DSR (2018) - Moto Zero - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSR (2018) Zero au format PDF.
| Type de produit | Moto électrique |
| Marque | Zero |
| Modèle | DSR (2018) |
| Catégorie | Sport double (dual-sport) |
| Moteur | Moteur électrique sans balais à aimants permanents |
| Batterie | Z-Force® Power Pack™ lithium-ion (capacité selon version) |
| Chargeur embarqué | Oui, prise CA standard |
| Charge rapide | Accessoire chargeur rapide non embarqué (en option) |
| Transmission | Courroie de transmission Gates® Carbon Drive™ |
| Freins | Freins à disque avec ABS (système de freinage antiblocage) |
| Suspension avant | Fourche télescopique réglable (précharge, compression, rebond) |
| Suspension arrière | Amortisseur réglable (précharge, compression, rebond) |
| Roues | Jantes alliage moulé 19 pouces |
| Pneus | Sport doubles (pression recommandée : voir manuel) |
| Tableau de bord | Numérique avec indicateur de charge, vitesse, odomètre, modes, Bluetooth |
| Modes de performance | ECO, SPORT, CUSTOM (personnalisable via application smartphone) |
| Freinage régénératif | Oui, récupération d'énergie au freinage |
| Éclairage | Feux avant, clignotants, feux stop/arrière (LED pour certains) |
| Stockage | Compartiment verrouillable dans le réservoir (ou réservoir d'alimentation en option) |
| Sécurité | Contact à clé avec blocage de direction, capteur de basculement, interrupteur de béquille |
| Entretien courant | Vérification de la courroie, freins, pneus, pression, liquide de frein, éclairage |
| Garantie | Garantie limitée (voir manuel pour détails) |
FOIRE AUX QUESTIONS - DSR (2018) Zero
Questions des utilisateurs sur DSR (2018) Zero
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSR (2018) - Zero et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSR (2018) de la marque Zero.
MODE D'EMPLOI DSR (2018) Zero
A propos de ce manuel 1.1
Informations utiles pour une utilisation en toute sécurité. 1.2
DébrancherVoteZ-Force®PowerPackTM 1.2
Proposition 65 pour la Californie. 1.2
Avertissement concernant le perchlorate pour la Californie. 1.2
Numeros d'identification. 1.3
Informations du propriété 1.3
Numéro de série du bloc d'alimentation 1.4
Numéro de série du moteur 1.4
Code de clé 1.4
Numero d'identification du vehicule (VIN) / Chassis 1.4
Informations generales 1.5
Informations relatives aux émissions 1.5
Portedu vehicule 1.5
Maximiservotrappe. 1.6
Transport. 1.9
Informations concernant la sécurité 2.1
Consignes generales de sécurité 2.1
Consignes generales de sécurité 2.1
Informations importantes sur le fonctionnement 2.2
Emplacement desétiquettes importantes. 2.3
Emplacement desétiquettes importantes 2.3
Commandes et composants 3.1
Commandes et composants 3.1
Commandes de la moto 3.2
Vue latere gauche 3.4
Vuelaterale droite 3.6
Vue d'ensemble du tableau de bord. 3.8
Témoins d'ajretissement 3.10
Paramètres du tableau de bord. 3.13
Commandes du guidon 3.17
Bouton de mode de niveau de performance 3.21
Dispositif de réglage du levier de frein avant. 3.22
Fonctionnement du frein de stationnement (si équipé) 3.22
Compartment de stockage du réservoir 3.23
Reservoir d'alimentation (si installé) 3.24
Charge Tank (si installé) 3.24
Compartment de rangement latorial (si equipope) 3.25
Table des matieres
Démarrage et fonctionnement 4.1
Fonctionnement general 4.1
Fonctionnement general 4.1
Positions du contact à clé/blocage de direction 4.2
Capeur de basculement de la moto 4.3
Utiliser notre moto 4.4
ABS (système de freinage antiblocage) 4.6
Réglage de la suspension avant 4.9
Réglage de l'amortisseur arrêté 4.14
Informations sur la charge et le bloc d'alimentation 5.1
Bloc d'alimentation et charge. 5.1
Bloc d'alimentation 5.1
Chargeur du bloc d'alimentation embarqué 5.3
Charge du bloc d'alimentation 5.4
Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)...... 5.6
Charge Tank (si installé) 5.9
Postes de charge publics 5.10
Ajout d'équipements électriques 5.10
Entretenir notre moto. 6.1
Entretenir notre moto 6.1
Responsabilités du propriété 6.1
Pièces/articles de maintenance 6.2
Service history (Historique) 6.2
Maintenanceprogrammée 6.2
Fixations des composants 6.6
Bloc d'alimentation 6.9
Bloc d'alimentation 6.9
Entretien general. 6.10
Freins. 6.10
Frein de stationnement 6.14
Suspension 6.15
Roues et pneus. 6.15
Gonflage des pneus. 6.16
Courroie de transmission 6.16
Alignement du feu avant. 6.20
Remplacement de I'ampoule de clignotant. 6.23
Remplacement de la LED des feuys stop/arriere 6.23
Remplacement de l'ampoule des feu des circulation ....6.24
Nettoyage 6.25
Stationnement et stockage à long terme. 6.26
Dépistage des pannes 7.1
Dépistage des pannes 7.1
Précautions relatives aux motos électriques 7.1
Dépanner vous moto. 7.1
Témoin d'rapidissement système 7.2
Codes d'erreur du tableau de bord. 7.5
Dépannage général 7.8
Considerations relatives au temps froid et chaud. 7.9
Verrouillages de sécurité 7.11
Table des matieres
Caracteristiques techniques. 8.1
Explication sur le VIN. 8.1
Zero S (11 kW). 8.2
Zero S 8.4
Zero SR. 8.6
Zero DS (11 kW) 8.8
Zero DS. 8.10
Zero DSR 8.12
Specifications (reste du monde) 8.14
Explication sur le VIN. 8.14
Zero S .8.15
Zero SR. 8.17
Zero DS. 8.19
Zero DSR 8.21
Garantie et information à l'attention des
clients 9.1
Informations relatives à la garantie limitée. 9.1
Quistegarant? 9.1
Qu est couvert par cette garantie limitee 9.1
Que couvre cette garantie limitee 9.1
Quelle est la période de couverture de cette garantie
limitée ? 9.2
Qu'est-ce qui n'est pas couvert par cette garantie
limitée ? 9.3
Quelles autres limitations ou clauses de non-responsabilité
s'appliquent à cette garantie limitee 9.6
Quelles sont vos responsabilités en tant que client ? ....9.7
Que fera Zero dans le cadre de cette garantie limite 9.7
Quel est la position de cette garantie limite vis à vis de la loi de l'Etat ? 9.8
Comment obtenez-vous un service dans le cadre de
cettegarantielimitee? 9.9
Transfert de propriété et garantie limitee 9.9
Informations client. 9.10
Signalement des defaults de sécurité 9.11
Carnet d'entretien 10.1
Carnet d'entretien 10.1
Service history (Historique) 10.1
Index
Informations destinées aux premiers secours - Emplacement des composants sous haute tension
Message important de la part de Zero
Félicitations et merci pour votre achat de la moto électrique Zero S, Zero SR, Zero DS ou Zero DSR (S/SR/DS) 2018. Nous vous souhaitons la bienvenue au sein de la communauté des motards Zero Motorcycles. Ce manuel a été concu pour vous fournir une meilleure comprhension des besoin de cette moto en termes de fonctionnement, d'inspection et d'entretien élémentaire.
Zero est en permanence à la recherche d'avances dans le domaine de la conception et de la qualité des produits. Par conséquent, le présente manuel contient les informations produits les plus à jour au moment de l'impression. C'est pourquoit votre moto peut être différente des informations fournies dans le présente manuel du propriétaire. Aucune revendication juridique ne peut être effectue sur la base des données figurant dans le présente manuel. Lorsque vous souhaitez revendre votre Zero S/SR/DS/DSR, veuillez vous assurer de conserver le présence manuel avec la moto. Il s'agit, aux yeux de la loi, d'une partie importante du vehicule. Si vous ave des questions concernant le fonctionnement ou l'entretien de votre moto, veuillez contacter votre revendeur Zero Motorcycles autorisé.
Pour des mises à jour quotidiennes et des informations complémentaires à propos de votre moto, consultez la section des ressources du propriétaire du site web Zero Motorcycles : http://www.zeromotorcycles.com/owner-resources/
A propos de ce manuel
Ce manuel concerne les motos suivantes (les fonctions et équipements standards complrennt le bloc d'alimentation et chargeur Z-Force®, la transmission par couroie, des roues de 17 pouces (sauf indication contraire), et le freinage par régénération):
Zero S:Street
- Jantes alliage
Pneus de ville
Zero SR: Street - Max Performance
- Jantes alliage
Pneus de ville
Zero DS : Sport double
- Roues en alliage moulé (diamètre 19 pouces)
- Pneus sport doubles
Zero DSR : Sport double - Performance Max
- Roues en alliage moule (diamètre 19 pouces)
- Pneus sport doubles
Comment trouverlesinformations
Pour couver les informations relatives à la moto, consultez l'index à la fin du manuel.
Les termes « droite » ou « gauche » se référent à la droite ou la gauche du motard lorsqu'il est assist sur la moto.
Introduction
Informations utiles pour une utilisation en toute sécurité
Le present manuel contient le mot AVERTISSEMENT pour désigner quelles chose qui pourrait vous blesser ou blesser autreui. Il contient également le mot ATTENTION pour désigner ce qui pourrait endommager votre moto.
AVERTISSEMENT! Veuillez tire attentivement le present manuel dans son intégralité avant d'utiliser cette moto. N'essayez pas de faire fonctionner cette moto avant d'avoir acquis une connaissance ajustée de ses commandes et de ses fonctions, et avant d'avoir été formé aux techniques de pilotage sécurisées et appropriées. Des inspections régulières et un entretien ajustat, associés à des bonnes compétences de pilotage, vous aideront à profiter des capacité et de la fiabilité de cette moto en toute sécurité. Le fait d'ignorer les points susmentionnés peut toutefois annuler la garantie.

Ce symbole est placé à divers endroits de la moto pour vous informer que votre exposition à une haute tension peut provoquer des chocs, des brûlures, voire même la mort.
Les éléments à haute tension de la moto ne doivent être entretenus que par des techniciens ayant reçu une formation spéciale.
Un cable ou un fil à haute tension est doté d'un cache orange.
Ne pas sonder, ALTERER, couper ou modifier un cable ou un fil à haute tension.
Débrancher votre Z-Force® Power Pack™
ATTENTION: Un entretien approprié du bloc d'alimentation de la moto est essentiel! Une fois vous moto chargee, débrancher le bloc d'alimentation de l'alimentation CA. Laisser votre moto débranchée optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme. Reportez-vous à la "Bloc d'alimentation", on page 5-1 pour obtenir d'autres informations importantes concernant le bloc d'alimentation.
Proposition 65 pour la Californie
AVERTISSEMENT: Certaines motos contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles d'occasionner des malformations congénitales ou des léasons de l'appareil reproducteur. De plus, certains liquides contenus dans le vehicule et certains produits d'usure des pieces contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles d'occasionner des malformations congénitales ou des léasons de l'appareil reproducteur.
Avertissement concernant le perchlorate pour la Californie
AVERTISSEMENT : Certaines pieces de cette moto, telles que les batteries au lithium, sont susceptibles deContainir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être requis lors de leur entretien ou de leur mise au rebut en fin de vie. Voir www.dtsc.ca.gov
Informations du propriété
Notez ici les informations relatives à votre moto. Lorsque vous contactez votre concessionnaire, il se peut que vous ayez besoin de ces informations.
| Informations concessionnaire | Informations moto |
| Nom | VIN |
| Adresse | Modèle |
| Numéro de série du bloc d'alimentation | |
| N° de téléphone | Numéro de série du moteur |
| Date d'achat | Code de clé |
ZOM0272-FR
Numeros d'identification
Numéro de série du bloc d'alimentation
Le numero de série du bloc d'alimentation se situe à l'avant du bloc d'alimentation, en haut à gauche.
Numéro de série du moteur
Le numero de série du moteur est estampillé sur le côté droit du carter du moteur.
Code de clé
Le code de clé est un numéro à 5 chiffres utilisé pour creer des doubles de clés. Ce numéro se trouve sur une étiquette qui accompagne les clés d'origine.
Numéro d'identification du vehicule (VIN) / Chassis
Le numero VIN/Chassis est un numero à 17 chiffres estampillé sur le tube de direction du chassis. Ne pas ALTERER ou enlever ce numero car il constitue l'identifiant légal de votre moto.

Pour obtenir une description du VIN, voir "Caracteristiques techniques", on page 8-1.
Voir l'emplacement de toutes les étiquettes importantes à la page 2.3.
Informations relatives aux émissions
La moto électriche Zero S/SR/DS/DSR est un veritable vehicule zéro émission autorisé sur l'autoroute selon les normes du California Air Resources Board (CARB), les normes féderales américaines (EPA) et les normes de l'Union Européenne. Elle n'utilise ni essence ni autre carburant liquide. Elle n'est pas equipée d'un pot d'échéppement et ne rejette donc aucune émission. De plus, elle ne présente aucune émission d'échéppement ou d'évaporation. La moto Zero S/SR/DS/DSR fonctionnant uniquement à l'électricité, c'est le seul genre de vehicule qui devient plus propre en termes de pollution de l'air chaque année, car le réseau électricque devient plus propre et plus renouvelable. Les vehicules zéro émission (ZEV) offrent un meilleur rendement et peuvent contributor à résoudre les graves problèmes de pollution de l'air, de réchauffement climatique et de sureté énergétique auxquels sont confrontés le pays et le monde entier.
ATTENTION: Veuillez utiliser uniquement les pieces et accessoires approuvées par Zero pour votre moto Zero. Les pieces et les accessoires de votre moto Zero ont été vérifiés et testés en termes de sécurité et d'adaptabilité. Zero n'est pas en mesure d'accepter une quelconque responsabilité pour les pieces et les accessoires qui n'ont pas été approvés.
Portée du vehicule
La portée d'un vehicule électricque est définie comme la distance parcoursue par le vehicule sur une seule charge du bloc d'alimentation. Tout comme les estimations de kilométrage EPA sur une automobile, « votre kilométrage peut varier ». Vos résultats en termes de portée reflètent directement vos habitudes de pilotage. Plus votre pilotage est prudent, plus la portée de votre moto Zero S/SR/DS/DSR sera améliorée.
Certains des facteurs qui affectent la portée incluent la vitesse, l'accelération, le nombre de démarages et d'arrêts, la température de l'air ambient ainsi que les changements d'altitude. La combinaison de ces facteurs, lorsque vous voyagez d'un point à un autre, définit le profil de votre déplacement. En outre, la pression des pneus et la charge utile sont des considérations importantes.
Nous vous suggerons de piloter avec prudence la première fois que utilisez votre moto Zero S/SR/DS/DSR, et de vous familiariser avec votre moto et votre trajet. Une fois que vous serez familiarisé avec la portée de votre moto par rapport à la performance, vous pourrez ajuster vos caractéristiques de pilotage si vous le désirez. Cela s'aplique principalement aux motards dont les profils de déplacement se situent à l'extremité de l'enveloppe de performance.
Les valeurs indiquées de la gamme de moto dans ce manuel d'utilisation sont mesurées selon différentes normes en fonction du pays dans lequel la moto Zero est vendue.
Informations generales
Pour les motos Zero vendues dans les pays européens, la portée est calculée en utilisant la réglementation UE 134/2014 Annexe VII.
Pour les moto Zero vendues dans tous les autres pays, la gamme est calculée en utilisant les types de procédures d'essai standard de l'industrie suivants :
- « Ville »: Ce test de portée est paramétré pour déterminer le pilotage pendant des comportements de « stop-and-go » habituels lors de la conduite en ville. Cette estimation est fournie selon la procédure de test de portée de pilotage SAE J2982 pour les motos électriques autorisées sur l'autoroute, et fournit aux constructeurs une base raisonnable et cohérente leur permettant d'informer les futurs propriétaires de la portée à prévoir selon les conditions de pilotage. La portée réelle peut varier selon les conditions et les habitudes de pilotage.
- « Autoroute »: Cette procédure de test utilise deux vitesses constantes distinctes de 55 mph (89 km/h) et 70 mph (113 km/h) afin de simuler le pilotage sur autoroute.
Ces deux procédures de test s'effectuent sur une seule charge, afin de consigner les valeurs de portée mesurées associées.
Les valeurs de portée désignées « Combinées » sont basées sur un calcul qui suppose un cycle de fonctionnement composé de 50% de ville et 50% d'autoroute.
Reportez-vous aux tableaux de caractéristiques techniques de la page 8.15 à la page 8.21 pour ces portées.
Maximiservoireportee
La portée varie entre les mots électriques de la même façon qu'elle varie entre les mots à essence. Cependant, la grossse différence entre l'électrique et l'essence est que la moyenne de la consommation énergétique est obtenue sur une distance plus courte sur une moto électrique. Les mots électriques sont conçues pour des recharges quotidiennes pratiques par rapport à des trajets moins fréquents et moins pratiques à la station-service. Par conséquent, la même moto électrique générale souvent des portées différentes d'une recharge complète à l'autre.
Comment prévoir la portée
Pour prévoir de façon générale comment la portée d'une moto électrique sera affectée, vous pouvez utiliser les quatre facteurs suivants :
- route
pilot - conditions météorologiques
- moto
En tenant compte de chacun de ces facteurs, vous pouvez utiliser des specifications telles que la « portée en ville » comme criteres afin d'estimer ce que sera la portée réelle de la moto dans votre usage particulier.

Informations generales

Informations generales
Transport
Il est recommendé d'attacher la moto avec des sangles à cliquet pour la transporter. Placez les sangles à cliquet autour d'un point de contact du cadre. Des sangles douces doivent être utilisées pour prévenir toute rayure ou autre dommage.
Utilisez deux sangles à cliquet à l'avant et deux à l'arrière. Les sangles d'attache doivent être à un angle de 45^ par rapport à la moto. Suivez les instructions du fabricant pour les sangles à cliquet que vous utilisez.

Remarques
Consignes générales de sécurité
Consignes générales de sécurité
- Cette moto haute performance doit être traitée avec une extreme prudence.
- Il est essentiel de porter les équipements de sécurité appropriés, y compris un casque, une protection oculaire, des bottes de motard, des gants et des vêtements de protection homologués dans la région pendant le pilotage afin de réduire le risque de blessure potentielle. Nous vous recommendons vivement d'utiliser des bottes de motard complètes. Il n'est pas recommandé de piloter sans les vêtements de protection adequats ; ceci s'applique même aux petits trajets et à chaque saision de l'année.
- Lisez tous les avertissements et instructions produits supplémentaires de ce manuel du propriétaire, ainsi que les étiquettes de sécurité, avant d'utiliser votre moto électrique.
- Ne laïsez jamais une autre personne piloter votre moto électrique sans instructions appropriées.
- Ne consommez jamais d'alcool et ne prenez pas de psychotropes avant d'utiliser votre moto électrique.
-
Les personnes n'étant pas désireuses ou capables d'assumer la responsabilité de leurs actes ne doivent pas utiliser cette moto. Vous assumez pleinement toute la responsabilité lorsque vous pilotez votre moto. Le vendeur n'assume aucune responsabilité en termes de mauvaise utilisation ou de néligence de l'opérateur.
-
Avant chaque utilisation, le pilote doit tout vérifier dans la colonne « chaque séance de pilotage » du calendrier d'entretien de la page 6.2, ainsi que le niveau de charge du bloc d'alimentation tel qu'indiqué par le témoin de charge du tableau de bord.
- Voiture sécurité dépend en partie du bon état mécanique de la moto. Assurez-vous de suivre le calendrier d'entretien et les exigences de réglage contenus dans ce manuel. Assurez-vous de comprendre l'importance de vérifier tous les éléments avant de piloter votre moto.
- Les modifications apportées à la moto peuvent rendre le vehicule dangereux et risquent de provoquer des blessures corporelles. Zero ne peut être tenu pour responsable des modifications nonapprovées.
- Faites très attention lorsque vous chargez ou ajoutez des accessoires sur votre moto. Des objets de grandes dimensions, encombrants ou lourds peuvent avoir un impact négatif sur la tenue et la performance de votre moto.
Consignes générales de sécurité
Informations importantes sur le fonctionnement
Voutrouverez ci-dessous quelques considérations de fonctionnement :
- Tournez toujours le contact a clé et l'interrupteur d'arrêt du moteur en position OFF lorsque vous ne pilotez pas activivement. Il est très facile d'oublier que la moto est sous tension car elle est silencieuse. Un accident peut se produit si la moto est laissée sous tension lorsque le pilote monte sur sa moto ou en descend.
- Tournez l'interrupteur d'arrêt du moteur sur OFF lorsque vous soutenez ou poussez la moto alors qu'elle est demontée.
- Utilisez le frein arrêté lorsque vous étés arrêté sur une pente. Ne pas maintainir la moto avec une accélération partielle ou le moteur risque d'être endommagé.
- Brancher vous moto à une source d'alimentation CA pour la recharger après chaque utilisation. Une fois rechargée, débrancher de la source d'alimentation CA. Laisser votre moto débranchée entre les chargements optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme. Vous doivent également utiliser le cable fourni car il est conçu pour être utilisé avec les composants électriques de votre moto.
- Lorsqu'elle est débranchée avec la clé sur la position OFF (Arrêt), les composants électroniques de la moto consommment une très faible quantité d'énergie et le bloc d'alimentation se videra extrémement lentement. Si vous ne l'utilise pas pendant une longue durée (30 jours ou plus),
vous voudrez peut-être brancher la moto à une source d'alimentation CA pour la recharger quelques heures avant de vous en servir.
ATTENTION: Chargez uniquement le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur embarqué de la moto ou du chargeur accessoire Zero approxué.
- Le bloc d'alimentation ne nécessite pas ni ne bénéficiaie d'un déchargement en profondeur. Pour obtenir la plus grande durée de vie du bloc, rechargez chaque bloc d'alimentation immidiatement après chaque séance de pilotage. Le fait de laisser un bloc d'alimentation déchargé provoquera des dommages.
- Le non-respect des instructions de stockage et de chargement du bloc d'alimentation telles que décrites dans ce manuel du propriétaire peut annuler la garantie de votre moto Zero. Ces consignes ont été rigoureusement testées afin de garantir une efficacité et un service maximum du bloc d'alimentation.
Emplacement des étiquettes importantes
Emplacement des étiquettes importantes
La moto peut contenir les informations suivantes pour les modèles d'Amérique du Nord et d'Europe :

ZOM0610
A. Étiquette VECI (informations de contrôle des émissions des vehicules)
B. Étiquette VIN (Amérique du Nord) - étiquette de certification

C. Étiquette VIN (Union Européenne) - étiquette de certification
D. Pneu et étiquette d'information de chargement
Remarques
Commandes et composants
CETTE PAGE EST LAISSEEE BLANCHE INTENTIONNELLEMENT
Commandes et composants
Commandes de la moto

ZOM0591
Commandes et composants
A. Rétroviseurs
Cette moto est équipée de rétroviseurs convexes. Un rétroviseur convexe possède une surface incurée. Les rétroviseurs convexes offrent un plus grand champ de vision qu'un rétroviseur plat similaire. Cependant, le plus grand champ de vision donne l'impression que les objets sont plus éloignés que la réalité. Il convient de faire attention lorsque l'on juge la distance des objets vus dans ces rétroviseurs.
B. Contact à clé/blocage de la direction
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Positions du contact à clé/blocage de direction", on page 4-2.
C. Tableau de bord
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Vue d'ensemble du tableau de bord", on page 3-8.
D. Cavite pour prise accessoires 12 volts
Emplacement pour une prise accessoires de 12 volts installée par un concessionnaire Zero.
E. Réservoir de liquide de frein avant
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Freins", on page 6-10.
F. Commande de guidon droite
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Commandes du guidon", on page 3-17.
G. Levier de frein avant
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Commandes du guidon", on page 3-17.
H. Commande des gaz
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Commandes du guidon", on page 3-17.
I. Interrupteur d'arrêt du moteur
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Commandes du guidon", on page 3-17.
J. Verrou du réservoir de stockage
Verrou pour la sacoche de réservoir de la moto, voir "Compartment de stockage du réservoir", on page 3-23.
K. Commande de guidon gauche
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Commandes du guidon", on page 3-17.
Commandes et composants
Vuelateralegauche

