4650000 - Gabarit de perçage WOLFCRAFT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 4650000 WOLFCRAFT au format PDF.
| Type de produit | Gabarit de perçage pour chevilles (dowels) |
| Marque | Wolfcraft |
| Modèle | 4650000 |
| Fonctions principales | Guidage pour perçage de trous de chevilles, alignement sur pièces de bois, système de centrage, butées latérales et angulaires, adapté au système 32 mm |
| Utilisation | Assemblage de surfaces, construction d'armoires et étagères, travail du bois amateur et professionnel |
| Sécurité | Respecter les consignes de sécurité des outils motorisés, débrancher avant changement, porter lunettes et masque si nécessaire |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer après usage avec un chiffon sec, ranger dans un endroit sec. Ne pas utiliser de solvants agressifs. |
| Matériaux compatibles | Bois massif, panneaux mélaminés, contreplaqué |
| Accessoires inclus | Butées latérales (droite et gauche), butées angulaires (2), listel de chevilles, douilles guide-foret (5 et 6 mm) |
| Garantie | 10 ans à usage domestique, couvre vices de matière et de fabrication, sur présentation de facture |
| Réparabilité | Pièces de rechange Wolfcraft originales disponibles, contacter le service client |
FOIRE AUX QUESTIONS - 4650000 WOLFCRAFT
Questions des utilisateurs sur 4650000 WOLFCRAFT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Gabarit de perçage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 4650000 - WOLFCRAFT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 4650000 de la marque WOLFCRAFT.
MODE D'EMPLOI 4650000 WOLFCRAFT
Rechten Seiteanschlag und andere Winkelanschläge demontieren. Dubelleiste mit der Zentrierlinie (Z) nach der Linie auf Brett B aus richten. Linken Seiteanschlag gegen linke Brettkante schiben und Dubelleiste mit 2 Schraubzwingen festklemmen. Bohrtiefe einstellen: X = 32 mm + 2/3 der Brettstärke von Brett B. Dubellischer mit gleicher Pos. Nr. wie in Brett A von links nach rechts bohren (z. B. Pos.4, 10, 5). Disengage the right side stop and the two corner stops. Place the dowelling strip with the centre line (Z) corresponding to the line on board B. Push the left side stop against the left board edge and secure the dowelling strip with two screw clamps. Set the drill depth to: X - 32 mm + 2/3 of the board depth of board B. Drill the dowelling holes with the same pos. nos. as in board A and drill from left to right (e. g. pos. 4, 10, 5). Démonter l'arrêt droit pour les déplacements lateraux et les deux équérres. Aligner le listel avec la ligne à contrer (Z) par rapport à la ligne sur la planche B. Pousser l'arrêt gauche pour les déplacements lateraux contre la face gauche de la planche, et serrer à bloc le listel avec deux serre joints. Régler la profondeur de forage: X = 32 mm + 2/3 de l'épaisseur de la planche B. Forer les trous des chevilles avec le même n° de pos. que dans la planche A de gauche à droite (p. ex. 4, 10, 5). Desmontar el tope laterale Derecho asi como ambos topes angulares. Alirear el liston de taco mediate la linea ce centraje (Z) segun la linea en la tabla B. Emojar el tope laterale izquierdo contra el canto izquierdo de la tabla y fjar el liston de tacos mediate 2 tornillos de sujeccion. Ajustar la profundidad de perforacion: X = 32mm + 2 / 3 del espesor de la tabla B. Perforar de izquierda a derecha los agujeros de taco con el numero de posicjion que en la tabla A (p. ej. ancia4,10,5).
