Nespresso Expert YY2794 - Machine à café KRUPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Nespresso Expert YY2794 KRUPS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café à capsules Nespresso, 19 bars de pression, réservoir d'eau de 1,3 L, puissance 1450 W. |
|---|---|
| Modes de préparation | Préparation d'espresso et de café long, fonction de chauffe rapide. |
| Utilisation | Panneau de contrôle tactile, options de personnalisation de la taille de la tasse, arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité. |
| Maintenance | Nettoyage automatique des circuits, réservoir d'eau amovible, compatible avec les capsules Nespresso. |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe. |
| Informations générales | Dimensions : 32,5 x 14,5 x 24,5 cm, poids : 4,2 kg, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Nespresso Expert YY2794 KRUPS
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Nespresso Expert YY2794 - KRUPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Nespresso Expert YY2794 de la marque KRUPS.
MODE D'EMPLOI Nespresso Expert YY2794 KRUPS
Guide de l’utilisateur 3
Content / Table des matièresSpecifications / Caractéristiques techniques Specifications / Caractéristiques techniques 3 Packaging Content / Contenu de l’emballage 4 Nespresso Expert / Nespresso Expert 4 Safety Precautions / Consignes de sécurité 5 Machine Overview / Présentation de la machine 12 Get the App / Obtenir l’Application 13 Pairing / Jumelage 13 Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 13 First Use (or after a long period of non-use) / Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation) 14 Turning the machine OFF / Éteindre la machine 15 Regular Coffee Preparation / Préparation du café 16 Programming the water volume / Programmation du volume d’eau 18 Machine Care / Prendre soin de la machine
Entering the settings mode / Accès au mode réglage 20 Settings mode: Energy Saving Mode / Mode réglage: Économie d’énergie 21 Settings mode: Reset to Factory Settings / Mode réglage: Restauration des réglages par défaut 22 Settings mode: Bluetooth
Nespresso Expert / Nespresso Expert Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema. Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles. *crema: mousse de café CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine. INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des conseils pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute sécurité. NOTE: when you see this sign, please note that you can also use the App for this function. Consult App for more information. REMARQUE: lorsque ce symbole apparaît, notez que vous pouvez également utiliser cette fonction à partir de l’Application. Consultez l’Application pour plus d’informations. Packaging Content / Contenu de l’emballage ❷ Tasting Box of Nespresso Capsules Coffret de dégustation de capsules Nespresso ❸ Nespresso Welcome Brochure Brochure de bienvenue Nespresso ❹ User Manual Guide de l’utilisateur ❺ 1 Water Hardness Test Stick, in the User Manual 1 bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible dans le guide de l’utilisateur ❶ Nespresso Expert Coffee Machine Machine à café Nespresso ExpertUM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 4 19.06.17 12:04EN
ATTENTION: les consignes de sécurité font partie intégrante de la machine. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser pour la première fois votre nouvelle machine. Conservez-les à un endroit où vous pourrez les retrouver et les consulter ultérieurement. ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel. ATTENTION: risques de blessures si vous n’utilisez pas cette machine correctement. ATTENTION: après utilisation, ne touchez pas les surfaces chaudes (unité d’extraction, sorties café et eau chaude), qui peuvent être soumises à une chaleur résiduelle. ATTENTION: n’introduisez pas de corps étrangers dans le réservoir d’eau ou l’unité d’extraction. INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des conseils pour utiliser votre machine de façon appropriée et en toute sécurité.
La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
N’utilisez pas la machine pour d’autres usages que ceux prévus.
Cette machine a été conçue uniquement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
Cette machine est prévue uniquement pour une utilisation domestique ou dans des conditions similaires: espaces cuisine pour le personnel travaillant dans des boutiques, bureaux et autres environnements de travail, fermes; utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels du type chambres d’hôtes.
Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu’ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le nettoyage et l’entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.
Cette machine peut être utilisée par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance, qu’elles aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.
Veillez à ce que les enfants ne Consignes de sécurité UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 8 19.06.17 12:04FR
jouent pas avec la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommages résultant d’un usage inadapté, d’une mauvaise utilisation, d’une réparation par un non- professionnel ou du non- respect des instructions. Pour nettoyer votre machine, suivez toujours les instructions correspondantes.