ZGM0519
Commandes et composants
A. Feu
- Pour le fonctionnement du feu avant, reportez-vous à la section "Commandes du guidon", on page 3-17.
- Pour le remplacement de l'ampoule du feu avant, reportez-vous à la section "Remplacement de l'ampoule de feu avant", on page 6-21.
- Pour l'alignement du feu avant, reportez-vous à la section "Alignement du feu avant", on page 6-20.
B. Clignant avant
- Pour le fonctionnement des clignotants, reportez-vous à la section "Commandes du guidon", on page 3-17.
- Pour le remplacement de l'ampoule des clignotants, reportez-vous à la section "Remplacement de l'ampoule de clignotant", on page 6-23.
C. Connexion électrique du chargeur CA
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Bloc d'alimentation", on page 5-1.
D. Feu stop/arrière
Pour le remplacement de l'ampoule du feu stop/arrière, reportez-vous à la section "Remplacement de la LED des yeux stop/arrière", on page 6-23
E. Clignotant arrête
- Pour le fonctionnement des clignotants, reportez-vous à la section "Commandes du guidon", on page 3-17.
- Pour le remplacement de l'ampoule des clignotants, reportez-vous à la section "Remplacement de l'ampoule de clignotant", on page 6-23
F. Béquille
La béquille pivote depuis le côte et soutient la moto lorsque celle-ci est stationnée. Le contact a clé doit être en position OFF (Arrêt) lorsque la moto est stationnée.
G. Interrupteur de bequille
Cet interrupteur est une fonction de sécurité qui empêche le moteur de fonctionner lorsque la béquille est abaissee. Si la béquille était abaissee pendant le pilotage, elle toucherait le sol ce qui vous ferais perdre le contrôle de la moto et provoquerait des blessures corporelles.
ATTENTION: Stationnez uniquement votre moto sur une surface plate et ferme, sinon la moto pourrait tomber et provoquer des dommages.
H. Chargeur du bloc d'alimentation intégré
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Bloc d'alimentation", on page 5-1.
Commandes et composants
Vue latérale droite

ZCM0520
A. Réservoir de liquide de frein arrêté
Voir "Reservoir de liquide de frein arriere", on page 6-11.
B. Connexion de charge du bloc d'alimentation auxiliaire
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)", on page 5-6. Le connecteur auxiliaire se situe au-dessus du moteur.
C. Bloc d'alimentation
Pour obtenir la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section "Bloc d'alimentation", on page 5-1.
D. Pedale de frein arriere
La pedale de frein arrirere commande le frein arriere lorsque I'on appuie sur la pedale. Lorsque I'on freine, I'accelerateur doit etre en position fermée. Le feu stop s'allume lorsque la pedale de frein arrriere est enfoncée.
E. Contrôleur de moteur sans balais
Contrôle précisé le débit d'électricité allant du bloc d'alimentation au moteur en fonction de l'action de la manette des gaz et des conditions ambiantes.
F. Dispositif de réglage de tension de la courroie de transmission
Situé sur les côtés gauche et droit. Reportez-vous à la section "Application smartphone Gates® Carbon Drive™", on page 6-18 pour plus d'informations.
Commandes et composants
Vue d'ensemble du tableau de bord

Commandes et composants
A. Bouton de réglage (ADJ)
Voir "Paramétres du tableau de bord", on page 3-13.
B. Bouton de sélection (SEL)
Voir "Paramétres du tableau de bord", on page 3-13.
C. Témoin de charge
Ce témoin et écran d'affichage affiche la quantité d'énergie restante dans le bloc d'alimentation,semblable à la jauge de carburant sur un vehicule à essence.
D. Témoin de durée de charge restante
Cette zone affiche la durée restante avant que le bloc d'alimentation n'atteigne sa charge complete.
E. Horloge
L'horloge affiche I'heure en mode standard (AM/PM) ou 24 heures. Voir "Regler I'horloge", on page 3-14.
F. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse est un affichage numérique en kilométres par heures (km/h) ou miles par heures (mph). Voir "Affichage des unités - Vitesse", on page 3-15.
G. Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par la moto en kilomètres ou miles.
Cette zone affiche le mode de performance de pilotage (ECO, SPORT, et CUSTOM) sélectionné par le pilote à l'aide du bouton de mode de niveau de performance situé
sur l'ensemble de commande droit du guidon. Voir "Bouton de mode de niveau de performance", on page 3-21.
I. Indicateur de puissance
L'indicateur OUTPUT presente le COUPLE appliqué sur la roue arrrière et la PUISSANCE (energie) utilisée au cours de la session de pilotage.
J. Indicateur Regen
L'indicateur de régénération (REGEN) présente le COUPLE au niveau de la roue arrière et la PUISSANCE (énergie) renvoyée vers la batterie de la moto au cours du processus de freinage par régénération.
K. Écrans d'affichage A&B
Les écans d'affichage A&B peuvent être personalisés pour afficher des fonctions telles que les totalisateurs partiers, la portée, les erreurs, le régime, la moyenne du trajet, la moyenne totale et la température. Toutes ces fonctions sont accessibles par le biais des boutons ADJ et SEL. Voir “Paramètres du tableau de bord”, on page 3-13.
L. Temoin Bluetooth®
Ce témoin s'affiche lorsqu'un smartphone activé équipé d'une fonction Bluetooth® est apparé à la moto. Pour obtenir les instructions d'appariement, voir "Apparlement Bluetooth®, on page 3-16.
Commandes et composants

Témoins d'advertissement
Commandes et composants
| A | Clignotant gauche Clignote en vert lorsqu'un virage à gauche est sélectionné par l'interrupteur du clignotant. Cette flèche continue de clignoter jusqu'à ce que la demande de clignotant soit annulée. | |
| B | Témoin d'ajretissement système | Indique qu'un avertissement du système est déetecté. Reportez-vous à la section "Témoin d'ajretissement système", on page 7-2 pour de plus amples informations. |
| C | Témoin d'ajretissement température | Unvoyant clignotant indique qu'un ou plusieurs composants du groupe motopropulseurapprochent de leur température limite. Les performances ne seront pas affectées.Si levoyant clignote constamment,eciindique qu'un ou plusieurs composants du groupe motopropulseur ont dépasseur leur température limite. Les performances seront réduites jusqu'à ce que le(s) composant(s) ai(en)t refroidisuffisamment.Cf."Voyant de température",onpage 4-5. |
| D | Vérifiez le voyant moteur | Indique que la moto a détesté une erreur,la mettant dans un état de réduction du couple permanente. Cevoyant sera accompagné d'un codes d'erreur du tableau de bord.Reportez-vous à la section"Codes d'erreur du tableau de bord",onpage 7-5 pour de plus amples informations.Contactez vosere concessionnaire et faites réparer la moto |
| E | Témoin d'armement/excitation | Indique si la moto est en fonctionnement ou préte à se déplacer si la manette des gaz est actionnée. |
Commandes et composants
| F Témoin ABS (système de freinage antiblocage) | Le tímoin s'allume lorsque la clé est en position ON. Le tímoin s'éteint lorsque la moto dépasse 3 mph (5 km/h). Sauf défaillance, le tímoin reste éteint jusqu'à ce que la clé soit returnée à la position d'arrêt puis remise en position ON. Reportez-vous à la section "ABS (système de freinage antiblocage)", on page 4-6 pour de plus amples informations. | |
| G Témoin de charge Clignote lentement lorsque la moto accepte une charge. Le tímoin clignote rapidement lorsqu'une erreur de charge est détectée. Le tímoin est au vert continu lorsque la batterie est entièrement chargée. | ||
| H Témoin des feuels de route Lorsque les feuels de route sont allumés, ce tímoin s'allume en bleu et reste allumé jusqu'à ce que les feuels de route soient éteints. | ||
| I Voyant de clignotant droit Clignote en vert lorsqu'un virage à droite est sélectionné par l'interrupteur du clignotant. Elle continue de clignoter jusqu'à ce que la demande de clignotant soit annulée. | ||
Paramètres du tableau de bord

Les écrons d'affichage du tableau de bord peuvent être personnalisés en fonction de vos préférences personnes à l'aide des boutons ADJ (Réglage) et SEL (Sélection).
A. Bouton de réglage (ADJ)
En appuyant momentanément sur le bouton ADJ ou en le maintenant enforcé, vous pouvez réinitialiser les champs et basculer entre les menus de trajet et les options d'affichage.
B. Bouton de seLECTION (SEL)
En appuyant momentanément sur le bouton SEL ou en le maintenant enforcé, vous pouvez réinitialiser ou selectionner des champs sur l'écran d'affichage A et l'écran d'affichage B, changer l'heure et modifier les unités d'affichage.
Remarque : Une fois qu'une fonction est selectionnée, elle s'arrête de clignoter après 15 secondes si aucune autre pression d'un bouton n'est détectee, et le tableau de bord returne à son mode de fonctionnement normal.
Écrans d'affichage A&B

ZOM0232
Écran d'affichage A
Pour selectionner l'affichage A lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, pressez rapidement le bouton SEL une fois. Appuyez sur le bouton ADJ pour basculer entre les champs suivants:
- Totalisateur partiel 1 - Affiche le kilométrage d'un trajet individuel, et est réinitialisé en appuyant sur le bouton ADJ pendant 2 secondes.
Remarque: Le totalisateur partiel 1 est réinitialisé à chaque fois que la batterie est rechargée à 100% . - Portée - Affiche la puissance restante de la batterie en fonction du style de pilotage et de l'usage appropri.
- Erreur - Affiche des codes d'erreur à 2 chiffres destinés au concessionnaire. Voir "Codes d'erreur du tableau de bord", on page 7-5.
- Régime - Affiche le régime moteur.
Commandes et composants
Ecran d'affichage B
Pour selectionner l'affichage B lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, pressez rapidement le bouton SEL deux fois. Appuyez sur le bouton ADJ pour basculer entre les champs suivants :
- Totalisateur partiel 2 - Affiche le kilométrage d'un trajet individuel, et est réinitialisé en appuyant sur le bouton ADJ pendant 2 secondes.
- Moyenne partielle - Affiche la consommation energetique moyenne sur toute la durée du trajet 1 en watt heures (Wh), par mile (mi) ou par kilomètre (km) en fonction de l'unité d'affichage actuellement selectionnée.
Remarque: La moyenne partielle est réinitialisée à chaque fois que la batterie est recharged à 100% .
- Temp - Affiche la température du moteur, de la batterie et du contrôleur en degrés Fahrenheit (F) ou Celsius (C).
Remarque: Il se peut que la température ne soit pas précise sur les 8 premiers kilomètres d'un trajet, au cours de l'étalonnage de l'application. - Moyenne totale - Affiche la consommation energetique moyenne sur toute la durée de vie de la moto en watt heures (Wh), par mile (mi) ou par kilometre (km) en fonction de l'unité d'affichage actuellément sélectionnée.
Regler l'horloge

ZOM0233
Pour régler l'horloge lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, appuyez sur le bouton SEL et maintenez-le,enforcépendant 5 secondes,puis appuyez momentanément sur le bouton SEL une fois de plus.L'affichage de I'horloge commencera a clignoter.
- Heures - Appuyez sur le bouton ADJ et relâchéz-le pour changer le réglage de l'heure.
- Minutes - Appuyez sur le bouton SEL et relâchéz-le une fois pour sélectionner l'affichage des minutes, puis appuyez sur le bouton ADJ et relâchéz-le pour faire défiler les minutes.
Mode standard ou 24 heures - Appuyez sur le bouton SEL et relâchéz-le pour sélectionner le format hora, puis appuyez sur le bouton ADJ pour sélectionner P (mode am/pm) ou 24:00 (mode 24 heures).
Affichage des unités - Vitesse

ZOM0234
Pour changer les unités d'affichage de la vitesse :
- Lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, appuyez sur le bouton SEL et maintenez-le enforcé pendant 5 secondes.
- Appuyez momentanément sur le bouton ADJ pour selectionner le mode impérial (MPH) ou métrique (km/h).
- Appuyez momentarilyément sur le bouton SEL pour revenir au mode de fonctionnement normal.
Affichage des unités - Température
| A | TRIP 1 | 248mi |
| B | TEMP | 78F |
ZOM0235
Pour changer les unités d'affichage de la température :
- Lorsque le tableau de bord est en mode de fonctionnement normal, appuyez sur le bouton SEL et maintenez-le enforcé pendant 5 secondes.
- Appuyez momentarilyément sur le bouton SEL 4 fois. L'icone Temp du tableau de bord inférieur commencerà à clignoter.
- Appuyez sur le bouton ADJ pour basculer entre ^ F et ^ C sur l'écran.
- Appuyez momentarilyément sur le bouton SEL pour revenir au mode de fonctionnement normal.
Commandes et composants
Vou puez telecharger une application smartphone qui vous permit d'effectuer les taches suivantes sur votre moto :
- Ajuster le mode CUSTOM pour obtenir des gains de performance
Recueilir les journaux et les envoyer par e-mail au personnel d'assistance Zero - Examiner l'etat de charge (SOC) précis de votre moto
- Examiner la consommation électrique en temps réel
L'application smartphone est disponible gratuitement sur Apple iTunes et Google Play. iTunes® est une marque déposée d'Apple. Le magasin Google Play® est une marque déposée de Google.
Appariement Bluetooth®
Il convient de suivre les étapes suivantes pour apparier correctement un smartphone équipé de la fonction Bluetooth® avec votre moto.
- Assurez-vous que votre moto n'est pas en mode Armé. Le contact doit être mis, la béquille doit être en position basse et l'interrupteur de mise en marche doit être en position Arrêt.
- Appuyez sur le bouton Mode du côté droit du guidon et maintenez-le enforcé pendant au moins 5 secondes jusqu'à ce que le symbole Bluetooth® du tableau de bord commence à clignoter, après quoi vous pouvez relâcher le bouton Mode.
-
Voitr moto pourra etre discoverede et portera l identifiant Bluetooth® ZeroMotorcyclesXXXXX (XXXXX se rapporte aux 5 derniers chiffres du numero d'identification de la moto.
-
Pour les appareils iOS, allez dans l'application Paramètres de votre smartphone et trouvez le menu Bluetooth® afin de le jumeler avec votre moto
- Pour les apparèils Android, allez dans l'onglet Paramétres de votre application Zero Android et désisissez le bouton portant le symbole Bluetooth®
Remarque : Lorsque le témoin Bluetooth® sur le tableau de bord s'affiche en continu, votre moto et votre smartphone sont apparis avec la fonction Bluetooth®.
Commandes du guidon


Commandes et composants
A. Interrupteur de faux de route/croisement

Lorsque l'interrupteur est actionné, le feu avant passé des feuels de croissement aux feuels de route. Il reste dans la position sélectionnée
jusqu'acqu'ilsoit basculé.Lorsqu'ilesten positionfeux de route,le témoin des feuix deroute du tableau de bord inférieur s'allume.
B. Contacteur d'appele de phare
Lorsque le feu avant est en position feud de croissement, appuyez sur l'interrupteur d'appel de phares et les feud de route s'allumeront et resteront allumés jusqu'à ce que l'interrupteur soit relachué. Lorsqu'il est relachué, cet interrupteur se remet par défaut à la position feud de croissement. Le témoin des feud de route s'allume également.
C. Dispositif de réglage du levier de frein avant
Bouton de réglage permettant de régler la position du levier de frein avant. Reportez-vous à la section "Fonctionnement du frein de stationnement (si équipé)", on page 3-22.
D. Levier de frein avant
Le levier de frein avant commande le frein avant lorsque le levier est serré. Lorsque l'on freine, l'accelérateur doit être en position fermée. Levoyant du frein s'allume également.
E. Commande des gaz
Tournez la manette de gaz dans le sens antihoraire (A) pour activer le moteur et démarrer la moto dans la direction avant. Relâchéz la manette des gaz et elle se remet en position fermée (B), ce qui désactive le moteur. Le freinage par régénération est alors activé.
Lorsque la moto se déplace et que la commande des gaz est en position entièrement fermée, cela active la fonction de freinage par régénération. Le freinage par régénération prend de l'énergie provenant de la moto qui se déplace et la transforme en énergie électrique. Cette énergie est ensuite transmise au bloc d'alimentation, ce qui contribue à un rendement énergétique accru. Une légère résistance est dessentie lorsque le freinage par régénération est activé. Si vous souhaitez découverter sans avoir recours au freinage par régénération, maintainez la manette des gaz tout pres de la position entièrement fermée.

F. Interrupteur d'arrêt du moteur
Lorsque le haut de l'interrupteur (A) est enforcé, le signal de marche n'est plus alimenté. Le contrôleur du moteur reste dans cet état jusqu'à ce que la partie inférieure du bouton ON (B) soit enforcée. L'interrupteur n'éteint pas tous les circuits electriques, mais seulement le fonctionnement du moteur.

G. Bouton de mode de niveau de performance
Voir "Bouton de mode de niveau de performance", on page 3-21.
H. Contacteur des faux de détresse
Lorsque l'on appuie sur le haut de l'interrupteur, les clignotants clignotent pour avertir d'autres conducteurs de la situation. Il peut s'agir de la nécessite de s'arreter ou d'un stationnement dans des conditions d'urgence.
Lorsque l'on appuie sur le bas de l'interrupteur, le circuit des feuels de détresse s'eteint.
I. Interrupteur de clignotant

Lorsque l'interrupteur de clignotant est pousse en position gauche ou droite, les clignotants avant et arrêté correspondants
clignotent. Lorsque l'interrupteur de clignotant est activé, levoyant du clignotant correspondant s'allume sur le tableau de bord inférieur.
Signalez toujours lorsque vous tournez, ainsi que vos autres manoeuvres, comme l'exige la loi. Contrairement à une automobile, les clignotants doivent toujours être annulés manuellement sur la moto. Appuyez sur l'interrupteur qui reviendra en position OFF (au centre).
Commandes et composants
J. Bouton d'vertisseur sonore
Lorsque la clé est en position ON, l'avertisseur sonore (A) retentit si l'on appuie sur ce bouton. Les vehicules électriques fonctionnement silencieusement. L'avertisseur sonore peut donc être utilisé pour averir les piétons ou les autres automobilistes de votre présence.

Commandes et composants
Bouton de mode de niveau de performance

Le bouton de mode de niveau de performance (A) bascule entre les modes ECO, SPORT, et CUSTOM. Vous pouvez passer d'un mode de performance à l'autrependant que vous pilotez, mais la modification ne sera pas exécutée tant que la manette des gaz ne sera pas remise en position fermée.
La sélection ECO réduit l'accelération et la vitesse de pointe de la moto mais augmente la quantité de régénération quand la manette des gaz est reliachée. Il s'agit d'un mode idéal lorsque vous souhaitez obtaining une accelération plus douce. Cette position convient également aux motards débutants et pour étrende la portée.
La selection SPORT amène la moto à accélérer à un rythme beaucoup plus rapide, mais diminue la régénération lorsque la manette des gaz est reliée. Cette position est recommendée pour les motards chevronnés.
La sélection CUSTOM bénéficia de paramètres de performance qui peuvent être personalisés à l'aide de l'application smartphone (voir "Application smartphone", on page 3-16).
Les personnes qui tirent parti de la position ECO constateront probabilité une légere augmentation de la portee et bénéficiairont d'un freinage par regénération plus important.
Commandes et composants
Dispositif de réglage du levier de frein avant

La position du levier de frein avant peut être régée en tournant le bouton de réglage (A) situé sur l'ensemble du maître-cylindre. En tournant le bouton dans le sens horaire ou antihoraire, il est possible de régler la distance entre le levier et la commande d'accélérateur.
Fonctionnement du frein de stationnement (si équipé)

Votre moto Zero peut être équipée avec un système de frein de stationnement. Lorsqu'il est appliqué, le frein de stationnement empêchera votre moto de rouler en avant ou en arrêté.
A. Frein de stationnement allumé
Levier du frein de stationnement orienté vers l'extérieur de la moto.
B. Frein de stationnement éteint
Levier de frein de stationnement orienté vers le centre de la moto.
Commandes et composants
Compartment de stockage du réservoir
À moins que d'autres équipements optionnels soient spécifiés sur votre moto Zero, un compartment de stockage de réservoir verrouillable sera installé en standard. Le couvercle du compartment de rangement peut être verrouillé/déverrouillé à l'aide de la clé de contact.
Deux goujon situés sous le bord du couvercle du compartment peuvent être utilisés pour fixer le cable de laissé du casque fourni.
Utilisation du cable de laisse de casque
- Ouvrir le couvercle du compartment de stockage du réservoir.
- Faites passer la laisse par les boucles du menton.
- Faites passer la laisse par le deuxième ocil de la laisse.

- Placez l'oeil de la laisse sur le goujon du compartment de stockage du réservoir.
- Fermez le couvercle du compartment de rangement du réservoir et verrouillez le avec la clé.
- Placez le casque sur le couvercle du compartment de rangement du réservoir.

Commandes et composants
Reservoir d'alimentation (si installé)
Votre moto Zero peut'être équipée d'un réservoir d'alimentation en option installé par un concessionnaire au lieu du compartment de stockage du réservoir. Le bloc d'alimentation du réservoir d'alimentation augmente la capacité de la batterie de la moto, ce qui rallonge la durée de charge et la portée de pilotage.

Charge Tank (si installé)
Votre moto Zero peut'être équipée d'un accessoire de réserve de recharge en option installé par un concessionnaire au lieu du compartment de stockage du réservoir. Le réservoir de recharge a un connecteur de recharge J1772, qui permet à la moto d'être chargée dans les stations de recharge publiques qui utilisent la norme J1772/IEC 62196 standard. Pour l'utilisation et plus d'informations, voir "Charge Tank (si installé)", on page 5-9.

Commandes et composants
Compartment de rangement latorial (si equipope)
Selon les specifications de votre moto Zero, elle peut être équipée d'un compartment de rangement lésral. Pour acceder au compartment de rangement lésral :
- Tournez le bouton (A) dans le sens des aiguilles d'une montre et faites pivoter le panneau latorial avec la charnière vers le bas.
- Déverrouillez et ouvre la porte de rangement latérale en insérant la clé de contact dans la serrure (B) et en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

AVERTISSEMENT! Assurez-vous que le compartment de rangement soit always verrouillé et que le panneau l'etal est solidement fixé avant de monter. Un panneau l'etal incorporement fixé pourrait devenir l'ache lors de la conduite, entraver notre utilisation de la moto et potentiellement causeur un accident.
Remarques
Fonctionnement général
Cette section déscrit plusieurs points que vous devez examiner avant le fonctionnement.
Inspection préalable à la conduite
Avant de faire fonctionner vous moto Zero, vérifie les points suivants pour vous assurer que la moto est sécurisée et intacte :
- Bloc d'alimentation. Assurez-vous que le témoin de charge du tableau de bord inférieur indique un bloc d'alimentation charge. Nous vous suggérons de le charger avant toute utilisation. Conserve toujours le cordon du chargeur avec la moto.
- Courroie de transmission. Vérifiez la tension et l'état de la courroie. Ajustez le cas échéant. Cf. "Courroie de transmission", on page 6-16.
- Freins. Serrez le levier de frein et appuyez sur la pédale de frein individuellement tout en poussant la moto pour voir si elle roule. Vous devriez pouvoir bloquer entièrement les roues en appliquant les freins.
-
Manette des gaz. Avec le contact à clé en position OFF, appliquez la manette des gaz et relâchez pour vérifier que la manette des gaz fonctionne sans a-coups et se remet en place correctement.
-
Pneus. Contrôlez les deux pneus afin de vérifier leur état et la profondeur de la bande de roulement. Vérifiez également la pression des pneus à froid. Contrôlez les évventuels dommages et l'alignement. Maintenez une pression des pneus correcte comme précisé à la page 6.16. Remplacez les pneus lorsque la hauteur de la bande de roulement atteint 2mm (0,08 pouce) ou moins.
AVERTISSEMENT! Le sous-gonflage est une cause courante de défaillance des pneus et peut se traduire par une grave fissure des pneus, une séparation de la bande de roulement, un éclatement ou une perte de contrôle inattendue de la moto pouvant provoquer des blessures corporelles, voire même mortelles. Inspectez les pneus régulièrement afin de vous assurer qu'ils sont gonfés correctement.
- Systeme électrique. Vérifiez le fonctionnement correct du feu avant, des clignotants et des faux stop/arrière.
- Couvercles de protection. Confirmez que les capuchons protecteurs du connecteur de diagnostic du bloc d'alimentation, du connecteur de chargeur rapide et du connecteur de charge embarqué sont installés correctement.
Fonctionnement général
Positions du contact à clé/blocage de direction

Il s'agit d'un interrupteur à trois positions qui se trouve sur la fourche devant le guidon. Les positions de l'interrupteur sont les suivantes :
- Blocage de direction (A)
OFF (Arret) (B)
ON (Marche) C
La clé doit être retiree de la moto lorsqu'elle est en stationnement afin de prévenir les vols. La clé peut être retiree dans la position OFF ou blocage de direction.
Blocage de direction
Lorsque la moto est en stationnement, le blocage de direction empêche toute utilisation non autorisée et contribue à prévenir les vols.
Pour activer le blocage de direction :
- Tournez le guidon complètement à gauche.
- Lorsque la clé est en position OFF, baisser la clé et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Retirez la clé.