Fig. 15 + 16 + 17:
De rechter zijdelinke s aanlag en de beiden hoekanslagen demonteren. Deuvelliest met de centreelein (Z) volgens de lien op plank B uitrachten. De linker zijdeingese aanlag gegen de linker rand van de plank aan schuiven cn de Hijst voor duvels vastklemmen d. m. v. twice schroefklemmen. Boordiepte instellen: X = 32mm + 2 / 3 van de ditke van plank B. Decuolgaten met dozelfdc pos. nrs. als bij plank A van linksaar rechts boren (biv, pos.4,10,5). Smontare l'arresto destro per gli spostamenti laterali ed entramble le squadre. Allineare la guida-con la linea de centraggio (Z) rispetto alla linea sullasse B. Spingere l'arresto sinistro per gli spostamenti laterali contro I'angolo sinistro dellasse, e bloccare la guida con due anelli serragiunti. Regolare la profonditate di foratura: X = 32 + 2 / 3 dello spessore dellasse B. Forare i fori dei tasselli con lo stesso n di pos. come nellasse A da sinistra verso destra (p. es. pos. 4, 10, 5). Desmontar os encostos laterais e eles os encostos angulares diretos. Alirhar a barra de buchas com a LINHA DE CENTAGREM (Z) de acordo com a LINHA feita na prancha B. Empurrar o encosto lateral esqueço contra o rebordo esqueço da prancha e fixar a barra de buchas com dois sargentos. Ajustar a profundidade do furo: X - 32 mm + 2/3 da espessura da prancha B. Fazer os furos para as buchas com o mesmo n° de posicao como na brancha A, comoçando da esquerda para a direita (por ex. Pos.: 4,10,5). Abmonter hje sidsanslag og bgcg vinkelanslag. Jstor dyvllsten med centreinglinien (Z) after linien pa braet B. Skub venstre sidaanslag ind mod venstre braedickant og fastklem dyvllsten med 2 skruelvinger. Indsli boredybden: X = 32mm + 2 / 3 af tykkelsen pa braet B. Dyvelhuller med samme pos. nr som i braet A bores fra venstre mod hje (f. eks. pos. 4,10,5). Ta av det hogra sidoanslaget och de bada vinkelanslagen. Lagg pluggmallen med mittlinjen (Z) exakt over strecket pa brada B. Skjut det vänstra sidoanslaget mot den vänstra brädkanten och klam fast pluggmallen med tvä skruvtvingar. Ställ in borrdjupet: X = 32 mm + 2/3 av brändans B tjocklek. Borra plugghal med sama position som i brada A fran vänster till hoger (t ex pos 4, 10, 5). Irrota oikea sivuvaste ja molemmat kulmavastee. Asennoi vaarnoitusista keskityssviva (2) huomioiden laudassa B olevan viivan mukaan. Tyonna vasen sivuvaste vasenta laudanreunaa vsten je kiinnitvaarnoitusista paikalleen 2 ruvipuristimen avulla. Saadoraussyyx: X = 32mm+ 2/3 laudan B pakuudcsta. Poraa vaarnarciat, joissa on sarna positinro kuin laudassa A, vasemmalta oikealle (esim. pos. 4,10,5). Demontcr hyeo sidcanslag og bgcgc vinkelanslagene. Plugglist sentrccs med sentreringslinen (Z) naord B. Venstre sideanslag skyves mot venstre bordkant og plugglist festes med 2 skrutvingere. Instilling av boredybd: X = 32mm + 2 / 3 avspbglgB. Plugghull bores med sampe pos. nor somiord A, fra venstre mot hye.