Débranchez la machine.
Ne nettoyez pas la machine quand elle est chaude.
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humides.
Ne plongez jamais la machine dans l’eau et ne la passez pas non plus sous l’eau. Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
En cas d’urgence, débranchez immédiatement la machine de la prise électrique.
Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entraînera l’annulation de la garantie. La machine ne doit être branchée qu’une fois installée.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser pendre librement.
Éloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur et d’humidité.
Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés,ils doivent être remplacés par le fabricant, l’agent de service ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés. Retourner l’appareil au Club Nespresso ou à un représentant Nespresso autorisé.
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d’au moins
1.5 mm² ou d’une puissance
d’entrée équivalente.
Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus ou toute autre source de chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le produit de détartrage ou tout autre fluide similaire.
Débranchez la machine de la prise électrique en cas de non-utilisation prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 9 19.06.17 12:04FR
Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-vaisselle.
La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur!
Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles! Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance lors d'une préparation manuelle de café. En cas de pré-programmation ou de préparation de café à distance, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être appliquées pour éviter tout danger éventuel: respect des usages prévus, taille de tasse adaptée, fenêtre coulissante fermée, réservoir à eau rempli, machine et cordon hors de portée des enfants et animaux sans surveillance.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.
Une machine endommagée risque de provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante de la machine et veillez à ne jamais l’ouvrir pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous brûler.
Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous brûler.
N’insérez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ni dans le bac de récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser!
Il est possible que de l’eau s’écoule autour d’une capsule lorsque celle-ci n’a pas été perforée par les lames et qu’elle endommage la machine.
N'utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez la machine et débranchez-la avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau douce et potable.
Videz le réservoir d’eau en cas de non-utilisation prolongée de la machine (vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir lorsque la machine n’a pas été utilisée au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
N’utilisez pas la machine sans le bac et la grille d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées, les surfaces protégées et les boutons.
Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine. Consignes de sécurité UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 10 19.06.17 12:04FR
Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.
Cette machine est conçue pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé.
Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles très stricts. Des tests de fiabilité en conditions réelles d’utilisation sont effectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis les présentes consignes.
Cette machine contient des aimants. Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement, le produit de détartrage Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
Le produit de détartrage Nespresso est spécialement conçu pour les machines Nespresso ; l’utilisation de tout autre produit non approprié risquerait d’endommager les composants de la machine ou de ne pas la détartrer suffisamment.
Votre machine Nespresso calcule le moment où un détartrage est nécessaire, en fonction de la quantité d’eau utilisée et du niveau de dureté de votre eau. Celui-ci est défini lors de la première utilisation grâce au bâtonnet de test de dureté de l’eau. Pensez à effectuer un nouveau test de dureté de l’eau si vous utilisez votre machine dans une autre région ou un autre pays.
Détartrez votre machine dès qu’elle vous en indique la nécessité. Si vous le faites trop tard, le détartrage risque de ne pas être totalement efficace. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce mode d’emploi est disponible au format PDF sur nespresso.com UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 11 19.06.17 12:04EN
