies - 2

MICROLIFE MT 510 - Belangrijke veiligheidsinstructies - 3

MICROLIFE MT 510 - Belangrijke veiligheidsinstructies - 4

Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies

MICROLIFE MT 510 - Belangrijke veiligheidsinstructies - 5

MICROLIFE MT 510 - Belangrijke veiligheidsinstructies - 6

MICROLIFE MT 510 - Belangrijke veiligheidsinstructies - 7

A

De thermometer aanzetten

Om de thermometer aan te zetten drukt u de ON/OFF knon① in: een

korte piep geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Een weergave

test wordt uitgevoerd. Alle functiemogelijkheden worden weergegeven

Onvolgend wordt het laatste meetresultaat gedurende2, seconden weer.

geneven

Vervolgens verschijnt «--» en een kipperende «°C» of «°F» in de

weergave ② De thermometer is nu gereed voor gebruik

5.41

-

De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest

wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd

(meting onnauwkeurig), wordt dit aangegeven door «ERR» in het

display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de ther-

MICROLIFE MT 510 - - - 1

Gebruik van de thermometer

CZUAM YAN 25 thermomotor

Kies de gewenste meetmethode. Tijders het meten wordt de huidige

temperatuur continue weergegeven en niet « C » symbool knippelt.

Klinkt er 10 keer een piepje en het «"C» knippert niet langer, dan bete-

kent dit dat de gemeten vanatie in temperatuur minder is dan 0.1 °C

In 6 seconden en dat de thermometer nu algelezen kan worden.

Om de levensduur van de batterij te verhengen, kunt u de thermometer

uitzetten door kort op de ON/OFF knop ① te drukken. Anders zal de

MICROLIFE MT 510 - Gebruik van de thermometer - 1

Wisselen tussen °C en °F

Wappere de thermometer is uitgeschokeld, houdt v de ON/OFF lken

Wannheel de thermometer is uitgeschakeld, houdt u de ON/OH Knop ① voor 5 seconden ingedrukt teldet. M. uit het display wordt

① voor 6 seconden ingodrukt totaat «M» uit het display verwijnt.

to wisselon tusson °C on °F

to Wieschen taosen "G" en 17: Wient o beschaden tot de gewonete

selectie gaat knipperen (« 0 » of « 1 »), een enkele keer drukken op de ON/OFF bevestied w/ kouze. De thermometer is w/ ingesteld.

de ON/OFF bevestigdau keuze. De thermometer

Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuur

In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C

Plaats de thermometer onder de tong links of rechts naast het tong-

riempie. De tip van de thermometer moet goed contact hebben met

het weefsel ④. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus om

te voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de ademhaling via

MICROLIFE MT 510 - In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C - 1

Meettiid ca : 30 seconden!

In de anus (rectaal) / 36.6 - 38.0 °C

Dit is de meest betrouwbare meetmethode en met name geschikt

voor baby's en kleine kinderen. Breng de meetsensor van de ther-

mometer ④ voorzichtig 2 tot 3cm in de anaalopening

Meettiid ca : 30 seconden!

▶Onder de oksel (auxillair) / 34 7 - 37 3 °C

Om meer betrouwhere resultaten to verkrijgen raden wij aan om

Proof of angle to motor. Will advise on minimum meettid van

3.5 minuten in acht to nomen ongogelt hot piersignaal

3.0 minutes in don't to hom

Reinigen en desinfecteren

Naam: Isopropyl alcohol 70 %; onderdompelen: max. 24 uur

Batterijvervenging

Battery/Vert่าง

Wanneer het symbool «▼» verschijnt op het display, is de batterij

leeg en moet deze worden vervangen. Om de batterij te vervangen

moet het dekseltje van het battenjvakje worden verwijderd (3). Plaats

een nieuwe batterij met de + aan de bovenzijde. Zorg ervoor dat u een

batterij van hetzelfde type bij de hand heeft. Batterijen kunnen in bijna

MICROLIFE MT 510 - Battery/Vert่าง - 1

Technische specificaties

                                                                                                                                                                                    1. 99.