(f. eks. Pos.4,10,5). Zdemontowac agranicznik bocny i oba agraniczniki naroznikowe. Ustawic listwe kolkowa z linia centrujaca (Z) Pokrywajaca sie z linia na besch B. Lewy agranicznik bocny przyzesnung do leewe krawedzi deski a listwe kolkowa przymocowac za pomoca dwoch sciskow. Ustawic gbekość wiercenia: X - 32 mm + 2/3 grubosci deski B. Wywiercie otwory pod kolkoi tych samych numerach pozycji jak na besch A, od strony leewe do prawej (np. poz.: 4, 10, 5). EIOVtApoue Tov DEIIO NLEUPKO OBOY KAI TOUC DUO OBOYOUc yWviaC. EuOuypaumicoue To nXAKOI OUNAT ME TYPAUMN KEVTpapiauotc (Z) BAoei TNC YPAUMC OTMV cAVIDA B. 2npoxyoume Tov apoTePO NAEUPKO ONOy NPOC TYAPOTPN Koxyn Cgavioac KAI MAYKWovoue OTpea To mXaki OUNAT ME 2 OPIKTHPec EALUOPyW. Puaizoue To TPunavTIOK bAOc: X = 32 xIAooTA +2/3 Tou naoc TNC AVIDA B. Tpuanivoue Tc Tpuec OUnat ME auto apIOho oEONc OTw cAVIDA A ano apiotepa npoc Ta deIia. (x. x. eon 4,10.5). Sag yan dayanagiri ve her iki aqi dayanagini gikann. Dubel qasini merkezlemc czigisi (Z) lc tahta B'n
DEmOHnPaIeJeCHINCTpaHnueHOrpaHnHtENuBaTbIOBnOPAHmHnJI. NpApBaHETe W6IoHOa 3a DnO, TaKa Ye CEHTPANHAI My JINHH (Z) Ja CBOIECIBHa HA NIMHITHa HbckA B. ByTHEc JEBBN CTpaHnHcEROpAHnHETK bM JEBH p6o Ha. DbCKATA N 3aTCIeTO OaBIHOHa 3a DnOc C2 BNTOBCTRn. HAcPToTc DblIOyHnIATA Ha npOoBnAIC: X-32 mm + 2/3 ot DC6CNHATA HbCKBa B. IpObHTc OT JIABO HA DnCHO OTBOPNTc 3a DnOHN CbC CbUHr HOmeP Ha No3uHnATa KATO pN HbCKA A. (Harp. nos,4,10,5). Demontirale desni bocni granicnik i oba kutna granicnika. Letvicu za tiple slinjom za centriranjce (Z) postavte prema linji na dasci B. Lijevi bocni granichnik gurnite do lijevog ruba daske i stegtne letvicu za tiple dvjema navojnim stegama. Namestanje dubine buserja: X = 32mm + 2 / 3 debljine daske B. Rupe za tipe izbuse s Jednakim br. pol. kao na dasci A, siljeva nadesno (npr. POL: 4, 10, 5). CHMNTe npBn60KOByynop n 06a yIIOBbIXynopa. BbpoBHHe TnpBnBHyO peKy C cHTpPnyUeJ nnHne (Z) NO HNN HA DOCKE B. CDINHte JEBN 60KOByynop no HANPAHNEHKO K NBOB KOPMKe DOCKN IN 3AKPeHNTE Pn6BHyO peKy C IIOMOuBo 2 BNHOBbX 3aKIMOB. OIpeJeHEnE IyBnHi CBepHnX-32MM+2/3ToIIINHb DOCK B. PnoCbePInTe OIEpcINH DnH IO6eNei C OINHAKObM N No103mN, KaK N CUYae C DOckA, CICBa HApBaO (HAnpMep, No3.4,10,5).
Fig. 15 + 16 + 17:
Flächenverbindungen Section connections Assemblages bas Conexiones de superficie Oppervlakverbindingen Collegamenti continui Uniões de superfícies Fladeforbindelser Ytforbind Pintaliitokset
Fladeforbindelser Polaczenia powierzchniowe Ενδέξεις επιφανειών Yüzey bağıntıları Ploché spojení Săcături pe suprafețe Сцепления поверхностные Површински спојеви Сцепления поверхностных

Brett B auf dem Arbeitsstich befestigen. Clamp board B on the work bench. Fixer la planche B sur la table de travail. Fijar la tabla B cn la mesa de trabajo. Plank B bevestigen op de workbank. Fissare'asse B sul banco diavoro. Fixar a prancha B na bancada. Faslgar braBpa bordsladen. Suann fast brada B pa arbetsbordet. Kiinnila lauta B tyopoylaan. Bond B festes pà arbeidsbordet. Przymocowac deske B do stalu roboczego. Στερεώνουμε ην αγίδα B ΘΟΥ Μάγκο εργαίας. Tahta B'yi cal sma tezgahin uzerine sabitleyin. Upevnete desku B k pracovimu stolu. Rogzitse a B deszkat a munkaasztalra. Fixati scandura B pe bancul de lucru. 3akpenete bcka B bbypxy pa60hata maca. Pricyrstite dasku B na radni stol Y3akpenme docky H apaoboyem cione.