Pour désactiver le blocage de direction :
- Installee la clé et tournez-la dans le sens horsaire.
- Retirez la clé.
Position OFF (Arrêt)
Cette position sert à mettre la moto hors tension, désactivant ainsi le système électrique.
Position ON (Marche)
Cette position sert à faire fonctionner la moto. Dans cette position, la séquence suivante se produit :
- Les feuysallument
L'affichage du tableau de bord s'allume
Capteur de basculement de la moto
Votre moto est équipée d'un capteur de basclement qui désactive le mode de conduite de la moto s'il est activé. Si le capteur de basclement de votre moto est activé :
- Le mode de conduite de la moto sera désactivé pendant le bascurement.
- La moto ne peut pas être conduite ou chargee lorsqu'elle est à l'etat basculée.
- Mettez la moto droite et faites un tour de clé complet (tournez la clé sur la position OFF (Arrêt), attendez que l'écran s'éteigne et remettez la clé sur la position ON (Marche) pour réinitialiser le capteur.
Remarque: Alterer la suspension d'usine ou changer la position du MBB (Carte principale de la moto) peut entraîner la détction d'un faux état de basclement ou désactiver la détction en cas de basclement.
Fonctionnement général
Utiliser votre moto
Cette section déscrit comment utiliser votre moto en toute sécurité.
Demarrage
- Tournez le contact a clé en position ON (Marche).
- Vérifiez que le témoin de charge indique entièrement chargé.
- Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour leMETTE en position ON (Marche).
- Avec la bequille relevée, tournez la manette des gaz vers vous (dans le sens antihoraire) pour augmenter la vitesse. Lorsque la manette des gaz est tournée dans la direction opposée à vous (dans le sens horaire), la vitesse diminue.
Freinage
Le levier de frein manuel se trouve sur le guidon droit. Le levier de frein commande le frein avant lorsque le levier est serré. La pédale de frein se trouve sur le côte inférieur droit, à côté du repose-pied. Cette pédale commande le frein arrêté.
Lorsque I'on freine, I'accélérateur doit être en position fermée.
AVERTISSEMENT! Si I'ABS est désacté ou inutilisable et que vous appliquez suffisamment fort le frein avant ou arrêt, il est possible de verrouiller les roues. Vous pourriez alors perdre le contrôle de votre moto pouvant provoquer des blessures graves, voir même la mort. Une utilisation progressive des freins devrait amener la moto Zero à l'arrêt complet sans
bloquer les roues. Voitre moto Zero est un produit haute performance léger et il vous est donc fortement recommendé de vous entrainer de façon à parfaire vos arrêts d'urgence en toute sécurité.
Arreter voire moto
Pour arrêté votre moto :
- Avec la manette des gaz en position fermée, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour lemettre en position OFF (Arrêt).Cet interrupteur peut également etre utilisé en cas d'urgence pour couper le moteur.
- Mettez le contact à clé en position OFF (Arrêt) et retirez la clé. Pour prévenir les vols, la clé doit être retiree chaque fois que la moto est laissée sans surveillance.
Voyant de température
Zero Motorcycles a mis au point le groupe motopropulseur électrique à refroidissement par air passif le plus avancé pour votre moto Zero, offrant un niveau inégalé de simplicité, de densité puissance/énergie, de faible poids et de facilité de maintenance. Cependant, ce groupe motopropulseur refroidi par air passif ne peut pas fonctionner indéfiniment à une puissance élevée / un nombre de tours/minute élevé sans atteindre ses limites thermiques. Notre moto Zero est donc dotée d'une stratégie de gestion thermique sophistiquée afin de garantir les performances à long terme et la durabilité de son groupe motopropulseur.

Levoyant de température rouge (A) sur le panneau inférieur du tableau de bord possède deux étapes d'information.
- La phase 1, représentée par le clignotement de ce témoin, vous informe que la moto est sur le point de commencer sa
strategie thermique. Pour éviter d'être confronté à une réduction de la puissance forcee, vous pouvez désir de ralentir un peu jusqu'à ce que le voyant s'arrête de clignoter.
- Pour la phase 2, si la température continue à monter, le voyant resté allumé en permanence, vous informant que la strategie thermique est désormais appliquée et que l'énergie de votre moto sera réduite en conséquence. Si la strategie se met en place alors que vous essayez de maintainir une vitesse élevée, la strategie aura pour effet de ralentir progressivement votre moto jusqu'à ce que la vitesse de pointe de la moto soit « durable », d'un point de vue thermique. Si la strategie se met en place en raison d'un événement d'énergie élevée différent, comme une énergie continue sur une surface de faible traction, la puissance sera simplement réduite pour garantir le fonctionnement sécurisé continu de votre groupe motopropulseur.
Veuillez noter que l'allumage de cevoyant de température n'indique pas un dysfonctionnement de votre moto Zero. Il vous avertit simplement que la strategie thermique fonctionne. Si vous ne modéré pas votre vitesse/puissance, le système de la moto réduira votre vitesse/puissance jusqu'à ce que votre Zero puisse maintainir son état thermique maximum autorisé. Mais cela n'entrainera aucune difficulté car c'est exactement le role de cette fonction.
Fonctionnement général
ABS (système de freinage antiblocage)
AVERTISSEMENT! L'ABS empêche les roues de se bloquer et maximise donc l'efficacité du système de freinage en cas d'urgence et lors d'une conduite sur des surfaces glissantes. Les distances de freinage potentiellement plus courtes octroyées par l'ABS dans certaines conditions ne se substituient pas à de bonnes pratiques de pilotage.
AVERTISSEMENT! Veillez à toujours vous conformer aux limites de vitesse légales.
AVERTISSEMENT! Pilotez votre moto prudemment dans les virages. Si vous appliquez les freins de la moto en cours de virage, l'ABS ne peut pas contrebalancer le transfert de poids et la force. Ceci peut engendrer des conditions de pilotage dangereuses. Certains environnements et conditions de pilotage peuvent réduire l'efficacité de l'ABS et nécessiter des distances d'arrêt équivalentes à celles d'une moto sans ABS.
Lorsque la moto est à l'arrêt et que la clé est en position ON, il est normal de voir le témoin d'advertissement de l'ABS (A) s'allumer sur le tableau de bord. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que le système détecte que la vitesse de la moto dépasse 3 mph (5 km/h), après quoi il reste étéint jusqu'à ce que la clé soit tournée en position d'arrêt puis à nouveau en position ON.
Remarque: Levoyant ABS peut s'allumer s'il existe une différence importante entre les vitesses de rotation de la roue arrrière et de la roue avant (cabré, burnout ou graviers). Si cela se produit, le système ABS sera inactif et permettra aux roues de se bloquer en cas de freinage brutal. Pour reactiver l'ABS, arrêter complètement la moto, tournier la clé en position OFF, patienter environ 5 secondes, puis repositionner la clé en position ON. Levoyant ABS s'éteindra lorsque les deux roues atteignent une vitesse de 3 mph (5 km/h), et l'ABS sera à nouveau entiennent opérationnel.

Déspectiver l'ABS
AVERTISSEMENT! Lorsque l'ABS est désacté, la moto fonctionne comme une moto sans ABS, avec la possibilité de distances d'arrêt plus longues et une commande de freins imprévisible.
Pour désactiver l'ABS (en commencerant avec la moto à l'arrêt sur une surface plane et stable et avec la clé en position OFF) :
- Mettez la béquille en position basse.
- Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur en position OFF (Arrêt).
- Allumer le contact (position ON).
- Appuyez simultanément sur le bouton ADJ (sur le tableau de bord) et sur le bouton MODE (sur la poignée droite du guidon). Àpres 4 secondes, le témoin d'ABS commencerà à clignoter doucement (environ toutes les 1,2 secondes). Relâchéz les deux boutons.
Remarque: Le témoin d'ABS continua de clignoter (environ une fois toutes les 1,2 secondes) jusqu'à ce que la clé refasse un cycle complet jusqu'à la position ON.
Pour activer l'ABS à nouveau (en commencerant avec la moto à l'arrêt sur une surface plane et stable et avec la clé en position OFF):
- Débrancher le cable de charge externe.
- Attendre que l'affichage du tableau de bord s'eteigne complètement.
- Allumer le contact (position ON).
- Revenir à un fonctionnement normal.
Témoin d'ajretissement ABS
Lorsque la moto est à l'arrêt et que la clé est en position ON, il est normal de voir le témoin d'advertissement de l'ABS s'allumer sur le tableau de bord. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que le système déetecte que la vitesse de la moto dépasse 3 mph (5 km/h), après quoi il reste étant jusqu'à ce que la clé repasse en position d'arrêt et revienne à la position ON.
Remarque: Les capteurs de vitesse de roue avant et arrrière doivent tous deux détector simultanément des vittesses depassant 3 mph (5 km/h) afin que le système ABS et son témoin fonctionnement correctement.
Si le témoin d'ajretissement de l'ABS s'allume en dehors de ses paramètres de fonctionnement normaux :
L'ABS a été désactivé par le pilote.
- L'ABS est défectueux et nécessite de l'attention et/ou un entretien.
AVERTISSEMENT! Si le témoin d'ABS reste allumé une fois que la vitesse de votre moto dépasse 3 mph (5 km/h), l'ABS n'est pas activé et il y a une panne au niveau du système ABS. En cas de panne au niveau du système ABS, apportez votre moto chez un concessionnaire agréé des que possible pour faire réparer le système ABS. S'il n'y a pas de concessionnaire dans votre région, appelez le service clients Zero Motorcycles. Voir "Assistance client", on page 9-10.
Fonctionnement général
AVERTISSEMENT! L'ordinateur de l'ABS compare la vitesse relative des roues avant et après. L'utilisation de pneus autres que ceux spécifiez par Zero Motorcycles peut avoir un effet notaire sur la fonctionnalité de l'ABS et la distance d'arrêt de votre moto
AVERTISSEMENT! Si le témoin d'avertissement de l'ABS est allumé lorsque la moto circule à une vitesse dépassant 3 mph (5 km/h), l'ABS ne fonctionne pas. Lorsque le système ABS ne fonctionne pas, votre moto fonctionne comme une moto sans ABS, avec des distances d'arrêt plus longues et une commande de freins imprévisible.
AVERTISSEMENT! Si les vitesses des roues avant et arriere sont très différentes, par exemple pendant un burnout, un cabré ou une circulation hors route, le voyant ABS s'allumera et l'ABS sera désactisé.
Remarque : Pour reactiver l'ABS, arrêté complètement la moto, tourner la clé en position OFF, patienter environ 5 secondes, puis repositionner la clé en position ON. Le voyant ABS s'éteindra lorsque les deux rouesatteignent une vitesse de 3 mph (5 km/h), et l'ABS sera à nouveau entière opérationnel.
Réglage de la suspension avant
Un amortisseur possede deux actions principales : la compression lorsque I'amortisseur est en charge et le rebond lorsque I'amortisseur reprend sa pleine longueur.
L'amortissement de compression est le réglage qui détermine la vitesse à laquelle la fourche se comprime. L'amortissement de rebond est le réglage qui détermine la vitesse à laquelle la fourche rebondit.
Mesure de la précharge
L'obtention de la précharge correcte de la suspension avant (affaisissement) est essentielle pour des manœuvres appropriées. La précharge du ressort doit être paramétrée pour correspondre au poids du motard. Le ressort est préchége pour un motard de 180 lbs (82kg) . Cela place le pneu avant à 1/3 de sa course verticale. Les motards plus lourds ont besoin de ressorts plus rigides. Pour obtenir une bonne approximation de vos besoins en matière de ressorts avant, il convient de mesurer l'affaisissement de la suspension avant. Cette mesure déterminé rapidement si vos ressorts avant sont à peu颈s corrects pour votre poids. Ce réglage est une ligne directrice recommandaee. La préférence de pilotage personnelle peut varier des specifications indiquées.
Pour contrôle la valeur d'affissement :
- SoutenezYOUR moto à l'aide d'un support pour la maintainir en position verticale avec la roue qui ne touche pas le sol.
-
Prenez une mesure verticale du bas du tube de fourche au bas du joint pare-poussiere du tube.
-
Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la reférence M1).

- Retirez la moto du support.
- Asseyez-vous sur la moto en portant votre tenue de motard habituelle.
- Avec un assistant qui tient la moto à la verticale, vos pieds doivent être placés sur les deux reponse-pieds.
- Faites rebondir la suspension deux fois.
- Demandez à un deuxième assistant de prendre une mesure aux mêmes endroits qu'à l'étépe 2.
Fonctionnement général
- Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la reference M2).

- Soustrayez la deuxième mesure (M2) à la première mesure (M1).
Example :
| Mesure Signe Valeur | ||
| M1 4.13 po (105 mm) | ||
| M2 - 2.36 po (60 mm) | ||
| Affaisissement = 1,77 po (45 mm) | ||
L'affissement total est de 45 mm (1,77 po). Reportez-vous au tableau ci-dessous pour obtenir l'affissement correct. Si l'affissement n'est pas correct, la précharge du ressort doit être ajustée.
| MODELE AFFAISSEMENT | |
| S et SR 1,77 po (45 mm) | |
| DS & DSR 2.32 po (59 mm) |
Réglages de précharge des ressorts
La précharge des ressorts est régée en faisant tourner l'écrou hexagonal anodisé de 19 mm (B) situé en haut du ressort de la fourche.
Remarque : Lors du réglage de la précharge, commencez toujours avec le réglage minimum et règlez chaque montant de façon égale.
- Tournez l'écrou de réglage dans le sens horsaire pour augmenter la précharge du ressort et réduire l'affaissement de la suspension avant.
- Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour diminuer la précharge du ressort et augmenter l'affissement de la suspension arrêté.
Amortissement de rebond
L'amortissement de rebond est régé en tournant la vis de réglage rainurée (A) sur le dessus des deux montants de la fourche. À côté de l'écrou, sont inscrites les lettres « H», significant Hard (Dur) (MAX, qui est pour le rebond plus lent) et « S » significant Soft (Mou) (MIN, qui est pour le rebond plus rapide). Elles permettent de déterminer àquelle vitesse la fourche revient en position étendue après avoir été comprimée.

- Le fait de tourner la vis de réglage de rebond dans le sens horsaire ralentit la vitesse de rebond, ce qui est préféable pour les terrains plus vastes ou plus valonnés, et les bosses.
- Le fait de tourner la vis de réglage de rebond dans le sens antihoraire augmente la vitesse de rebond, ce qui est préféable pour les bosses plus petites et plus françentes. Ajustez chaque bras de fourche de manière égale.
ATTENTION: Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forçés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction.
Fonctionnement général
Amortissement de compression
L'amortissement de compression est régé en tournant une vis sur la partie inférieure de chaque montant de fourche. À côté de l'écrou, sont inscrites les lettres « H», significant Hard (Dur) (MAX, qui est pour compression plus lente) et « S » significant Soft (Mou) (MIN, compression plus rapide).

- Tournez l'écrou de réglage (A) dans le sens horsaire pour une compression plus lente.
- Pour accélérer la compression, tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire.
Commencez par un réglage central et affinez le réglage de la compression à partir de là. Une compression correcte permet au pneu d'adhérer au sol sur plusieurs bosses consécutives. Une compression qui est réglée trop lente semblera durable sur
plusieurs bosses consécutives alors qu'une compression qui est réglée trop rapide provoquera un abaisissement brutal de la fourche. Si la fourche est trop abaissee, tournez le dispositif de réglage d'un clic à la fois jusqu'à ce que cela s'arrête. Ajustez chaque montant de fourche uniformément.
Remarque: Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forçés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction.
Réglages de la suspension avant effectuels en usine
Les informations suivantes sont vous permettre de remettre la suspension avant aux réglages d'usine avec lesquels la moto vous a été fournie à l'origine.
Zero S (ZF7.2)
| AJUSTEMENT RÉGLAGE | |
| Compression de la fourche avant | 8 clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Rebond de la fourche avant 9 clics | clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H) |
| Précharge de la fourche avant 7,5 tours dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position complète | |
Zero S (ZF13.0), Zero S (ZF14.4) & Zero SR (ZF14.4)
| AJUSTEMENT RÉGLAGE | |
| Compression de la fourche avant | 6 clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Rebond de la fourche avant 9 clics | clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Précharge de la fourche avant 7,5 tours dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position complète |
Zero DS (ZF7.2)
| AJUSTEMENT RÉGLAGE | |
| Compression de la fourche avant | 7 clicks dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Rebond de la fourche avant 12 | clicks dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Précharge de la fourche avant 5 | 5 tours dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position complète |
Zero DS (ZF13.0), Zero DS (ZF14.4) & Zero DSR (ZF14.4)
| AJUSTEMENT RÉGLAGE | |
| Compression de la fourche avant | 6 clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Rebond de la fourche avant 11 | clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Précharge de la fourche avant 7 | 5 tours dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position complète |
Fonctionnement général
Réglage de l'amortisseur arrêté
Mesure de la précharge
L'obtention de la précharge correcte du ressort arrière (affaisissement) est essentielle pour des manœuvres appropriées. La précharge du ressort doit être paramétrée pour correspondre au poids du motard. Le ressort est précharge pour un motard de 180 lbs (82kg) . Cela place le pneu arrière à 1/3 de sa course verticale. Les couleurs et les mots plus lourds transportant des marchandises supplémentaires ou des accessoires exigent des taux de ressorts plus rigides. Pour obtaining une bonne approximation de vos besoin en matière de ressort arrière, il convient de mesurer l'affaissement de la suspension arrière. Cette mesure déterminé rapidement si votre ressort arrière est à peu颈s correct pour votre poids. Ce réglage est une ligne directrice recommandaee. La préférence de pilotation personnelle peut varier des specifications indiquées.
Pour contrôler la valeur d'affaissement :
- Placez votre moto sur un support avec la roue arriré soulevée du sol.
- Mesurez verticalément de l'essieu arrêté au garde-boue arrêté. Repérez cet endroit car il est utilisé pour d'autres mesures.
- Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la reference M1).

- Retirez la moto du support.
- Asseyez-vous sur la moto en portant votre tenue de motard habituelle.
- Avec un assistant qui tient la moto, vos pieds doivent etre places sur les deux repose-pieds.
- Faites rebondir la suspension deux fois.
-
Demandez à un deuxième assistant de prendre une mesure aux mêmes endroits qu'à l'étape 2.
-
Notez cette mesure (il s'agit de la mesure portant la reférence M2).

- Soustrayez la deuxième mesure (M2) à la première mesure (M1).
Exemple :
| Mesure Signe Valeur | |
| M1 600 mm (23,62 po) | |
| M2 - 550 mm (21,65 po) | |
| Affaisissement = 50 mm (1,97 po) |
L'affissement total est de 50 mm (1,97 po). Reportez-vous au tableau ci-dessous pour obtenir l'affissement correct. Si l'affissement n'est pas correct, la précharge du ressort doit être ajustée.
| MODELE AFFAISSEMENT | |
| S et SR 45 mm (1,77 po) | |
| DS & DSR 60 mm (2,36 po) |
Fonctionnement général
Réglages de précharge des ressorts
- Nettoyez toutes les impuretés et tous les débris des rainures du collier de réglage de l'amortisseur (A).
- À l'aide d'une clé de réglage, tournez le collier de réglage (A).
- Pour les mesures inférieures à la valeur spécifiée, diminuez la précharge sur le ressort en tournant le collier de réglage dans le sens antihoraire sur l'amortisseur. Pour les mesures supérieures à la valeur spécifiée, augmentez la précharge sur le ressort en tournant le collier de réglage dans le sens horizoné sur l'amortisseur.

Réglage du rebond
Le bouton de réglage du rebond (A) se trouve en bas de l'amortisseur. Sur l'écrou, est inscrit « H », significant Hard (Dur) (MAX, qui est pour le rebond plus lent) et « S » significant Soft (Mou) (MIN, qui est pour le rebond plus rapide). Le bouton de réglage de la qualité de conduite contrôle la durée ou la douceur de la qualité de conduite de votre moto. Il est préféable de tournier le bouton dans le sens horsaire, ou direction H, en cas d'impacts importants.
Il est préférible de tourner le bouton dans le sens antihoraire, ou direction S, en cas d'impacts plus petits et plus fréquents.
Remarque: Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être force à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un clic de réglage dans chaque direction.

Réglage de la compression
Le bouton de réglage de la compression se trouve en haut de l'amortisseur. Sur l'écrou, est inscrit « H», signifiant Hard (Dur) (MAX, qui est pour la compression la plus lente) et « S » signifiant Soft (Mou) (MIN, qui est pour la compression la plus rapide). Tournez le dispositif de réglage dans le sens horsaire pour une conduite plus dure (compression plus lente). Pour une conduite plus molle (compression plus rapide), tournez le bouton dans le sens antihoraire. Commencez par un réglage central et affinez le réglage de la compression à partir de là. Une compression correcte permet au pneu d'adhérer au sol sur plusieurs bosses consécutives. Une compression qui est réglée trop durable semblera durable sur plusieurs bosses consécutives, alors qu'une compression qui est réglée trop molle provoquera un abaissement brutal de l'amortisseur. Si l'amortisseur est trop abaisse, tournez le dispositif de réglage d'un cliac à la fois jusqu'à ce que cela s'arrête.
Remarque : Les dispositifs de réglage ne doivent jamais être forçés à fond vers « Soft » (mou) ou « Hard » (dur). Laissez toujours un cig de réglage dans chaque direction.

