T38 - Bateau pneumatique Honda - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil T38 Honda au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Données non disponibles |
|---|---|
| Utilisation | Données non disponibles |
| Maintenance et Réparation | Données non disponibles |
| Sécurité | Données non disponibles |
| Informations Générales | Données non disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - T38 Honda
Questions des utilisateurs sur T38 Honda
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Bateau pneumatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice T38 - Honda et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil T38 de la marque Honda.
MODE D'EMPLOI T38 Honda
(Rédige conjointement par Sun Selections et Honda Motor Europe Ltd)
INHALTSVERZEICHNIS
Explication des codes utilisés dans ce manuel 13
DESCRIPTION GENERALE 15
Identification des éléments 15
Identification de votre bateau 15
DEBALLAGE 17
GONFLEURS 19
MONTAGE 21
Modles t20 se2, t25 se2 (planchers lattés) 21
Modles T24 IE2,T27 IE2,T32 IE2,T38 IE2 (planchers gonflables) 23
Modèle S25 AE2, T30 AE2, T35 AE2, T40 AE2 (planchers aluminium) 27
31
Chargement 31
Zone de navigation 31
Navigation à la pagaie 31
Navigation au moteur 31
Accostage 33
Remorquage 33
Amarrage,mouillage 33
Crevaison en navigation 33
ENTRETIEN 35
Nettoyage 35
Démontage 35
RERPARATIONS 37
Petites réparations 37
grosses réparations 37
TRANSPORT-STOCKAGE 39
Stockage 39
SPcEfications TECHNIQUES 42
En cas de fuites d'huile, d'essence, ou d'eau sale et polluée, prévoyez un système de récapération ou de nettoyage approprié au type d'environnement où vous vous trouvez.
Ne pas dépasser les limites légales de bruit et d'émissions polluantes autorisés dans votre pays.
Portez une attention toute particulière à la mise au rebut de déchets résiduels tels que la peinture, solvants, les diluants et autres agents nettoyants.
Le milieu marin est fragile, utilisez toujours votre bateau avec le plus grand respect pour l'environnement.
Votre bateau génére des vagues et du bruit qui peuvent nuire au milieu naturel.
Respectez les règlementations en vigueur sur votre lieu de navigation.
Il convient de préter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants :

ATTENTION
Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions.
PRECAUTION:
- Mise en garde contre un évventuel risque de blessures corporelles ou d'endommagement du matériel, en cas de non-observation des instructions.

