Geuther Easylock 4792 - Barrière de sécurité enfant

Easylock 4792 - Barrière de sécurité enfant Geuther - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Easylock 4792 Geuther au format PDF.

📄 12 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Geuther Easylock 4792 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Barrière de sécurité enfant
Marque Geuther
Modèle Easylock 4792
Dimensions Hauteur 76 cm, largeur réglable de 66 à 96 cm
Poids Environ 2,5 kg
Matériau principal Acier et plastique
Mode de fixation Par pression (ruban adhésif) ou fixation permanente (chevilles et vis)
Réglage de tension Vis d'ajustage avec écrou, écart loquet-poignée minimum 1 mm
Distance maximale à l'obstacle 6 cm entre la barrière et le mur/porte
Fonction de verrouillage Double action (tirer et tourner) pour sécurité enfant
Utilisation Portes et en bas des escaliers (non recommandé en haut)
Normes Conforme à la norme EN 1930
Entretien Nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux
Pièces détachées Disponibles sur demande chez Geuther
Garantie 2 ans
Contenu de la boîte Barrière, coques de support, vis d'ajustage, chevilles, vis, ruban adhésif double face

FOIRE AUX QUESTIONS - Easylock 4792 Geuther

Comment installer la barrière Easylock 4792 ?
Fixez d'abord les coques de support au mur/porte à l'aide du ruban adhésif double face ou des chevilles fournies. Insérez la barrière dans les coques et ajustez la vis d'ajustage (c) de sorte que l'écart entre le loquet (d) et la poignée (e) soit d'au moins 1 mm. Veillez à ce que la distance entre la barrière et l'obstacle ne dépasse pas 6 cm.
Quelle est la largeur maximale d'ouverture ?
La barrière Easylock 4792 s'adapte aux ouvertures d'une largeur comprise entre 66 cm et 96 cm. Si votre ouverture est plus large, vous aurez besoin d'une rallonge (non fournie).
Puis-je utiliser cette barrière en haut des escaliers ?
Cette barrière est conçue pour une utilisation dans les portes ou en bas des escaliers. Pour des raisons de sécurité, elle n'est pas recommandée en haut des escaliers, car la pression seule peut ne pas suffire à empêcher une chute. Privilégiez une barrière à fixation permanente pour cet usage.
Comment régler la tension de la barrière ?
La tension se règle à l'aide de la vis d'ajustage située sous la barrière. Tournez la vis pour étendre la tige jusqu'à ce que les coques de support soient bien en contact avec le mur. Serrez l'écrou de manière à maintenir un écart d'au moins 1 mm entre le loquet et la poignée pour garantir un bon verrouillage.
La barrière peut-elle être montée avec du ruban adhésif ?
Oui, le ruban adhésif double face fourni permet un montage sans perçage. Cependant, assurez-vous que la surface est propre, sèche et lisse. Pour une fixation plus solide et durable, surtout sur du bois ou du plâtre, utilisez les chevilles et vis fournies.
Quel est le poids maximum supporté par la barrière ?
La barrière est conçue pour résister à la poussée d'un enfant. Bien que le fabricant ne spécifie pas de poids exact, elle supporte généralement une force de 15 kg environ. Ne laissez jamais un enfant grimper dessus.
Comment entretenir et nettoyer la barrière ?
Nettoyez la barrière avec un chiffon humide et un détergent doux. N'utilisez pas de produits abrasifs ou solvants qui pourraient endommager les surfaces. Vérifiez régulièrement le serrage des vis et le bon fonctionnement du loquet.
La barrière est-elle conforme aux normes de sécurité ?
Oui, la barrière Easylock 4792 est certifiée conforme à la norme européenne EN 1930, qui garantit sa sécurité pour les enfants. Elle est soumise à des tests de résistance et de fiabilité.
Où puis-je acheter des pièces détachées ?
Les pièces détachées (coques de support, vis, ruban adhésif) sont disponibles sur demande auprès de Geuther via leur service client ou leur site internet. Consultez la notice pour les références exactes.
Y a-t-il une garantie pour cette barrière ?
Oui, la barrière Geuther Easylock 4792 bénéficie d'une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Conservez votre ticket de caisse et la notice pour tout recours.