Fonctionnement général
Réglages de la suspension arrêté effectuels en usine
Les informations suivantes sont vous permettre de remettre la suspension arriere aux reglages d'usine avec lesquels la moto vous a eté fournie à l'origine.
Zero S (ZF7.2)
| AJUSTEMENT RÉGLAGE | |
| Compression de l'amortisseur arrêté | 14 clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Rebond de l'amortisseur arrêté | 9 clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Précharge du ressort de l'amortisseur arrêté | 5ème position à partir de la position déchargée minimum. |
Zero S (ZF13.0), Zero S (ZF14.4) & Zero SR (ZF14.4)
| AJUSTEMENT RÉGLAGE | |
| Compression de l'amortisseur arrêté | 12 clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Rebond de l'amortisseur arrêté | 6 clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Précharge du ressort de l'amortisseur arrêté | 5ème position à partir de la position déchargée minimum. |
Zero DS ZF7.2
| AJUSTEMENT RÉGLAGE | |
| Compression de l'amortisseur arrêté | 10 clcs dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Rebond de l'amortisseur arrêté | 12 clcs dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Précharge du ressort de l'amortisseur arrêté | 5ème position à partir de la position déchargée minimum. |
Zero S (ZF13.0), Zero S (ZF14.4) & Zero DSR ZF14.4
| AJUSTEMENT RÉGLAGE | |
| Compression de l'amortisseur arrêté | 13 clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Rébond de l'amortisseur arrêté | 8 clics dans les sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position maximum (H). |
| Précharge du ressort de l'amortisseur arrêté | 5ème position à partir de la position déchargée minimum. |
Bloc d'alimentation
La batterie se trouve dans le bloc d'alimentation et ne nécessite aucune période de rodage spéciale.
Le bloc d'alimentation tire parti de la chimie éprouvée de batterie, de la nouvelle configuration et de la plus grande fiabilité du modele Zero Z-Force® Power Pack™. La technologie Z-Force® vous permet non seulement d'aller plus loin (la portée varie en fonction du type de conduite et des conditions), mais elle est également conçue pour durer tout au long de la vie de la moto. Le chargeur embarqué minimise le temps de charge et peut fonctionner en parallele avec les accessoires de charge rapide Zero afin de réduire les temps de charge de 75%.
Le temps de charge reste identique si le chargeur embarqué est connecté à une alimentation de 120 V CA ou 240 V CA.
Le temps de recharge normal du bloc d'alimentation à une charge de 100% est généralement inférieur à 6 heures pour le ZF2, 9 heures pour le ZF13.0 et à 10 heures pour le ZF14.4 avec une température ambiente douce Les durées de charge et de fonctionnement varient en dehors de la plage de température normale. Le bloc d'alimentation ne doit pas être utilisé en dehors de la plage -5^ à 60^ (23 °F à 140 °F). Le système de gestion de la batterie (BMS) éteint le contrôle d'alimentation en dehors de cette plage.
Remarque: La batterie ne se chargeras pas si la temperature est inférieure a 0^ ou 32^ .
Brancher vous moto à une source d'alimentation CA pour la recharger après chaque utilisation. Une fois rechargée, débrancher de la source d'alimentation CA. Laisser votre moto débranchée entre les chargements optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme.
Lorsqu'elle est débranchée avec la clé sur la position OFF (Arrêt), les composants électroniques de la moto consommant une très faible quantité d'énergie et le bloc d'alimentation se videra extrémement lentement. Si vous ne l'utilise pas pendant une longue durée (30 jours ou plus), vous voudrez peut-être brancher la moto à une source d'alimentation CA pour la recharger quelques heures avant de vous en servir.
Le bloc d'alimentation doit être charge dans un déalié de 24 heures s'il est entièrement décharge. S'il est stocké pendant une longue durée, contrôle l'état de la charge au moins une fois par mois et rechargez-le à 60% s'il est tombé à 30% . Reportez-vous à la section "Stationnement et stockage à long terme", on page 6-26 pour de plus amples informations.
Bloc d'alimentation et charge
Système de gestion de batterie (BMS)
Chaque bloc d'alimentation contient un système de gestion de batterie (BMS) qui contrôle l'etat des éléments de batterie, et optimise le processus de charge afin de fournir les plus haute performances, la plus longue portée et la plus grande durée de vie du bloc d'alimentation.
Le BMS protège le bloc d'alimentation au moyen de verrouillages de sécurité. Ces verrouillages désactivent ou contrôle certaines opérations qui pourrait endommager le bloc d'alimentation.
Le BMS surveille également le bloc d'alimentation pour un éventail de conditions prédéfinies, puis prend des mesures en fonction de ces conditions.
Le BMS est scelled à l'intérieur du bloc d'alimentation. En tant que motard, vous n'avez pas à vous préoccuper du BMS. Il fait son travail en silence pendant que vous chargez, pilotez et stockez votre moto.
Bloc d'alimentation et charge
Chargeur du bloc d'alimentation embarqué
BranchezVote bloc d'alimentation au chargeur après chaqueutilisation. Une fois rechargée, debrancher de la sourced'alimentation CA.Laisser voire moto debranchee entre lescharges optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme.Vousdezutiliserle cablefournicaril estconqupouretreutilise aveclescomposantselectriquesdevotremoto.Le bloc d'alimentation doitetrecharge dans un delai de24 heures s'il estententiementdecharge.Siyoune l'utilisepas pendant une longue durée (30 jours ou plus),vousoudrezpeut-etrebrancherla motoaune source d'alimentationCA pourla rechargerquelquesheuresavantdeyouen servir.
Remarque: Pour les mots avec un bloc d'alimentation ZF7.2, l'utilisation du chargeur embarqué avec le Charge Tank n'est pas prise en charge car elle dépassera le taux de charge max du bloc batterie. Un code d'anomalie s'affichera sur le tableau de bord et la moto ne se chargeras pas à la vitesse attendue.
ATTENTION: Chargez uniquement le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur Zero. Le chargeur embarqué est situé sous le bloc d'alimentation.
Lors de la charge du bloc d'alimentation de la moto, le chargeur peut rester allumé, même une fois que le bloc d'alimentation est entièrement chargé. Mais débrancher votre moto débranchée optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme. S'il reste branché, il y a deux cas possibles peuvent se produit :
- Lorsqu'il est connecté au chargeur, le bloc d'alimentation reçoit une charge complète. Une fois qu'il est complètement charge, le chargeur cyclera entre 90% et 100% de l'état de la charge. Lorsque I' état de charge se rapproche des 90% , le chargeur se recharger à 100% et repêtera. Lorsqu'il est entièrement charge, unvoyant vert s'allume sur le chargeur. Si le chargeur ne detecte pas que le bloc d'alimentation est plein, il continue à essayer de charger complètement le bloc d'alimentation. Dans ce cas, il se peut que levoyant vert ne s'allume pas; cependant, le bloc d'alimentation peut être entièrement charge. Pour vous assurer que le bloc d'alimentation est charge, vérifie le témoin de charge sur le tableau de bord avant de piloter votre moto.
- Si le bloc d'alimentation termine la charge avant que le chargeur n'atteigne l'état mentionné précédemment, le chargeur continuera à fonctionner et recharger a bloc d'alimentation jusqu'à ce que celui-ci soit retire du chargeur ou que le chargeuratteigne l'état complet précédemment note.
Bloc d'alimentation et charge
Charge du bloc d'alimentation
AVERTISSEMENT! Chargez le bloc d'alimentation de la Zero dans un lieu bien ventilé, à l'ecart de tout matériel combustible. Si vous chargez votre moto Zero à l'extérieur, évitez de la charger sous la pluie.
AVERTISSEMENT! Chargez uniquement le bloc d'alimentation Zero à l'aide du chargeur Zero ou du chargeur accessoire Zero approvéd. L'utilisation de chargeurs ou d'accessoires nonapprovés peut entraîner des dommages aux cellules ou une défaillance de la batterie.
La température de charge interne maximum du bloc d'alimentation est 50^ (122^) . Si la température interne du bloc d'alimentation dépasse le seuil maximum, il n'acceptera pas de charge tant qu'il ne sera pas refroidi en dessous de 50^ (122^) . Si le bloc d'alimentation a récemment eté rapidement déchége après une conduite agressive, sa température interne peut dépasser 50^ (122^) , même si la température ambiente est inférieure.
Si vous rencontrez un bloc d'alimentation qui ne peut pas prendre la charge, vous devez vous assurer que sa température interne est inférieure à 50^ (122°F). Si le bloc d'alimentation a fonctionné récemment à une intense presque maximale et/ou dans des conditions de température élevée, il se peut qu'il n'accepte pas la charge. Il doit alors refroidir et pourra commencer à prendre une charge environ 30 minutes ou moins plus tard.
L'arrêt pour température de charge maximum est une fonction favorisant la durée de vie du bloc d'alimentation. La charge à température élevée peut raccourcir la durée de vie du bloc d'alimentation.
Pour charger avec l'équipement de charge embarqué standard :
- Branchez le cordon d'alimentation fourni (A) dans le connecteur du chargeur embarqué. Conservez toujours le cordon électrique avec la moto.

- Connectez toujours le chargeur à une prise MISE À LA TERRE. Si vous utilisez une rallonge, évitez les chutes de tension excessives en utilisant un cordon 12-AWG à 3 fils mis à la terre d'une longueur inférieure à 7,6 m (25 pieds).
Le chargeur peut être utilisé sur une alimentation 120 V CA ou 240 V CA. La tension ne modifie pas la quantité de temps nécessaire à la charge de la moto.
Remarque: ÉVITEZ de connecter le chargeur Zero et un autre apparéil à un seul circuit 120 V CA de 15 A/20 A car il peut devenir surcharge. Les chargeurs Zero prènnant pas moins de 14 ampères du circuit 120 V CA lors de la mise en charge.
- L'icone de charge (A) clignote lorsque la batterie est en charge. Une fois la charge complete, l'icone reste allumée.

- Se référer à la section des specifications techniques pour connaître les durées de charge selon le modèle et le niveau d'équipment de votre moto Zero. Voir "Caracteristiques techniques", on page 8-1.
Remarque : L'icone de charge est au vert continu lorsqu'elle est entierement chargée et branchée au chargeur.
Bloc d'alimentation et charge
Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)
La fonction de charge rapide évolutive permet de connecter un maximum de quatre chargeurs accessoires supplémentaires (en plus du chargeur intégré existant) à la moto. L'utilisation de chargeurs accessoires supplémentaires peut réduire le temps de charge de pres de 75% .
Remarque: Le temps de charge de la moto à l'aide de la fonction de charge rapide varie en fonction du nombre de chargeurs utilisé.
Le connecteur de charge accessoire se situe au-dessus du moteur. Pour plus d'informations sur la connexion de chargeurs supplémentaires, reportez-vous au manuel du propriétaire du chargeur rapide.
AVERTISSEMENT : N'utilise que des chargeurs d'accessoires homologues Zero. Les dommages, dysfonctionnements ou problèmes de performance causés par l'installation ou l'utilisation d'un chargeur non vendu ou apprové par Zero annulera la garantie de votre moto Zero.

A. Cordon électric CA
B. Connexion du cordon électric CA
C. Chargeur du bloc d'alimentation
D. Témoins LED du chargeur
E. Connecteur (vers la moto)
Bloc d'alimentation et charge
A l'aide du chargeur rapide :
Pour recharger en utilisant un chargeur rapide :
Remarque: Si vous branchez un chargeur embarqué (voir "Charge du bloc d'alimentation", on page 5-4) avant de brancher le Chargeur rapide, il commencerà à charger sans tournier la clé sur ON (Marche) et OFF (Arrêt) (à l'étape 1 et numéro 7)
- Veillez à ce que le contact a clé soit en position ON.
- Veillez à ce que le chargeur rapide soit débranché et hors tension.
- Localisez le connecteur de charge en accessoire (A) et retirez le cache de protection.

4. Connectez le chargeur rapide au connecteur du bloc d'alimentation (A). Vous devriez entendre les contacteurs se
fermer et l'etat de charge actuel devrait s'afficher sur le tableau de bord.
- Branchez le cable d'alimentation dans une prise de courant CA. Connectez toujours le chargeur à une prise MISE à LA TERRE. Si vous utilisez une rallonge, évitez les chutes de tension excessives en utilisant un cordon 12-AWG à 3 fils mis à la terre d'une longueur inférieure à 7,6 m (25 pieds). Le chargeur peut être utilisé sur une alimentation 120 V CA ou 240 V CA. La tension ne modifie pas la quantité de temps nécessaire à la charge de la moto.
- Branchez le cable d'alimentation à la prise pour le cable d'alimentation sur le chargeur accessoire non-embarqué. Voir "Charge rapide (chargeur accessoire non embarqué)", on page 5-6.
- La LED de charge verte sur le tableau de bord commence alors à clignoter de manière régulière pour indiquer le débit de charge. Si l'interrupteur a clé était positionné sur ON, tournez-le à présent sur OFF.
- Lorsque la LED de charge verte cesse de clignoter ou que le témoin de charge indique 100% , le système de batterie est entièrement charge, vous pouvez déconnecter le chargeur. Lorsque le bloc d'alimentation est entièrement charge, déconnectez le(s) chargeur(s) et replacez le capuchon de protection afin de réduire l'infiltration d'eau qui peut déclencher des témoins d'advertissement sur le tableau de bord.
Bloc d'alimentation et charge
Témoins LED du chargeur rapide

A. Ampèremetre
La LED de l'ampère remètre est un voyant orange qui indique la quantité de début électrique et doit progressivement diminuer de « IIIIII » à « I »
B. 80% de charge
La LED 80% de charge est unvoyant orange. Si elle est allumée en permanence, la phase de charge en vrac est terminée,charge a 80% .Le chargeur est maintainant en phase d'absorption.Si levoyant clignote, deux problèmes peuvent etre en cause:
Le chargeur et le BMS s'equilibrent.
- Le BMS coupe la charge car un ou plusieurs éléments de batterie ont atteint la tension maximum.
C. 100% de charge
La LED 100% de charge est un voyant vert. Si elle est allumée en permanence, la charge est terminée et le chargeur passé en mode maintenance. Si elle clignote, la phase d'absorption est terminée et le chargeur est en phase de finition.
D. CA activé
La LED CA activé est unvoyant orange. Si elle est allumée en permanence, l'alimentation CA est correcte. Si elle clignote, la tension CA est BASSE. Contrôlez si la tension est correcte et, en cas d'utilisation d'une rallonge, vérifie qu'elle est de la bonne longueur. La longueur maximum est de 25 pieds (7,6m) 12 AWG.
E. Default
La LED Défaut est unvoyant rouge qui indique s'il y a une erreur au niveau du chargeur. Si elle clignote, réinitialisez le chargeur et consultez la section "Dépistage des pannes", on page 7-1.
Charge Tank (si installé)
Le Charge Tank est un accessoire de charge rapide. Il réduit la durée de chargement complet du bloc d'alimentation (en comparaison avec le chargeur intégré existant de niveau 1) et sa conception lui permet de fonctionner avec les postes de charge publics de niveau 2 selon la norme habituelle J1772.
Remarque : Pour les motos avec un bloc d'alimentation ZF7.2, l'utilisation du chargeur embarqué avec le Charge Tank n'est pas prise en charge car elle dépassera le taux de charge max du bloc batterie. Un code d'anomalie s'affichera sur le tableau de bord et la moto ne se chargeras pas à la vitesse attendue.
Utilisation du Charge Tank
- Veillez à ce que le contact a clé soit en position ON.

- Ouvrez la protection en caoutchouc du connecteur de charge (A).

- Branchez le connecteur de charge J1772 au receptacle de charge du Charge Tank (B). Une fois branché, la charge se déclenché automatiquement.
- L'icone de charge clignote sur le tableau de bord lorsque la batterie est en charge. Une fois le changement terminé, la moto s'arrête et l'icone s'eteindra. Cf. "Temoins d'avertissement", on page 3-10.
- Une fois que le chargement a démarré, mettez le contact à clé en position OFF et retirez la clé.
- Une fois que vous étés prét(e) à vousmettre en selle, débranchez le(s) chargeur(s) et remettez en place le cache de protection.
Bloc d'alimentation et charge
Postes de charge publics
De nouveaux postes de charge publics sont mis à disposition tous les jours et il y en a peut-être dans votre région. Vous pouvez charger votre moto sur un poste de charge public de niveau 1 avec le cordon de charge fourni ou sur un poste de charge de niveau 2 à l'aide de l'accessoire facultatif adaptateur de charge Zero Motorcycle J1772 (Zero PN : 10-03267). Ces postes de charge sont souvent disponibles dans divers endroits comme les centres commerciaux, les parkings en ville, les aéroports, les hotels, les bureaux gouvernementaux et d'autres entreprises. Nous vous recommendons de rechercher sur Internet les endroits de votre région. Par exemple, faites une recherche sur les « postes de charge »
Remarque: L'utilisation d'un accessoire cable adaptateur de charge (Zero PN: 10-03267) n'améliore par la durée de charge à moins d'utiliser un chargeur accessoire en supplément.
Remarque: Si vous moto Zero est équipée d'un réserve de recharge, l'utilisation d'un chargeur de niveau 2 raccourcira nettement le temps de charge.
Ajout d'équipements électriques
AVERTISSEMENT! N'ajoutez pas de composants électriques à votre moto à moins qu'ils n'aient été approuvés par Zero. Certains composants électriques ajoutés peuvent endommager leur moto, empêcher d'autres composants de fonctionner comme ils le devraient et/ou réduire considérablement la portée et/ou la durée de vie du bloc d'alimentation.
Responsabilités du propriétaire
Vous trouvez ci-dessous les responsabilités qui incombent au propriétaire :
- Le present manuel du propriétaire (fourni sur une clé USB) doit être considéré comme faisant partie intégrante de cette moto et doit toujours être conservé avec celle-ci même si vous la vendez par la suite.
- Vous doivent restarterer leur moto électrique conformément aux indications figurant dans le present manuel du propriétaire.
- Utilisez uniquement des pieces approuvées par Zero, ainsi que des accessoires Zero Motorcycles.
- L'opérateur est responsable de s'informer et de respecter toutes les lois du pays, féderées, régionales et locales régissant l'utilisation d'une moto électrique.
- Portez toujours un casque homologué dans votre région, des lunettes, des bottes appropriées et tout autre matériel de sécurité ajustat lorsque vous utilisez une moto électrique.
Entretenir votre moto
Pièces/articles de maintenance
Les pièces de rechange, les fluides et les lubricifants qui doivent être utilisés sont répertoriés dans le tableau ci-dessous.
| PIÉCE RÉFERENCE | |
| Ampoule de phare H4 (55/60 watts) | |
| Ampoule de clignotant (orange) | RY10W (10 watts) |
| Ampoule de feu stop/arrière LED | (remplacez l'ensemble de l'unité) |
| Ampoule de feu de circulation avant | W3W (3 watts) |
| Liquide de frein DOT 4 |
Service history (Historique)
Suivez les calendriers d'entretien de la page 6.2. ÀpRES chaque entretienprogramme ou procEDURE d'entretien,notez les informations correspondantes dans la section carnet d'entretien de ce manuel.
Le calendrier d'entretien requis suivant spécifique la fréquence d'entretien de votre moto Zero et les éléments à regarder. Il est essentiel de faire entretenir votre moto Zero conformément au calendrier pour une performance sure et fiable.
Les intervalles d'entretien de ce calendrier d'entretien s'appuient sur des conditions de circulation moyennes.
Certains éléments nécessiteront un entretien plus frequently si vous roulez dans des endroits particulièrement humides ou poussérieux. Consultez votre concessionnaire pour connaître les recommendations applicables à votre utilisation et besoin particuliers. Il est recommendé d'apporter voter moto Zero à votre concessionnaire Zero pour entretien tous les 12 mois, peu importe la distance parcourue.
Calendrier d'entretien
L'entretien programme doit être réalisé conformément à ce tableau pour que vous moto Zero soit toujours en parfait état de fonctionnement. L'entretien initial est particulièrement important et ne doit pas être négligé. Lorsqu'une durée et un kilométrage sont indiqués, suivez l'intervalle qui survient en premier.
| N° | ÉLÉMENT PROCEDURE CHAQUE | SEANCE DE PILOTAGE | INITIAL INITIAL KILOMETRAGE INDUQUÉ AU COMPTEUR | ||||||
| 600 mi(1K km)ou1 mois | 4 0 0 0 mi(7 000 km)ou6 mois | 8 000 mi(13 000 km)ou12 mois | 12 000 mi(19 000 km)ou18 mois | 16 000 mi(25 000 km)ou24 mois | 20 000 mi(31 000 km)ou30 mois | ||||
| 1 | Liquide de frein (avant et arrière) | Vérifiéz le niveau du liquide de frein. Ajoutez du liquide de frein en fonction des besoin. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| Remplacez le liquide de frein (tous les 12 mois). | ✓ | ✓ | |||||||
| 2 | Frein avant Vérifiéz le fonctionnement et les fuites de liquide eventuelles.Remplacez les plaquettes de frein si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 3 | Frein arrêté Vérifiéz le fonctionnement et les fuites de liquide eventuelles.Remplacez les plaquettes de frein si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 4 | Roues Vérifiéz la présence d'eventuels dommages ou déformations.Remplacez si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||||
| 5 | Pneus - Vérifiéz la profondeur de la bande de roulement, ainsi que les évientuels dommages. Remplacez si nécessaire.- Vérifiéz la pression d'air Voir page 6.16. Corrigez si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 6 | Rouements de roues | Vérifiéz que les roulements fonctionnement bien. Remplacez si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
Entretenir votre moto
| N° | ÉLÉMENT PROCÉDURE CHAQUE | SEANCE DE PILOTAGE | INITIAL | INITIAL | KILOMÉTRAGE INDIQUÉ AU COMPTEUR | ||||
| 600 mi(1K km)ou1 mois | 4 000 mi(7 000 km)ou6 mois | 8 000 mi(13 000 km)ou12 mois | 12 000 mi(19 000 km)ou18 mois | 16 000 mi(25 000 km)ou24 mois | 20 000 mi(31 000 km)ou30 mois | ||||
| 7 | Courroie de transmission | - Vérifiéz la tension de la courroie- Vérifiéz que la courroie ne présente aucune signed'endommagement ou de fissure.Remplacez la courroie:- au bout de 24 000 milesparcourses (37 000 km). | ✓ | ✓ | |||||
| 8 | Rouements de direction | - Recherche un dessrage évientuel- Enveloppez de graisse multi-usage | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | Reconditionner ✓ | ||
| 9 | Fixations du chàssis | - Vérifiéz tous les raccords etfixations du chàssis- Serrez et réglez le cas échéant. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 10 | Axe de pivotdu levier defrei avant | - Appliquée une légère couche degraisse silicone.- Vérifiéz le fonctionnement.- Réalisez unemaintenance/révisez sinécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 11 | Fourche avant - | Vérifiéz le fonctionnement et lesfuites d'huile évientuelles.- Réalisez unemaintenance/révisez sinécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
Entretenir votre moto
| N° | ÉLÉMENT PROCEDURE CHAQUE | SEANCE DE PILOTAGE | INITIAL INITIAL KILOMÉTRAGE INDIQUE AU COMPTEUR | |||||
| 600 mi (1K km) ou 1 mois | 4 0 0 0 m (7 000 km) ou 6 mois | 8 000 mi (13 000 km) ou 12 mois | 12 000 mi (19 000 km) ou 18 mois | 16 000 mi (25 000 km) ou 24 mois | 20 000 mi (31 000 km) ou 30 mois | |||
| 12 | Ensemble d'amortisseur arrêté | - Vérifiez le fonctionnement et les fuites d'huile eventuelles. Remplacez si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 13 | Préhension de la manette des gaz | - Vérifiez le fonctionnement et le jeu libre. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 14 | Pivots de la béquille | - Vérifiez le fonctionnement. - Appliquez une légère couche de graissse silicone. | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 15 | Interrupteur de béquille | Vérifiez le fonctionnement et remplacez si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 16 | Moteur d'entrainment | Mise en service et calage | ✓ | ✓ | ✓ | |||
Remarque : À partir de 37 000 km (24 000 mi) ou 36 mois, repêze les intervalles de maintenance commencer à 13 000 km (8 000 mi) ou 12 mois.
Entretenir votre moto
Fixations des composants
Contrôlez et serrez périodiquement les éléments de fixation suivants de votre moto.
| EMPLACEMENT ÉLÉMEMENT COUPLE Remarques | |||
| A Boulons | du feu avant 8 pieds-livres (11 Nm) Utilisé de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) | ||
| B Boulons | de montage de la pince de guidon 19 pieds-livres (26 Nm) - | ||
| C Boulons | de montage de l'amortisseur arrêté 40 pieds-livres (54 Nm) - | ||
| D Boulons | de retenue du siège 16 pieds-livres (22 Nm) - | ||
| E | Roue dentée arrêté vers jante, 4 boulons | 26 pieds-livres (35 Nm) | Utilisé de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) |
| F | Boulons de montage de l'étrier de frein arrêté | 34 pieds-livres (46 Nm) | Utilisé de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) |
| G | Boulons du dissipateur thermique du contrôleur vers le cadre (arrière) | 19 pieds-livres (26 Nm) - | |
| H | Dissipateur thermique du contrôleur vers le cadre (avant) | 19 pieds-livres (26 Nm) - | |
| I | Boulon principal du pivot (bras oscillant) | 75 pieds-livres (102 Nm) | - |
| J | Boulons de pincement à pince triple supérieurs/inféérieurs | 15 pieds-livres (20 Nm) - supérieurs 17 pieds-livres (23 Nm) - inférieurs | Utilisé de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) |
| K | Boulons de pincement de l'essieu avant | 16 pieds-livres (22 Nm) | Utilisé de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) |
| L | Boulon de pivot de la pédale de frein arrêté | 34 pieds-livres (46 Nm) | Utilisé de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) |
| M | Boulons du maître-cylindre de frein arrêté vers le cadre | 9 pieds-livres (12 Nm) | Utilisé de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) |
| N | Boulons de fixation du tube coulissant de l'essieu arrêté | 19 pieds-livres (26 Nm) | |
| O | Écrou de l'essieu arrêté | 75 pieds-livres (102 Nm) | Utilisé de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) |
| P Boulons | de montage du moteur (arrière) 20 pieds-livres (27 Nm) - | ||
| Q | Boulons de montage du moteur (avant) | 20 pieds-livres (27 Nm) - | |
| R | Boulons de montage de l'étrier avant | 19 pieds-livres (26 Nm) | Utilisé de la LOCTITE® 242® (ou équivalent) |
| S | Boulons d'extrémité de l'essieu avant | 40 pieds-livres (54 Nm) | Utilisé du lubrifiant anti-grippage LOCTITE® (ou équivalent) |
Côté gauche de la moto

Consultez le tableau des couples de serrage à la page 6.6.
Entretenir votre moto
Côté droit de la moto
ZGM0528

Consultez le tableau des couples de serrage à la page 6.6.
Bloc d'alimentation
Remarque: Ne stockez jamais votre moto à un état de charge inférieur à 30%. Laisser le bloc d'alimentation décharge en-dessous de 30% pendant une longue durée peut endommager le bloc d'alimentation et annuler la garantie.
Brancher vous moto à une source d'alimentation CA pour la recharger après chaque utilisation. Une fois rechargée, débrancher de la source d'alimentation CA. Laisser votre moto débranchée entre les chargements optimisera la santé du bloc d'alimentation sur le long terme.
Le bloc d'alimentation doit être charge dans un déalié de 24 heures s'il est entièrement décharge. S'il est stocké pendant une longue durée, contrôle l'état de la charge au moins une fois par mois et rechargez-le à 60% s'il est tombé à 30% . Reportez-vous à la section "Stationnement et stockage à long terme", on page 6-26 pour de plus amples informations.
Le bloc d'alimentation doit être charge dans un-delai de 24 heures s'il est entiennent de décharge.
- Le bloc d'alimentation est un système électrique au lithium-ion. Lorsqu'il n'a pas besoin d'être charge, il ne nécessite aucun entretien.
-
Le bloc d'alimentation doit être tenu éloigné des chaleururs excessives. Les éléments de batterie au lithium-ion ne doivent pas dépasser les 71^ (160^) . Ne conservez pas le bloc d'alimentation dans une remorque chaude et ne le laissez pas exposé à la lumière directe du soleil.
-
Seul un agent de maintenance/agree peut avoir accès à l'intérieur du bloc d'alimentation.
- Mettez le bloc d'alimentation au rebut conformément aux bois en vigueur dans votre région. Nous vous incitons à recycler le bloc d'alimentation只想 que de lemettre au rebut dans une décharge.
- Veuillez contacter Zero à l'adresse support@zeromotorcycles.com ou localiser un centre de recyclage dans votre région.
Entretien général
Freins
Cette rubrique déscrit la maintenance du système de freinage de votre moto Zero S/SR/DS/DSR. Elle couvre l'ABS (système d'antiblocage des freins), des exemples de plaquettes de frein (des plaquettes de frein spécifiques pour l'avant et l'arrière sont représentées), et la maintenance des niveaux et types de liquides de frein pour les systèmes avant et arrière.
Purger le système de freinage
Votre moto est équipée d'un système ABS. Vous ne pouvez purger le système de freinage que s'il reste du liquide dans le HCU (Bloc de commande hydraulique).
La purge d'un HCU à sec nécessite une machine d'évacuation et de replissage du liquide.
Inspection du niveau de liquide de frein
ATTENTION: Ne renversez pas le liquide de frein sur des surfaces peintes car la finition pourrait etre endommagée. Le déversement de liquide de frein sur les panneaux de la carrosserie provoquera des fissures.
Placez toujours une serviette sous le réservoir du maître-cyclindre avant de retirer le couvercle/bouchon.
De faibles niveaux de liquide peuvent indiquer des plaquettes de frein usées ou uneuite dans le système hydraulique. Inspectez les plaquettes de frein pour vous assurer qu'elles sont exemples d'usure et/ou le système hydraulique pour les fuités eventuelles. Utilisez uniquement un liquide de frein DOT 4 neuf issu d'un conteneur scelled.
Réserveur de liquide de frein avant

Inspectez le niveau du liquide de frein avant, visible à travers le réservoir (C). Si le niveau de liquide estvisiblement inférieur à la marque de niveau MIN (B), vousdezavezajouterdu liquide de frein.Nettoyez les impuretés ou debuts du couvercle (A) avant d'ouvrirle réservoir.
Remarque: La moto doit se couver dans une position verticale avant de vérifier le niveau de liquide.
Nettoyez immédiatement tout déversement de liquide de frein.
- Retirez les deux vis qui fixent le couvercle au réservoir.
- Ajouter du liquide de frein DOT 4 neuf.
- Inspectez le joint du couvercle en vérifier qu'il est exempt d'usure ou de dommages et qu'il est positionné correctement.
- Installez les vis de fixation du couvercle du réservoir.
Couple - 0,7 pieds-livres (0,9 Nm).
Reservoir de liquide de frein arriere
Le réservoir se situe du côte interieur du cadre, derriere le protège-talon.
Remarque: La moto doit se couver dans une position verticale avant de vérifier le niveau de liquide.