Machine Overview / Présentation de la machine Beverage selection dial (Ristretto, Espresso, Lungo, Americano**, Hot water) / Molette de sélection de boisson (Ristretto, Espresso, Lungo, Americano**, eau chaude) Slider for Capsule Insertion / Fenêtre coulissante pour insertion de la capsule Nespresso Light*: capsules stock management / Voyant Nespresso*: gestion du stock de capsules Coffee and hot water outlet / Sortie café et eau chaude Water Tank Base / Base du réservoir d'eau Temperature dial (Warm, hot, extra hot) / Molette de sélection de la température (Tiède, chaud, très chaud) Water Tank & Lid / Réservoir d’eau et couvercle Drip Tray / Bac d’égouttage Capsule Container / Bac à capsules usagées Adjustable Cup Support & Drip Grid / Support de tasse réglable et grille d’égouttage Metallic base / Base métallique Brewing button / Bouton de préparation du café Maintenance Light / Voyant d'entretien
- Available only with a connected machine
- Disponible uniquement avec une machine connectée ** Americano is a new recipe feature making a long mild coffee based on coffee extraction first followed by hot water. ** Americano est une nouvelle fonctionnalité qui permet d’obtenir un café long et doux, grâce à l’ajout d’eau chaude dans le café préalablement extrait. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 12 19.06.17 12:04+
Get the App / Obtenir l’Application ❷ Launch the App. Lancez l’Application. ❸ Click on the Machine Icon. Cliquez sur l’icône Machine. Pairing / Jumelage Connectivity Functions / Fonctions de connectivité - Recipe Management- Capsules stock management- Schedule a coffee brewing- Brew Now- Maintenance notifications- Descaling alert- And more to see via the App- Gestion des recettes- Gestion du stock de capsules- Programmation d'un café à l'heure de votre choix- Préparation immédiate d'un café- Notifications d’entretien- Alerte de détartrage- Et bien d’autres fonctions à découvrir directement sur l’Application When the pairing is complete, the Nespresso Light will blink 3 times. Une fois le jumelage terminé, le voyant Nespresso sur la machine clignote 3 fois. Please remember that the Bluetooth mode must be activated beforehand on your smartphone or tablet. N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth sur votre smartphone ou votre tablette. ❶ Download the Nespresso App. If you have it already, please update the App.Téléchargez l’Application Nespresso. Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.To check your device's compatibility, go on www.nespresso.comVérifiez la compatibilité de votre appareil sur www.nespresso.comUM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 13 19.06.17 12:04EN
❶ Remove the water tank and capsule container to clean them (see machine care section). Retirez le réservoir d’eau et le bac à capsules pour les nettoyer (voir section : Prendre soin de votre machine Nespresso). First Use (or after a long period of non-use) / Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation) ❷ Adjust the cable length, store the excess under the machine and put the cable lock back in place. Ensure machine is in the upright position. Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace range-câble sous la machine, n'oubliez pas de bloquer le câble à nouveau dans l'emplacement prévu à cet effet. Veillez à replacer la machine en position verticale. ❸ Plug the machine into the mains. Branchez la machine à la prise électrique. Removable parts are not dishwasher safe. Les pièces amovibles ne passent pas au lave-vaisselle. Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie. ❹ Fill the water tank with fresh drinking water. Remplissez le réservoir avec de l’eau douce et potable. ❺ Place the water tank on its base ensuring it is properly clipped and place the drip tray and the capsule container in position. Placez le réservoir d’eau sur sa base en vous assurant qu'il est bien positionné, puis insérez le bac d’égouttage et le bac à capsules. ❻ Turn the machine ON by pressing the brewing button, moving the dials or by opening the slider. Temperature dial will blink. Heating up takes approximately 30 seconds. When temperature dial stops blinking: machine is ready. Mettez la machine sous tension en appuyant sur le bouton de préparation du café, en tournant l’une des molettes ou en ouvrant la fenêtre coulissante. La molette de sélection de la température clignotera. Le préchauffage de la machine dure environ 30secondes. Lorsque la molette de sélection de la température s'arrête de clignoter : la machine est prête. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 14 19.06.17 12:045 sec
Avant de préparer un café, veillez à rincer votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante, sélectionnez l’icône Lungo
et appuyez sur le bouton de préparation. Si l'eau ne s'écoule pas immédiatement et que le voyant d'entretien reste allumé, appuyez à nouveau sur le bouton de préparation.
3. Répétez trois fois cette opération.
4. Sélectionnez l’icône eau chaude et appuyez sur le bouton de
préparation. Si l'eau ne s'écoule pas immédiatement et que le voyant d'entretien reste allumé, appuyez à nouveau sur le bouton de préparation.