Fig. 20 + 21:
Die Dubelleiste mit rechtem Seitenanschlag an rechte Brettkante schieben und bündig auf Brett B festklemmen. Bohrtifie = 1/2 Dubellarge. Dubellocher mit gleiche Pos. Nr. wie in Brett A von rechts nach links bohren. (Z. B. Pos.4, 10, 5) Push the dowelling strip into place with the right side stop to the right. Board corner and secure to board B. Drill depth = 1 / 2 of the dowel length. Drill the dowel holes from right to left with the same pos. nos. as in board A (e. g. pos. 4, 10, 5). Pousser le listel avec l'arrêt droit pour les déplacements latéraux contre la face droite de la pianche, et le bloque fortement sur la pianche B. Profondeur de forage - 1/2 de la longueur de la chevelle. Forer les trous des chevilles avec le même n° de pos, que dans la pianche A dc droite a gauche (p. ex. pos. 4, 10, 5). Empujar el liston de laco con tope lateral derecho hacia el canto derecho de la tabla y fjar de forma sueinta en la tabla B. Profundidad de perforacion = 1 / 2 longitud de laco. Perforar de derecho a izquierda los aguerados de laco con elismo numero de posicfon que en la tabla A (p. ej. direccion 4, 10, 5). Hijst voor deuvels met de rechter zijdelingse aanslag tegen de rechter rand van de plank aan schuiven en in een lijn vastklemmen op plank B. Boordieote = 1 / 2 deveilengte. Deuvelgater met dezelfde pos. nrs. als bij plank A van rechts naar links boren (bijv. pos.4,10,5). Spingere la guida con I'arresto destro per gli spostamenti laterali sullangolo destro dellasse, e bloccarlo sullasse B. Profondita di foratura = 1 / 2 della lunghezza del tassello. Forare i fori dei tasselli con lo stesso n" di pos. come nellasse A da destra verso sinistra (a. es. pos. 4, 10, 5). Empurar a barra de Buchas com o encosto lateral direito para o rebordo direito da prancha e fixa a prancha B de forma a coincidir. Profundidade do furo=1/2 do comprimento da bucha. Fazer os furos para asbuchas com o mesmo n° de posicao como na prancha A, começando da direita para a esquerda (por ex. Pos.: 4, 10, 5). Skula dywellisten med haje sideanslag ind mod haje braeddekant og lasiklem dem i niveau med braet B. Boredybde = 1/2 dywellengde. Dyvelhuller med sampe pos. nr. somi braet A bores fra haje mod venstre (f. eks. pos. 4,10,5). Skjut pluggmalien med det hogra sidoanslaget mot den hogra bradkanten och kram fast den kant i kant pa brada B. Borrdjp = 1/2 plugglq. Borra plugghal med sama position som i brada A fran noger till vander (tex pos 4, 10, 5). Tyonnà vaarnoitusista oikeanpuolei sen sivuvaen kanssa oikeanpuoleista laudanreunaa vasten ja kiinna te sukevasti lautaan B. Poraussyyys = 1/2 vaanan pitaudesta. Poraa vainareiä, joden positionro on sama kui laudassa A, oikealta vasemmalle (esim. 4,10,5).
Fig. 20 + 21:
Plugglist med hýre sideanslag skyves pa hýre bordkant og klemmes fast i plan pa bord B. Boredybde - plugglengde. Plugghull bores med samme pos. nr som i bord A, fra venstre mot hýre. (f. eks. Pos.4,10,5). Przesunac listwo kolkowa wraz z prawnym ogranicznikiem bocznym do prawej krawedzi deski B i przymocawac ja. Glebokosc wiercien = 1/2 dlugosci kolka. Wywierci otwory pod koli o tych samyrich numerach pozycj jak na A, od strony prawej do lewey (np. poz.: 4, 10, 5). npoxoue to naxaki ounat me tv 8eio naepuok odnyo otny 8eia koxn oaviibac kalaykowoupe aTepea 100keiaqeva otny oaviob. Tpuavitko baooc = 1/2 tou mKouc ounat. Tpuavicoue tic punces ounat me tv ao apiOe biog cTOW OAVIg A and eia npoc ta apiotepa. (x. x. 6e94,10.5). Dubel gtsini say yan dayanak ie tantanin saq kenarina yanastrin ve tahta B'nin uterine sikstirin. Delme derinligi dubel wunlugunum 1/2'si. Ayn pox. numarasa sahi diput diutel deliklerini tahta A'da oldugu gibi sagdan sola delin. (ornegin pos.4,10,5). @ Posunfe kolkovaci Istu pravym bozim dorazem k prave hranek desky aupevnete ji tseni k desce B. Hicubka vtani = 1 / 2 delky kolku. Otvory pro kolyk vrijece do pozic se stejnimi cisly jaku desky A zprava doleva. (napr. poz.4,10,5). Tolja a facsapozolecet ab job oldulukkovelj a job deszkaelhez, es rozgizte a deskara. Furalmelysag = 1/2 facsaphoss. Furja ki a furatokat az A deskaval egyezo poziokban joborbala. (Pl. 4, 10, 5, poz.). Impingeti disposizitiv de gaurit co opritorul lateral din dreapta sare marginea dreapta a scanduri si fixatih la nivelu scanduri B. Adancimea de gaurire = 1 / 2 lungime dlblu. Effectuati gaurile pentru dlbluri cu acelaasi nr. poz. ca la scandura A, de la dreapta la stanga. (de exempli poz: 4, 10, 5). ByTHETIaBIOHa3aNIOcNcNCHINCTPAHHeHOrpaHHTEN KBMDECHNp6HaNbCKATAH3ATERHETeKbMNbCKA B, KATO nOJpaBHnTE, bl6OuHnHa npo6BaHe-1/2OTnbXHHaT HnOInata. Pno6nTeOTnBOHOAHOCHOOTROPNE3aDnBn CbCcnHtEHomepaHaNo3mNKNATO pnpNbCKA A. (HnP. nos.4,10,5). Letviciu za tiple s desnim bochim granichikom gurnite na desni rub daske i pricriviste u ravini na dasku B. Dubina busenja = 1/2 duzine tiple. Rupe za tiple s istm br. pol. kao na dasci A probusite s desna nalijcevo. (npr. pol. 4, 10, 5). Cdbnthe npmbny peky K npabok kpmke zockn 3akpeinie c nomouo npaboro 60koboro ynpoa Bpocbi C dockoi B. nybna cbopleni =1/2 dmniu diobena. Pocbepiote OTcpcn dnn DIObcn C oNlakobum Na no3nui, ka n B cnuyae c dockoi A, cnpaba Hanebo (Hanpmep, no3, 4, 10, 5).
Fig. 22:
Alle Dubelverbindungen leimen. Apply adhesive to all dowelling connections. Enduire de colle tous les assemblages par chevilles. Encolar todas las uniones de tacos. Alle deuvelverbindingen lijmen. Incollarc. Aplicar cola em todas as unidos dasbuchas. Lim alc dyveiforbindclsr. ② Limma alla pluggfogar. Liimaa kaikki vaarnaliikokset. Lim alle pluggforbindelsene. Wszystkie potaczenia kolkowe posmarowac klejem. Koaaa e oae TIG evwoeig ounat. Dubel baglantilannin tumun tutkallayin. Natfete vsechny hmozdkové spoje lepidlem. Hasznaljon ragasztot is minden facsapos katésnel. Aplicati adeziv la toate imbinarile cu dibluri. HaMaXeTe C neuNo BCnuKn CrnooKn C no Zalijepite sve spojeve tipli HaheCHTe KneIkoe BeuecTBO Ha Bce IIOBbHbIe CoEINHeHnA.