Inspectez le niveau du liquide de frein arrirée à travers le carter du réservoir. Si le niveau de liquide est visiblement inférieur à l'indicateur LOWER de bas niveau minimum (C), du liquide de frein doit être ajoute jusqu'à ce que le niveau atteigne l'indicateur supérieur UPPER (B). Ne replissez pas trop le réservoir.
Nettoyez les impuretés ou débuts du bouchon et de l'ouverture du réservoir (A) avant d'ouvrir le réservoir.

Dévissez le bouchon et ajoutez du liquide de frein DOT 4 neuf.
Inspectez le joint du bouchon en vérifier qu'il est exempt d'usure ou de dommages, puis remettez le bouchon en place.
Entretien général
Inspection des plaquettes de frein
Les plaquettes de frein doivent être inspectées selon les indications du calendrier d'entretien, voir page 6.2. Inspectez visuellément les freins en regardant le matériel de plaquette de frein restant par les cotés de l'étrier du frein.

Remplacez les plaquettes de frein si I'epaisur de l'une des plaquettes est de 1,35 mm (0,053 po) ou moins. Si les plaquettes de frein (A) sont usées, remplacez immediatement les deux plaquettes de frein.
Examen des disques de frein
L'epaisseur des disques de frein doit etre verifiee regulierement.L'epaisseur minimum est de 0,14 in (3,50mm)
Remplacement des plaquettes de frein
Il est recommandé de roder de nouvelles plaquettes de freins et/ou de nouveaux disques de frein afin d'assurer un bon fonctionnement des freins et de prolonger leur durée de vie. Un rodage adapté améliore la sensation pédale/levier et réduit voiré élimine le crissement des freins. Le processus de rodage des freins consiste à déposer une couche égale de matière de plaquettes sur la surface du disque de frein.

Plaquettes de frein avant

Plaquettes de frein arriere
AVERTISSEMENT! Lorsqu'un nouveau système de freinage ou de nouvelles plaquettes sont installés, les premiers freinages seront de très faible puissance. Utilisez les freins quelques fois à basse vitesse (moins de 25 mph (40 km/h)) pour développer un frottement de freinage convenable.
Entretien général
Frein de stationnement
Si vous moto est équipée d'un frein de stationnement, il doit empêcher la roue arrirée de rouler lorsque le levier (situé sur le guidon) est en position ON. Si la roue arrirée peut rouler lorsque le frein de stationnement est appliqué, il doit être réglé de la façon suivante.
Réglage du frein de stationnement
- Placez votre moto sur un support avec la roue arriere soulevée du sol.
- Placez le levier du frein de stationnement en position OFF.

3. Insérez un tournevis dans la fente à l'extrémité du cable (A) pour l'empêcher de tourner.
- Serrer progressivement l'écrou de réglage (B) tout en tournant la roue jusqu'à ce que vous puissiez leSENT glisser sur le rotor de frein.
ATTENTION: Ne pas trop serrer le cable du frein de stationnement, car cela peut entraîner une usure prematurée des freins.

- Actionnez le levier du frein de stationnement sur ON et OFF pour vérifier le réglage. Avec le levier appliqué, vous ne devriez pas pouvoir tourner la roue arrière.
- Réajuster le frein de stationnement si nécessaire.
- Retirez votre moto du stand.
Suspension
Avant
- Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la page 6.2.
- Pour ajuster la fourche, reportez-vous à la section Réglage de la suspension à la page 4.9.
Arrière
AVERTISSEMENT! L'ensemble d'amortisseur contient du gaz sous haute pression.
- N'essayez pas d'alterer ou d'ouvrir le cylindre ou l'amortisseur.
- Ne soumettez pas l'amortisseur à une température élevée ou à une flamme neue.
AVERTISSEMENT! Le non-respect des actions ci-dessus peut entraîner l'explosion du cylindre ou de l'amortisseur, provoquant des blessures corporelles voire la mort.
Pour l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la page 6.2.
Pour ajuster la fourche, reportez-vous à la section Réglage de la suspension à la page 4.9.
Roues et pneus
Inspectez les deux roues afin de deceler :
- Jantes pliees ou fissureres.
- Traces d'impact sur les jantes.
Inspectez les deux pneus afin de deceler :
- Coupures, fissures, fentes ou barrettes de bande de roulement manquantes dans la bande de roulement ou la zone du flanc de pneu.
- Bosses ou renflements dans le corps du pneu.
- Usure irrégulière de la bande de roulement du pneu. L'usure d'un côté de la bande de roulement du pneu ou une usure par aplatissement dans la bande de roulement du pneu indiquent un problème avec le pneu ou la moto.
- Bande de roulement de pneu ou cordons exposés.
Si l'une des roues ou l'un des pneus répond à l'une des conditions ci-dessus, remplacez immédiatement la roue et le pneu.
Entretien général
Gonflag des pneus
AVERTISSEMENT! Le sous-gonflage est une cause courante de défaillance des pneus et peut se traduire par une grave fissure des pneus, une séparation de la bande de roulement, un éclatement ou une perte de contrôle inattendue de la moto, pouvant provoquer des blessures corporelles, voir même la mort.
La pression des pneus doit être vérifiée et ajustée aux niveaux de gonflage appropriés avant chaque séance de pilotage. La pression des pneus doit être vérifiée à l'aide d'un manomètre de précision lorsque les pneus sont froids. Cela signifie que les pneus n'ont pas été utilisés depuis au moins 3 heures. Remplacez toujours le capuchon de tige de soupape lorsque vous avez terminé d'ajuster la pression des pneus.
| MODELE AVANT ARRÊRÈRE | |
| S et SR 221 kPa (32 PSI) 234 kPa (34 PSI) | |
| DS & DSR 221 kPa (32 PSI) 234 kPa (34 PSI) |
Courroie de transmission
La couroie de transmission assure un entretien réduit et un fonctionnement silencieux avec un étretement minimal. Conservez les impuretés, laGRAisse, l'huile et les débris hors de la couroie et des roues dentées. La tension de la couroie de transmission doit être vérifiée et ajustée aux intervalles spécifiés dans le calendrier d'entretien. Pour obtenir des informations relatives à l'entretien, consultez le calendrier d'entretien à la section page 6.2.
Nettoyez la courroie avec du savon doux et de l'eau lorsque vous lavez votre moto. Séchez avec une serviette et inspectez les points suivants :
- Coupures ou profils d'usure inhabituels.
Dommages au centre de la courroie. - Biseautage de bords extérieurs. Un certain biseautage est liéquent mais il indique que les roues dentées ne sont pas alignées.
- Surface nervurée extérieure pour les signes de perforation par des cailloux.
- Intérieur (partie des dents) de la couroie pour les cordons de traction exposés normalement couverts par une couche de nylon et une couche de polyéthylène. Cette condition entrainera une défaillance de la couroie et indique des dents usées.
- Signes de perforation ou de fissure à la base des dents de la courroie.
Si l'une des conditions ci-dessus est décelée, la courroie doit être remplaçaee.
Contrôle de la tension de la couroie de transmission
Une tension de courroie appropriée est essentielle pour un fonctionnement optimal du système de transmission.
Un manque de tension de couroie peut entraîner un clientis. Les dents de la couroie coulissant sur les dents de la roue dentée arrrière. Cela provoque un bruit désagreable; le clientis peut également endommager les cordons de tension en carbone. Si un clientis s'est produit, vous doivent remplaner la couroie avant votre prochaine séance de pilotage.
Une tension trop importante peut augmenter l'usure de votre système de transmission et le système peut s'affaisser.
La tension de la courroie de transmission peut être contrôle à l'aide d'un Testeur de tension ou de l'application smartphone Gates® Carbon Drive™.
Testeur de tension de la courroie de transmission
Le testeur de tension possède un bras de mesure en plastique,itué dans une fente. Le long de cette fente se trouve une échelle de mesure. Le point d'intersection du bras de mesure et de l'échelle de mesure indique la tension de la courroie. Il y a un bouton (àclinquer) sur le côte supérieur du testeur de tension où vous pouvez fixer votre doigt avec un support elastique en caoutchouc. Un ressort est situé sous ce bouton àclinquer. Si une certaine pression est appliquée au ressort, il émet un cigl.
Remarque: Le garde-boue arrirée empêche de vérifier la tension de la courroie à l'aide d'un testeur de tension depuis le dessus. Il est possible de vérifier la tension de la courroie depuis le dessus de la moto sans interfERENCE.

- Retirer la clé du commutateur d'allumage.
- Appuyez doucement le testeur de tension sur le cote non crante de la courroie, à mi-chemin entre le pignon entrainé par le moteur et le pignon d'entrainment de la roue arrière. La « lévre » du testeur amènera le testeur sur la courroie.
- Augmentez lentement la pression sur le testeur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. N'augmentez pas la pression une fois que le testeur est en place.
- Retirez soigneusement le testeur de la courroie. Évitez les mouvements brusques du testeur car cela modifierait les résultats de la mesure.
- Reglez la tension de la courroie de transmission si la mesure est hors de la plage recommandaee.
Pas courroie Plage de tension recommandede
11 mm 25 kg à 76,5 kg
Entretien général
Application smartphone Gates® Carbon Drive™

La tension de la couroie de transmission peut être contrôle avec l'application smartphone Gates® Carbon Drive™, qui mesure la fréquence de la tension de la couroie.
L'application est disponible gratuitement sur Apple iTunes et Google Play. iTunes et Google Play. iTunes est une marque deposée d'Apple. Le magasin Google Play est une marque deposée de Google.
Remarque : Effectuez la mesure de la fréquence de la courroie sur la partie inférieure de la courroie, pres du centre (entre les roues dentées).
Remarque : L'application fonctionne mieux dans un environnement calme.
Remarque: Les instructions de l'application suivantes peuvent varier selon les téléphones.
- Retirer la clé du commutateur d'allumage.
- De l'application, cliquez sur I'icone Tension et mesurez.
- Confirmez que le microphone du téléphone est sur ON (Marche) (si applicable).
- Tenez le téléphone, de sorte que le microphone soit le plus pres possible de la couroie de transmission (sans toucher la couroie).
- Pincez la couroie avec votre pouce ou une clé (comme montré) afin qu'elle vibre comme une corde de guitare.

6. Le microphone mesurera la fréquence de la vibration.

- Tournez la roue arrirée d'un quart de tour et repêze la mesure de la fréquence.
- Comparez vos relevés de fréquence de la courroie avec les valeurs de plage recommendées ci-dessous.
- Reglez la fréquence de la couroie de transmission si la mesure est hors de la plage recommandaee.
Pas courroie Plage de tension recommandee
11mm42,5Hza73,6Hz
Procedure de réglage de la couroie de transmission
Remarque: Reglez les deux côtés (gauche et droite) de façon égale.
- Retirez la clé du contact à clé.
- Desserrez l'écrou de l'essieu arrêté (A).
- Desserrez les contre-écrous (gauche et droit) de 13 mm (C).
- Tournez les boulons de réglage (gauche et droit) de 13 mm (B) d'1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que le réglage de la courroie soit dans les specifications.

- Serrez les contre-écrous gauche et droit (C) pour fixer la courroie.
- Serrez I'ecrou de I'essieu (A).
- Testez la moto en conditions de pilotage.
- Reverifiez le réglage de la courroie après le test de pilotage et réajustez si nécessaire.
Entretien général
Alignement du feu avant
L'alignement correct du feu avant doit être vérifié périodiquement. Il doit être aligné lors de chaque ajustement de l'affaissement de la suspension car cela affecte l'alignement du feu avant. Avant que le feu avant puisse être aligné, l'affaissement de la suspension et la pression des pneus doivent être correctement ajustés. Le feu avant peut être ajusté verticallement. Si l'ajustement vertical n'est pas correct, le faisceau pointe trop pres ou trop loin de la moto. Avec le feu avant en position deux de croisement, la moto perpendicular à la route et l'opérateur assis sur la moto, vérifie l'alignement du faisceau. La moto est expédée avec le feu avant incliné de 0,5-2,5%.
La vis de réglage (A) est située sur le coin supérieur droit du feu avant, vers l'arrière. Pour ajuster le feu avant, tournez la vis jusqu'à atteindre l'alignement correct du faisceau.

Remplacement de I'ampoule de feu avant
AVERTISSEMENT! Les ampoules halogènes contiennent un gaz sous pression. Si une ampoule est manipulée de façon inappropriée, elle risque d'éclater et de projeter des fragments de verre, ce qui pourrait engendrer des blessures graves. Pour éviter toute blessure :
- Mettez le contact à clé sur OFF (Arrêt) et laissez l'ampoule refroidir avant de la remplacer.
- Laissez le contact à clé sur OFF (Arrêt) jusqu'à ce que le remplacement de l'ampoule soit terminé.
- Portez toujours une protection oculaire lorsque vous remplacez une ampoule halogène.
- Evitez de toucher le verre.
ATTENTION: Si vous utilisez une ampoule de wattage supérieur à celui indiqué, la lentille du feu avant pourrait fondre.
Pour remplacer l'ampoule :
- En approchant par l'arrière du feu avant, déconnectez le connecteur de l'ampoule du feu avant (A) et le cache en caoutchoc (B).

Entretien général
- Retirez le dispositif de retenue de I'ampoule du feu avant (A) en le tournant dans le sens antihoraire.

-
Retirez l'ampoule du feu avant en tirant dessus directement.
ATTENTION: Ne touche pas la partie en verre de l'ampoule du feu avant. Assurez-vous que l'ampoule du feu avant est toujours exempte de contaminants. L'huile de vos doits ou de contaminants raccourcira la durée de vie de l'ampoule. Nettoyez soigneusement les traces de doigt ou les contaminants de l'ampoule avec un chiffon propre humidifié avec de l'alcool. -
Mettez en place l'ampoule du feu avant dans la lentille.
- Mettez en place le dispositif de retenue de l'ampoule du feu avant et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se bloque en position.
- Mettez en place le cache en caoutchouc de l'ampoule du feu avant.
- Connectez le connecteur de l'ampoule du feu avant.
Remplacement de l'ampoule de clignotant
- Retirez la vis de la lentille du clignotant (A) et retirez la lentille.
- Appuyez sur l'ampoule, tournez l'ampoule dans le sens antihoraire, puis sortez l'ampoule.
- Insérez la nouvelle ampoule dans la douille, appuyez et tournez dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
- Mettez en place la lentille et la vis; serrez la vis. Ne serrez pas la vis de façon excessive.

Remplacement de la LED des faux stop/arrière
La LED des feuels stop/arrière (A) n'est pas une piece d'entretien. Veuillez contacter vous concessionnaire Zero Motorcycle pour obtenir une piece de rechange.

Entretien général
Remplacement de l'ampoule des feu des circulation
- En approchant par l'arrière du feu avant, retirez la douille de l'ampoule (A) du feu avant en serrant le clip en métal.

- Retirez l'ancienne ampoule de la douille.
- Insérez l'ampoule neuve dans la douille et enforcez la douille dans le feu avant.
Nettoyage
ATTENTION: Un nettoyage inapproprié peut endommager les composants électriques, les capots, les panneaux et les autres pièces en plastique. N'utilisez pas d'appareils de nettoyage haute pression à vapeur ou à eau. Ils peuvent provoquer une déténration d'eau dans le roulement, les joints et les composants électriques. Évitez de projeter de l'eau avec une force importante autour du tableau de bord, du connecteur de charge rapide, du bloc d'alimentation ou du contrôleur.
Pour prolonger la durée de vie de votre moto, celle-ci doit être lavée périodiquement. Un nettoyage régulier est un facteur important du maintainen de la valeur de votre moto. Il permet de garantir également que les pieces de sécurité connexes demeurent en parfait état de fonctionnement.
Si du goudron, des insectes ou d'autres dépôts similaires se sont accumulés, nettoyez-les dans les plus brefs délais.
AVERTISSEMENT! ÀpRES avoir nettoyé votre moto et avant de partir, testez toujours les freins.
Lavage
ATTENTION: N'utilisez pas de produits chimiques agressifs sur les pièces en plastique. Veillez à éviter d'utiliser des chiffons ou des éponges qui ont été en contact avec des produits de nettoyage très abrasifs, un solvant ou un diluant, du carburant (essence), du produit antirouille, du liquide de frein, de l'antigel ou de l'électrolyte.
Remarque : Nous vous recommendons d'utiliser un tuyau d'arrosage pour laver votre moto. Les apparéils de lavage haute pression ( comme ceux des stations de lavage automatiques pour voitures) peuvent endommager certaines pièces.
- Lavez soigneusement votre moto avec une éponge ou un chiffon doux propre, un détergent doux et une grande quantité d'eau.
- Faites attention lorsque vous nettoyez les pièces en plastique (tableau de bord, garde-boue et panneaux latéraux), qui peuvent se rayer plus facilement que les autres pièces de votre moto.
- Une fois le lavage terminé, rincez soigneusement votre moto avec une grande quantité d'eau propre afin d'éliminer les résidus de détergent.
- Essuyez votre moto avec une peau de chamois ou une serviette douce et sèche.
- Une fois le nettoyage terminé, inspectez la moto afin de vérifier qu'elle est exemple de dommages, d'usure et de fuites.
Après avoir lavé la moto, laissez secher tous les composants électriques avant de la dette en marche. Si vous montez sur la moto après l'avoir lavée, actionnez les deux freins plusieurs fois afin d'éliminer toute humidité sur les plaquettes de frein.
Entretien général
Roues et pneus
Évitez d'utiliser des produits de nettoyage pour roue acides, sur tout sur les roues à rayons. Si de tels produits sont utilisés sur des impuretés difficilles à éliminer, ne laisser pas le produit sur la zone concernée plus longtemps que le temps indiqué. Rincez abondament la zone à l'eau, séchez-la immédiatement, puis appliquer une couche de protection anticorrosion.
N'utilise pas de produits lustrants sur les pneus car cette déterminerera la traction.
Stationnement et stockage à long terme
- Pour un stockage de longue durée planifié (plus de 30 jours), il est recommendé de vider à un état de charge (SOC) d'environ 60% et de laisser la moto débranchée.
- Le bloc d'alimentation se videra extrémement lentement. Contrôlez l'etat de la charge au moins une fois par mois et rechargez-le à 60% s'il est tombé à 30% . Lorsque vous étés préts utilisez-vous moto, branche-la au moins 24 heures pour garantir un équilibre optimal de la cellule.
- Pour prolonger la durée de vie de votre bloc d'alimentation, vous doivent stocker votre moto dans un endroit frais. Le stockage de votre moto dans un endroit chaud provoquera le raccourcissement de la durée de vie de votre bloc d'alimentation.
Pour plus d'informations sur le bloc d'alimentation et le système électrique, reportez-vous à la section page 5.1.
Remarque: Ne stockez jamais votre moto à un état de charge inférieur à 30%. Laisser le bloc d'alimentation décharge en-dessous de 30% pendant une longue durée peut endommager le bloc d'alimentation et annuler la garantie.
AVERTISSEMENT! L'ouverture du bloc d'alimentation est réservée aux techniciens Zero Motorcycles formés. Veuillez noter que la manipulation incorrecte d'un bloc d'alimentation Zero peut être dangereuse. NE PAS OUVRIR!
Les accessoires Zero Motorcycles ont ete concus pour completer les autres systèmes de voire moto et pour fonctionner avec ceux-ci. Voire concessionnaire peut accessorirser la moto avec des accessoires Zero authentiques.
Vous trouvrez une gamme complète de pieces, accessoires et vêtements sur le site web de Zero Motorcycles.
Fusibles
Lorsqu'une quantité excessive de courant traverse un circuit, le fusible fond et cree un circuit ouvert ou incomplet. Les fusibles sont un dispositif de protection pontuel et doivent etre remplacés chaque fois que le circuit est en surcharge. Remplacez le fusible par un fusible d'intensite et de tension équivalentes. Si le fusible fond de maniere repétée, faites vérifier le système electrique par votre concessionnaire.
Centre de fusibles 12 volts
Le centre de fusions 12 volts est situé sous le siège.

Le centre de fusibles (voir flèche) est doté d'un cache de protection qui doit être retireur pour acceder aux fusibles. Pourrirer le cache, serrez les languettes ensemble et tirez sur le cache.
Pour acceder au centre de fusibles 12 volts :
-
Retirez les deux boulons qui Maintiennent le siège sur le cadre de la moto. Pour consulter les éléments de fixation des composants, voir page 6.6.
-
Tirez le siège vers l'arrière pour acceder au centre de fusibles.
-
Serrez les languettes (A) sur le centre de fusibles pour retarder le cache.
- Remplacez le(s) fusible(s).

Les valeurs des fusibles 12 volts sont répertoriées ci-dessous :
| FUSIBLE | CAPACITÉ NOMINALE | CIRCUITS CONTROLÉS |
| 1 5A | ABS-4 Clés | |
| 2 10A | Valve ABS-9 | |
| 3 10A | Feu avant | |
| 4 10A | Accessoire | |
| 5 10A | Appels de phare, | feux clignotants, vertisseur sonore, deux stop/arrête |
| 6 5A | Tableau de bord, | Feu de position |
Entretien général
Fusible d'unité ABS 12 volts
Le fusible d'unité ABS de 12 volts est situé sous le siège.

Le porte-fusible d'ABS (voir la flèche) est branché sur un capuchon de protection rouge. Pour séparer le porte-fusible du capuchon rouge, tirer doucement sur la tirette pour la séparer du capuchon et soulever le porte-fusible.
Pour acceder au fusible d'ABS de 12 volts :
- Retirez les deux boulons qui maintainnent le siège sur le cadre de la moto. Pour consulter les éléments de fixation des composants, voir page 6.6.
-
Tirez le siege vers l'arrière pour acceder au fusible.
-
Tirez doucement sur la tirette (A) pour la séparer du capuchon rouge et libérer le porte-fusible, puis tirez vers le haut.
- Remplacez le fusible.

