Easylock 4792 - Barrière de sécurité enfant Geuther - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Easylock 4792 Geuther au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Barrière de sécurité pour enfants Geuther Easylock 4792, adaptée pour les ouvertures de 75 à 80 cm. |
|---|---|
| Matériaux | Fabriquée en bois et métal, offrant robustesse et durabilité. |
| Installation | Installation facile sans perçage, système de verrouillage simple. |
| Utilisation | Conçue pour empêcher l'accès des enfants à des zones dangereuses, comme les escaliers. |
| Maintenance | Nettoyage avec un chiffon humide, vérifier régulièrement le mécanisme de verrouillage. |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité pour les barrières de sécurité pour enfants. |
| Poids | Environ 3,5 kg, légère et facile à manipuler. |
| Dimensions | Hauteur de 75 cm, idéale pour les jeunes enfants. |
| Garantie | Garantie limitée, vérifier les conditions auprès du fabricant. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Easylock 4792 Geuther
Questions des utilisateurs sur Easylock 4792 Geuther
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Barrière de sécurité enfant au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Easylock 4792 - Geuther et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Easylock 4792 de la marque Geuther.
MODE D'EMPLOI Easylock 4792 Geuther
FR Instructions de montage et d'emploi pour article n° 4792
IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.
Liste de pièces comme illustrée
Onderdelenlijst
Listino pezzi
Indhold
Lista de piezas
Fixation des coques de support avec du ruban adhésif
Fixation des coques de support avec des chevilles
FR Sortir les vis d'ajustage du bas jusqu'aux coques de fixation et serrer à fond les écrous avec les clés de serrage.
text_image
(c) max. 6 cm (d) 1 mm (e)DE
Justierschraube (c) bis zu der Halteschale herausziehen und die Mutter soweit festziehen, dass der Abstand zwischen Verschlussfalle (d) und Griff (e) mindestens 1 mm beträgt.
GB
Pull out adjusting screw (c) up to holding cup and tighten nut until the gap between the catch (d) and the handle (e) is at least 1 mm.
FR
Retirer la vis d'ajustage (c) jusqu'à la coque de fixation et serrer l'écrou de sorte que la distance entre le loquet de fermeture (d) et la poignée (e) s'élève à 1 mm minimum.
NL
Trek de justeerschroef (c) tot de houder en draai de moer zolang vast tot de afstand tussen sluiting (d) en greep (e) ten minste 1 mm bedraagt.
IT
Svitare la vite di regolazione (c) fino al guscio di tenuta e serrare il dado fino a che la distanza fra il saliscendi di chiusura (d) e la maniglia (e) sia almeno di 1 mm.
DK
Justerskruen (c) trækkes ud til fjederskålen og møtrikken strammes så meget, at afstanden mellem läsefallen (d) og håndtaget (e) er på mindst 1 mm.
ES
Sacar el tornillo de ajuste (c) hasta la cubierta de apoyo y afianzar la tuerca tanto que, la distancia entre la caída del cierre (d) y el mango (e) tenga por lo menos 1 mm.
HU
Az állítócsavart (c) a tartóperselyig kihúzzuk, majd az anyát oly mértékben meghúzzuk, hogy a zárónyelv (d) és a fogantyú (e) közötti távolság legalább 1 mm legyen.
FI
Vedä asetusruuvi (c) ulos kiinnityshelaan asti ja kiristä mutteria kunnes lukon hahlon (d) ja kahvan (e) etäisyys toisistaan on vähintään 1 mm.
SI
Vijake za nastavitev (c) potegnite ven do obensih sklečk in zategnite matice do te meje, da znese razdalja med zapirko (d) in ročajem (e) najmanj 1 mm.
HR
Izvucite vijak za podešavanje (c) do nosača, a zatim stegnite maticu sve dok razmak između zapornog okova (d) i ručke (e) ne bude najmanje 1 mm.
NO
Justeringsskruen (c) trekkes ut til holdeskålen og mutrene skrues så fast at avstanden mellom läsefellen (d) og håndtaket (e) er minst 1 mm.
PL
Wysunąć śrubę regulacyjną (c) do zaczepu i dokręcać nakrętkę tak długo, aż odstęp między ryglem zamykającym (d) a chwytem (e) wyniesie co najmniej 1 mm.