NOTE : Source d'informations utiles.
Ce signe vous appelle à la prudence lors de certaines opérations. Se reporter aux consignes de sécurité des pages suivantes, au(x) point(s) indiqué(s) dans le carré.
FORMATION
A1.Lire attentivement les instructions du present manuel.
A2. Lire attentivement les instructions du manuel d'utilisation fourni avec votre moteur hors bord.
A3. Il est de la responsabilité du conducteur du bateau de s'informer et de connaître les lois applicables à un bateau et de s'y conformer pour l'équiper et l'utiliser.
Les lois et réglementations en vigueur peuvent changer et différer en fonction des facteurs suivants :
- le lieu de mise en service du bateau.
- les exigences des autorités locales,
- le type d'utilisation du bateau,
- l'heure de la journée,
- les conditions de mise en service,
- laaille, la vitesse, le trajet, le type de bateau (puissance, pagaies, etc...)
- le mode de navigation.
A4. En plus de votre connaissance et suivi des lois, veuillez prendre note des consignes de sécurité suivantes.
PREPARATION
B1. Tout passager à bord doit porter des vêtements appropriés et dispose d'un gilet de sauvetage.
B2. S'assurer que l'équipement de base du bateau (pagaies, gonfleur et kit de réparation) se trouve à bord. Des équipements de survie autres que ceux obligatoires sont parfois nécessaires.
B3. Une personne sous l'influence de la drogue ou de l'alcool n'est pas en etat de mener un bateau.
B4. Ne pas dépasser la charge maximum et la puissance maximum du moteur inscrites sur la plaque constructeur du bateau.
B5. Une attention toute particulière doit être portée aux vents et marées, leur variation ayant un effet certain sur la consommation d'essence.
B6. En cas de sortie en mer dans une zone inconnue, se renseigner auprès des habitués des risques et dangers possibles.
B7. Signaler toujours à terre l'heure et le point de départ, le trajet et l'heure de return.
B8. Il vous faudra peut-être allumer vos yeux de navigation. S'efforcer de ne pas naviguer dans l'obscurité ou dans des conditions météo hasardeuses tant qu'un éclairage correct de navigation n'a pas été installé et qu'il n'est pas en bon état de marche.
B9. Des cours de navigation et de survie en mer sont disponibles dans la plupart des pays par le biais d'organismes locaux et nationaux. Il est du devoir des navigateurs de prendre connaissance des reglementations maritimes et des conditions météo avant de sortir en mer.
B10. Lors de grandes sorties en mer, il est très important de vérifier tout le matériel de survie tels que les feu des detresse, la trousse de premiers secours, les ancre etc ...
B11. Ne pas utiliser de source à air compré (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Un surgonflage peut entraîner la rupture des coutures et/ou des parois elles-mêmes. Aucun produit gonflable n'est étanché à 100 %. Tous les bateaux gonflables perdent de l'air à tout moment, que ce soit pendant leur utilisation ou lorsqu'ils sont inactifs. Si vous avez l'impression que la chute de pression est excessive, veuillez contacter un concessionnaire Honda agréé.
B12. L'usage des pagaies ou d'un petit moteur hors-bord est conditionné par l'état de la mer. La puissance peut ne pas suffire pour contrer les courants de marée, des petits chenaux ou des hauts-fonds.
B13. RESPECTEZ LES PUISSANCES MAXIMALES! Un moteur trop puissant peut provoquer de sérieues difficultés de manoeuvre et de stabilité aux conséquences graves.
B14. Equipiez voire moteur hors-bord d'un coupe-circuit d'urgence muni d'un cordon. Cet interrupteur arretera le moteur si, pour quelque raison que ce soit, le navigateur tire sur ce cordon.
B15. Vérifiez régulièrement que le moteur est bien fixé. Des vis mal serrées peuvent rendre l'embarcation incontrôable, ou entrainer la chute de votre moteur!
B16. Ne pas restreerde bateau en contact avec des objets ou matieres ayant une temperature inférieure a -20^ ou supérieure a +60^ . Cela pourrait endommager gravement le matériel.
RAVITAILLEMENT
C1. ATTENTION: DANGER! L'essence est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des recipients spécialement prévus à cet effet.
- Faire le plein à l'extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas fumerpendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu'il est encore chaud.
- Toujours arrêté le moteur et couper le contact avant de ravitailler en carburant.
- Les réservoirs à carburant doivent être manipulés avec beaucoup de précautions afin d'éviter toute fuite dans le bateau ou dans l'eau.
- Ne pas démarrer le moteur si de l'essence a été repandue : éloignez vous de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune étincelle tant que le carburant ne s'est pas evaporé et que les vapeurs ne sont pas dissipées.
- Refermer correctement le réservoir et le écipient en serrer convenablement les bouchons.
-Toujours ravitailler de jour. - Si vous embarcation est équipée d'une alimentation électrique,mettre le circuit hors-tension.
Garder le moins de personnes à bord lors du ravitallement. - Garder un extincteur à portée de main.
- Reportez-vous aux recommandations du constructeur de votre moteur pour connaître le type de carburant à utiliser.
-
Ne jamais remplir votre réserve à ras-bord (risques de fuites).
-
Inspectoré régulierément les connections du circuit d'essence afin de prévenir toute fuite de carburant.
NAVIGATION
D1. Risque d'empoisonnement par le monoxyde de carbone :
Les gaz d'échéppement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, incolore et inodore. Son inhalation peut provoquer une perte de connaissance, voir même être fatale. Si le moteur tourne dans un endroit confiné ou partiellement confiné, la concentration en gaz d'échéppement dans l'air risque de devenir trop importante. S'assurer que l'aération est ajustée pour éviter une accumulation excessive de gaz d'échéppement.
D2. Tous les passagers doivent etre assis a l'intérieur du bateau et etre capable de se tenir a une ou deux "mains courantes". Ne pas s'asseoir sur les flotteurs.
D3. L'utilisation incorrekte des moteurs hors-bord peut etre dangereuse et le maniement brutal de voire embarcation peut entrainer des blessures corporelles graves ou la mort. N'équipez jamais un bateau avec un moteur non adaptable. Restez éloigné des nageurs et ne les laissez pas s'aapprocher de l'arriere du bateau quand le moteur est en marche.
D4. Evitez les accelérations rapides, qui risqueraient de vous faire passer par-dessus bord.
D5. Si vous bateau doit être remorqué, VIDEZ-LE de toute charge. Àcun passager ne doit rester à bord.
D6. Ne remorquez jamais votre bateau par son anneau avant mais utilisez les annaux lateraux. S'il n'a qu'un anneau à l'avant, embarquez-le à bord.
D7. Le poids doit etre reparti equitablement. Si voite bateau est motorise et peu charge, n'acclerez pas soudainement. Une mauvaise maitrise du bateau peut provoquer des problemes de stabilit et de manoeuvre.
E1. Se reporter aux instructions du fabricant pour la bonne installation et utilise d'accessoires.
E2. Ne jamais entreposer le bateau avec du carburant dans la nourrice, dans un local où les vapeurs d'essence pouraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
E3. Ne jamais utiliser de produits lustrants ou nettoyants contenant de l'alcool pour l'entretien de votre embarcation. Cela pourrait dessécher prematurément le matériel des flotteurs.
E4. Le contact du PVC des flotteurs et du fond de votre embarcation avec certaines substances peuvent cause une réaction chimique et l'endommager sérieusement :
| Substance Durée max. de contact Substance Durée | max. de contact | |
| Polystyrrène 10 heures Asphalt 15 minutes | ||
| ABS 10 heures Huile minérale (pure) 3 minutes | ||
| PVC rigide 10 heures Eau + Essence 15 minutes | ||
| Bitume 3 minutes | Chlorure de Carbone | 3 minutes |
E5.Le PVC est un materiaiu sensible aux rayonnements UV (Ultra Violet). Si le bateau doit etre stocke en extérieur, veiller a le couvir avec une protection adaptee (housse Honda disponible en option).
| D | GB | F | ||
| ① Modellen Modèles Models | T20 / T24 / T25 / T27 / T30 / T32 / T35 / T38 / T40 | |||
| ② Type Types Types | S | S : Lattenboden A : Aluminiumboden I : aufblasbarer Boden | S : Slatted flooring A : Aluminum deck I : Inflatable air deck | S : Plancher latté A : Plancher aluminium I : Plancher gonflable |
| ③ Wahl Option Option | E2 | E2 : Europa-Ländet-Kennzeichen | E2 : Destination (Europe) | E2 : Destination (Europe) |
| T27 | S | E | 2 |
| ① | ② | ③ |
D
Lieber Kunde!
Nos you remercions d'avoir acheter un bateau pneumatique honwave.
Ce manuel a eté rédigé pour vous permettre de vous familiariser avec votre bateau, l'utiliser en toute sécurité et effectuer les opérations de maintenance de base.
Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolution technologiques, des nouveaux équipements ou matériel et de notre expérience, les modèles sont régulierement améliorés ; c'est pourquoi les caractéristiques et les renseignements contenus dans ce manuel peuvent être modifiés sans avis préalable et sans obligation de mise à jour.
En cas de problème ou encore pour toute question relative à votre bateau, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un revendeur/agréé Honda.
Conserve ce manuel à bord dans un endroit sec, et assurez-vous, qu'en cas de revente, il accompagne bien le bateau.
Nos you recomandons de dire la police de garantie pour bien comprehene vos droits et vos responsabilités.
Aucune reproduction, même partielle, de la presente publication, ne peut se faire sans autorisation écrite préalable.
EXPLICATION DES CODES UTILISÉS DANS CE MANUEL
(Voir tableau p. 12)