La valeur du fusible de 12 volts est répertoriée ci-dessous :
| FUSIBLE CAPACITÉ NOMINALE | CIRCUITS CONTRÔLÉS |
| 0 25A ABS-18 Moteur |
Fusibles haute tension
Les fusibles à haute tension se trouvent sous le siège.
Pour acceder aux fusibles haute tension :
- Retirez les deux boulons qui maintainnent le siège sur le cadre de la moto.
- Tirez le siege vers l'arrière pour acceder aux fusibles.
- Retirez le gainage pour acceder aux portes-fusibles (si nécessaire).
- Devissez le cache des fusibles (1, 2 et 3).
- Remplacez le fusible.
Les valeurs des fusibles haute tension sont répertoriées ci-dessous :

ZF13.0 et ZF14.4 illustrés. ZF7.2 similaire à l'exception du fusible 1.
| FUSIBLE CAPACITÉ NOMINALE | CIRCUITS CONTROLÉS | ||
| 1 | S P | T | 3.15A Faible puissance B+ |
| 2 ABC | 4A MBB (Carte/contrôleur principal(e) de la moto) | ||
| 3 ABC | 4A Convertisseur CC/CC | ||
| 4 100A | Fusible de charge (en ligne) | ||
Remarque: S'il est nécessaire de remplaner le fusible de charge (4), contactez vous concessionnaire Zero Motorcycles.
Entretien général
Fusible de faible puissance B + (ZF7.2)

Pour acceder au fusible :
- Retirez le boulon (A) qui fixe le couvercle du fusible.
- Retirez le couvercle (B) pour acceder au fusible.
- Devissez le capuchon du fusible (C) et retirez le fusible de la batterie.
- Tirez le fusible du capuchon du fusible et remplaceze le fusible par un fusible équivalent (SPT3.15A)
- Installez le fusible et le capuchon.
- Installer le couvercle (B) et le fixer avec le boulon (A).
Couple - 1 Ib·ft (1,3 Nm)
Précautions relatives aux motos électriques
Votre moto Zero est équipée de composants haute tension. La haute tension utilisée par ces composants est dangereuse et peut provoquer des blessures corporelles, de graves brûlures, des chocs électriques, voire même des blessures mortelles à moins que les précautions appropriées ne soient prises.
Observez et respectez toujours les instructions figurant sur les étiquettes fixées aux composants du vehicule - elles sont là pour votre sécurité.
Ne touchez pas les pièces, câbles (identifiés par le manchon extérieur orange) et connecteurs à haute tension, et n'essayez pas de les enlever ou de les replacer. Si la moto se retrouve impliquée dans un accident, ne touchez pas les connecteurs des cables à haute tension ni les composants branchés aux cables. Si un incendie se déclare sur votre moto, éteignez toute flamme visible avec un extincteur de type électrique de classe D. Une fois les flammes éteintes, aspergez-le avec un extincteur à base d'eau.
AVERTISSEMENT! Voiture moto utilise une haute tension. Les composants du système peuvent etre trop chauds au toucher pendant et apres le demarrage, et une fois que la moto est coupee. Faites attention a la haute tension et a la temperature elevée. Respectez toutes les etiquettes qui sont fixees sur la moto.
AVERTISSEMENT! Le système à haute tension de la moto ne comporte aucune piece pouvant être entretenue par l'utilisateur. Le demontage, la dépose ou le remplacement de composants, cables ou connecteurs à haute tension peuvent provarquer de graves brûlures ou chocs électriques qui risquent d'entrainer de graves blessures voir la mort. Les cables haute tension sont de couleur orange pour une identification facile (voir les Informations premiers secours au dos de ce manuel).
Dépanner votre moto
Toutes les motos sont inspectées soigneusement avant livraison. Meme après l'inspection des motos, des problèmes techniques peuvent survenir. Les informations suivantes vous aideront à identifier un problème et, si possible, à le corriger vous-même. Si vous étés dans l'incapacité de corriger un problème sur votre moto électrique Zero S/SR/DS/DSR, emmenez-la chez un concessionnaire/agree à votre convenance. Si vous n'avez pas de concessionnaire dans cette région, appelez le service clients Zero Motorcycles.
Dépistage des pannes
Témoin d'ajretissement système
Si un defaulted est detecté, comptez le nombre de clignotements du témoin rouge (A) (la série de clignotement se repête).

Reportez-vous au tableau qui commence à la page suivante pour couver des causes et solutions possibles au problème.
Dépistage des pannes
| NÔMBRE DE CLIGNOTEMENTS ROUGES CAUSE SOLUTION | ||
| 1 La priorité de sécurité est active | (lorsqu'elle clignote rapidement en permanence) | |
| 1 Erreur d'isoolation BMS (clignotement | rapide par intermittence) | |
| 1 Le changement ne recharge pas (lorsqu'il | est accompagné d'un clignotement constant rapide de la LED de charge ou que tous les segments du tableau de bord clignotent) | |
| 1 Interrupteur d'arrêt du moteur désactivé | ou interrupteur de la béquille désactivé | L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF (Arrêt). Appuyez sur le bouton ON (Marche) de l'interrupteur d'arrêt du moteur. La béquille est abaissee. Enlevez la béquille. |
| 2 Échéance autotest Contactez Zero ou votre concessionnaire. | ||
| 3 Désacciation manuelle gaz elevée La manette des gaz est sur ON (Marche) ou la | manette des gaz/connexion est défailleante. Vérifiez l'action de la manette des gaz et/ou vérifiez la connexion. | |
| 4 Échéance de la préchaimeable de précharger le contrôleur du moteur. | Contactez Zero ou votre concessionnaire. | |
| 5 Désactivation bloc d'alimentation faible | Chargez le bloc d'alimentation avant d'utiliser votre moto. | |
| 6 Erreur contacteur contactez Zero ou votre concessionnaire. | ||
| 7 Problème de chargeur contactez Zero ou votre concessionnaire. | ||
Dépistage des pannes
| NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS ROUGES CAUSE SOLUTION | ||
| 8 Erreur de l'seau à l'acteze Zero ou votre concessionnaire. | ||
| 9 Système de gestion de batterie (BMS) | Déactualisation manette des gaz. | Contactez Zero ou votre concessionnaire. |
| 10 Variateur modèle du clé de contactez Zero ou votre concessionnaire. | ||
| 11 Sonde de température de station | défectueuse | La moto fonction mais nécessite un entretien. Contactez votre concessionnaire. |
| 12 Contes et sociétés de contactez Zero ou votre concessionnaire. | ||
| 13 Erreur de l'acte du monat libéré to nécessite un entretien. Contactez Zero ou votre concessionnaire. | ||
| 14 Erreur de l'acte d'information reçusert un deuxième mode ou bouchon | obturator inséré. | |
| 15 Erreur de l'administration du système de gestation de batterie (BMS) | gestion de batterie (BMS) | Réinitialiser le BMS avec le bouton. Si le problème persististe, contactez Zero ou votre concessionnaire. |
| 16 Déactualisation interne du système de gestation de batterie (BMS) | gestion de batterie (BMS) | Faites à nouveau passer la clé de la position OFF à la position ON, ou réinitialisez le BMS avec le bouton. Si le problème persististe, contactez Zero ou votre concessionnaire. |
| 17 Défauvellement système de gestation de batterie (BMS) | batterie (BMS) | Faites à nouveau passer la clé de la position OFF à la position ON, ou réinitialisez le BMS avec le bouton. Si le problème persististe, contactez Zero ou votre concessionnaire. |
| 18 Erreur de l'administration Zero et clé de concorsionnaire. | ||
Codes d'erreur du tableau de bord
Si un code d'erreur a ete enregistré, il peut etre recupere a partir de l'affichage du tableau de bord A. Pour recuperer le code d'erreur, voir Affichage A sur la "Ecrans d'affichage A&B", on page 3-13.
| A | ERROR | 24 |
| B | TRIP 2 | 123 mi |
ZOM0375
Veuillez vous reporter au tableau début sur la page suivante pour identifier l'erreur associée au code d'erreur.
Dépistage des pannes
| CODE DESCRIPTION DE L'ERREUR |
| 0 Aucune erreur |
| 1 Papillon des gaz élevé |
| 2 Avertissement de température du moteur Étape 1 |
| 3 Avertissement de température du moteur Étape 2 |
| 4 Avertissement de température du contrôleur Étape 1 |
| 5 Avertissement de température du contrôleur Étape 2 |
| 6 Erreur du cable d'activation du papillon BMS |
| 7 Tension de batterie faible |
| 8 État de température de batterie élevée |
| 9 État de température de batterie faible |
| 10 Avertissement de température de batterie Étape 1 |
| 11 Avertissement de température de batterie Étape 2 |
| 12 Avertissement de partition de réserve |
| 13 Avertissement d'interruuteur de réserve |
| 14 Désactivation de la sécurité activée |
| 15 Chargeur branché mais aucune charge en cours |
| 16 Contacteur CIB compromis |
| 17 Erreur de chargeur |
| 18 Sonde de température de batterie défectueuse |
| 19 Courant de charge élevée |
| 20 Isolation BMS faible |
| 21 Erreur carte de tension d'alimentation |
| 22 Erreur température de la carte |
| 23 Arretur des charges de l'électricité |
| 24 Coupe-circuit déactivation |
| 25 Intéructeur de béquille déactivation |
Dépistage des pannes
| CODE DESCRIPTION DE L'ERREUR |
| 46 Chargeur BMS connecté désactivation |
| 47 Chargeur MBB connecté désactivation |
| 48 Démarrage SEVCON désactivation |
| 49 Contacteur ouvert désactivation |
| 50 Erreur auto-test BMS |
| 51 Avertissement auto-test BMS |
| 52 Partition de réserve désactivation |
| 53 Désactivation interne BMS |
| 54 Erreur de désactivation interne |
| 55 Erreur défaut interne |
| 56 Monolith non connecté |
| 57 Le module ne s'est pas connecté |
| 58 Avertissement du capteur BMS |
| 59 Avertissement du système BMS |
| 60 Configuration du vélo |
Remarque: Si le code 57 est récapacité, votre moto peut uniquement nécessiter un rechargement.
Dépistage des pannes
Dépannage général
| SYMPTÔME CAUSE POTENTIELLE SOLUTION POTENTIELLE | ||
| La moto ne démarre pas Le bloc | d'alimentation n'est pas chargeé. La clé n'est pas insérée correctement. L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF (Arrêt). Code de début défini | Chargez le bloc d'alimentation. Reverifiez que la clé est sur le contact, foucez le contact puis remettez-le sur ON (Marche). Appuyez sur le bouton ON (Marche) de l'interrupteur d'arrêt du moteur. |
| Le chargeur ne fonctionne pas | Alimentation C/A manquante. Code de début défini | Vérifiez l'alimentation de la sortie C/A, la source C/A, et vérifiez le fusible/la tension. |
| Guidon instable (qui oscille) | Pression des pneus incorrecte | Gonflez à la pression de pneus correcte. Voir page 6.16. |
| Pneu avant déformé Remplacez/équilibrez le pneu avant | avec le même pneu fourni par l'usine. | |
| Pneu lisse (usure excessive) Remplacez/équilibrez le pneu avec le même pneu fourni par l'usine. | Pneu avec le même pneu fourni par l'usine. | |
| Roulements du casque d'écoute lâches. | Inspectez le casque pour vous assurer qu'il est exempt d'usure ou de dommages, remplacez les pièces usées ou endommagées. Serrez la précharge du casque. | |
Considérations relatives au temps froid et chaud
Temps froid
Le fonctionnement de la moto par temps froid n'a aucun impact permanent sur son bloc/ ses éléments d'alimentation.
Cependant, le motard peut constater une réduction de la portée en raison de l'effet de la température froide sur la quantité d'énergie libérée par le bloc/les éléments de batterie. Plus le temps est froid, plus l'effet est important. Ainsi, par rapport à un fonctionnement par une température ambiente de 80^ (27^) , à une température ambiente de 30^ (-1^) , le motard pourrait rencontres une réduction temporaire de la portée allant jusqu'à 30% .
Par un temps froid extrème, la moto peut également connaître une réduction temporaire de la puissance et, ainsi, de la vitesse de pointe obtenue.
Il n'est pas recommandé de conduire la moto si la température de sa batterie est inférieure à -5^ (23 °F). Si c'est le cas, la batterie doit être placée sur le chargeur à une température supérieure à 32^ (0 °C) dés que la séance de pilotage est terminée. Il convient de noter que le système de gestion de batterie (BMS) ne laisse pas la batterie se décharger en-dessous de -30^ (-22 °F), qui constitue la température de décharge la plus BASse absolue prescrite par le fabricant d' éléments de batterie.
Le stockage de la moto pour l'hiver dans un garage non chauffé est acceptable, à condition que :
- la température la plus froide dans le garage ne descendé
pas en-dessous de -35^ (-31°F). - la batterie est vidée à un état ~60% de charge avant un stockage et vous contrôlez l'état de la charge au moins une fois par mois et rechargeze-le à 60% s'il est tombé à 30%.
- la batterie soit initialement rechargée à une température supérieure à 0^ (32^)
Les températures de stockage inférieures à -35 °C (-31 °F) peuvent se traduire par une dépréciation permanente accélérée des performances de la batterie, et ne sont donc pas recommandées. Au-delà de cette température et en suivant les directives relatives au stockage de longue durée (voir "Stationnement et stockage à long terme", on page 6-26), il s'assurera que la batterie survive au stockage de l'hiver sans dommages permanents, même si les températures descendent en-dessous de zéro pendant plusieurs semaines consécutives. Veuillez notesque, pendant le chargement, pour prévenir tout dommage à la batterie, le BMS empêche le chargeur de charger la batterie à une température inférieure à 0 °C (32 °F). La encore, à condition que la batterie soit vidée à ~60 % d'état de charge et gardée à plus de 30 % de charge tout au long de l'hiver à des températures supérieures à -35 °C (-31 °F), le système protégera la batterie des dommages.
Dépistage des pannes
Fonctionnement par temps chaud
Le fonctionnement de la moto par des températures chaudes ne se traduira pas par des changements de performance remarquables. Cependant, le BMS ne laissera pas la moto fonctionner et sa batterie associée se décharger au-delà de 60^ (140°F), tel que mesure par la batterie.
Par des températures chaudes supérieures à 43^ (110°F), le chargeur réduit son intense de charge à la batterie, ce qui augmente le temps de charge en conséquence. Plus la température ambiente est chaude, plus l'effet est important. Au-delà d'une température de batterie de 50^ (122°F), le BMS ne permettra plus la charge.
Remarque: Le stockage de la moto ou de sa batterie en plein soleil par des températures supérieures à 41 °C (105 °F) peut se traduire par une dépréciation permanente accélérée des performances de la batterie et n'est donc pas recommandé.
Verrouillages de sécurité
Si le BMS détecte un défaut interne grave, il peut prendre une ou deux mesures pour prévenir tout dommage au bloc d'alimentation :
- Désactivation de la manette des gaz. Le BMS désactive la manette des gaz si le bloc d'alimentation est vide, ou si le BMS détecte certains problèmes internes graves. Vous ne pouvez pas conduire la moto tant que le problème n'est pas résolu.
- Désactiver le chargeur. Le BMS empêche la charge s'il détecte certains problèmes internes graves, même si le bloc d'alimentation est connecté à un chargeur et branché à l'alimentation CA. Le bloc d'alimentation ne peut pas être chargeé tant que le problème n'est pas résolu.
Verrouillage de désactivation de la manette des gaz
Le BMS communique avec le module de commande principal de la moto. Le BMS peut envoyer un signal au contrôleur principal de la moto demandant que la commande de la manette des gaz sur la moto soit désactivée. Lorsque la commande de la manette des gaz est désactivée, le moteur n'alimente pas la roue arrêté, et la moto ne peut pas être conduite.
Si la manette des gaz est désactivée pendant la conduite, la moto cesse de fournir de l'énergie et l'opérateur doit s'arrêt dans un endroit sur.
Interblocage de la déactivation du chargeur
Lorsque le chargeur est fixé et branché à l'alimentation CA, le BMS communique avec le chargeur. Le BMS peut envoyer un signal au chargeur demandant que la charge cette immédiatement. Lorsque le chargeur est désactivé, les témoins du chargeur afficht que la charge s'est arrêtée.
Il y a deux conditions qui amènent le BMS à désactiver la charge :
- Trop chaud
Le BMS detecte une température interne du bloc d'alimentation supérieure à 50^ (122^)
- Trop froid
Le BMS detecte une température interne du bloc d'alimentation inférieure à 32^ (0^)
Remarques
Explication sur le VIN
La décomposition suivant du VIN vous aidera à comprendre la signification de chaque chiffre ou caractère au cas où vous auriez besoin d'y faire ↔reference lorsque vous contactez Zero ou lorsque vous commandez des pieces.

| MOTEUR | |
| Type • ZF7.2 : Moteur Z-Force® 75-5 à refroidissement par air passif, aimantperformant et sans balai. • ZF14.4 : Moteur Z-Force® 75-7 àrefroidissement par air passif, aimantperformant et sans balai. | |
| Configuration de l'aimant Flux radial interieur permanent | |
| Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A àhaut rendement avec décélération par régénération | |
| Vitesse de pointe estimée(max.) | 86 mph (139 km/h) |
| Vitesse de pointe estimée(soutenue) | 80 mph (129 km/h) |
| Couple moteur net (selonle règlement N° 85 de l'UNICE) | • ZF7.2 : 80 lb ft (108 Nm) • ZF14.4 : 80 lb ft (109 Nm) |
| Couple moteur net (selonle règlement N° 85 de l'UNICE) | • ZF7.2 : 31 hp (23 kW) • ZF14.4 : 59 hp (44 kW) |
| SYSTÉME ÉLECTRIQUE | |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ionintelligent | |
| Capacité maximum | • ZF7.2 : 7,2 kWh • ZF14.4 : 14,4 kWh |
| Capacité nominale | • ZF7.2 : 6,3 kWh • ZF14.4 : 12,6 kWh |
| Temps de charge (standard) | • ZF7.2 : 5,2 heures (charge à 100 %) / 4,7 heures (charge à 95 %) • ZF14.4 : 9,8 heures (charge à 100 %) / 9,3 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) | • ZF7.2 : 3,1 heures (charge à 100 %) / 2,6 heures (charge à 95 %) • ZF14.4 : 5,7 heures (charge à 100 %) / 5,2 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) | • ZF7.2 : 1,6 heures (charge à 100 %) / 1,1 heures (charge à 95 %) • ZF14.4 : 3,3 heures (charge à 100 %) / 2,8 heures (charge à 95 %) |
| Entrée Universal 100 - 240 V CA | |
| Type de chargeur 1,3 kW Intégré | |
| Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) | • ZF7.2 : 195 000 km (121 000 miles) • ZF14.4 : 388 000 km (241 000 miles) |
| PORTÉE | |
| Selon EU 134/2014 Annexe VII | • ZF7.2 : 107 km (66 miles) • ZF14.4 : 200 km (124 miles) |
| GROUPE MOTOPROPULSEUR | |
| Transmission Transmission directe sans embrayage | |
| Transmission finale | ZF7.2 : 90T/18T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ZF14.4 : Courroie 90T/20T, Poly Chain® GT® Carbon™ |
| CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS | |
| Débattement avant de la suspension | 159 mm |
| Débattement arrêté de la suspension | 161 mm |
| Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J.-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaissur | 161 mm |
| Freins arrêté Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J.-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaissur | 161 mm |
| Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-17 | 161 mm |
| Pneu arrêté Pirelli Diablo Rosso II 140/70-17 | 161 mm |
| Roue avant 3,00 x 17 | |
| Roue arrêté 3,50 x 17 | |
| Suspension avant Fourches | inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond régiables |
| Suspension arrêté Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort régliable et amortissement par rebond | |
| DIMENSION | |
| Empattement 1 410 mm | |
| Hauteur siège 807 mm | |
| Inclinaison 24,0 degrès | |
| Chasse 80 mm | |
| POIDS | |
| Poids à vide | • ZF7.2 : 142 kg • ZF14.4 : 185 kg |
| Capacité de transport | • ZF7.2 : 183 kg • ZF14.4 : 166 kg |
| ÉCONOMIE | |
| Coût typique de recharge | • ZF7.2 : 1,48€ • ZF14.4 : 2,96€ |
| Économie de carburant équivalente, (ville) | 474 MPGe (0,50 L/100 km) |
| Économie de carburant équivalente (autoroute) | 238 MPGe (0,98 L/100 km) |
| MOTEUR | |
| Type Moteur Z-Force® 75-7 à | refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. |
| Configuration de l'aimant Flux | radial interieur permanent |
| Contrôleur Contrôleur sans balai | lai triphasé de 550 A à haut rendement avec décélération par régénération |
| Vitesse de pointe estimation (max.) | 95 mph (153 km/h) |
| Vitesse de pointe estimation (soutenue) | 85 mph (137 km/h) |
| Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNICE) | 81 lb ft (110 Nm) |
| Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNICE) | 60 hp (45 kW) |
| SYSTème ÉLECTRIQUE | |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent | |
| Capacité maximum 14,4 kWh | |
| Capacité nominale 12,6 kWh | |
| Temps de charge (standard) | 9,8 heures (charge à 100 %) / 9,3 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) | 5,7 heures (charge à 100 %) / 5,2 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) | 2,8 heures (charge à 100 %) / 2,3 heures (charge à 95 %) |
| Entrée Universal 100 - 240 V | CA |
| Type de chargeur 1,3 kW Intégré | |
| Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) | 388 000 km (241 000 miles) |
| PORTÉE | |
| Selon EU 134/2014 Annexe VII | 174 km (108 miles) |
| GROUPE MOTOPROPULSEUR | |
| Transmission Transmission directe sans embrayage | |
| Transmission finale Courroie | 90T/20T, Poly Chain® GT® Carbon™ |
| CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS | |
| Débattement avant de la suspension | 159 mm |
| Débattement arrêté de la suspension | 161 mm |
| Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur | |
| Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur | |
| Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-17 | |
| Pneu arrière Pirelli Diablo Rosso II 140/70-17 | |
| Roue avant 3,00 x 17 | |
| Roue arrière 3,50 x 17 | |
| Suspension avant Fourches inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond régiables | |
| Suspension arrêté Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à reassert réglable et amortissement par rebond | |
| DIMENSION | |
| Empattement 1 410 mm | |
| Hauteur siège 807 mm | |
| Inclinaison 24,0 degrés | |
| Chasse 80 mm | |
| POIDS | |
| Poids à vide | 185 kg |
| Capacité de transport | 166 kg |
| ÉCONOMIE | |
| Coût typique de recharge | 2,96€ |
| Économie de carburant équivalente, (ville) | 474 MPGe (0,50 L/100 km) |
| Économie de carburant équivalente (autoroute) | 238 MPGe (0,98 L/100 km) |
| MOTEUR | |
| Type Moteur Z-Force® 75-7 | à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. |
| Configuration de l'aimant Flux radial interieur permanent à haute température | |
| Contrôleur 3 contrôleurs de balai triphasés de 775 A à haut rendement avec décélération par régénération | |
| Vitesse de pointe estimée (max.) | 102 mph (164 km/h) |
| Vitesse de pointe estimée (soutenue) | 95 mph (153 km/h) |
| Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNICE) | 108 lb ft (146 Nm) |
| Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNICE) | 69 hp (52 kW) |
| SYSTème ÉLECTRIQUE | |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent | |
| Capacité maximum 14,4 kWh | |
| Capacité nominale 12,6 kWh | |
| Temps de charge (standard) | 9,8 heures (charge à 100 %) / 9,3 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) | 5,7 heures (charge à 100 %) / 5,2 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) | 2,8 heures (charge à 100 %) / 2,3 heures (charge à 95 %) |
| Entrée Universal 100 - 240 V CA | |
| Type de chargeur 1,3 kW Intégré | |
| Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) | 388 000 km (241 000 miles) |
| PORTÉE | |
| Selon EU 134/2014 Annexe VII | 180 km (112 miles) |
| GROUPE MOTOPROPULSEUR | |
| Transmission Transmission | directe sans embrayage |
| Transmission finale 90T/20T | courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ |
| CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS | |
| Débattement avant de la suspension | 159 mm |
| Débattement arrière de la suspension | 161 mm |
| Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaisseur | |
| Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaisseur | |
| Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-17 | |
| Pneu arrière Pirelli Diablo Rosso II 140/70-17 | |
| Roue avant 3,00 x17 | |
| Roue arrière 3,50 x17 | |
| Suspension avant Fourches | inversées à cartouché Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond régiables |
| Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort régiable et amortissement par rebond | |
| DIMENSION | |
| Empattement 1 410 mm | |
| Hauteur siège 807 mm | |
| Inclinaison 24,0 degrés | |
| Chasse 80 mm | |
| POIDS | |
| Poids à vide 188 kg | |
| Capacité de transport | 164 kg |
| ÉCONOMIE | |
| Coût typique de recharge | 2,96€ |
| Économie de carburant équivalente (ville) | 474 MPGe (0,50 L/100 km) |
| Économie de carburant équivalente (autoroute) | 238 MPGe (0,99 L/100 km) |
| MOTEUR | |
| Type • ZF7.2 : Moteur Z-Force® 75-5 à refroidissement par air passif, aimantperformant et sans balai. • ZF14.4 : Moteur Z-Force® 75-7 àrefroidissement par air passif, aimantperformant et sans balai. | |
| Configuration de l'aimant Flux radial interieur permanent | |
| Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A àhaut rendement avec décélération par régénération | |
| Vitesse de pointe estimée(max.) | 86 mph (139 km/h) |
| Vitesse de pointe estimée(soutenue) | 80 mph (129 km/h) |
| Couple moteur net (selonle règlement N° 85 de l'UNCE) | 80 lb ft (108 Nm) |
| Couple moteur net (selonle règlement N° 85 de l'UNCE) | • ZF7.2 : 31 hp (23 kW) • ZF14.4 : 59 hp (44 kW) |
| SYSTÉME ÉLECTRIQUE | |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ionintelligent | |
| Capacité maximum | • ZF7.2 : 7,2 kWh• ZF14.4 : 14,4 kWh |
| Capacité nominale | • ZF7.2 : 6,3 kWh • ZF14.4 : 12,6 kWh |
| Temps de charge (standard) | • ZF7.2 : 5,2 heures (charge à 100 %) / 4,7 heures (charge à 95 %) • ZF14.4 : 9,8 heures (charge à 100 %) / 9,3 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) | • ZF7.2 : 3,1 heures (charge à 100 %) / 2,6 heures (charge à 95 %) • ZF14.4 : 5,7 heures (charge à 100 %) / 5,2 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) | • ZF7.2 : 1,6 heures (charge à 100 %) / 1,1 heures (charge à 95 %) • ZF14.4 : 3,3 heures (charge à 100 %) / 2,8 heures (charge à 95 %) |
| Entrée Universal 100 - 240 | V CA |
| Type de chargeur 1,3 kW Intégré | |
| Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) | • ZF7.2 : 177 000 km (110 000 miles) • ZF14.4 : 354 000 km (220 000 miles) |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent | |
| PORTÉE | |
| Selon EU 134/2014 Annexe VII | • ZF7.2 : 96 km (60 miles) • ZF14.4 : 191km (119 miles) |
| GROUPE MOTOPROPULSEUR | |
| Transmission Transmission | directe sans embrayage |
| Système de transmission (standard) | • ZF7.2 : 90T/18T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ • ZF14.4 : 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ |
| CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS | |
| Débattement avant de la suspension | 178 mm |
| Débattement arrière de la suspension | 179 mm |
| Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaissur | ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaissur |
| Freins arrêté Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaissur | ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaissur |
| Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H | |
| Pneu arrêté Pirelli MT-60 130/80-17 65H | |
| Roue avant 2,50 x 19 | |
| Roue arrêté 3,50 x 17 | |
| Suspension avant Fourches | inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond régables |
| Suspension arrêté Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à dessort régiable et amortissement par rebond | |
| DIMENSION | |
| Empattement 1 427 mm | |
| Hauteur siège 843 mm | |
| Inclinaison 26,5 degrés | |
| Chasse 117 mm | |
| POIDS | |
| Poids à vide | • ZF7.2: 144 kg • ZF14.4: 187 kg |
| Capacité de transport | • ZF7.2: 189 kg • ZF14.4: 164 kg |
| ÉCONOMIE | |
| Coût typique de recharge | • ZF7.2: 1.48€ • ZF14.4: 2.96€ |
| Économie de carburant équivalente (ville) | 433 MPGe (0,54 L/100 km) |
| Économie de carburant équivalente (autoroute) | 206 MPGe (1,14 L/100 km) |
| MOTEUR | |
| Type Moteur Z-Force® 75-7 | a refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. |
| Configuration de l'aimant Flux radial interieur permanent | |
| Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A à haut rendement avec décélération par régénération | |
| Vitesse de pointe estimation (max.) | 98 mph (158 km/h) |
| Vitesse de pointe estimation (soutenue) | 85 mph (137 km/h) |
| Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) | 81 lb ft (110 Nm) |
| Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNECE) | 60 hp (45 kW) |
| SYSTème ÉLECTRIQUE | |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent | |
| Capacité maximum 14,4 kWh | |
| Capacité nominale 12,6 kWh | |
| Temps de charge (standard) | 9,8 heures (charge à 100 %) / 9,3 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) | 5,7 heures (charge à 100 %) / 5,2 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) | 2,8 heures (charge à 100 %) / 2,3 heures (charge à 95 %) |
| Entrée Universal 100 - 240 V CA | |
| Type de chargeur 1,3 kW Intégré | |
| Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) | 354 000 km (220 000 miles) |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent | |
| PORTÉE | |
| Selon EU 134/2014 Annexe VII | 169 km (105 miles) |
| GROUPE MOTOPROPULSEUR | |
| Transmission Transmission directe sans embrayage | |
| Système de transmission (standard) | 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ |
| CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS | |
| Débattement avant de la suspension | 178 mm |
| Débattement arrière de la suspension | 179 mm |
| Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaissur | 179 mm |
| Freins arrêté Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaissur | 179 mm |
| Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H | 179 mm |
| Pneu arrêté Pirelli MT-60 130/80-17 65H | 179 mm |
| Roue avant 2,50 x 19 | |
| Roue arrêté 3,50 x 17 | |
| Suspension avant Fourches inversées à cartouché Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond régiables | 179 mm |
| Suspension arrêté Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort régiable et amortissement par rebond | 179 mm |
| DIMENSION | |
| Empattement 1 427 mm | |
| Hauteur siège 843 mm | |
| Inclinaison 26,5 degrés | |
| Chasse 117 mm | |
| POIDS | |
| Poids à vide 187 kg | |
| Capacité de transport 164 kg | |
| ÉCÔNOMIE | |
| Coût typique de recharge | 2,96€ |
| Économie de carburant équivalente (ville) | 433 MPGe (0,54 L/100 km) |
| Économie de carburant équivalente (autoroute) | 206 MPGe (1,14 L/100 km) |
| MOTEUR | |
| Type Moteur Z-Force® 75-7 | à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. |
| Configuration de l'aimant Flux | radial interieur permanent à haute température |
| Contrôleur 3 contrôleurs de | balai triphasés de 775 A à haut rendement avec décélération par régénération |
| Vitesse de pointe estimée (max.) | 98 mph (158 km/h) |
| Vitesse de pointe estimée (soutenue) | 90 mph (145 km/h) |
| Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNICE) | 108 lb ft (146 Nm) |
| Couple moteur net (selon le règlement N° 85 de l'UNICE) | 69 hp (52 kW) |
| SYSTème ÉLECTRIQUE | |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent | |
| Capacité maximum 14,4 kWh | |
| Capacité nominale 12,6 kWh | |
| Temps de charge (standard) | 9,8 heures (charge à 100 %) / 9,3 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) | 5,7 heures (charge à 100 %) / 5,2 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un maximum de chargeurs en accessoire) | 2,8 heures (charge à 100 %) / 2,3 heures (charge à 95 %) |
| Entrée Universal 100 - 240 V CA | |
| Type de chargeur 1,3 kW Intégré | |
| Durée de vie estimée du bloc d'alimentation à 80 % (ville) | 354 000 km (220 000 miles) |
| PORTÉE | |
| Selon EU 134/2014 Annexe VII | 171 km (106 miles) |
| GROUPE MOTOPROPULSEUR | |
| Transmission Transmission directe sans embrayage | |
| Transmission finale 90T/20T, couroie Poly Chain® HTD® Carbon™ | |
| CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS | |
| Débattement avant de la suspension | 178 mm |
| Débattement arrière de la suspension | 179 mm |
| Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaissur | 179 mm |
| Freins arrêté Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaissur | 179 mm |
| Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H | 179 mm |
| Pneu arrêté Pirelli MT-60 130/80-17 65H | 179 mm |
| Roue avant 2,50 x 19 | |
| Roue arrêté 3,50 x 17 | |
| Suspension avant Fourches inversionées à cartouché Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond régiables | 179 mm |
| Suspension arrêté Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort régiable et amortissement par rebond | 179 mm |
| DIMENSION | |
| Empattement 1 427 mm | |
| Hauteur siège 843 mm | |
| Inclinaison 26,5 degrés | |
| Chasse 117 mm | |
| POIDS | |
| Poids à vide 190 kg | |
| Capacité de transport | 161 kg |
| ÉCÔNOMIE | |
| Coût typique de recharge | 2,96€ |
| Économie de carburant équivalente (ville) | 433 MPGe (0,54 L/100 km) |
| Économie de carburant équivalente (autoroute) | 206 MPGe (1,14 L/100 km) |
Spécifications (reste du monde)
Explication sur le VIN
La décomposition suivant du VIN vous aidera à comprendre la signification de chaque chiffre ou caractère au cas où vous auriez besoin d'y faire référence lorsque vous contactez Zero ou lorsque vous commandez des pieces.

