Bergamo - Chauffage KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Bergamo KOENIG au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chauffage à convection avec thermostat réglable |
|---|---|
| Puissance | 2000 W |
| Dimensions | Dimensions compactes adaptées pour les petits espaces |
| Poids | Léger pour une manipulation facile |
| Utilisation | Idéal pour le chauffage d'appoint dans les pièces de vie |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la grille d'aération recommandé |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe et arrêt automatique |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, conforme aux normes de sécurité européennes |
FOIRE AUX QUESTIONS - Bergamo KOENIG
Questions des utilisateurs sur Bergamo KOENIG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Bergamo - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Bergamo de la marque KOENIG.
MODE D'EMPLOI Bergamo KOENIG
Chauffage d'appoint en céramique
Commande par capteur de mouvements
Consignes de sécurité
Présentation de l'appareil
Changement du filtre
Cambio del filtro
Reinigung 9
Nettoyage
Pulitura
Gebrauchen....10
Utiliser
Utilizzo
Garantie....12
Garantie
Garanzia
Verehrte Kundin, verehrter Kunde Chère cliente, cher client Caro cliente
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S'il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d'utilisation avant la première mise en service de l'appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi de l'appareil ne doivent pas l'utiliser. Gardez l'emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruissez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Double sécurité: protection contre la surchauffe et en cas de chute
Un détecteur de mouvement intégré pour un fonctionnement automatique en cas de présence de personnes
Fonction de pivotement pour une diffusion optimale de la chaleur
Un thermostat intégré pour une température ambiante constante
Sicherheitshinweise Indications pour la sécurité Avvertenze di sicurezza
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau / d'autres liquides. Danger de court-circuit! Non mettere mai l'apparecchio sotto l'acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di corto circuito!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten reparieren / ersetzen lassen. Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr! Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même – danger de blessure! Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare / sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l'apparecchio – Pericolo di lesione!
Nie unter Spannung stehende Teile berühren. Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension. Non toccare i componenti sotto tensione.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden. Utiliser l'appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Usare l'apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA). Usare l'apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen vor: der Montage / Demontage, der Reinigung und wenn Gerät unbeaufsichtigt ist oder nicht normal funktioniert. Toujours éteindre l'appareil et le débrancher avant: le montage / démon tage, le nettoyage et si l'appareil est sans surveillance ou ne fonctionne pas normalement. Scollegare sempre l'apparecchio ed estrarre il cavo prima: del montaggio / dello smontaggio, della pulizia e se l'apparecchio è incustodito o non funziona normalmente.
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mjt nassen Händen herausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Olen in Berührung bringen. Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles. Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben. La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps. La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.

Réparation de l'appareil et de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.
Ne pas employer cet appareil à proximité d'eau (éviers etc.). Ne pas l'exposer à la pluie / humidités. Utiliser l'appareil uniquement avec des mains sèches! Non utilizzare quest' apparecchio vicino ad acqua (lavello etc.) e non esporlo né alla pioggia né ad altra umidità. Utilizzare l'apparecchio solo con le mani asciutte!
Au cas où l'appareil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiencies physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l'expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l'appareil que s'ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Sicherheitshinweise Indications pour la sécurité Avvertenze di sicurezza

Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände. Ne pas laisser le matériel d'emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants. Materiale d'imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Nur vom Hersteller empfohlenes / verkauftes Zubehör verwenden. Utiliser uniquement les accessoires recommandés / vendus par le fabricant. Utilizzare solo accessori consigliati / venduti dal produttore.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen. L'appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance. L'apparecchio è stato costruito per l'uso domestico e non per l'uso professionale. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben / anschliessen. Ne pas opérer / brancher l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé. Non azionare / collegare l'apparecchio al timer all'interruttore controllabile a distanza. Es darf keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangen. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil. All'interno dell'apparecchio non deve penetrare alcun liquido.

Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch. Au cas où l'appareil serait utilisé pour un autre usage, manié ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule. Nel caso in cui l'apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Gerät nie auf unebenen Flächen, unbeaufsichtigt und / oder im Freien betreiben. Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken. Ne jamais utiliser l'appareil sur des surfaces non planes, sans surveillance et / ou en plein air. Ne pas introduire d'objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l'appareil. Non far funzionare l'apparecchio su superfici irregolari e / o incustodito all'aperto. Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell'apparecchio.
Gerät ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentliche Nutzung geeignet. L'appareil convient uniquement aux pièces bien isolées ou à une utilisation occasionnelle. L'apparecchio è adatto solo ad ambienti ben isolati o all'uso saltuario.

Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
Ne pas utiliser l'appareil dans les petites pièces de moins de 4m², dans un environnement explosif ou pour faire sécher du linge.
Ne pas couvrir l'appareil en fonctionnement avec des couvertures, tissus ou objets – risque d'incendie!
Ne jamais orienter le courant d'air de l'appareil directement vers des enfants/animaux.
Ne placez jamais l'appareil près de matériaux facilement inflammables (p. ex. à côté / sous les rideaux).
L'appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure. Ne toucher que la poignée. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Filterreinigung spätestens alle 3 Monate durchführen. Procéder au nettoyage du filtre au minimum tous les trois mois. Pulire il filtro al più tardi ogni 3 mesi
1


Schraube lösen, Filter-abdeckung entfernen Desserrer la vis et retirer le cache du filtre Allentare la vite, togliere la copertura del filtro
2

Filter auswaschen, gut trocknen und wieder vollständig einsetzen Laver le filtre, bien sécher et réintroduire entièrement Lavare il filtro, asciugare bene e reinserire completamente
3

Filterabdeckung montieren und anschrauben Monter et visser le cache du filtre Montare la copertura del filtro e avvitare
Reinigung Nettoyage Pulitura

Zuerst Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Retirer d'abord la prise et laisser refroidir l'appareil. Staccare prima la spina e lasciar rafreddare l'apparecchio.
Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen. Ne jamais passer l'appareil sous l'eau, ne jamais rincer l'appareil dans l'eau. Non mettere mai l'apparecchio sotto l'acqua corrente, né immergerlo in acqua.
1

Luftgitter mit dem Staubsauger absaugen Dépoussiérer le grille avec un aspirateur Aspirare la griglia con l'aspirapolvere
2

Gehäuse feucht abwischen, trocknen lassen Essuyer l'appareil avec un chiffon humide et laisser sécher Pulire l'involucro con un panno umido e poi lasciare asciugare

Keine Lösungsmittel verwenden. Ne pas employer de solvants. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
| I | VorbereitenPréparerPreparazione | 1 | ![]() | ![]() | ||
| Vor Erstgebrauch Schutzfolie entfernenRetirer le film protecteur avant la première utilisationPrima di usarlo la prima volta, togliere la pellicola protettiva | Stabil hinstellen,Abstände beachtenPlacer en position stable,respecter les distancesMettere in modo stabile,rispettare le distanze | Nicht unterhalb einer Steckdose aufstellen.Mind. 1m Abstand zu leicht entflammbaren Materialien einhalten.Ne pas poser sous une prise.Respecter une distance minimale de 1 m par rapport aux matériaux légèrement inflammables.Non collocare sotto a una presa.Min. 1 m di distanza da materiali facilmente infiammabili. | ||||
| II | GebrauchenUtiliserUtilizzo | 4 | ![]() | ![]() | Fan = KALTFROIDFREDDOLo = 1500WHI = 2000 W | |
| Doppelte Sicherheit: Überhitzungs- und KippschutzDouble sécurité: protection contre toute surchauffe et tout basculementDoppia sicurezza: protezione contro il surriscaldamento e il ribaltamento | Gerät einschaltenAllumer l'appareilAccendere l'apparecchio | Leistungsstufe wählenSélectionner le niveau de puissanceSelezionare il livello di potenza | Temperatur einstellenRégler la températureImpostare la temperatura | |||
| Gerät startet im Modus «Ventilator»L'appareil démarre en mode «Ventilateur»L'apparecchio si avvia nel modo «Ventilatore» | ||||||
| III | Nach dem GebrauchAprès utilisationDopo l'uso | 7 | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Gerät ausschaltenArrêter l'appareilSpegnere l'apparecchio | Hauptschalter ausschaltenÉteindre l'interrupteur principalSpegnere l'interruttore principale | Gerät aussteckenDébrancher l'appareilScollegare l'apparecchio | ||||
![]() | hlt für weitere 30 Sekunden oder bis der Hauptschalter ausgeschaltet wird,roidit pendant 30 secondes supplémentaires ou jusqu'à ce que l'interrupteur principal soit éteint.Il ventilatore rintresca per altri 30 secondi o finché non viene spento l'interruttore principale. | |||||
2
Ne pas utiliser l'appareil dans les petites pièces de moins de 4 m², dans un environnement explosif ou pour faire sécher du linge Non utilizzare l'apparecchio in spazi ridotti (superfici inferiori a 4 m²), in ambienti esposti al pericolo di esplosioni, né per asciugare il bucato
Protection en cas de chute: lorsque l'on renverse l'appareil, on entend le bruit de la protection en cas de chute
Bei Bedarf | Si nécessaire | Se necessario


und/oder
et/ou
e/o
Schwenkfunktionein-/ausschalten
Mettre en marche ou arrêter
la fonction de pivotement
Funzione di orientamento ON / OFF

Bewegungssensor einschalten _ _
Activer le détecteur de mouvement
Accendere il sensore di movimento
Si le capteur de mouvement activé ne détecte aucun mouvement, l'appareil rétrograde d'un niveau de température toutes les 30 minutes. La réactivation du niveau initialement réglé s'effectue dans les 30 secondes suivant la détection d'un mouvement.
Der Bewegunssensor funktioniert nicht bei absoluter Dunkelheit Le détecteur de mouvement ne fonctionne pas en cas d'obscurité totale Il sensore di movimento non funziona in presenza di oscurità assoluta
Das Gerät ist heiss. Vor dem Wegräumen auskühlen lassen
L'appareil est chaud. Le laisser refroidir avant de le ranger
L'apparecchio è caldo. Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare
Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen
Ranger l'appareil hors de portée des personnes non autorisées
Collocare l'apparecchio in un punto che non sia raggiungibile
- Luftgitter regelmässig, Filter spätestens alle drei Monate reinigen
Nettoyer régulièrement la grille d'aération et le filtre au minimum tous les trois mois
Pulire regolarmente la griglia dell'aria e il filtro al più tardi ogni tre mesi
Adressen
Adresses
Indirizzi
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l'échelle locale pendant au minimum 2 ans à compter de la date d'achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. L'usure de l'ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie.
Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie.
Notice Facile