Type: Maximum thermometer

Meetbereik

32.0 °C tot 42.9 °C

Temp. < 32.0 °C: display «-» voor laag (te laag)

Temp. > 42.5 °C. display <10% W

± 0.1 °C tussen 34 °C en 42 °C

Werkingscondities

Bewaarcondities: -25 - +60 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid

Batterii: 1.5/1.55 V: LR4

Levensduur batterij: ongeveer 4500 metingen (met een nieuwe batterij)

IP Klasse: IP67

Verwizing

EN 48479-2. Hinische thermometers

ASTM E1112: IEC 60601-1: IEC 60601-1-2 (EMC)

IFC 60601-1-11

Verwachte

levensduur

Dit approxet komt overeen met de norme

Bit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device

Directive 93/42/EEC

Technische wijzigingen voorbehouden.

Garantie

Wij geven u een levenslange garantie na aankoopdatum. Enige schade veroorzaakt door onjuiste hantering zal niet door de garantie worden gedekt. De batterij en verpakking vallen ook buiten de garantie. Alle andere aanspraak op schade wordt uitgesloten. Een aanspraak op garantie moet met de aankoopbon worden ingediend. Verpak uw defecte instrument op een goede manier en stuur het met voldoende frankering naar de distributeur Microlife.

Περιγραφή του θερμομέτρου

①Πλόκτοσ ΟΝ/ΟΕΡ

② Οθόνη

② Κάλυμα Θέκρες υπατασίας (οπίσθια πλευσά)

① AutOpriános vátengro

④ Albomipas periporis

Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας

• Το όνανο ποέπει να χορτιμποιείται μόνο νια τη μέτορση της

θερμοκρασίας του σώματος!

- Η μέτοπη πρέπει πάντοτε να διαρκεί κατ' ελάχιστον μέγρι να ακου-

στεί η πγητική ένδειξη (μπιπ)!

- Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν κορτιωποιούν το όσηνο γιμοίς επίβλεων.

διότι οοισμένα μέοπ του είναι αρκετά υικοά και υπάρονει κίνδύνος κατά-

πορης. Να είστε ενήμεροι για ταν κίνδυνο στρανναλισμού σε περίπτωση

που αυτή η στιακσυή τοροδοτείται με καλύδια ή στιλάνες

• Η λειτουνοία αυτής τρος συσκευής εγδένεται να τεθεί σε κίνδυνο

ótau yorstwopoičia kcná as iavioá něktoonavrtiká pešia

отчес кварта трієм-ліва ї сжекатастівтис одиостикошнішіж, кαι

ποστείνους ιμα απόσταστο τουλάνιστων 1 m. Σε προιπτιάτεις που

противоре рік аптаю, тоснадією. Тімів перимувач, по штошідсота, ўтіNTФО «сін» сінан акаптірського. ВсБан-Всіте сін у п

отнофікацією об дого зінвал авано фесикло, рере ститинші літленені ст. 1974 тації про під'я та найде

Soccal, nonceptor of wild-type and in [chi]

• Πρόσεξιε ωο τε το υργανο να πίν κιθημοεί και πίν ηεσεί κατω:

• Μην κογίζετε το ρογχος περίουσερο από 45 :

Αποφογετε ης εσροκρασίες περιραληνούς ανω των ωο 0. πιρ

paçete NOTE 10 ópyavo de brado 10 vero!

- Χρησιροποιενε μόνο αποκορανίκες υδοιες που διαπθενται στιά

εμπορίο, σι οφλοιες παραπεσενιατο την ενοιητα «Καθαριό μος και

αποχομανοη» για τον καθερίορο του οργανού. Το οργανού πρεπει

va plloketari de aplonin kandorabir olav tombelensir peola de vypri

απολυμαντική ουσία.

- Συνισταλαι να Ελεγχείε την ακρίβεια αυτου του οργανου καθε δυο

χρόνια ή εάν κτυπηθεί (π.χ. εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο

τμημα Service της Microlite για το σχετικό ελεγχο.

Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνω

πρέπει να πρανματοποιείται σύμφωνα με τους ισγύοντες

κανονισμούς, και όγι μαζί με τα οικιακά αποροίμματα.

■ 1.00% of the total value is _i=1^n (in %).

Διαραστε προσεκηκα ης δούγιες πρω χρηστροποιήσεις

duin in duokou

MICROLIFE MT 510 - Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας - 1

Τυπος ΒΡ έφαρμουρενο τρηρα

Ενεργοποίηση του θερμομέτρου

Γιανα συγονεπομέτσης το θεσμόκτου, πατάρτα το πλήκτου ON/OFF (1)

Ме інві аутою пітрина тон коштиої, акоінетаці р уртикі їубедр.

(υπιτ) ευσονοποίατης του θεσουμέτου. Πορωνατοποιςίαται έλεγιος

(ππ) Ωερτομαίσης θεν ευρρούρων πραλρακεισειαν αχής,

πε δυο τεκαταίες ηεταβτεις που επιδεωνίσειαν χα 2 δευταράλεπτα

In 2017, the first time was a 30-45 second year.

Kulomiv «» Kui eva Ooppomo « C» [« T » non avoopri'vel erφαν]

ζειαροτο πελοση ής όσωμής (2). Ταρα το ευρροστρο εναι ετοίρο για χρήση.

Ελεγχος λειτουργίας

Η στικτό λειτουσνία του θεσουσμέτου ελέννεται αυτόματα κάθε φοσά

που το ευσονοποιείτε. Εάν ανιχνειτεί κάποια διαλειτουσηία (ανακοί-

Βεια μέτοραπός), στην οθόνη ευμανίζεται η ένδειξη «ΕΡΩ» και δεν.

υπορείτε να προγνατοποιάτσε τις τότοπη της θεσουκοασίας. Σε. αυτό

πη προίπτωση, το Θεουόμετοο ποέπει να αυτικατασταβεί

Χρήση του θερμομέτρου

Επιλέξτε την επιθυμητή μέθοδο μέτρησης. Όταν πραγματοποιείτε

μέτροση, η θερμοκρασία ευφανίζεται συνεχώς στην οθόνη και αναβο-

σβήνει το σίμβολο «°C». Εάν ακούτετε το υπιπ 10 φορές και το

σύμβολο «°C» σταματήσει να αναβοσβήνει, σημαίνει ότι μετρόθηκε.

αίδηση Θερομοκοσίας μικότση από 0.1 °C as 6 δευτσόλεπτα και

ότι η μέτοση είναι συμπό

Για να παραταθεί η διάσκεια ζωής της υπαταρίας, απενεοναποιείτε το

Αρομόνιστοο πατώνπας στινωσία το πλάκτοο ΟΝΙΟΕΣ (1) Διανεροστικά το

Θεσυόνετοο Θα αττυγσονοποιθεί αυτόνατα υπά από 10 λεπτά προίπου.

Αλλανή από Κελσίου στ. Φασηνάν

M. 2017 (June) (July) (September) 24, 2018

ΜΕ ΙΟ θερρομειρο κλειοτο, ΙΤΕΟΓΕ ΚΑΙ ΓΚΡΑΠΩΝΕ ΙΟ ΠΛΙΧΚΙΡΟ ΟΝΙΟΦΡ ①

για 3 δεπεροκετια έως οιού το συμβοκό «Μ» εξιφανίστει. Τωρα τιστε

10 πληκίρο ON/OFF για 2 υσυπερακείτα για καθε αλναγή μεταζο ① και

F. Періпекте 3 однірокети рехрі ю овірсомо « С» та « F» архідєї

va avapooptiyei kai meute hiaki ON/OFF yia va empepalwobele iiv

επιλογή σας. Το θερμομετρο είναι ρυθμίσμενο στην επιλογή σας για

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MICROLIFE

Modèle : MT 510

Catégorie : Thermomètre