Specifications (reste du monde)
Zero S
| MOTEUR | |
| Type • ZF7.2 : Moteur Z-Force® 75-5 à refroidissement par air passif, aimantperformant et sans balai. • ZF13.0 : Moteur Z-Force® 75-7 àrefroidissement par air passif, aimantperformant et sans balai. | |
| Configuration de l'aimant Flux radial interieur permanent | |
| Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A àhaut rendement avec décélération par régénération | |
| Vitesse de pointe estimation (max.) | • ZF7.2 : 91 mph (146 km/h) • ZF13.0 : 98 mph (158 km/h) |
| Vitesse de pointe estimation (soutenue) | • ZF7.2 : 80 mph (129 km/h) • ZF13.0 : 85 mph (137 km/h) |
| SYSTÉME ÉLECTRIQUE | |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-lonintelligent | |
| Capacité maximum | • ZF7.2 : 7,2 kWh • ZF13.0 : 13,0 kWh |
| Capacité nominale | • ZF7.2 : 6,3 kWh • ZF13.0 : 11,4 kWh |
| Temps de charge(standard) | • ZF7.2 : 5,2 heures (charge à 100 %) /4,7 heures (charge à 95 %) • ZF13.0 : 8,9 heures (charge à 100 %) /8,4 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide duchargeur supplémentaire(avec un chargeur enaccessoire) | • ZF7.2 : 3,1 heures (charge à 100 %)/2,6 heures (charge à 95 %)• ZF13.0 : 5,2 heures (charge à 100 %)/4,7 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide duchargeur supplémentaire(avec un maximum dechargeurs en accessoire) | • ZF7.2 : 1,6 heures (charge à 100 %)/1,1 heures (charge à 95 %)• ZF13.0 : 2,6 heures (charge à 100 %)/2,1 heures (charge à 95 %) |
| Entrée Universal 100 - 240 V CA | |
| Type de chargeur 1,3 kW Intégré | |
| Durée de vie estimée dubloc d'alimentation à 80 %(ville) | • ZF7.2 : 195 000 km (121 000 miles)• ZF13.0 : 583 000 km (362 000 miles) |
| PORTÉE | |
| Ville (EPA UDDS) | • ZF7.2 : 143 km (89 miles)• ZF13.0 : 259 km (161 miles) |
| Autoroute, 89 km/h(55 mph) | • ZF7.2 : 87 km (54 miles)• ZF13.0 : 158 km (98 miles) |
| >Combinaison(Ville + 55 mph) | • ZF7.2 : 109 km (68 miles)• ZF13.0 : 196 km (122 miles) |
| Autoroute, 70 mph(113 km/h)* | • ZF7.2 : 72 km (45 miles)• ZF13.0 : 130 km (81 miles) |
| >Combinaison (Ville +70 mph) | • ZF7.2 : 97 km (60 miles)• ZF13.0 : 174 km (108 miles) |
| *Lorsque le terme « grande route » est utilisé ailleurs dans ce manuelpour définir la portée, considérrez la vitesse calculée sur grande route comme étant de 70 mph (113 km/h). | |
Spécifications (reste du monde)
| GROUPE MOTOPROPULSEUR | |
| Transmission Transmission | directe sans embrayage |
| Transmission finale | • ZF7.2 : 90T/18T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ • ZF13.0 : 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ |
| CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS | |
| Débattement avant de la suspension | 6.25 po (159 mm) |
| Débattement arrière de la suspension | 6.35 po (161 mm) |
| Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J.-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaissur | |
| Freins arrêté Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J.-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaissur | |
| Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-17 | |
| Pneu arrêté Pirelli Diablo Rosso II 140/70-17 | |
| Roue avant 3,00 x 17 | |
| Roue arrêté 3,50 x 17 | |
| Suspension avant Fourches | inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond régiables |
| Suspension arrêté Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort régliable et amortissement par rebond | |
| DIMENSION | |
| Empattement 1 410 mm (55,5 po) | |
| Hauteur siège 807 mm (31,8 po) | |
| Inclinaison 24,0 degrés | |
| Chasse 80 mm (3,2 po) | |
| POIDS | |
| Poids à vide | • ZF7.2 : 313 lb (142 kg) • ZF13.0 : 408 lb (185 kg) |
| Capacité de transport | • ZF7.2 : 404 lb (183 kg) • ZF13.0 : 367 lb (166 kg) |
| ÉCONOMIE | |
| Coût typique de recharge | • ZF7.2 : 0,81$ • ZF13.0 : 1,46$ |
| Économie de carburant équivalente, (ville) | 474 MPGe (0,50 L/100 km) |
| Économie de carburant équivalente (autoroute) | 238 MPGe (0,98 L/100 km) |
Specifications (reste du monde)
Zero SR
| MOTEUR | |
| Type Moteur Z-Force® 75-7 | à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. |
| Configuration de l'aimant Flux radial interieur permanent à haute température | |
| Contrôleur 3 contrôleurs de balai triphasés de 775 A à haut rendement avec décélération par régénération | |
| Vitesse de pointe estimatione (max.) | 102 mph (164 km/h) |
| Vitesse de pointe estimatione (soutenue) | 95 mph (153 km/h) |
| SYSTème ÉLECTRIQUE | |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-lon intelligent | |
| Capacité maximum 14,4 kWh | |
| Capacité nominale 12,6 kWh | |
| Temps de charge (standard) | 9,8 heures (charge à 100 %) / 9,3 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) | 5,7 heures (charge à 100 %) / 5,2 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide duchargeur supplémentaire(avec un maximum dechargeurs en accessoire) | 2,8 heures (charge à 100 %)/2,3 heures (charge à 95 %) |
| Entrée Universal 100 - 240 V CA | |
| Type de chargeur 1,3 kW intégré | |
| Durée de vie estimée dubloc d'alimentation à 80 %(ville) | 388 000 km (241 000 miles) |
| PORTÉE | |
| Ville (EPA UDDS) 288 km (179 miles) | |
| Autoroute, 89 km/h(55 mph) | 175 km (109 miles) |
| >Combinaison(Ville + 55 mph) | 217 km (135 miles) |
| Autoroute, 70 mph(113 km/h)* | 145 km (90 miles) |
| >Combinaison (Ville +70 mph) | 193 km (120 miles) |
| *Lorsque le terme « grande route » est utilisé ailleurs dans ce manuelpour définir la portée, considéréz la vitesse calculée sur grande route comme étant de 70 mph (113 km/h). | |
Spécifications (reste du monde)
| GROUPE MOTOPROPULSEUR | |
| Transmission Transmission directe sans embrayage | |
| Transmission finale 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ | |
| CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS | |
| Débattement avant de la suspension | 159 mm (6,25 po) |
| Débattement arrêté de la suspension | 161 mm (6,35 po) |
| Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaissur | 161 mm (6,35 po) |
| Freins arrêté Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaissur | 161 mm (6,35 po) |
| Pneu avant Pirelli Diablo Rosso II 110/70-17 | 161 mm (6,35 po) |
| Pneu arrêté Pirelli Diablo Rosso II 140/70-17 | 161 mm (6,35 po) |
| Roue avant 3,00 x17 | |
| Roue arrêté 3,50 x17 | |
| Suspension avant Fourches | inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond régiables |
| Suspension arrêté Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort régiable et amortissement par rebond | |
| DIMENSION | |
| Empattement 1 410 mm (55,5 po) | |
| Hauteur siège 807 mm (31,8 po) | |
| Inclinaison 24,0 degrés | |
| Chasse 80 mm (3,2 po) | |
| POIDS | |
| Poids à vide 414 lb (188 kg) | |
| Capacité de transport | 361 lb (164 kg) |
| ÉCÔNOMIE | |
| Coût typique de recharge | 1,61$ |
| Économie de carburant équivalente (ville) | 474 MPGe (0,50 L/100 km) |
| Économie de carburant équivalente (autoroute) | 238 MPGe (0,99 L/100 km) |
Specifications (reste du monde)
Zero DS
| MOTEUR | |
| Type • ZF7.2 : Moteur Z-Force® 75-5 à refroidissement par air passif, aimantperformant et sans balai. • ZF13.0 : Moteur Z-Force® 75-7 àrefroidissement par air passif, aimantperformant et sans balai. | |
| Configuration de l'aimant Flux radial interieur permanent | |
| Contrôleur Contrôleur sans balai triphasé de 550 A àhaut rendement avec décélération par régénération | |
| Vitesse de pointe estimée (max.) | • ZF7.2 : 91 mph (146 km/h) • ZF13.0 : 98 mph (158 km/h) |
| Vitesse de pointe estimée (soutenue) | • ZF7.2 : 80 mph (129 km/h) • ZF13.0 : 85 mph (137 km/h) |
| SYSTème ÉLECTRIQUE | |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ionintelligent | |
| Capacité maximum | • ZF7.2 : 7,2 kWh • ZF13.0 : 13,0 kWh |
| Capacité nominale | • ZF7.2 : 5,7 kWh • ZF13.0 : 11,4 kWh |
| Temps de charge(standard) | • ZF7.2 : 5,2 heures (charge à 100 %) /4,7 heures (charge à 95 %) • ZF13.0 : 8,9 heures (charge à 100 %) /8,4 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide duchargeur supplémentaire(avec un chargeur enaccessoire) | •ZF7.2 : 3,1 heures (charge à 100 %)/2,6 heures (charge à 95 %)•ZF13.0 : 5,2 heures (charge à 100 %)/4,7 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide duchargeur supplémentaire(avec un maximum dechargeurs en accessoire) | •ZF7.2 : 1,6 heures (charge à 100 %)/1,1 heures (charge à 95 %)•ZF13.0 : 2,6 heures (charge à 100 %)/2,1 heures (charge à 95 %) |
| Entrée Universel 100 - 240 V CA | |
| Type de chargeur 1,3 kW Intégré | |
| Durée de vie estimée dubloc d'alimentation à 80 %(ville) | •ZF7.2 : 177 000 km (110 000 miles)•ZF13.0 : 319 000 km (198 000 miles) |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-lonintelligent | |
| PORTÉE | |
| Ville (EPA UDDS) | •ZF7.2 : 132 km (82 miles)•ZF13.0 : 237 km (147 miles) |
| Autoroute, 89 km/h(55 mph) | •ZF7.2 : 79 km (49 miles)•ZF13.0 : 142 km (88 miles) |
| >Combinaison(Ville + 55 mph) | •ZF7.2 : 98 km (61 miles)•ZF13.0 : 177 km (110 miles) |
| Autoroute, 70 mph(113 km/h)* | •ZF7.2 : 63 km (39 miles)•ZF13.0 : 113 km (70 miles) |
| >Combinaison (Ville +70 mph) | •ZF7.2 : 85 km (53 miles)•ZF13.0 : 153 km (95 miles) |
| * Lorsque le terme « grande route » est utilisé ailleurs dans ce manuelpour définir la portée, considérrez la vitesse calculée sur grande route comme étant de 70 mph (113 km/h). | |
Spécifications (reste du monde)
| GROUPE MOTOPROPULSEUR | |
| Transmission Transmission directe sans embrayage | |
| Système de transmission (standard) | • ZF7.2 : 90T/18T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ • ZF13.0 : 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ |
| CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS | |
| Débattement avant de la suspension | 178 mm (7,00 po) |
| Débattement arrière de la suspension | 179 mm (7,03 po) |
| Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaissur | |
| Freins arrière Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaissur | |
| Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H | |
| Pneu arrière Pirelli MT-60 130/80-17 65H | |
| Roue avant 2,50 x 19 | |
| Roue arrière 3,50 x 17 | |
| Suspension avant Fourches | inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond régiables |
| Suspension arrière Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort régiable et amortissement par rebond | |
| DIMENSION | |
| Empattement 1 427 mm (56,2 po) | |
| Hauteur siège 843 mm (33,2 po) | |
| Inclinaison 26,5 degrés | |
| Chasse 117 mm (4,6 po) | |
| POIDS | |
| Poids à vide | • ZF7.2 : 317 lb (144 kg) • ZF13.0 : 413 lb (187 kg) |
| Capacité de transport | • ZF7.2 : 417 lb (189 kg) • ZF13.0 : 362 lb (164 kg) |
| ÉCÔNOMIE | |
| Coût typique de recharge | • ZF7.2 : 0,81$ • ZF13.0 : 1,46$ |
| Économie de carburant équivalente (ville) | 433 MPGe (0,54 L/100 km) |
| Économie de carburant équivalente (autoroute) | 206 MPGe (1,14 L/100 km) |
Zero DSR
| MOTEUR | |
| Type Moteur Z-Force® 75-7 | à refroidissement par air passif, aimant performant et sans balai. |
| Configuration de l'aimant Flux | radial interieur permanent à haute température |
| Contrôleur 3 contrôleurs de balai triphasés de 775 A à haut rendement avec décélération par régénération | |
| Vitesse de pointe estimation (max.) | 102 mph (164 km/h) |
| Vitesse de pointe estimation (soutenue) | 90 mph (145 km/h) |
| SYSTÉME ÉLECTRIQUE | |
| Type Bloc d'alimentation Z-Force® Li-Ion intelligent | |
| Capacité maximum 14,4 kWh | |
| Capacité nominale 12,6 kWh | |
| Temps de charge (standard) | 9,8 heures (charge à 100 %) / 9,3 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide du chargeur supplémentaire (avec un chargeur en accessoire) | 5,7 heures (charge à 100 %) / 5,2 heures (charge à 95 %) |
| Temps de charge rapide duchargeur supplémentaire(avec un maximum dechargeurs en accessoire) | 2,8 heures (charge à 100 %)/2,3 heures (charge à 95 %) |
| Entrée Universal 100 - 240 V CA | |
| Type de chargeur 1,3 kW Integré | |
| Durée de vie estimée dubloc d'alimentation à 80 %(ville) | 354 000 km (220 000 miles) |
| PORTÉE | |
| Ville (EPA UDDS) 262 km (163 miles) | |
| Autoroute, 89 km/h(55 mph) | 158 km (98 miles) |
| >Combinaison(Ville + 55 mph) | 196 km (122 miles) |
| Autoroute, 70 mph(113 km/h)* | 126 km (78 miles) |
| >Combinaison (Ville +70 mph) | 169 km (105 miles) |
| *Lorsque le terme « grande route » est utilisé ailleurs dans ce manuelpour définir la portée, considérrez la vitesse calculée sur grande route comme étant de 70 mph (113 km/h). | |
Spécifications (reste du monde)
| GROUPE MOTOPROPULSEUR | |
| Transmission Transmission directe sans embrayage | |
| Transmission finale 90T/20T, courroie Poly Chain® HTD® Carbon™ | |
| CHÂSSIS/SUSPENSION/FREINS | |
| Débattement avant de la suspension | 178 mm (7,00 po) |
| Débattement arrêté de la suspension | 179 mm (7,03 po) |
| Freins avant Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant double piston asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 320 mm x 5 mm d'épaissur | 179 mm (7,03 po) |
| Freins arrêté Bosch Gen 9 ABS, étrier flottant piston unique asymétrique J-Juan, disque d'un diamètre extérieur de 240 mm x 4,5 mm d'épaissur | 179 mm (7,03 po) |
| Pneu avant Pirelli MT-60 100/90-19 57H | |
| Pneu arrêté Pirelli MT-60 130/80-17 65H | |
| Roue avant 2,50 x 19 | |
| Roue arrêté 3,50 x 17 | |
| Suspension avant Fourches | inversées à cartouche Showa de 41 mm avec précharge de ressort, compression et amortissement par rebond régiables |
| Suspension arrêté Amortisseur réservoir combiné à piston de 40 mm Showa avec précharge à ressort régiable et amortissement par rebond | |
| DIMENSION | |
| Empattement 1 427 mm (56,2 po) | |
| Hauteur siège 843 mm (33,2 po) | |
| Inclinaison 26,5 degrés | |
| Chasse 117 mm (4,6 po) | |
| POIDS | |
| Poids à vide 419 lb (190 kg) | |
| Capacité de transport | 356 lb (161 kg) |
| ÉCÔNOMIE | |
| Coût typique de recharge | 1,61$ |
| Économie de carburant équivalente (ville) | 433 MPGe (0,54 L/100 km) |
| Économie de carburant équivalente (autoroute) | 206 MPGe (1,14 L/100 km) |
Informations relatives à la garantie limitée
Quie est le garant ?
Zero Motorcycles Inc. ( « Zero » ).
Quist couvert par cette garantie limitee?
La presente garantie limitee s'applique a tous les propriétaires d'origine et aux propriétaires subsequentes des motos Zero 2018 S/DS/SR/DSR couvertes ( «2018 Zero Motorcycles »). Elle est fournie sans frais supplémentaires pendant la période de garantie applicable.
Zero exige que ses concessionnaires autorisés soumettent des informations d'enregistrement de garantie en ligne ou une carte d'enregistrement de garantie par courrier au moment de l'achat pour assurer un service rapide. Lorsqu'une moto zéro couverte de 2018 est vendue à un propriété ultérieur, le propriété original doit transmettre une demande de transfert de garantie par voie électronique ou par courrier. Cela doit être effectué pour permettre à Zero de contacter le nouveau propriétaire dans le cas improbable d'un problème de sécurité. Voir "Transfert de propriété et garantie limitee", on page 9-9
Que couvre cette garantie limitee?
Zero garantie que toutes les motos Zero 2018 fabriquées en usine sont dénuées de tout vice matériel et de fabrication sur toute la durée de cette garantie limitee.
Cette Garantie Limitée couvre les pieces, y compris le moteur, le contrôleur du moteur, le cadre, le bras de balancier, la fourche, l'amortisseur arrêté, les ensembles de freinage, les roues et les sous-ensembles électriques, ainsi que les accessoires Zero installés au moment de l'achat par un concessionnaire Zero autorisé.
Cette Garantie Limitée couvre également les éléments, désignés collectivement par le terme « blocs d'alimentation » :
- L'accessoire Z-Force® Power Tank pouvant être installé sur un modele de moto Zero S/SR/DS/DSR. Si le Z-Force® Power Tank est acheté après la « date de mise en service » initiale de la moto Zero Motorcycle 2018, la durée de la garantie du Z-Force® Power Tank correspond à la durée restante de la garantie du Power Pack de la moto Zero Motorcycle 2018 considérée.
- Les blocs d'alimentation ZF7.2, ZF13.0 et ZF14.4 Z-Force® Li-ion installés sur les motos Zero S/SR/DS/DSR 2018.
Cette Garantie Limitée couvre tous les composants des blocs d'alimentation qui sont inclus dans le bloc d'alimentation ou Power Tank Z-Force®, y compris la batterie, le système embarqué de gestion de la batterie, le câblage interne et les structures internes.
Informations relatives à la garantie limitée
Quelle est la période de couverture de cette garantie limitee?
La durée de cette garantie limite varie selon que votre moto Zero 2018 est un démontré ou un non-demonstrateur.
Les démonstrateurs sont des motos Zero 2018 qui ont été pilotées ou utilisées par Zero ou par les clients d'un concessionnaire/agréé ou futurs clients, par le personnel, les managers ou les dirigeants ou les membres de la presse mais qui n'ont jamais été immatriculées dans l'État, la province ou le pays.
Les mots non-demonstrateur sont ces mots Zero 2018 qui ne sont pas un démonstrateur.
A. Quelle est la période de garantie pour les non-demonstrateurs?
La durée de cette Garantie Limitée pour les motos non-demonstrateur Zero 2018, à l'exclusion des blocs d'alimentation, est de deux (2) ans à compter de la « date de mise en service » d'origine.
Remarque: La « date de mise en service » est la date à laquelle le concessionnaire autorisé procède à une inspection de pré-livraison (« PDI ») et livre la moto au client. Dans les cas où ces événements se produit à des dates différentes, c'est la date la plus tardive qui fait office de « date de mise en service ».
La durée de cette Garantie Limitée pour les blocs d'alimentation, qui n'inclut pas le boîtier externe du bloc d'alimentation, est comme suit :
- Jusqu'à cinq (5) ans à partir de la "date de mise en service de la moto Zero S/SR/DS/DSR 2018 pour l'accessoire Power Tank Z-Force®. S'il est acheté après que la garantie du bloc d'alimentation d'origine ait expire, le Power Tank reçoit une garantie accessoire standard d'un (1) an à compter de la date d'achat.
Cinq (5) ans à partir de la date de la « date de mise en service » pour les blocs d'alimentation ZF7.2, ZF13.0 et ZF14.4 Z-Force® Li-lon sur la moto Zero S/SR/DS/DSR 2018.
Le boitant exter du bloc d'alimentation n'est pas couvert par les conditions de durée de la Garantie Limitée du bloc d'alimentation presentées ci-dessus. Au lieu de cela, le boitant exter du bloc d'alimentation bénéficiaie d'une couverture d'une durée de deux (2) ans à compter de sa « date de mise en service »
B. Quelle est la période de garantie pour les démonstrateurs?
La durée de cette Garantie Limitée pour les motos démonstrateur Zero 2018, à l'exclusion des blocs d'alimentation, est de deux (2) ans et 90 jours à compter de la « date d'expédition » d'origine.
Remarque: La « date d'expédition » est la date à laquelle Zero expédie la moto démonstrateur au concessionnaire agréé.
La durée de cette Garantie Limitée pour les blocs d'alimentation, qui n'inclut pas le boîtier externe du bloc d'alimentation, est comme suit :
- Jusqu'à cinq (5) ans et 90 jours à partir de la « date d'expédition » de la moto Zero S/SR/DS/DSR 2018 pour l'accessoire Power Tank Z-Force®. S'il est acheté après que la garantie du bloc d'alimentation d'origine ait expire, le Power Tank reçoit une garantie accessoire standard d'un (1) an à compter de la date d'achat.
Cinq (5) ans et 90 jours à partir de la date de la « date d'expédition » pour les blocs d'alimentation ZF7.2, ZF13.0 et ZF14.4 Z-Force® Li-ion sur la moto Zero 2018 S/SR/DS/DSR.
Le boîtier externe du bloc d'alimentation n'est pas couvert par les conditions de durée de la Garantie Limitée du bloc d'alimentation représentées ci-dessus. Au lieu de cela, le boîtier externe du bloc d'alimentation bénéficiaie d'une couverture d'une durée de deux (2) ans et 90 jours à compter de sa « date d'expédition ».
Qu'est-ce qui n'est pas couvert par cette garantie limitee?