5. Répétez deux fois cette opération.
6. Videz le bac d’égouttage.
❼ To connect your machine, please follow the instructions in sections “Get the App” and “Pairing” on page 13. Multiple devices can be connected to your Nespresso Expert machine only if using a unique Club Members number. To pair these additional devices, please follow the instructions in the sections “Get the App” and “Pairing”. Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections «Obtenir l’Application» et «Jumelage», page 13. Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Nespresso Expert, vous devez utiliser un seul et même numéro de Membre du Club. Pour jumeler d’autres appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections «Obtenir l’Application» et «Jumelage». Turning the machine OFF / Éteindre la machine Turn the machine OFF by turning the temperature dial anti clockwise until it reaches 0 temperature. The light will blink for 5 seconds before shutting off. Pour éteindre votre machine, tournez la molette de sélection de la température dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à 0. Le voyant clignote pendant 5 secondes avant de s’éteindre. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 15 19.06.17 12:04EN
Regular Coffee Preparation / Préparation du café ❶ Fill the water tank with fresh drinking water. Place a cup under the coffee outlet. Remplissez le réservoir avec de l’eau douce et potable. Placez une tasse sous la sortie café. Heating up takes approximately 30 seconds. During heat up, you can select any coffee preparations and press the brewing button. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. La phase de préchauffage dure environ 30 secondes. Pendant le préchauffage, vous pouvez sélectionner la préparation de café de votre choix et appuyer sur le bouton de préparation. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête. ❸ Open the slider, insert a capsule and close the slider. Ristretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml) Americano (25 ml coffee; 125 ml hot water) Hot water (200 ml) To select your recipe, turn the beverage dial until the desired beverage. Then select the desired temperature by turning the temperature dial. Push the brewing button on the top of the machine. The coffee will then flow. Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez. Ristretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml) Americano (25 ml de café; 125 ml d'eau chaude) Eau chaude (200 ml) Pour sélectionner votre recette, tournez la molette de sélection de boisson. Choisissez ensuite la température en tournant la molette correspondante. Appuyez sur le bouton de préparation situé sur la partie supérieure de la machine. Le café commence alors à s’écouler. ❷ To accommodate a tall recipe glass, slide the cup support across the metalic base of the machine. Pour placer un grand verre à recettes, faites coulisser le support de tasse sur la base métallique de la machine. To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to change the water after a long period of non-use and to not reuse a used capsule. The highest temperature setting is very hot, we recommend to use a cup with a handle. Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de changer l'eau après une longue période de non-utilisation et de ne pas utiliser plusieurs fois une même capsule. La température programmée la plus élevée est très chaude, nous recommandons l'utilisation d'une tasse avec anse. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 16 19.06.17 12:0410 sec
❻ To stop the coffee flow, press the brewing button or slightly move the slider towards the right of the machine. Please note, a manual top-up is not possible in this case. Pour interrompre l’écoulement du café, appuyez sur le bouton de préparation ou faites légèrement coulisser la fenêtre vers la droite de la machine. Veuillez noter que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la quantité de boisson dans votre tasse. ❼ To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button. The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size. Pour changer la longueur de tasse sélectionnée pendant l’écoulement du café, utilisez la molette pour sélectionner votre nouveau choix. La machine s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est supérieur à la nouvelle longueur de tasse souhaitée. ❹ Preparation will stop automatically. The capsule will eject automatically after 10 seconds. La préparation s’arrête automatiquement. La capsule est éjectée automatiquement au bout de 10 secondes. ❺ To manually top up your beverage, press the brewing button within 10 seconds from the end of preparation. For water top-up you may add manually by selecting the water icon on the beverage button. Please note the temperature cannot be changed during the brew. Pour allonger manuellement la longueur de votre tasse, appuyez sur le bouton de préparation dans les 10 secondes suivant la fin de la préparation et avant éjection automatique de la capsule. A tout moment, vous pouvez également ajouter de l’eau en sélectionnant l’icône Eau chaude à l’aide du bouton de sélection de la boisson. Veuillez noter qu’il n’est pas possible de modifier la température pendant l’extraction. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 17 19.06.17 12:04EN
volume is reached. 2. Water volume is now stored. Chacune des longueurs de tasse peut être programmée: Ristretto: de 15 à 30 ml Espresso: de 30 à 70 ml Lungo: de 70 à 130 ml Americano: café entre 15 et 110 ml, eau chaude entre 25 et 300 ml Eau chaude de 50 à 300 ml Programmation de la longueur de tasse du Ristretto, de l’Espresso et du Lungo:
1. Vérifiez que la machine est allumée. 2. Ouvrez la fenêtre coulissante et
insérez une capsule. 3. Fermez la fenêtre coulissante. 4. Sélectionnez le café et appuyez longuement sur le bouton de préparation. 5. Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte. 6. Le bouton de préparation clignote 3 fois pour confirmation. Programmation de la longueur de tasse de l’Americano:
1. Sélectionnez la recette Americano, puis appuyez longuement sur le bouton
de préparation jusqu’à obtenir le volume de café souhaité. 2. De nouveau, appuyez longuement sur le bouton jusqu’à obtenir le volume d'eau souhaité.
