DSHSPEED201 - Casque de moto CRIVIT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSHSPEED201 CRIVIT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Casque de moto CRIVIT DSHSPEED201, conforme aux normes de sécurité en vigueur. |
|---|---|
| Type de casque | Intégral |
| Poids | Environ 1500 g |
| Matériau de la coque | Polycarbonate |
| Visière | Anti-rayures et anti-UV |
| Système de ventilation | Ventilation frontale et arrière réglable |
| Confort intérieur | Doublure amovible et lavable |
| Utilisation | Conçu pour la conduite de motos sur route et en milieu urbain. |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la visière et de la doublure, vérification des systèmes de sécurité. |
| Sécurité | Homologué selon les normes ECE 22.05, protection optimale en cas d'impact. |
| Informations générales | Disponible en plusieurs tailles, choix de coloris variés. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DSHSPEED201 CRIVIT
Questions des utilisateurs sur DSHSPEED201 CRIVIT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Casque de moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSHSPEED201 - CRIVIT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSHSPEED201 de la marque CRIVIT.
MODE D'EMPLOI DSHSPEED201 CRIVIT
Mode d'utilisation 5
FIBERGLAS-INTEGRALHELM
Gebruksaanwijing 15
DS-HSPEED201

FR/RE Pour votre propre sécurité, nous vous recommendons de livre complètement et de respecter ce mode d'emploi ainsi que toutes les indications de danger placées sur le casque.
[6] [BE] Voor uw eigeneiligheid advisieren wij u deze gebruiksaanwijzing volledig to de nomen en alle op de helm angebrachte waarschwingen in acht to nemen.
crivit
SPORTS

DS-HSPEED201
NOR/ZWART
MAT/MAT
Version: C2/2012

ARCEL/刘宏
BELLANT/GUNENBOT

CASQUE INTEGRAL EN FIBRES DE VERRE
Mode of utilisation
FIBERGLAS-INTEGRALHELM
Gebruiksaanwijing 15

FR:BE Pour votre propre sécurité, nous vous recommendons de livre complètement et de respecter ce mode d'emploi ainsi que toutes les indications de danger placées sur le casque.
[6] [BE] Voor uw eigeneiligehad adviseren wij u deze gebruiksaanwijing volledig to de nomen en alle op de helm angebrachte waarschwingen in acht to nemen.


#
2.Sectio d'air
3. Mecanisme de la visiere
4. levier pour le parso-solai
5.Ventilation event
6. Défiéctor de suffis
7.Visiere
8. Pure-schel
9. Mennnne rae aoe formehure a clique
10. Coussin acoustique
11. Coussin de joue
12. Col d'hiver
13. Col standard
4.Doublure Interieure
M
- Bovensteventilatie
- Ventilator opening
- Viziermechanisme
4.Schulfgalagvorzonsvizier - Frontventilation
- Ademohwijer
- Vizier
8.Zonnevizi - Kriemmet kikslutting
O. Akosrische bokleding
1.Wangkysss
12.Winterkroag - Standaardroag
- Voerting
FR BE CASQUE INTEGRAL EN FIBRES DE VERRE
DS-HSPEED201
Nous you felicitons de I'achat de ce casque de motocyclisme. Veuillez s'il vous plaillire les instructions et informations suivantes avant la première utilisation du nouveau casque. Conserveles soignement pour une relecture ulterieure!
Important
Nos casques sont fabriqués selon des procédés relevant des dernières technologies et sont spécifiquement destinés à la praticte de la moto. Leur efficacité pour toute autre praticte relève de la responsabilité de son propriétaire. Le port d'un casque n'exclut enaucun cas la possibilité de blessure en cas d'accident. L'intensité de certains chocs à la tête peut dépasser les capacités de résistance du casque à protégger son utilisateur contre des blessures invalidantes voir mortelles.
Afin d'assurer une protection suffisante, il est nécessaire de veiller à ce qu'il convient parfaitement et soit suturet fixé. Chaque casque ayant été exposé à un chic violent doit être échéanced.
Nous garantissons que cet article est sans defaute de fabrication et de matériau. La pretention à la garantie ne s'applique pas à l'usage ou à l'usage normale et est exclue pour les déterriorations provoquées par un mauvais employ.
Volume de livreaison
Le volume de livreon de votre casque est composé de :
-Paire de coussins de joue complémentaires pour ajuster individuellement laaille
-Visière de rechange
-Coussinacoustique
-Col d'hiver
-Mode d'utilisation
Conseils d'utilisation
Consignes de sécurité
- Avertissement !
Le casque est équipé d'un pare-soleil pivotant, qui ne doit être utilise que sur la visière fermée.
-La jugulaire doit tous jours etrajustee et la boute bien fermée.
Assurez-vous que le casque est parfaitement à votre taillie.
- Assurez-vous toujours que rien n'empêche l'air de circuler à l'intérieur du casque.
- L'écran doit toujours être propre et n'avoir aucune rayure. N'utilise jamais d'écran teinté la nuit ou par faible visibilité. Remplacez immédiatommè les écrans usés avec des pièces d'origine. Voitre sécurité est en jeu. Vous avez la possibilité jusqu'à 5 ans après la date d'achat de commander des visières de remplacement à l'adresse de service clientèle indiquée. Type de visière : DS-HSPEED201
- Ne changez jamais aucune piece de votre casque. Ne coupe pas la coque ou toute autre partie. Ne mette pas d'écrou.
- Ne pas peindre le casque ou le recouvr d'autocollants ou d'étiquettes.
- Ce casque est conçu pour absorber l'énergie d'un choc ou d'une collision en déterminant certaines piées. En cas de second choc, il ne vous protégera plus. Remplacez toujours un casque après un accident, même s'il n'a pas l'air abimé extérieurement.
- Ne transportez pas votre casque pendu à votre moto. Tenez-le hors de portée des tuyaux d'échéppement et de toute source de chaleur.
- N'utilisez jamais de solvant, de petrole ou tout autre agent détergent pour nettoyer la coque et l'intérieur de votre casque. N'utilisez que de l'eau et du savon. Le rembourse peut ainsi être nettoyez avec une Brosse. Nettoyez Youre écran avec de l'eau et du savon et laissez le secher à l'air libre. Ne l'exposez pas à une source de chaleur.
- N'utilissez que des pieces d'origine pour vous casque.
\section*{Caracteristiques du produit}
Homologation ECE-R 22.05