Fig. 23 Bodentragerlochung Sockets for base carriers Forage du ménosle Perforación de soporte base Gaten voor steunpennen van de schappen Foratura del supporto Furaço da base Udstansning til understotning af hylde Hylhallarhal Alustojen rei'itis Bunnbaerhulling Perforacja dzwigarow podlozowych Tpunma qopéa Baon Raf taqiyicisi delikleri Otvory pro nosne kolicky polic Poltartokfurasa Gauri pentru suportu PpO6nBaHe Ha OTBOpH B OCHOBA Busenje rupa za podni nosac CBepeHHe OTBepCTM B OCHOBAHN


Fig. 24 + 25 + 26
Brett auf dem Arbeitstisch befestigen. Bohrbuchse 5 oder 6 mm einsetzen. 1 Seitenanschlag und 2 Winkelanschlage demontieren. Dubelleste mit Sodenanschlag bündig an vorderer Brettkante anlegen und festspannchen. Bodenträgerlocher bohren (MaBe siehe Fig. 23/28). Bei langen Breltern (>670mm) : Hilfsbrett benutzten, Bohrbuchso auf Pos. 1 Selzen und Dubelleiste mit Bohrer über letzem Loch ausrichten und neu festspannen. Secure the board on the work bench. Adjust the drill socket to 5 or 6mm Disengage 1 side stop and 2 corner stops. Fix the dowelling strip with the side stop evenly to the front board edge and clamp tight. Drill board carrier holes: dimensions see fig. 23/28. In the case of long boards (>67~cm) use an auxiliary board. Adjust the drill socket to 1 and align the dowelling strip with the drill over the last hole and clamp tight again. Fixer la planche sur la table de travail. Placer la douille guide-foret à 5 ou 6 mm. Démonter 1 arrêt pour les déplacements lateraux et 2 équères. Appliquer fortement le listel avec arrêt pour les déplacements lateraux contre la face avant de la panche, et le bloquer. Forer les trou desupport: pour les dimensions voir fig. 23/28. Avec de longues planches (>67~cm) utilisercuneplancheadditionnelle. Amencer la douille guide-foret sur la pos.1, et aligner le listel avec la foreuse au-dessus du dernier trou, et le bloquer dc nouveau. Fijar la tabla en la mesa de trabajo. Emplear casquillo de taladar de 5 o 6 mm. Desmontar 1 tope lateral y 2 topos angulares. Alinear el liston de tacos con con tope laeral de forma sucinta con el canto anterior de la tabla y fijarro. Taladrar los agujeros del soporte base: para las medidas vase la figura 23/28. Emplear una tabla auxiliar para las tablas de gran longitud (> 67 cm). Colocar el casquillo de taladar en posidion 1 y alinear el liston de tacos con a broca encima delultimate aguero y volver a fijar. De plank bevestigen op de werkbank. Een boormof van 5 of 6 mm inzetten. Een zijdelingesa aanslag en 2 hoekaanslagen demonteren. De deuveliist met de zijdelingesa aanslag in een lijn tegen de Voorste rand van de plank aan leggen en vastzellen. Gaten boren voor de steunpennen van de schappen: voor de maten zie fig. 23 en 28. Bijlange planker (>67~cm) moet er een hulpplank worden gebruikt. De boormof in pos. 1 brengen en de deuveliist met de boor boven het LASTGat uitrachten en vastzetten. Fissare l'asse sul banco di lavoro. Collocare la boccola di foratura a 5 o 6 mm. Smontare 1 arreso per gli spostamenti laterali e 2 squadre. Applicare il listello con arresto per gli spostamenti laterali sull'angolo anteriore dell'asse, e bloccarlo. Forare i fori del supporto: per le misure vedi fig. 23/28. In caso di lunghe asi ( >67~cm ) servisi di un'asse supplementare. Portare la boccola di foratura sulla posi. 1, ed allineare il listello con il foratore sopra l'ultimo foro, e bloccarlo di nuovo. Fixar a prancha na bancada. Colocar a bucha de perfuracao de 5 ou 6 mm Desmontar um encosto lateral e 2 encostos angulares. Colocar a barra de buchas com o encosto lateral coincidente com o rebordo dianteiro da prancha e fixa-la. Fazer os furos na base (Medidas, vide Fig. 23/28). Quando as pranchas são grandes (> 670 mm): Usar prancha auxiliar, colocar a bucha de perfuracao na Pos. 1 e alinhar a barra de buchas com a broca sobre o ultimateo furo e apertar novamente. Fastgbrattet pa bordpladen. Isaet borindsats 5 erer 6 mm. Amponder 1 sidearslag og 2 vinkelanslag. Anbring dyvellsten med sideanslaget i niveau med forreeste braddekant og spand den fast. Bor udstansninger til understenting af hyder: Mal, se fig.23/28. Benyt et hjclpeoract ved Iange brader (>67~cm). Saet borindsaten pa pos.1 og juster dyvellsten med borct over sidste hul og spand den fast igcn. Spann fast bradar pa arbetsbordct. Anwand borrurtag 5 cllcr 6 mm Ta av ell sidoanslag och iva vinkelanslag. Spann fast pluggmallen med sidoanslag kant i kanti pa