TEILE DES BOOTS
- Tableau arrête
- Plaque de fixation moteur . . . . . . . Renfort du tableau arriere pour fixer un moteur hors-bord
- Plaque constructeur
- Dame de nage
- Crochets à avirons. Fixation des avirons (navigation au moteur)
- Avirons.. Propulsion du bateau (x2)
- Poignées de portage
- Main courante Permet aux passagers de s'accrocher en navigation
- Plancher. Fond du bateau (latté PVC, gonflable PVC ou aluminium selon type)
- Anneaux de remorquage . Points d'attache en cas de remorquage (x2)
- Etrier d'amarrage. Point de fixation de l'amarre (mouillage)
- Cordage. Autiliser pour l'amarrage
- Flotteur PVC
- Poignée de maintien Permet aux passagers de s'accrocher en navigation (T35, T38, T40)
- Valve de gonflage/dégonflage
- Banc. S'asseoir ici pour utiliser les avirons
- Vide vite. Bouchon de vidange de I'eau
- Anneaux de levage . Points d'accroche pour mise sous bossoirs (x4)
- Poignées de levage
- Passage pour tuyaux de carburants
IDENTIFICATION DE VOTRE BATEAU
a. Type de bateau f. Nuisance maximum
(kw) (HP)
b. Longueur du bateau. (m) g. Poids du moteur maximum. (kg)
c. Catégorie de navigation.... Directive h. Pression de gonflage.... Flotteur (bar)
Européenne recommandée Quille/Plancher (bar)
94/25/CE
d. Nombre de personnes i. Numéro de série Honda maximum (Adultes/Enfants). (kg)
e. Charge maximum (Armement + Moteur + Equipage) . . . . . (kg) j. Marquage de conformité