Questions des utilisateurs sur Easylock 4792 Geuther

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Barrière de sécurité enfant au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Easylock 4792 - Geuther et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Easylock 4792 de la marque Geuther.

MODE D'EMPLOI Easylock 4792 Geuther

FR Instructions de montage et d'emploi pour article n° 4792

IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.

Liste de pièces comme illustrée

Onderdelenlijst

Listino pezzi

Indhold

Lista de piezas

Fixation des coques de support avec du ruban adhésif

Fixation des coques de support avec des chevilles

FR Sortir les vis d'ajustage du bas jusqu'aux coques de fixation et serrer à fond les écrous avec les clés de serrage.

text_image (c) max. 6 cm (d) 1 mm (e)

DE
Justierschraube (c) bis zu der Halteschale herausziehen und die Mutter soweit festziehen, dass der Abstand zwischen Verschlussfalle (d) und Griff (e) mindestens 1 mm beträgt.
GB
Pull out adjusting screw (c) up to holding cup and tighten nut until the gap between the catch (d) and the handle (e) is at least 1 mm.
FR
Retirer la vis d'ajustage (c) jusqu'à la coque de fixation et serrer l'écrou de sorte que la distance entre le loquet de fermeture (d) et la poignée (e) s'élève à 1 mm minimum.
NL
Trek de justeerschroef (c) tot de houder en draai de moer zolang vast tot de afstand tussen sluiting (d) en greep (e) ten minste 1 mm bedraagt.
IT
Svitare la vite di regolazione (c) fino al guscio di tenuta e serrare il dado fino a che la distanza fra il saliscendi di chiusura (d) e la maniglia (e) sia almeno di 1 mm.
DK
Justerskruen (c) trækkes ud til fjederskålen og møtrikken strammes så meget, at afstanden mellem läsefallen (d) og håndtaget (e) er på mindst 1 mm.
ES
Sacar el tornillo de ajuste (c) hasta la cubierta de apoyo y afianzar la tuerca tanto que, la distancia entre la caída del cierre (d) y el mango (e) tenga por lo menos 1 mm.
HU
Az állítócsavart (c) a tartóperselyig kihúzzuk, majd az anyát oly mértékben meghúzzuk, hogy a zárónyelv (d) és a fogantyú (e) közötti távolság legalább 1 mm legyen.
FI
Vedä asetusruuvi (c) ulos kiinnityshelaan asti ja kiristä mutteria kunnes lukon hahlon (d) ja kahvan (e) etäisyys toisistaan on vähintään 1 mm.
SI
Vijake za nastavitev (c) potegnite ven do obensih sklečk in zategnite matice do te meje, da znese razdalja med zapirko (d) in ročajem (e) najmanj 1 mm.
HR
Izvucite vijak za podešavanje (c) do nosača, a zatim stegnite maticu sve dok razmak između zapornog okova (d) i ručke (e) ne bude najmanje 1 mm.
NO
Justeringsskruen (c) trekkes ut til holdeskålen og mutrene skrues så fast at avstanden mellom läsefellen (d) og håndtaket (e) er minst 1 mm.
PL
Wysunąć śrubę regulacyjną (c) do zaczepu i dokręcać nakrętkę tak długo, aż odstęp między ryglem zamykającym (d) a chwytem (e) wyniesie co najmniej 1 mm.
CZ
Seřizovací šroub (c) vytáhnout až k uchycovací skořepině a matici utahovat tak dlouho, až bude mezi západkou uzávěru (d) a madlem (e) odstup alespoň 1 mm.
PT
Puxe o parafuso de ajuste (c) até o prato de fixação e aperte a porca até a distância entre o trinco (d) e o punho (e) montar a pelo menos 1 mm.
TR
Ayar vidasını (c) durdurma tablasına kadar dışarıya çekiniz ve somunu, kilit mandalı (d) ve kulp (e) arasındaki mesafe en azından 1 mm oluncaya kadar sıkınız.
RU
Выдвиньте регулировочный винт (с) до фиксатора и плотно затяните гайку так, чтобы зазор между запирающим устройством (д) и ручкой (е) составлял не менее 1 мм.
SK
Nastavovaciu skrutku (c) vyskrutkujte až k držiaku a utiahnite matku, kým vzdialenost' medzi uzáverom (d) a držadlom (e) nebude aspoň 1 mm veľká.
SE
Dra ut justerskruven (c) ända till hållaren och dra fast muttern såpass att avständet mellan spärrdel (d) och handtag (e) är minst 1 mm.
RS
Izvucite zavrtanj za podešavanje (c) do nosača, a zatim zategnite maticu sve dok razmak između bravice (d) i ručke (e) ne bude najmanje 1 mm
JP
調節ネジ(c)を保持金具のところまで引き出し、受け口(d)とグリップ(e)の間隔が1mm以上になるまでナットを締めます。
CN
把校准螺丝(c)拉出至支撑盘,将螺母紧固,直至闭锁销(d)与把手(e)之间至少有1毫米的间距。
KR
조정 나사 (c) 를 고정 용기에 이르기까지 뽑아내고 너트를 걸쇠 (d) 와 손잡이 (e) 간의 간격이 적어도 1 mm 가 될 때까지 단단히 조여줍니다.