Feast bordet pa arbeidsbordet. Sett inn borehylse 5 erer 6 mm. Demonter 1 sideanslag og 2 vinkelanslag. Pluglist med sieanslag legges i plan pa fremre bordkant og spenes fast. Bor bunnbarerhull (mal se fig. 23/28). Ved lange bord (>670mm).. Bruk hjelpebond, borehylsc settes i pos. 1 og pluglist sentrecs med bor over det sile hullet og spenes fast pa nytt. Przymocowac desk do stolu roboczego. Zainstalowac tuljg wiertarska 5 lub 6. Zdemonotowac 1 agranicznik bozmy i 2 agranicniki naroznikowe. Przylozyc listwe kolkowa wra / agranicznikiem boznym w spośda zlicowany / prźedni krawędź ekski przyzmocowac ja. Wywiercie otwory w dzwigarach podlóżowych (wymiary na rysunku 23/28), W przypadku dlugich desek (> 670 mm): zastosowac desk pomocnica, tuleje wiertarska ustawic na poz. 1 a listwe kolkowa z wiertem ustawic nad ostatnim otworem i ponownie przyzmocowac. Tpeovoue nV oavia 0rO npayaoic. Eapuocoue vtou tpuavioou 5n6 xiooaw. Eovtapoue 1neupiko odyo kai 2 ooyou ywiaec. Eapoooue to nXakoi ouat me tv neupiko odyo oaokeiaueva otny npoataiv koxn tc oaviaoc ka ophiyoue otepa. Tpuavioue ts tpuene tou opea baonc (diaotaeic bene oxedio 23/28). Ia eyalou mKouc oaviec (>670 xiaoata): xpoiortoioue Bongntikn oaviola, paoue to vtoi puavioouo anv 60n 1 EUuypauizoue to nXakoi ounat ue to tpuvi ony TEauteia tpu aoiiyoue naI otepa. Tahtayi galsma te/gahin üerine sabileyin. Maktap kovanin 5 vya 6 mm yerlesirin. 1 yan dayanagü ve 2 aci dayanagini sokun. Dubel gitasni yan dayanakla tahinn on kenanna yanasirin ve skin. Raf tasycisi delik lerini delin (Olculer iqin skl. 23/28' e bakimz). Uzun tahtalarda (670 mm'den buyuk): Yardima tahta kullain, matkap kovanin poz. 1 uzerine oturtun ve dubel itasimi matkapla son delik uzerinde duzeltin ve yeniden skin. Upevné desku pracovnmu stolu. Poujzte vtaci pouzdro 5 nebo 6 mm. Demontujte 1 bočni doraz a 2 ulhove dorazy. Kolíkovaci listu s bočnim dorazem prilozte tsesne k predni hraně desky a pevně ji upnéte. Vyvrtejte ovtyr pro kolícky (rozmýviz Obr. 23/28). U dlouhych desek (> 670 mm): použijte pomocnou desku, vtaci pouzdro umistěte na ozp. 1. Vyrovnejtje kolíkovaci listu vtákem podle posledni diry a znovu ji upnéte. Rogztse a deszkat a munkaasztalra. Helyeze be az 5-6s vagy 6-os furovezeto perselyt. Szerejle le az aldaluktozot es a 2 sarokutkozt. Helyeze ra a facsapozolecct az aldaluktozov el azso deszaklre, es szoritsa le. Furja ki a poctartok furait (meretek a kovetkezaoanr 23/28). Hosszabb deszkak ocsten (>670mm) : hasznaljon segeddcszkat, allitsa a furoperseyt az 1. poziocha, helyeze el a facsapozolecet a furoval az utoiso furat folle, es roqilise. Fixati scandura pe bancul de lucru. Introducei un burghi de 5 sau 6 mm. Demonati opritorul lateral 1 si opritoarele unghiullare 2. Dispuneci disposizitivul de gaurit cu opritorul latera la nivelul margini frontale a scanduri si strangeti ferm. Efctuati gauri pentru turi portante (pentru dimensiuni, consultati Fig. 23/28). Pentru scanduri lungi (>670mm) : Utilizi o scandura auxiliara, dispuneti buca in poz.1 si centrati disposizitivul de gaurit cu burghiul pe ultima gaura, apoi strangeti din nou. 3aKpenete bckata Bbpxy pa60thata Maca. Hactpoite KOHkyktopnata Btynka Ha 5nn 6 mm. DemoHTnpaTe 1 cTpaHneOHpauHte n 2BIOBn ORPAHnHnE, NocTabe HsabnoHa 3a m6bn CbC ClpaHnHnO pApaHnHnKbI IpedHHn PbHo BaCKaTa, KATO IN IOpABHnE, I TO 3aTeHHe. PPOhne OIBOPnB OCHOBAI (pa3Mepe Bx. fN. 23/28). Pn Dbln DcKn (>670 mm): HNOJABnNE NOMOHa DcKa, NOCTABc KOHkykToHPaTA BtYika HA No3, 1, noPaBICc WAbHOHa 3a DmBn CbC CBpcDIOTO npc3 NocJCINHn OTBop n OTIOBO 3aTCNIETC. Pricvrstide dasku na radni stol. Umetnite cildar buillice 5 li 6 mm. Demontiraje 1 boci grnicik i 2 kuna grnicika. Letvicu za tiple sbochim grnicikom postavite u ravini na prendji rub daske izategnite. Ibuistre rupe na podrom nosauc (dimenzje prema sl. 23/28). Za duze daske (>670mm) : Upotrijbeite pomocnu dasku, postavite cildar buillice na pol. 1 te letvicu za tiple sa svrdlom postavite iz