Ce casque répond à la norme ECE-R 22.05 et est par conséquence homologé dans le cadre de celle-ci. La norme ECE-R 22.05 contient des conditions généra-lises pour l'autorisation des casques de protection et des visières pour conduc-teur et passagers des mobylettes et motocycléttes. La base de ces examens se trouve dans les directives ECE de la commission économique pour l'Europe des Nations Unies (Economic Commission for Europe).
Contrôles importants de la directive ECE 22.05
-
Amortissement des chocs
-
Contrôle dynamique du dispositif porteur
- Contrôle du champ de visualisation
Solidité de la configuration - Contrôle de maintien (test de démoulage)
- Mentonniere et contrôle de la serrure
- Test de csailllement pour les bords exterieurs
- Test du comportement de frottement de la coque extérieure
- Contrôle de la visière (propriétés mécaniques et optiques)
- Relevement de la mentionniere, controle de l'amortissement de la mentionniere
Confort testé TÜV

La performance et le comport du casque ont ete evalues au moyen d'un test volontaire realized par TUV Rhenanie. Seuls les casques repondant a ces exigences renforcees sont autorisés a porter le précieux logo. Les aspects examines sont l'airodynamisme, l'acoustique, la ventilation, le comport et la forme anatomique.
Toxproof

Le signe Toxproof du TUV Rheinland (contrôle technique de la Rhenanie) caractérisée des produits testés du point de vue de la toxicité et ne présenteaucrise selon les connaissances actuelles.
Coussin interieur avec empiètement en Coolmax

Coolmax d'INVISTA est une fibre de tissu hautement performante, laquelle soutte le porteur lors des activités sportives. La fibre se base sur étée DuPont. Coolmax évacue l'humidité du corps à la surface du tissu, aidément sécher que sur tout autre tissu.
La fibre spécialement développée d'INVISTA, utilisée pour les tissus Coolmax35, transporte l'humidité du corps vers la surface du tissu ou elle peut rapidement s'évaporer. Les fibres à forme unique offrent simultanément une activité respirante maximale, même quand elle est mouillée. L'activité respirante améliore en plus l'effet régulant la chaleur. Cet article possède des rembourse de joues, front et nuque au Coolmax36.
Pure by HeiQ
PURE
NATRALLY FRETINED BY 100% C12
Le coussin interieur est équipé de la nouvelle technologie Pure. Pure est un neutralisant d'odeurs antibacterien à base d'argent, concu tout spécialement pour les vétements de sport et de loisirs. Développè et fabriqué par la société de pointe HeiQ".
Les microfibrés de la doublure du casque sont équipées de la technologie d'argent innovant et antibacteriienne. L'effet antibacterielien de l'argent est connu depuis des centraînes d'années déjà. Heiq a renforcé ces propriétés, afin de contrécarrer efficacement et en permanence la formation d'odeurs.
Anti Fog