VORSICHT:
- Ne pas utiliser d'outil tranchant de type cutter ou couteau pour ouvrir l'emballage. Cela pourrait endommager l'enveloppe du bateau.
L'emballage de votre bateau contient :
| T20SE2 | T24IE2 | T25SE2 | T25AE2 | T27IE2 | T30AE2 | T32IE2 | T35AE2 | T38IE2 | T40AE2 | ||
| [1] | Flotteur | 1 | |||||||||
| [2] | Plancher / nombre de planches | 1(a) / 4 | 1 (b) / - | 1 (a) / 5 | 1 / 3 1 | (b) / - | 1/ 4 1 | (b) / - | 1 / 4 1 | (b) / - | 1 / 4 |
| [3] | Longerons | - | - | - | 2 | - | 2 | - | 4 | - | 4 |
| [4] | Trousse de réparation | 1 | |||||||||
| [5] | Manuel de l'utilisateur Certificat de conformité | 1 | |||||||||
| [6] | Sac de transport | 1 | 2 | 1 | 2 | ||||||
| [7] | Banc | 1 | |||||||||
| [8] | Avirons | 2 | |||||||||
| [9] | Gonfleur à pied | 1 | |||||||||
| [10] | Manomètre | 1 | |||||||||
(a). Types "S": livrés avec les lattes montées sur le fond du bateau.
(b). Types "I": le plancher gonflable est solidaire du flotteur.

D

WARNING :
Ne pas utiliser de source à air compré (ex.: compresseur) pour gonfier le bateau. Un surgonflage peut entraîner larupture des coutures et/ou des parois.
Spécialement étudiés pour gonfler votre bateau à la pression ideale, les gonfleurs livrés avec votre bateau vous permettent d'éviter tout problème du à la surpression. Grâce à leur fonction d'aspiration, ils vous permettent aussi de vider complètement l'air des flotteurs, le bateau peut alors être plie facilement.
PRECAUTION:
-
Toujours vérifier la pression de gonflage à l'aide du manomètre avant d'embarquer.
-
Visser l'embout fileté du tuyau de raccordement dans la sortie repérée "Normal Use" (service normal) "IN" (entree) [2]. Raccorder l'autre embout à la valve du bateau. Utiliser chacune des valves pour gonfler partiellement la chambre correspondante avant de finir le gonflage à la pression finale spécifiée. Voir au chapitre Montage la procEDURE de gonflage appropriée au modele de bateau.
-
Visser ensuite l'embout filété dans la sortie repérée "High Pressure use" (service haute pression) [4] et terminer le gonflage sur chaque valve de manière à atteindre les pressions recommandées suivantes :
-
Flotteurs : 0,25 bar (Tous types),
- Quilles: 0.35 bar (Types AE2),
-
Plancher gonflable : 0,80 bar (Types IE2).
-
Lorsquils'agit de degonfler le bateau avant son remisage, utilisel orifice de degonflage repere "OUT" [3]. Pour degonfler, visser l'embout filte du tuyau de raccordement dans l'orifice [3] et l'autre embout dans la valve du bateau, puis actionner le gonfleur pour evacuer l'air.
[1] Tuyau de raccordement
[3] Orifice de dégonflage - "OUT"
[2] Orifice de gonflage "Normal use" - "IN [4] Orifice de gonflage "High Pressure Use"



D

WARNING :
Ne pas utiliser de source à air compré (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Un surgonflage peut entraîner larupture des coutures et/ou des parois.
PRECAUTION:
- Prendresoon de nettover la surface de montage et d'éliminer tout objet coupant ou pointu.
- En cas d'utilisation en altitude : si le bateau a été initialement gonfle au niveau de la mer puis monté en altitude (lac de montagne), la pression interieure des chambres a augmente. Ajuster la pression avant de naviguer.
- Vérifier la pression de gonflage à l'aide du manomètre livre avec votre bateau avant chaque utilisation.
- Verifier requisération l'étanchéité des valves au moyen de l'outil fourni.
MODELES T20 SE2, T25 SE2 (planchers lattés):
- Déplier le bateau sur une surface plane et propre.
- Vérifier que les valves [1] soient bien en place. Vérifier qu'elles aient toutes leur capuchon [2] retenus par une garcette [3].
- Première utilisation : à l'aide du gonfler à pied fourni avec votre bateau, gonfler les flotteurs entierement, en prénant soin de maintainir une pression equilibrée entre les différentes chambris. Une fois gonflé entierement, dégonfler les chambris à moitié en appuyant sur le pouvoir jaune [4] situé au centre de chaque valve. Utilisations suivantes : à l'aide du gonfler à pied fourni avec votre bateau, gonfler les chambris à moitié de leur capacité.
- Monterle banc [5].