3. Le bouton de préparation clignote unefois pour confirmation. 4. Les
volumes d’eau et de café sont à présent mémorisés. Programmation du volume d’eau chaude:
1. Sélectionnez l’icône Eau chaude, puis appuyez longuement sur le bouton de
préparation jusqu’à obtenir le volume d’eau souhaité. 2. Le volume d’eau est à présent mémorisé. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 18 19.06.17 12:04Never immerse the appliance or part of it in water or any other liquid. Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides. Do not use any strong or abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher. N’utilisez jamais de solvant puissant ou abrasif, ni d’éponge ou de crème à récurer. Ne placez pas votre machine ou ses composants au lave-vaisselle.
Machine Care / Prendre soin de la machine ❶ Remove lid and water tank and clean them all with a damp cloth and with odorless detergent and rinse with warm / hot water. Retirez le réservoir d’eau et son couvercle afin de les nettoyer avec un chiffon humide et un détergent inodore, puis rincez-les à l’eau chaude. ❷ Dry all water tank container parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts. Séchez toutes les pièces à l’aide d’une serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez-les de nouveau. To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container and drip tray every day. Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées ainsi que le bac d'égouttage. ❸ Clean the surface of the machine, including under the metallic grid, with a damp cloth and odorless detergent. Nettoyez la surface de la machine, y compris la partie située sous la grille métallique, avec un chiffon humide et un détergent inodore. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 19 19.06.17 12:04EN
Capsule container is full: empty the capsule container and drip tray, and place them back in position. Refer to section troubleshooting for further guidance. Le voyant de maintenance est allumé et le bouton de préparation clignote - le réservoir d'eau est vide. - Remplissez à nouveau le réservoir d'eau avec de l'eau potable fraîche dans les 90 secondes qui suivent. Une fois le temps écoulé, la capsule sera éjectée et la recette annulée. - Si le processus ne redémarre pas à la première tentative, appuyez à nouveau sur le bouton de préparation. Le voyant de maintenance est allumé et le bouton de préparation est désactivé. Le bac à capsules et le bac d'égouttage n'ont pas été repositionnés ou le bac à capsules est absent : insérez à nouveau le bac à capsules et le bac d'égouttage et positionnez-les à leur place d'origine.
Accès au mode réglage: - Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée. - Appuyez sur le bouton de préparation pendant 6 secondes. Les deux molettes clignotent pour confirmer que vous êtes en mode réglage. - Sélectionnez l’option de votre choix à l’aide de la molette appropriée. - Appuyez sur le bouton de préparation. - Référez-vous à la section mode de réglage pour des conseils détaillés. Pour quitter le mode réglage: - Ouvrez la fenêtre coulissante ou attendez 30secondes pour que la machine se mette en veille automatiquement. Options du mode réglage: Ristretto: Détartrage Espresso: Vidange du système Lungo: Restauration des réglages par défaut Americano: Dureté de l'eau Eau chaude: Mode économie d’énergie Toutes les lumières s’allument: Activer / désactiver le Bluetooth
- Appuyez sur le bouton de préparation pour confirmer. - Tournez la molette de sélection de la température pour choisir le délai de mise hors tension. - Confirmez en appuyant sur le bouton de préparation. Vous pouvez désormais programmer un nouveau délai de mise hors tension automatique: 9 minutes 30 minutes 2 heures 8 heures L’icône sélectionnée clignote deux fois pour confirmer la modification, puis la machine s’éteint. The machine will turn into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use. La machine s’éteint automatiquement au bout de 9 minutes de non-utilisation. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 21 19.06.17 12:04EN
select 0 on the temperature dial and press the brewing button. - The brewing button will flash for confirmation. Les réglages par défaut sont les suivants:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml d'eau chaude).