La visiere comme le pare-soilet sont equipments d'un revetuement antibuue. Le revetuement antibuue est le résultat d'un traitement special de la surface, lequel est appliquee pour les visieres de motocyclisme. Ce revetuement special contrecarre la formation rapide de buue sur la visiere. Ces produits augmentent de ce fait la sécurité pour l'utilisateur.
Anti Scratch

La visière intégrée et la visière de rechange sont équipées d'un revêtement spécifique pour atténue les égratignues. Ce revêtement contrecarre les érafltres rapides de la face extérieure de la visière.
Déflecteur deSouffle et aération de la visière

Le défecteur de souffle (6) permet d'éviter que la visière se rempilasse de buée. Il améliore également la circulation de l'air dans la zone de la visière.
Conçu pour porteurs de lunettes
Le casque est aussi adapté aux porteurs de lunettes. Son rembourse extra souple améliore le comport des porteurs de lunettes.
LIGHT fibre
LIGHT
La construction spéciale en fibre de verre qui pote le nom de « LIGHT fibre » permet l'obtention d'un poids encore plus faible pour une stabilité production des coques de casque, on évite d'utiliser trop de liant. Dans l'étape plaques en fibre de verre est utilisé un pourcentage optimal de liant afin tuations dans la production des coques de casque et d'atteindre un poids. L'utilisation de « LIGHT fibre » permet d'obtenir un poids extrémement « élevant à 480 ± 20 g.
Mode d'emploi et montage
Doublure interieure

Pour sourir la doublure interieure (14), retirez tout d'abord le col du casque et les coussins de joue. Défaisez les boutons à pression à l'arrière de la doublure interieure et sortez les clips de la doublure interieure de la face avant du casque (voir Ill. A).
Fermeture de la trame

La fermeture de la trame permet un ajustage individuel et rapide de la mentionnerie. Appuyez sur la fermeture de la trame jusqu'à ce que le casque ait une position/agreablement ferme (voir Ill.B). Le bouton-pression au bout de la mentionnerie peut ete fixe à la mentionnerie supplémentaire, pour moins la maintainir.
Pare-soleil


Le pare-soileil intégré (8) permet de réagir rapidement et simplement aux conditions lumineuses modifiées grâce à une mécanique brevée. Pour ouvrir et basculer le pare-soileil, il vous suffit d'utiliser le levier pour le pare-soileil (4) se trouvant sur la partie inférieure du casque (voir Ill. C).
Indication :
- Veillez à ce que le bord du pare-soleil ne géné pas cette champ visuel.
- Le pare-soloil doit être uniquement utilisé de jour lorsque la visière est fermée.
Coussin de joue

Vou receivez deux coussins de joue [11] de diffé- rentes epaisseurs, ain de garantir un ajustage individuel da la taille. La coussin de joue moins epsais a déjà ete premonte en usine. Le coussin de joue epais est Joint separation au casque.
Si le casque avait été trop lâché et qu'il n'est de ce fait pas posé correctement sur voite têle, vous pouvez l'échéanger avec le coussin de joue plus fin.
Les coussins de joue sont fixes au casque par trois boutons a pression. Vous pouze sortir facilement le rembourse (voir Ill.D). Les coussins de joue plus epais peuvent a present eglement etre fixes au casque par trois boutons a pression.Chaque bouton a pression doit s'encluquier.
Coussin acoustique

Le coussin acoustique (10) sert à réduire les bruits, tout particulièrement durant les conduites à vitesse élevée.
Appuyez sur le coussin acoustique dans l'espace creux du coussin de joue (voir Ill. E). La face du rembourse anti-bruit equipede de Velcro est placedec face a la coque du casque.
Ventilation avant

La ventilation avant (5) s'ouvre et se ferme au moyen d'un pouvoir (voir Ill. F).
Ventilation supérieure