- Finir de gonfler les flotteurs. La pression de gonflage recommandée est de 0,25 bar.
- Refermer les valves avec leur capuchon afin de garantir une étanchéité maximum.
- Fixer les pagaies [5] sur les dames de nage [7].

B16
A ATTENTION :
Ne pas utiliser de source à air compré (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Un surgonflage peut entraîner larupture des coutures et/ou des parois.
MODELES T24 IE2,T27 IE2, T32 IE2, T38 IE2 (planchers gonflables) PRECAUTION:
- Prendre soit de nettoyer la surface de montage et d'éliminer tout objet coupant ou pointu.
- En cas d'utilisation en altitude : si le bateau a été initialement gonflé au niveau de la mer puis monté en altitude (lac de montagne), la pression interieure des chambres a augmente. Ajuster la pression avant de naviguer.
- Vérifier la pression de gonflage à l'aide du manomètre livre avec votre bateau avant chaque utilisation.
-
Vérifier régulierement l'étanchéité des valves au moyen de l'outil fourni.
-
Déplier le bateau sur une surface plane et propre.
- Vérifier que les valves [1] soient bien en place. Vérifier qu'elles aient toutes leur capuchon [2] retenu par une garcette [3].




D
- Première utilisation : à l'aide du gonflaur à pied fourni avec votre bateau, gonfler les flotteurs entierement, en prenatal soin de maintainir une pression equilibrée entre les différentes chambras. Une fois gonflé entierement, dégonfler les chambras à moitié en appuyant sur le pouvoir jaune [4] situé au centre de chaque valve.
Utilisations suivantes : à l'aide du gonfleur à pied fourni avec votre bateau, gonfler les chambres à moitié de leur capacité. - Gonfler les deux demi-planchers [6] à 3/4 de leur capacité.
- Monter le banc [5].
- Gonfler entiement les flotteurs (pression recommandée: 0,25 bar).
- Finir de gonfler le plancher [6] (pression recommandée: 0,80 bar).
- Refermer les valves avec leur capuchon afin de garantir une étanchéité maximum.
- Fixer les pagaies [7] sur les dames de nage [8].



D
WARNING:
Ne pas utiliser de source à air compré (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Un surgonflage peut entraîner larupture des coutures et/ou des parois.
MODELES T25 AE2, T30 AE2, T35 AE2, T40 AE2 (planchers aluminium)
PRECAUTION:
-
Ne pas gonfler la quille avant d'avoir mis le plancher en place.
-
Déplier le bateau sur une surface plane et propre.
-
Vérifier que les valves [1] soient bien en place. Vérifier qu'elles aient toutes leur capuchon [2] retenu par une garcette [3].
-
Première'utilisation : à l'aide du gonfleur à pied fourni avec votre bateau, gonfler les flotteurs entiement, en prénant soin de maintainir une pression equilibrée entre les différentes chambris. Une fois gonflé entiement, dégonfler les chambris à moitié en appuyant sur le pouvoir jaune [4] situé au centre de chaque valve.
Utilisations suivantes : à l'aide du gonfleur à pied fourni avec votre bateau, gonfler les chambres à moitié de leur capacité. Toutjours vérifier les pressions avant chaque utilisation.
NOTE : Les planches doivent être montées de telle sorte que leur numéro d'identification soit visible.
-
Insérer d'abord la planche n°1 dans l'étrave du bateau.
-
Insérer la planche n^4 ( n^3 pour le T25 AE2) dans le tableau arrêté [5] du bateau.
-
Insérer la planche n^2 dans la n^1 .
-
T25 AE2 : Insérer la planche n°2 dans la n°3 et presser l'ensemble pour aplatir le plancher [6].
Autres modèles : Insérer la planche n°3 dans les planches n°2 puis n°4 et presser l'ensemble pour aplatir le plancher [6].