Ou sélectionner l'icône Eau chaude matérialisée par un symbole en forme de goutte (200 ml).
2. Mode de mise hors tension automatique après 9 min de non-utilisation.
3. Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur «dure».
4. Aucun appareil jumelé.
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine: - Entrez dans les modes de réglage. - Sélectionnez l’icône Lungo. - Appuyez sur le bouton de préparation, l’icône Lungo clignotera pour confirmation. - Pour confirmer, sélectionnez le chiffre 1 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation. - Pour quitter, sélectionnez le chiffre 0 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation. - Tous les voyants clignotent pour confirmation. Mode réglage: Bluetooth
- Entrez dans le mode réglage. - Tournez la molette de sélection de boisson jusqu'à ce que tous les icônes s'allument, appuyez sur le bouton de préparation, tous les icônes clignoteront pour confirmer. - Pour activer le Bluetooth
, sélectionnez le chiffre 1 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation. - Pour désactiver le Bluetooth
, sélectionnez le chiffre 0 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation. - Le bouton de préparation clignotera pour confirmation. Settings mode: Reset to Factory Settings / Mode réglage: restauration des réglages par défaut Settings mode: Bluetooth
If you reset to factory settings, this will cancel the pairing and capsule stock management and reset the water hardness level. Toute restauration des réglages par défaut entraîne la désactivation du jumelage et de la gestion du stock de capsules, ainsi que la réinitialisation du niveau de dureté de l’eau. Note the Bluetooth
est activé par défaut pour cette machine. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 22 19.06.17 12:04> 6 sec
Settings mode: Emptying the System before a period of non-use or for frost protection / Mode réglage: vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel ❶ Remove the water tank. Place a container under the coffee outlet. Remove, empty and place back the drip tray.Retirez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous la sortie café. Retirez et videz le bac d’égouttage avant de le remettre en place. The machine remains blocked for 10 minutes after emptying!La machine reste verrouillée pendant 10minutes après la vidange! ❷ Ensure machine is OFF, and slider is closed. Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée. ❸ Enter settings mode: - Enter settings mode. - Select the Espresso cup icon. - Press the brewing button, the Espresso cup icon will flash for confirmation. - To launch the emptying select 1 on the temperature dial and press the brewing button. - To exit this mode select 0 on the temperature dial and press the brewing button. - When the procedure is finished, clean the drip tray and the cup support. - Machine turns to OFF mode automatically when empty.Accès au mode réglage: - Entrez dans le mode réglage.- Sélectionnnez l'icône Espresso.- Appuyez sur le bouton de préparation, l'icône Espresso clignotera pour confirmation.- Pour déclencher la vidange, sélectionnez le chiffre 1 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation.- Pour quitter ce mode, sélectionnez le chiffre 0 du bouton de température et appuyez sur le bouton de préparation.- Lorsque la procédure est finie, nettoyez le bac d'égouttage et le repose-tasse.- La machine s'éteindra automatiquement lorsque le bac sera vide. Steam may come out of outlet. Il se peut que de la vapeur s’échappe de la sortie café. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 23 19.06.17 12:04EN
Settings mode: Water Hardness / Mode réglage: Dureté de l'eau The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the first page of the user manual. To enter the water hardness mode: - Enter settings mode. - Select the Americano cup icon. - Press the brewing button, the Americano cup icon will flash for confirmation. - Use the temperature dial to select the appropriate level and press the brewing button for confirmation. - The machine will exit setting mode and turn off. Pour connaître le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible en première page du guide de l’utilisateur. Pour accéder au mode de réglage de la dureté de l’eau: - Entrez dans le mode réglage. - Sélectionnnez l'icône Americano. - Appuyez sur le bouton de préparation, l'icône Americano clignotera pour confirmation. - Utilisez le bouton de température pour sélectionnner le niveau approprié et appuyez sur le bouton de préparation. - La machine quittera le mode réglage et s'éteindra automatiquement.
- On the App, the water hardness can be adjusted any time under “Water status”.