6

Geuther Easylock 4792 - 1

text_image max. 6 cm

DE Der Abstand zwischen Schutzgitter und Wand bzw. Tür sollte nicht mehr als 6 cm betragen.
GB The distance between the safety gate and the door jamb / wall should not exceed 6 cm.
FR La distance entre la grille de protection et le mur voire la porte ne devrait pas être supérieure à 6 cm.
NL De afstand tussen het hekje en de wand of deur mag niet meer dan 6 cm bedragen.
La distanza fra inferriata di protezione e parete risp. porta non dovrebbe essere superiore a 6 cm.
DK Afstanden mellem beskyttelsesgitteret og væggen resp. døren bør ikke være mere end 6 cm.
La distancia entre la rejilla de protección y pared o bien, puerta, respectivamente, no deberá ser mayor a 6 cm.
HU A védőrács és a fal illetve ajtó közötti távolság 6 cm-nél nem lehet nagyobb.
F1 Turvaportin ja seinän/oven välisen etäisyyden ei tulisi olla suurempi kuin 6 cm.
Razdalja med varovalno mrežo in steno oz. vrati naj ne znaša več kot 6 cm.
HR Razmak između zaštitne rešetke i zida ili vrata ne smije biti veći od 6 cm.
NO Avstanden mellom vernegitteret og veggen hhv. døren bør ikke være mer enn 6 cm.
PL Odstęp między kratką zabezpieczającą a ścianą lub drzwiami nie powinien być większy od 6 cm.
Odstup mezi ochrannou mřížkou a stěnou nebo dveřmi by neměl být větší než 6 cm.
A distância entre a grade de protecção e a parede ou a porta não deverá ser maior que 6 cm.
TR Koruyucu parmaklık ve duvar veya kapı arasındaki mesafe 6 cm den daha fazla olmamalıdır.
RU Расстояние между воротами безопасности и стеной или дверным проемом не должно превышать 6 см.
SK Vzdialenost' medzi ochrannou mrežou a stenou, resp. dverami by nemala byt' väčšia ako 6 cm.
SE Avståndet mellan grind och vägg eller dörr bör inte vara större än 6 cm.
RS Razmak između zaštitne ograde i zida odnosno vrata ne sme biti veći od 6 cm.
JP 安全柵と壁またはドアとの間隔は6cmを超えてはいけません。
CN 保护围栏与墙体或门的间距不能超过6厘米。
KR 안전문과 벽 또는 문 사이의 간격은 6 cm 이상이 되어서는 안됩니다.

7

Geuther Easylock 4792 - 2

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Geuther

Modèle : Easylock 4792

Catégorie : Barrière de sécurité enfant