D
-
Glisser une pagaie [5] entre le fond du bateau et le sol pour maintainir le plancher [6] à plat.
-
T25 AE2 : Placer un longeron court [9] centré sur les planches n^ 2 et n^ 3 .
T30 AE2: Placer un longeron [9] centré sur la planche n° 3.
T35 AE2 et T40 AE2 : Placer un longeron court [7] avec un long [8].
- Placer la pagaie de l'autre côté du bateau et répeter l'étape 9.
T35 AE2 et T40 AE2: Mettre en place les deux autres longerons en prenatal soin d'inverser l'ordre comme indiqué ([7] court et [8] long).
- Mettre le banc [10] en place.
PRECAUTION:
- Ne pas gonfler les chambres entierement en une seule fois.
- En cas d'utilisation en altitude : si le bateau a eté initialement gonflé au niveau de la mer puis monté en altitude (lac de montagne), la pression interieure des chambres a augmenté. Ajuster la pression avant de naviguer.
- Finir de gonfler les chambres en plusieurs fois, de maniere à ne pas déséquilbrer les pressions des différentes chambres (pression recommandaee: 0,25 bar).
- Vérifier la pression de gonflage à l'aide du manomètre livre avec votre bateau.
- Gonfler la quille [11] (pression recommandée: 0,35 bar).
- Refermer les valves avec leur capuchon afin de garantir une étanchéité maximum.
- Fixer les pagaies [12] sur les dames de nage [13].


D
BELASTUNG
Toutes les charges à bord doivent être réparties uniformément [1] afin d'assurer une bonne assiette au bateau une fois à l'eau.

ZONE DE NAVIGATION
Les épaves, récifs, côtes rocheuses, Bancs de sable et hauts fonds sont à éviter dans la mesure du possible, ou àapprocher avec précaution.
NAVIGATIONÀLA PAGAIE
NOTE : Les pagaies, les dames de nage et le siège sont en standard sur les bateaux Hon-Wave.
-
Assurez-vous que le siège soit correctement fixé.
-
Si ce n'est déjà fait, installez les pagaies sur les dames de nage et vissez.
PRECAUTION:
- NE PAS utiliser les pagaires en tant que leviers. Elles risqueraient de se briser.
NAVIGATION AU MOTEUR

- Il est recommandé que les passagers se tiennent à la main courante du bateau afin d'éviter de passer par dessus bord.
- Lisez attentivement le manuel de votre moteur avant de l'instructor et de le matériel en route.
- Veillez à ce que les charges à bord n'éraflent, ni ne percent l'enveloppe de votre bateau.
NOTE: Le réglage de l'inclinaison du moteur par rapport au tableau arrêté influe sur l'assiette du bateau. Se référer au manuel d'utilisateur de votre moteur pour plus de détails.



ANLEGEN
- Il est recommendé de ne pas utiliser le moteur pour accoster sur une plage. Ne tirez pas le bateau sur des rochers, du sable, des galets ou un sol goudronné afin de ne pas endommager le fond du bateau.
- Dans le cas ou le bateau doit être laissé temporairement sur la plage, laisser une partie du bateau dans l'eau afin d'évacuer la chaleur et d'éviter une supression des flotteurs.
- Si le bateau doit demeurer hors de I'eau pendant une période prolongée, il faut le couvrir afin d'eviter qu'il soit exposé directement au rayonnement solaire.
REMORQUAGE

ATTENTION:

D5
Si vous bateau doit être remorqué, VIDEZ-LE de toute charge. Aucun passager ne doit rester à bord.
Le cable de remorquage doit passer dans les anneaux de remorquage lateraux [1] du bateau. Le bateau doit rester sous surveillance constante et être remorqué à une allure modérée.
AMARRAGE, MOUILLAGE
Faire passer les bosses d'amarrage ou de mouillage par l'anneau avant [2].

ATTENTION:
Evitez tout stockage de longue durée dans l'eau. Si des organismes marins viennent se fixer sur le bateau, procédez avec précaution afin de les détacher, en particulier pour ce qui concerne les bernacles et autres crustacs.
En cas de crevaison d'un des flotteurs en navigation, déplacer les charges du côte opposé au flotteur endommagé. Essayer de limiter la fuite avec la main ou de la sangle et rejoindre le rivage le plus proche au plus vite.