Le système d'airation supérieur (1) s'ouvre au moyen d'un bouton-pousoir.
Abaissez la bouche de ventilation pour fermer l'airation (voir Ill. G).
Col d'hiver


Changement de la visiere



Pour réduire les entrées d'air sous le casque lors de températures très friodes, le col standard monté d'origine (13) peut être remplaced par le large col d'hiver fourni [12].
Démontage du col standard
Tirer le col formé d'une seule pièce, hors du casque (voir lI. H).
Insertion du col d'hiver
Enfichez tout a'dordb la lve plastique au milieu de la partie arriere du casque dans la fente entre la coque extérieur et le rembourse.
Appuyez ensuite encore une fois fermement sur le col d'hiver du rembourse du casque (voir Ill.1).
En cas d'endommagement ou agratignures importantes de la visiere premontee (7), vous pouvez I'échéanger avec la visiere de rechange.
Demontage de la visiere
Glissez la visiere dans la position supérieure (entierement ouverte) [voir Ill. J].
- Appuyez sur le levier de sécurité de la visière puis retirez la visière (voir Ill. K).
Montage de la visiere
- Enfiche la visière de rechange sur le dispositif de mainten et voillez à un positionnement correct (entirement ouvert) (voir III. J).
- Appuyez sur le levier de sécurité de la visière puis positionné la visière (voir lL.).
Laissez la visiere de rechange s'enclencher et reformez la visiere.
Choisir la bonne taillde casque
-Déterminéz-vous taillen emesurant la circonferencé devoitéto.Essayezau moins 2tailliedifferentés ducasque.Jusqu'acetequevoutrouviezceluiest leplusajustétou en restantcomfortable.
- Assurez-vous que lorsque la boucle est ouverte, le casque ne rouge pas létairelement.
Assurez-vous que la jugulaire est bien ajustée.
Assurez-vous que le casque ne gène pas vos mouvements, tel que lorsque vous tournez la tête pour regarder derrière vous.
- Portez le casque aussi longtemps que possible pour vous assurer que la pression ne vous cause pas de riaideur ou de maux de tête.
Assurez-vous que I'écran peut être ouvert avec une seule main, même avec des gants.
- Assurez-vous que le casqueporte bien une étiquette cartifiant l'homologation.
Maintenance et sein
Une maintenance et un entretien régulier aident à assurer la sécurité et la conservation du casque.
Nettoyage du casque
- N'utilise jamais de solvant, de pétrole ou tout autre agent détergent pour nettoyer la coque et l'intérieur de cette casque.
- N'utilisez que de I'eau et du savon.
Entretien de la visiere et nettoyage
-
Àpres utilise, éliminer les salissures (par ex. insectes, sable, poussière etc.) avec un chiffon doux et humide et essuyer ensuite avec un chiffon doux et sec.
-
Àprous utilisation par temps de pluie et temps humide, tous jours essuyer la visiere avec un chiffon doux et sec.
Lors du nettoyage de la visiere, ne jamais utiliser de solvant ou de produit abrasif contenant du petrole.
Nettoyage du coussin de joue, coussin acoustique et rembourse intérieur.
Lavage a la main a moins de 30^
- Lasser sécher à température ambiente.
- Eviter les sources de chaleur
- En cas de non utilisation, stocker dans des pièces sèches, aérées.





Entreposage
Entreposez le casque à un endroit sec et bien aéré et à une température ambiente en cas de non utilisation. Évitez toute source de chaleur.
Indication pour le traitement des déchets
Jetez le produit et tous ses composants par l'intermédiaire de la société de traitement de déchets ou par l'établissement communal de traitement de déchets. Veuillez respecter les consignes actuelles en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre établissement de traitement de déchets en cas de doute.
3 ans de garantie
Le produit a eté fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d'achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matérielux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
Nous vous prions de contacter notre service en ligne cite ci-dessous ou nous contacter par émail en cas de réclamation.
La période de garantie n'est pas prolongée par d'éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicées ou le remboursement. Ceci s'applique également aux pièces replacées et réparties.
Les réparations nécessaires sont à la charge de l'acheteur à la fin de la période de garantie.
Taille L Taille XL
IAN 69429 IAN 69436
Ziegler NV
Kattendijkdok
Oostkai 64
2000 Antwerpen
00800/88080808(Du lundi ou vendredi, de 10 h à 16h,)
@ be@nws-service.com
http://www.nws-service.com
Notice Facile