CZ
Seřizovací šroub (c) vytáhnout až k uchycovací skořepině a matici utahovat tak dlouho, až bude mezi západkou uzávěru (d) a madlem (e) odstup alespoň 1 mm.
PT
Puxe o parafuso de ajuste (c) até o prato de fixação e aperte a porca até a distância entre o trinco (d) e o punho (e) montar a pelo menos 1 mm.
TR
Ayar vidasını (c) durdurma tablasına kadar dışarıya çekiniz ve somunu, kilit mandalı (d) ve kulp (e) arasındaki mesafe en azından 1 mm oluncaya kadar sıkınız.
RU
Выдвиньте регулировочный винт (с) до фиксатора и плотно затяните гайку так, чтобы зазор между запирающим устройством (д) и ручкой (е) составлял не менее 1 мм.
SK
Nastavovaciu skrutku (c) vyskrutkujte až k držiaku a utiahnite matku, kým vzdialenost' medzi uzáverom (d) a držadlom (e) nebude aspoň 1 mm veľká.
SE
Dra ut justerskruven (c) ända till hållaren och dra fast muttern såpass att avständet mellan spärrdel (d) och handtag (e) är minst 1 mm.
RS
Izvucite zavrtanj za podešavanje (c) do nosača, a zatim zategnite maticu sve dok razmak između bravice (d) i ručke (e) ne bude najmanje 1 mm
JP
調節ネジ(c)を保持金具のところまで引き出し、受け口(d)とグリップ(e)の間隔が1mm以上になるまでナットを締めます。
CN
把校准螺丝(c)拉出至支撑盘,将螺母紧固,直至闭锁销(d)与把手(e)之间至少有1毫米的间距。
KR
조정 나사 (c) 를 고정 용기에 이르기까지 뽑아내고 너트를 걸쇠 (d) 와 손잡이 (e) 간의 간격이 적어도 1 mm 가 될 때까지 단단히 조여줍니다.
6

text_image
max. 6 cmDE Der Abstand zwischen Schutzgitter und Wand bzw. Tür sollte nicht mehr als 6 cm betragen.
GB The distance between the safety gate and the door jamb / wall should not exceed 6 cm.
FR La distance entre la grille de protection et le mur voire la porte ne devrait pas être supérieure à 6 cm.
NL De afstand tussen het hekje en de wand of deur mag niet meer dan 6 cm bedragen.
La distanza fra inferriata di protezione e parete risp. porta non dovrebbe essere superiore a 6 cm.
DK Afstanden mellem beskyttelsesgitteret og væggen resp. døren bør ikke være mere end 6 cm.
La distancia entre la rejilla de protección y pared o bien, puerta, respectivamente, no deberá ser mayor a 6 cm.
HU A védőrács és a fal illetve ajtó közötti távolság 6 cm-nél nem lehet nagyobb.
F1 Turvaportin ja seinän/oven välisen etäisyyden ei tulisi olla suurempi kuin 6 cm.
Razdalja med varovalno mrežo in steno oz. vrati naj ne znaša več kot 6 cm.
HR Razmak između zaštitne rešetke i zida ili vrata ne smije biti veći od 6 cm.
NO Avstanden mellom vernegitteret og veggen hhv. døren bør ikke være mer enn 6 cm.
PL Odstęp między kratką zabezpieczającą a ścianą lub drzwiami nie powinien być większy od 6 cm.
Odstup mezi ochrannou mřížkou a stěnou nebo dveřmi by neměl být větší než 6 cm.
A distância entre a grade de protecção e a parede ou a porta não deverá ser maior que 6 cm.
TR Koruyucu parmaklık ve duvar veya kapı arasındaki mesafe 6 cm den daha fazla olmamalıdır.
RU Расстояние между воротами безопасности и стеной или дверным проемом не должно превышать 6 см.
SK Vzdialenost' medzi ochrannou mrežou a stenou, resp. dverami by nemala byt' väčšia ako 6 cm.
SE Avståndet mellan grind och vägg eller dörr bör inte vara större än 6 cm.
RS Razmak između zaštitne ograde i zida odnosno vrata ne sme biti veći od 6 cm.
JP 安全柵と壁またはドアとの間隔は6cmを超えてはいけません。
CN 保护围栏与墙体或门的间距不能超过6厘米。
KR 안전문과 벽 또는 문 사이의 간격은 6 cm 이상이 되어서는 안됩니다.
7

Notice Facile