E5




D
REINIGEN
- Proscrire les agents de conservation à base de vinyle et les produits chimiques de nettoyage autres que les savons liquides de type produit à vaisselle qui risqueraient d'endommager et/ou d'assécher le matériel des flotteurs.
- Eviter les cires ou produits nettoyant à base d'alcool qui risqueraient d'endommager et/ou d'assécher le matériel des flotteurs.
Rincer le bateau et ses accessoires au jet d'eau après chaque utilisation. Bien laisser secher tous les accessoires avant de les ranger dans leur sac pour éviter les moisissures. - Bien qu'en acier inoxydable, quelques traces de rouilles peuvent apparaitre sur les axes des dames de nage. Pour les éliminer, utiliser une éponge récurante et de l'eau savonneuse.
DÉMONTAGE
NOTE: Bien nettoyer le bateau avant de l'enrouler. Oter le sable, petits cailloux et autres objets qui seraient restés collés au bateau.
- Dégonfler le bateau : appuyer à fond sur le bouton jaune de chaque valve et lui faire effectuer un quart de tour pour bloquer la valve en position ouverte.
- Enlever le banc.
- Types "A" uniquely : retirer les longerons. Retirer les planches en terminant par les extrémités.
- Ranger les pagaires, longerons et plancher (types "A") et autres accessoires dans leur sac.
- Bateau à plat, rabattre les flotteurs [1] vers l'intérieur du bateau [2]. Une fois rabattus, les flotteurs doivent se toucher sans se recouvrir.
- Rabattre le bout des flotteurs sur le tableau arrêté [3].
- Utiliser le gonflleur en aspiration pour vider le restant d'air des flotteurs. Refermer les valves.
- Rouler le bateau en partant de l'arrière [4] et le ranger dans son sac de transport [5] avec le gonflleur.


KLEINE REPARATUREN
Les trou d'un diametre inférieur a 12 mm peuvent etre réparés à l'aide d'une rustine.
- Découper une rustine ronde [1] d'un diamètre minimum de 76 mm dans la toile fournie dans la trousse de réparation.
- Les surfaces à encoller doivent être propres, sèches et dégraissées.
- Appliquer trois couches de colle [2] très minces sur chaque surface à 5 minutes d'intervalle entre chaque couche.
- Attendre 10 à 15 minutes avant de coller la rustine [3].
- Bien presser la rustine en utilisant un petit rouleau ébulleur.
NOTE : Eviter de faire déborder la colle de la surface de collage, l'idéal étant de protéger cette zone à l'aide d'un ruban adhésiif.
- Attendre 24 h avant de regonfler le bateau [4].
GROSSES RÉPARATIONS
En cas de dommages sur le tableau arrière, de coupures ou de déchirures supérieures à 12 mm, de soudures défaillentes ou de fuites entre les cloisons, prenez rendez-vous avec votre concessionnaire/agréé Honda.


Il est possible de transporter vous bateau à l'aide d'une remorque adaptée à cet usage (renseignez-vous auprès de votre concessionnaire agreeé Honda pour plus d'informations).
PRECAUTION:
- Ne laissez pas dans le bateau des objets qui risqueraient de s'envoler ou d'être projetés hors du bateau durant le transport.
Le bateau doit être bien gonflé. - Ne pas utiliser l'étrier d'amarrage pour hisser votre bateau.
-
Ne pas utiliser le treuil de la remorque pour hisser le bateau. Il ne doit servir qu'à la mise à l'eau et à la fixation du bateau.
-
Ouvrir le vide-vite pour evacuer l'eau se trouvant à l'intérieur du bateau.
-
Positionner les rails de la remorque de façon à répartir la charge du bateau sur ses flotteurs.
Le tableau arrirée doit être en appui sur la remorque.
-
Bateau à l'eau, faire glisser la remorque dessous.
-
Finir de hisser le bateau en utilisant les anneaux de remorquage lateraux [3].
-
Sortir la remorque de l'eau.
-
Attacher le bateau :
-
à l'avant, par l'anneau d'amarrage [1], au treuil de la remorque,
-
au milieu et à l'arrière en utilisant des sangles larges [2] passées à plat sur les flotteurs et fixées au chassin de la remorque.
-
Démoner le moteur du bateau avant le transport.