- Depuis l’Application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu «Eau». A strong use of Americano or hot water function may lead to an earlier descaling. L’utilisation fréquente des fonctions Americano ou Eau chaude peut nécessiter l’exécution d’un détartrage plus régulier. Water hardness* / Dureté de l’eau* Descaling after:* / Détartrage après:* App. fH dH CaCO
Settings mode: Water Hardness / Mode réglage: Dureté de l'eau Settings mode: Descaling / Mode réglage: Détartrage Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use.The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Please refer to the table on the "water hardness" section that indicates the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the Nespresso Club. Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation de ce kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Consultez le tableau figurant à la section «Dureté de l’eau» pour connaître la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine, selon la dureté de l’eau. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso. ❶ Empty the drip tray and the used capsule container.Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. ❷ Fill the water tank with 2 units of Nespresso descaling liquid and add fresh drinking water up to the max level. Remplissez le réservoir d’eau avec 2 sachets de liquide de détartrage Nespresso et ajoutez de l’eau potable jusqu’au niveau maximum. ❸ Place a container (minimum volume: 1.2 L) under the coffee outlet.Placez un récipient (d’une quantité minimale de 1.2 L) sous la sortie café. Duration approximately 20 minutes. Durée approximative: 20 minutes.To exit the descaling mode before final validation with the temperature dial, open slider or machine goes back to stand-by mode automatically after 30 seconds.Pour quitter le mode détartrage avant la validation finale avec la molette de sélection de la température, ouvrez la fenêtre coulissante ou laissez la machine se mettre à nouveau en veille automatiquement au bout de 30secondes.www.nespresso.com/descalingUM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 25 19.06.17 12:04EN
Si le voyant d'entretien continue de clignoter après le rinçage, cela signifie que la quantité d'eau utilisée pour le rinçage n'a pas été suffisante. Répétez l'étape 7. ❽ Press brewing button to start rinsing the machine, pump will run. Machine will stop automatically when the water tank is empty. Remove and empty the drip tray and place back. The machine will automatically switch OFF when the descaling process is done. The machine is now ready for use. Appuyez sur le bouton de préparation pour lancer le rinçage de la machine. La pompe se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide. Retirez et videz le récipient et le bac d'égouttage puis replacez-les. La machine s’éteint automatiquement à la fin du processus de détartrage. La machine est désormais prête pour une nouvelle utilisation. ❻ Rinse the water tank, drip tray and cup support thoroughly to avoid any residue. Rincez les éléments ayant pu être en contact avec la solution de détartrage pour retirer les résidus (le réservoir d'eau, le bac d'égouttage, le support de tasse, etc.). ❼ Refill the water tank with
1.2 L fresh drinking water.
Remplissez de nouveau le réservoir avec 1.2 L d'eau douce et potable. ❹ To enter the descaling mode: Ensure machine is OFF and slider is closed. Press brewing button for 6 seconds - both dials will flash for confirmation. On the recipe dial, select Ristretto icon, press brewing button to validate selection. Then, on the temperature dial, select high level “I” to confirm or lower level “O” to cancel, press brewing button to validate choice. Ristretto icon blinks to confirm you are in descaling mode. Accès au mode détartrage: Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée. Appuyez sur le bouton de préparation pendant 6secondes. Les deux molettes clignotent pour confirmation. Avec la molette de sélection de boisson, sélectionnez l’icône Ristretto et appuyez sur le bouton de préparation pour valider. Puis, avec la molette de sélection de la température, choisissez le niveau élevé "I" pour confirmer ou le niveau faible "O" pour annuler, appuyez sur le bouton de préparation du café pour valider votre choix. L’icône Ristretto clignote pour confirmer que le mode détartrage est activé. ❺ Press brewing button to start the descaling cycle; descaling agent will flow through the coffee and hot water outlets. If machine stops and maintenance light blinks, remove and empty the drip tray and place back. Push brewing button again. Machine will stop when water tank is empty. Appuyez sur le bouton de préparation pour lancer le cycle de détartrage; la solution de détartrage s’écoule par les sorties café et eau chaude. Si la machine s’arrête et que le voyant d’entretien clignote, retirez et videz le bac d'égouttage et le récipient de l'eau récupérée puis replacez-les. Appuyez à nouveau sur le bouton de préparation pour poursuivre l'opération. La machine s’arrête lorsque le réservoir d’eau est vide. Ristretto icon will blink during the entire descaling process. Maintenance light will be steady ON while machine is automatically proceeding. Maintenance light will blink when a manual user action is required. L'icône Ristretto clignote tout au long du processus de détartrage. Le