En raison de la chimie de la batterie, une réduction de la portée/capacité des blocs d'alimentation au fil du temps et de l'utilisation est normale et attendue. En fonction des conditions d'utilisation et d'entreposage, les blocs d'alimentation sont susceptibles de se dégrader au cours de la période de couverture octroyée par cette Garantie Limitée. En application de cette Garantie Limitée, Zero ne procédera à la réparation ou au remplacement d'un bloc d'alimentation que s'il présente une réduction de sa capacité de stockage nominale de plus de 20% de la capacité nominale publiée, telle que mesuree par un concessionnaire Zero autorisé. Pour vérifier la capacité d'un bloc d'alimentation, un concessionnaire Zero autorisé peut procéder à l'extraction des données du journal du système de gestion de la batterie. Celles-ci indiqueront si la réduction observée se trouve dans les normes attendues.
De plus, cette garantie limite ne couvre que les motos Zero 2018 ou les blocs d'alimentation/Power Tanks utilisés conformément à un « usage approprié » et « dans des conditions de fonctionnement normales ». Aux fins de cette exclusion, les définitions suivantes s'appliquent :
- Les « conditions de fonctionnement normales » exigent une maintenance et un entretien réguliers de la moto Zero 2018 et des blocs d'alimentation, conformément aux indications figurant dans leprésent manuel du propriétaire.
Informations relatives à la garantie limitée
- Le terme « usage approprié » fait uniquement réference à l'utilisation d'une moto de la façon prévue pour un pilote et un passager sur une moto Zero 2018 dotée des équipements de sécurité appropriés tels que décrits dans le manuel du propriétaire, conformément aux réglementations locales.
- Le terme « usage approprié » signifie également charger le bloc d'alimentation, en utilisant uniquement des chargeurs autorisés Zero, après chaque utilisation et le ranger entièrement chargé, ou le recharger tous les 30 jours, ou le laisser sur le chargeur pendant le stockage ou s'il n'est pas utilisé régulièrement.
De plus, cette Garantie Limitée ne couvre pas :
- Le coût des pieces et de la main-d'oeuvre de toute opération routinière d'entretien et de maintenance et/ou le remplacement de pieces en raison de leur usure, utilisation ou déterioration normale, complenant sans toutefois s'y limiter : les pneus, les plaquettes et disques de frein, la courroie, les joints de la fourche, les poignées, les repose-pieds et la selle ;
- Cette garantie ne couvre pas les pneus installés sur la moto Zero 2018. Les pneus d'origine dépendent d'une garantie distincte fournie par le fabricant de pneus.
-
Le remplacement de liquides, à moins que leur remplacement ne soit nécessaire dans le cadre du service de garantie d'un composant couvert;
-
Les dommages aux roues et aux rayons resultant de l'utilisation hors route;
- Tout problème cosmétique découulant de conditions environnementales, d'une utilisation abusive ou incorrecte de la part du propriétaire, d'un manque d'entretien et de maintainant et/ou d'un mésusage;
- Les pièces ou composants endommagés par l'utilisation ou l'utilisation dans des circonstances anormales ou contraire aux exigences décrites dans le manuel du propriétaire, y compris le fait que le micrologiciel des motos n'a pas été mis à jour pendant les intervalles réguliers d'entretien à la suite d'une notification qu'une nouvelle mise à jour est disponible.
- Les motos Zero 2018 et les blocs d'alimentation utilisés lors de courses ou d'autres événements de compétition;
- Les motos Zero 2018 et les blocs d'alimentation ayant fait l'objet d'un mauvais usage ou d'un fonctionnement inapproprié ;
- Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par des modifications ou-alterations des motos Zero 2018 et/ou des blocs d'alimentation, y compris les modifications ou alterations effectuees par un concessionnaire Zero autorisé, entrainant une panne de la moto ou du bloc d'alimentation 2018 Zero ;
- Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par des accessoires après-vente installés sur une moto ou un bloc d'alimentation Zero 2018 après la « date de
Informations relatives à la garantie limitée
mise en service «, ou causés par des accessoires après-vente installés par une personne autre que le concessionnaire Zero autorisé ;
- Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par la réparation incorrecte de la moto, l'installation de pieces ou accessoires n'était pas vendus ou approuvés par Zero, l'installation et l'utilisation de toute piece ou tout accessoire modifiant les specifications de la moto autres que ceux installés par Zero, ou l'utilisation de pieces neuves ou d'occasion non approuvées par Zero;
- Les dommages, dysfonctionnements ou problèmes de performance causés par l'installation ou l'utilisation d'un chargeur non vendu ou approuve par Zero;
- Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par un incendie, une collision, un accident ou un entraposage inapproprié ;
- Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par le fonctionnement continu d'une moto après qu'un témoin d'ajretissement, une jauge ou tout autre dispositif d'avertissement indique un problème mécanique ou de fonctionnement;
- Les motos Zero 2018 sérieusement endommagées ou déclarées perte totale par un assureur, ou les motos ayant subi un réassemblage ou des réparations importantes à l'aide de pieces issues d'une autre moto;
- Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par le non-respect des exigences de maintenance
recommendees stipulées dans le present manuel du propriétaire ; et,
- Les dommages, défaillances ou problèmes de performance causés par des polluants industriels aeroportés (par ex. les plues acides), les déjections d'oiseaux, la sève des arbres, des pierres, des inondations, des bourrasques ou autres situations similaires;
De plus, cette Garantie Limitée ne s'applique pas aux motos Zero 2018 ou pieces et accessoires qui ne sont pas importés ou distribués par Zero.
Informations relatives à la garantie limitée
Quelles autres limitations ou clauses de non-responsabilité s'appliquent à cette garantie limitée ?
Les limitations et clauses de non-responsabilité supplémentaires suivantes s'appliquent à cette Garantie Limitée :
- CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE EFFECTUÉE EN LIEN AVEC LA VENTE DE CE MODELE DE MOTO ZERO; TOUTE GARANTIE TACITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE DANS SA DUREE A LA PERIODE STIPULEE POUR CETTE GARANTIE ECRITE.
Certains états n'autorisent pas de limitations sur la durée d'une garantie implicite. Il se peut donc que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous;
- Zero n'accepte ni n'autorise personne à accepter toute autre responsabilité ou obligation pour son compte.
CETTE GARANTIE LIMITEE NE COUVRE AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSIOIRE, CONSECUTIF OU AUTRE, Y COMPRIS LA PERTE DE VALEUR DE LA MOTO, LA PERTE DE PROFITS OU DE REVENUS, LES FRAIS DE TRANSPORT OU D'HEBERGEMENT DE SUBSTITUTION, LES FRAIS ASSOCIES AU RETOUR DU PRODUIT COUVERT DANS UN CENTRE D'ENTRETIEN OU CHEZ UN CONCESSIONNAIRE Autorisé, LES FRAIS DE REMORQUAGE OU D'ASSISTANCE SUR ROUTE, LES
FRAIS ASSOCIÉS AU RETOUR DU PRODUIT COUVERT À SON PROPRIÉTAIRE, LE DEPLACEMENT OU LES FRAIS DE COMMUNICATION DU MECANICIEN, LA PERTE OU L'ENDOMMAGEMENT DE BIENS PERSONNELS, LA PERTE DE TEMPS OU LA GENE OCCASIONnée.
Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs. Il se peut donc que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous.
- Zero Motorcycles se réserves le droit de modifier ou d'améliorer le design de toute moto Zero 2018, de tout bloc d'alimentation ou de toute autre piece Zero (désignés collectivement par le terme « produits Zero ») à tout moment, sans aucune obligation de modification de tout produit Zero précédemment fabriqué ou vendu.
- L'acheteur reconnaît que l'utilisation de mots s'accompagne d'un risque inherant. Cette Garantie Limitée ne couvre pas les blessures découlant d'une utilisation inappropriée ou dangereuse de produits Zero ou du non-respect par l'utilisateur des instructions, des exigences d'entretien et de maintenance, des avertissements et des précautions de sécurité, et Zero ne saurait en être tenu responsable.
- Le propriété inscrit d'origine ou tout cessionnaire ultérieur inscrit, comme indiqué sur le formulaire d'inscription de la garantie de la moto Zero, est responsable de transmettre le manuel du propriétaire et tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, ainsi que la Garantie Limitée en cas de vente, prét ou autre transfert à une autre personne.
Quelles sont vos responsabilités en tant que client ?
En tant que propriétaire d'un produit couvert par cette Garantie Limitée, il vous incombe de dire et de comprendre le manuel du propriétaire, cette Garantie Limitée et tous les averissements concernant le produit avant d'utiliser votre moto Zero 2018. Une blessure grave ou le décès peuvent résultat d'un fonctionnement inapproprié ou du non-respect des averissements et des instructions de sécurité sur toute moto.
De plus, il vous incombe également de :
- Effectuer tous les soins et entretien de routine recommendés et nécessaires et utiliser correctement votre moto et bloc d'alimentation Zero comme déscrit dans le manuel du propriétaire, y compris l'obtention des mises à jour du microprogramme disponibles à chaque intervalle de service ou en temps youlu suite à une notification selon laquelle une nouvelle mise à jour est disponible.
- Apprenez et respectez toutes les lois féderales, nationales et locales gouvernant l'utilisation d'une moto en général et d'une moto électrique en particulier.
- En tout temps, lorsque vous utilisez une moto Zero 2018, veiliez à porter des équipements et vêtements de sécurité, complenant sans toutefois s'y limiter un casque, des lunettes et des bottes appropriées.
- Transmettre le manuel d'utilisation et tous les avertissements, instructions et garantie limite si l'appareil est vendu, prete ou transfere à une autre personne.
Que fera Zero dans le cadre de cette garantie limitee?
Au cours de la durée de cette Garantie Limitée, un concessionnaire Zero autorisé réparera ou replacera grâceusement (à la désétion de Zero) toute moto Zero 2018 ou toute piece couverte par cette Garantie Limitée que Zero ou un concessionnaire Zero autorisé jugera défectueuse en termes de matérielux ou de fabrication.
Informations relatives à la garantie limitée
Quel est la position de cette garantie limitée vis à vis de la loi de l'Etat ?
Cette garantie vous octroi des droits légaux spécifique, et vous pouze également bénéficier d'autres droits, qui varient d'un État à l'autre.
Avis sur les lois "lemon" d'etat
Certains États ont des bois, parfois appelées «lois lemon», vous permettant d'obtenir une moto de remplacement ou un remboursement du prix d'achat dans certaines circonstances. Ces bois varient d'un état à l'autre. Si la loi de votre état l'autorise, Zero exige que vous nous avisiez d'abord par écrit toute difficulté de service ou de problème que vous auriez pu rencontres afin que nous puissions effectuer les réparations nécessaires avant d'être admissible aux recours prévus par ces bois. Dans tous les autres états, Zero vous demande de lui donner un avis écrit de toute difficulté ou problème sur le service.
Veuillez envoyer votre avis écrit à Zero à l'adresse suivante :
A l'attention de : Service client
380 El Pueblo Road
Comment obtenez-vous un service dans le cadre de cette garantie limitee?
Il est possible d'obtenir des services dans le cadre de la garantie en contactant votre concessionnaire Zero Motorcycles local. Veuillez consulter le système de recherche de concessionnaire sur notre site web (www.zeromotorcycles.com/locator) pour couver votre concession la plus proche.
Dans le cas où il n'y aaucun concessionnaire dans voitre etat,
votre province ouvoire pays,vous pouvez contacter Zero
Motorcycles Inc. directement au +1 888)786-9376 (Amériques,
Asie et Oceanie) ou +31 0725112014 (Royaume-Uni, Europe,
Moyen-Orient et Afrique) ou par e-mail
support@zeromotorcycles.com.
Dans toute communication écrite ou téléphonique, veuillez indiquer la nature spécifique de toutes circonstances à l'origine du problème, et indiquer le VIN et le relevé de l'odorêtre.
(En instance de brevets et de marques commerciales internationaux et aux États-Unis)
Transfert de propriété et garantie limitee
Lorsque vous souhaitez vendre votre moto Zero 2018, connectez-vous sur le site web de Zero et consultez la section des ressources du proprieteaire afin de replir le formulaire de transfert de propriete et de garantie. Cela doit être effectue pour permettre à Zero de contacter le nouveau propriete dans le cas improbable d'un problème de sécurité. Utilisez l'adresse e-mail ci-dessous ou n'hésitez pas à contacter le service clients de Zero pour obtenir de l'aide.
Veuillez avoir les informations suivantes à portée de main lorsque vous contactez Zero Motorcycles Inc. car elles sont essentielles pour répondre efficacement à vos questions ou vos préoccupations.
- Nom et adresse du propriétaire
- Numéro de téléphone du propriétaire
- Numéro d'identification du vehicule (VIN)
- Date d'achat
- Numéro de série du moteur (si visible)
Un tableau d'informations du propriétaire est fourni à la page 1.3 pour noter ces informations.
ZeroMotorcyclesInc. peutetrecontactecome suit:
Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure du Pacifique)
Pour des mises à jour et des informations complémentaires à propos de votre moto, consultez la section des ressources du propriétaire du site web Zero :
Signalement des défauts de sécurité
Etats-Unis
Si vous estimez que votre vehicule presente un defaulted qui pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès, vous doivent immédiatement en informer la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) en plus d'avertir Zero Motorcycles Inc.
Si la NHTSA recoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et, si elle trouve qu'un défaut de sécurité existe dans un groupe de vehicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de correction. Cependant, la NHTSA ne peut pas s'impliquer dans des problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire ou Zero Motorcycles Inc.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne d'urgence de sécurité des vehicules au numero vert suivant :
1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); consulter http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrateur
Vous pouvez également obtaining autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sur le site :
http://www.safercar.gov
Canada
Si vous estimez que votre vehicule presente un defaulted qui pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès, vousdezvezimmédiatement en informer Transport Canada en plus d'avertir Zero Motorcycles Inc.
Pour contacter Transport Canada, appelez le numero vert suivant :
+1-800-333-0510
Royaume-Uni, Europe et marchés mondiaux
Si vous estimez que vous vehicule presente un defaut qui pourrait provoquer un accident, des blessures ou un décès, vousdezemimmédiatement en informervotre concessionnaire agreeéZeroMotorcycles.Si youes dans l'incapacité de corriger le probleme avec votre concessionnaire agreeé Zero Motorcycles, you pouvez contacter directement Zero Motorcycles Inc. en appelant le +1 -888-786-9376, ou via notre site Internet:
Service history (Historique)
Après l'entretien de votre moto Zero, assurez-vous que le carnet d'entretien a bien et rempli.
Utilisez l'espace intitulé « Remarques » pour consigner les problèmes dont vous souhaitez vous rappeler ou mentionner lors du prochain entretien.
| 600 miles (1 000 km) ou 1 mois | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 4 000 miles (7 000 km) ou 6 mois | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 8 000 miles (13 000 km) ou 12 mois | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 12 000 miles (19 000 km) ou 18 mois | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 16 000 miles (25 000 km) ou 24 mois | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
Carnet d'entretien
| 20 000 miles (31 000 km) ou 30 mois | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 24 000 miles (37 000 km) ou 36 mois | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 28 000 miles (43 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 32 000 miles (49 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 36 000 miles (55 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 40 000 miles (61 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
Carnet d'entretien
| 44 000 miles (67 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 48 000 miles (73 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 52 000 miles (79 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 56 000 miles (85 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 60 000 miles (91 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 64 000 miles (97 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
Carnet d'entretien
| 68 000 miles (103 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 72 000 miles (109 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 76 000 miles (115 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 80 000 miles (121 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 84 000 miles (127 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
| 88 000 miles (133 000 km) | |
| Relevé du compteur kilométrique : Date : | |
| Remarques : | |
| Effectué par : | |
Index
A
Accessoires 6.26
Bloc d'alimentation 6.9
BrancherVoteZ-ForcePowerPack. 1.2
DébrancherVoteZ-ForcePowerPack. 1.2
C
Cable de laisse de casque 3.23
Calendrier d'entretien 6.2
Capeur de basculement 4.3
Charge du bloc d'alimentation 5.4
Charge rapide 5.6
Charge Tank 5.9
Clés
Code de remplacement 1.4
Consignes generales de sécurité 2.1
Coordonnées
NHTSA. 9.11
Courroie de transmission 6.16
Contrôle de la tension de la courroie de transmission..6.17
Couverture de la
garantie 9.1
Crissemendes freins 6.13
D
Dépannage général 7.8
Dossier d'informations du propriété 1.3
E
Emplacement des étiquettes importantes 2.3
Entretien
Enregistrement 10.1
État de charge (SOC) 3.16
F
Feu avant
Alignment. 6.20
Remplacement 6.21
Feux de détresse 3.8, 3.10
Fonctionnement general 4.1
Inspection préalable au pilotage. 4.1
Positions du contact à clé/blocage de direction. 4.2
Freins .6.10
Frein arriere. 6.11
Frein avant 6.10
frein de stationnement 6.14
Freinage 4.4
Inspection des plaquettes de frein. 6.12
Inspection du niveau de liquide de frein 6.10
Liquide de frein DOT 4 .6.11
Fuses
Fusibles haute tension 6.29
Index
Fusibles. 6.26
Centre de fusions 12volts. 6.27
G
Garantie Exclusions. 9.3
Transfert de propriété et de garantie 9.9
Gonflage des pneus. 6.16
1
Information de contact Zero Motorcycles. 9.10
Informations importantes sur le fonctionnement. 2.2
Informations pour une utilisation en toute sécurité 1.2
Informations relatives aux émissions 1.5
Inspection Préalable à la conduite 4.1
Inspection préalable à la conduite 4.1
Interrupteur de niveau de performance 3.21 Position ECO 3.21
Position SPORT 3.21
L
Livret technique. 10.1
M
Maximiser la portee. 1.6
N
Nettoyer voire moto. 6.25
Numéro d'identification du vehicule (VIN)
Comprétre votre numéro VIN. 8.1, 8.14
Emplacement. 1.4
Numéro de série
Bloc d'alimentation 1.4
du bloc d'alimentation 1.4
Moteur 1.4
Numéro de série du moteur 1.4
P
Paramétres du tableau de bord. 3.13
Pièces/articles de maintenance 6.2
Portedu vehicule. 1.5
Postes de charge 5.10
Postes de charge publics 5.10
R
Réglage de la suspension 4.9
Alignement de I'amortisseur arriere 4.14
Alignement de la fourche avant 4.7, 4.12
Réglages de la suspension
Arrière (usine) 4.18
Avant (usine) 4.13
Remplacement de I'ampoule de clignotant 6.23
Remplacement de I'ampoule des deux stop/arriere 6.23
Index
Responsabilités du propriétaire 6.1
Roues et pneus. 6.15
S
Signalement des defaults de sécurité 9.11
Utilisation de votre capteur de basculement de la moto ....4.3
UtiliserVote moto 4.4
Arrêt 4.4
Freinage 4.4, 4.6
V
Verrouillages de sécurité. 7.11
Remarques
INDEX 4
Informations destinées aux premiers secours - Emplacement des composants



ZOM0601-FR