E4 E5
STOCKAGE
En fin de saison, laver l'ensemble du bateau à l'eau savonneuse. Bien rincer et laisser secher. Stocker le bateau dans un endroit sec et frais, en évitant l'exposition prolongée au soleil ou au gel. Ne pas entreposer d'objet lourd sur le bateau plie.
| Modell T20 T25 T30 T35 | T40 T24 | T27 T32 T38 | |||||||||
| Typ/Option SE2 SE2 AE2 AE2 A2 AE2 AE2 IE2 IE2 IE2 | |||||||||||
| Sun Selections | MX 200/0 SL | MX 250/0 SL | MX 250/0 AL | MX 300/0 AL | MX 350/0 AL | MX 400/0 AL | MS 240/0 VIB | MS 270/1 VIB | MS 320/1 VIB | MS 380/0 VIB | |
| Technische Daten | |||||||||||
| Bodotyp | Latten | Alu aufblasbar | |||||||||
| Gesamtlänge | (m) | 2,02 2, | 50 2,97 3,53 3,95 2, | 40 2,67 3, | 20 3,76 | ||||||
| Innenlänge | (m) | 1,21 1, | 53 1,95 2,44 2,79 1, | 48 1,77 2, | 29 2,62 | ||||||
| Außenbreite(Hauptunterzug) | (m) | 1,44 1, | 56 1,57 1,71 1,89 1, | 54 1,53 1, | 54 1,70 | ||||||
| Innenbreite(Hauptunterzug) | (m) | 0,61 0, | 68 0,68 0,80 0,90 0, | 67 0,67 0, | 67 0,80 | ||||||
| Nettogewicht (kg) | 27 34 | 45 54 73 | 86 33 34 | 39 48 | |||||||
| Höchstlast | (kg) | 250 | 440 | 610 | 700 | 1050 | 400 | 664 | 735 | 950 | |
| Schwimmkörper-Durchmesser | (mm) | 400 | 435 | 430 | 450 | 490 | 425 | 425 | 425 | 440 | |
| Max.Motorleistung | (PS)(kw) | 4,33,24 | 64,62 | 1511,2 | 2015 | 3023 | 64,4 | 86 | 1511,2 | 2015 | |
| Höchstgewichtdes Motors | (kg) | 40 40 | 40 60 60 | 90 40 55 | 60 48 | ||||||
| Max.PassagierzahlErwachsene / Kind | 2/- | 3/- | 4/- | 5/- | 7/- | 3/- | 3/1 | 4/- | 5/1 | ||
| Schiffahrtskategoriegemäß europäischerRichtlinie 94/25/EC | - | C(*) | - | C(*) | |||||||
| Modèle T20 T25 T30 T35 | T40 T24 | T27 T32 T38 | |||||||||
| Types/Option SE2 AE2 AE2 AE2 AE2 AE2 IE2 IE2 IE2 IE2 | |||||||||||
| Sun Selections | MX 200/0 SL | MX 250/0 SL | MX 250/0 AL | MX 300/0 AL | MX 350/0 AL | MX 400/0 AL | MS 240/0 VIB | MS 270/1 VIB | MS 320/1 VIB | MS 380/0 VIB | |
| Caracteristiques | |||||||||||
| Type de plancher | Latté Alu Gonflable | ||||||||||
| Longueur hors-tout | (m) | 2,02 2,50 2,97 3,53 3,95 2,40 2,67 3,20 3,76 | |||||||||
| Longueur interieur | (m) | 1,21 1,53 1,95 2,44 2,79 1,48 1,77 2,29 2,62 | |||||||||
| Largeur extérieur(maître bau) | (m) | 1,44 1,56 1,57 1,71 1,89 1,54 1,53 1,54 1,70 | |||||||||
| Largeur interieur(maître bau) | (m) | 0,61 0,68 0,68 0,80 0,90 0,67 0,67 0,67 0,80 | |||||||||
| Poids net (kg) | 27 | 34 | 45 | 54 | 73 | 86 | 33 | 34 | 39 | 48 | |
| Charge maximum | (kg) | 250 | 440 | 610 | 700 | 1050 | 400 | 664 | 735 | 950 | |
| Diamètre des flotteurs | (mm) | 400 | 435 | 430 | 450 | 490 | 425 | 425 | 425 | 440 | |
| Puisancemaximum du moteur | (CV)(kw) | 4,33,24 | 64,62 | 1511,2 | 2015 | 3023 | 64,4 | 86 | 1511,2 | 2015 | |
| Poids maximum du moteur | (kg) | 40 | 40 | 40 | 60 | 60 | 90 | 40 | 55 | 60 | 48 |
| Nombre maximum depassagersAdultes / Enfants | 2/- | 3/- | 4/- | 5/- | 7/- | 3/- | 3/1 | 4/- | 5/1 | ||
| Catégorie de navigation selon la directiveEuropéenne 94/25/CE | - | C (*) | - | C (*) | |||||||
(*) Catégorie C " A PROXIMATE DE LA COTE": bateaux concus pour les croisières dans les eaux cotières, les larges baies, les estuaires, les lacs et rivieres, dans des conditions caractérisées par des vents pouvant aller jusqu'à force 6 et des vagues de 2 mètres de creux maximum.
Notice Facile