voyant d'entretien est allumé fixe pendant que la machine procède automatiquement au détartrage. Le voyant d'entretien clignote quand une action manuelle est nécessaire. Throughout the descaling process you can pause at any time by pressing the brewing button (e.g. to empty and place back your container). Continue by pressing the brewing button again. Vous pouvez arrêter à tout moment le processus de détartrage en appuyant sur le bouton de préparation (pour vider et replacer le récipient par exemple). Afin de continuer le détartrage appuyez à nouveau sur le bouton de préparation. Please be aware splashing may occur during the descaling process. Des éclaboussures peuvent survenir lors du processus de détartrage. Settings mode: Descaling / Mode réglage: Détartrage www.nespresso.com/descaling UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 26 19.06.17 12:04EN
Des vidéos sont disponibles sur l’Application Mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services. Échec du jumelage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth
est activée sur le smartphone ou la tablette. - Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine (voir page 13). - Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à moins de 20 cm de la machine pendant le processus de jumelage. - Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la machine pendant le jumelage. Pour désactiver le jumelage de votre machine, à partir de l’Application. - Dans l’Application Nespresso, cliquez sur «Machine», puis sur «Désactiver le jumelage de cette machine». - Cliquez sur «Désactiver le jumelage de cette machine» pour confirmer la désactivation du jumelage. - Remarque: si vous procédez de nouveau à la désactivation du jumelage de cette machine, toutes les configurations et les spécifications seront perdues. De plus, la machine sera réinitialisée sur la base des réglages par défaut. Les voyants de la machine ne s’allument pas. - La machine s’est éteinte automatiquement. Consultez la section «Économie d’énergie». - Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible. Aucun écoulement de café ou d’eau, écoulement inhabituel du café. - Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide, remplissez- le d’eau potable fraiche. - Procédez au détartrage de la machine si nécessaire. Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire. La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne lance pas la préparation du café. - Videz le bac à capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine. (Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la machine). Fuite (présence d’eau sous la machine). - Débranchez la machine. - Videz le bac d’égouttage s’il est plein et épongez toute l’eau sous la machine. Rebranchez la machine. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. Voyant d’entretien allumé. - Quand le voyant d'entretien clignote toutes les 4 secondes, un détartrage est nécessaire. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules va bientôt être vide. Vous pouvez commander des capsules à partir de l’Application ou du site Internet Nespresso. Le bouton de température clignote rapidement. - Machine en surchauffe ou dans un environnement présentant une température inférieure à 0°. - Attendez quelques minutes que tous les boutons s’éteignent. N’utilisez pas la machine pendant ce temps. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus, même si l’on appuie sur le bouton de préparation. - Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour interrompre l’écoulement. Lorsque vous appuyez sur le bouton de préparation pour interrompre l’écoulement d’eau chaude, celui-ci ne s’arrête pas immédiatement. Ce léger délai est normal, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Aucun café ne s’écoule, l’eau tombe directement dans le bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule dans la machine). - Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. La machine s’éteint. - Dans un souci d’économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de 9 minutes de non-utilisation. - Consultez la section «Économie d’énergie». - Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la machine sous tension ou ouvrez la fenêtre coulissante. Dépannage UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 28 19.06.17 12:04EN
Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative. Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised representative can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at nespresso.com N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour obtenir un conseil. Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com Disposal and environmental protection / Recyclage et protection de l’environnement This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive Cette machine est conforme à la directive européenne2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine a été conçue à partir de matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. Le tri des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les modes de collecte. Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 29 19.06.17 12:04EN
Limited Guarantee / Garantie Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair. Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation. UM_EXPERT_RC_KRUPS.indb 30 19.06.17 12:0431
Notice Facile