Fig. 24 + 25 + 26


Fig. 27, 28, 29 :
Construction d'armoires et étagères par le "SYSTEM 32"
Dans des suites de trous forés à une distance de 32 mm l'un de l'autre, et avec une distance angulaire de 37 mm, des supports pour étagères, charnières et bien d'autres accessoires d'assemblage peuvent être employés pour la construction de meubles. La construction des listels wolfcraft s'accorde avec ce système et offre une aide rapide et compétente pour ces travaux.
Consignes de sécurité
- Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices.
- Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE.
- Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de secteur :
- avant de changer d'appareil
- avant de changer la pièce à usiner
- avant les travaux d'entretien
- en cas de non-utilisation de l'appareil.
- Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail. N'utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés.
- Avant de commencer à travailler, veillez toujours à vérifier le bon assemblage des appareils à utiliser (p. ex. les vissages).
- Serrer fermement les pièces à usiner. Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu'à votre propre stabilité.
- Observe les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels qu'indiqués sur l'article, l'emballage ou dans le mode d'emploi des appareils et outils utilisés.
- Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés. N'enlevez jamais les dispositifs protecteurs d'origine.
- Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez vos cheveux. Veillez à ménager l'ouïe lors de travaux bruyants.
- Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des lunettes et un masque buco-nasal de protection.
- Ne travailliez jamais en direction de votre corps.
- N'engagez jamais la main dans une machine en marche.
- Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l'humidité et de la poussière.
- Interdisez aux enfants l'accès de votre atelier et conservez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé.
- Ne laissiez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
- Travaillez avec organisation et concentration.
- Maintenez votre lieu de travail ordonné.
- Utilisez exclusivement les pièces de rechange WOLFRAFT® originales.
Aspirateur,
vous venez d'acheter un produit wolfcraft de haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de bricolage.
Les produits WOLFRAFT possèdent un haut standard technologique et passent avant l'expédition aux revendeurs, par des phases intensives de test et de développement.
Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des tests réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. Les développements techniques solides et les contrôles fiables de qualité vous donnent la garantie que vous avez fait un bon achat.
Nous consentons sur le produit wolfcraft ^e acheté une garantie de 10 ans courant depuis la date d'achat, à condition que vous ne l'utilisiez qu'à des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par la garantie que les dégâts subsis par l'appareil lui-même, et seulement ceux imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas couverts par la garantie les vices et dégâts imputables à une utilisation inexperte ou à une maintenance insuffisante. Ne sont pas non plus couverts par la garantie les phénomènes d'usage habituels et l'usage habituel à l'utilisation ainsi que les vices et dégâts dont le client avait reconnaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur présentation de la facture/de la preuve d'achat. La garantie consentie par WOLFCRAFT ne restreint pas vos droits légaux en tant que consommateur (droits à mise en conformité, résiliation ou minoration, dommages et intérêts ou remboursement de la dépense).
Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40
customerservicefrance@wolfcraft.com
B LUX
Tel.: 0033 148 12 29 43
Fax:0033148121546
customerbelux@wolfcraft.com