Habana 125 (1999) - Scooter APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Habana 125 (1999) APRILIA au format PDF.

📄 102 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice APRILIA Habana 125 (1999) - page 6
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : APRILIA

Modèle : Habana 125 (1999)

Catégorie : Scooter

Caractéristiques Détails
Moteur Monocylindre 4 temps, refroidi par air, 125 cm³
Puissance maximale 10,5 ch à 8 000 tr/min
Transmission Automatique, variateur
Consommation Environ 3,5 L/100 km
Capacité du réservoir 7,5 litres
Poids 95 kg
Dimensions Longueur : 1 860 mm, Largeur : 700 mm, Hauteur : 1 130 mm
Freins avant Disque de 190 mm
Freins arrière Tambour de 110 mm
Roues Avant : 120/70-12, Arrière : 130/70-12
Éclairage Phare avant halogène, feux arrière à LED
Capacité de chargement Top case optionnel, rangement sous la selle
Normes de sécurité Conforme aux normes européennes en vigueur
Entretien Changement d'huile tous les 2 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement
Garantie 2 ans constructeur

FOIRE AUX QUESTIONS - Habana 125 (1999) APRILIA

Comment démarrer mon APRILIA Habana 125 si la batterie est déchargée ?
Essayez de démarrer le scooter en utilisant un câblage de démarrage avec une autre batterie ou en poussant le scooter en première vitesse.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, assurez-vous qu'il y a de l'essence dans le réservoir et que le coupe-circuit n'est pas activé.
Comment vérifier la pression des pneus ?
Utilisez un manomètre pour pneus et assurez-vous que la pression est conforme aux recommandations du fabricant, généralement entre 1,8 et 2,2 bars.
Comment remplacer l'ampoule du phare ?
Retirez le capot du phare, débranchez l'ampoule défectueuse et remplacez-la par une nouvelle ampoule du même type.
Que faire si le scooter fume ?
Si le scooter émet de la fumée, cela peut être dû à un trop plein d'huile ou à un problème de combustion. Faites-le vérifier par un professionnel.
Comment nettoyer le carburateur ?
Déposez le carburateur, démontez-le et nettoyez les gicleurs et les passages avec un nettoyant pour carburateur. Assurez-vous de bien remonter chaque pièce.
Quelle est la capacité du réservoir d'essence ?
La capacité du réservoir d'essence de l'APrilia Habana 125 est d'environ 7 litres.
Comment régler le frein arrière ?
Utilisez la molette de réglage située sur le câble du frein pour ajuster la tension jusqu'à ce que le frein fonctionne correctement.
À quelle fréquence dois-je changer l'huile moteur ?
Il est recommandé de changer l'huile moteur tous les 2 000 km ou tous les 6 mois, selon la première éventualité.
Comment savoir si les plaquettes de frein doivent être remplacées ?
Si vous entendez un bruit de grincement ou si la distance de freinage augmente, il est probable que les plaquettes de frein soient usées et doivent être remplacées.

Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Habana 125 (1999) - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Habana 125 (1999) de la marque APRILIA.

MODE D'EMPLOI Habana 125 (1999) APRILIA

usage et entretien Habana Custom 50Habana 50 Habana Custom 125Habana 125 Intro-fr.fm Page 1 Saturday, December 18, 1999 9:49 AM aprilia part # 81029992 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 © 1999 aprilia s.p.a. - Noale (VE) Première édition: mai 1999 Réimpression: juin 1999 Produit et imprimé par:editing divisionSoave (VERONA) - ItalieTel. +39 - 045 76 11 911Fax +39 - 045 76 12 241E-mail: customer@stp.itwww.stp.itPour le compte de:aprilia s.p.a.via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - ItalieTel. +39 - 041 58 29 111Fax +39 - 041 44 10 54www.aprilia.com 0(66$*(6 '( 6(&85,7( Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indi- quer ce qui suit: Symbole d'avertissement concer- nant la sécurité. Quand ce symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques po- tentiels de blessures. La non observa- tion de ce qui est indiqué dans les noti- ces précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d'autres personnes et celle du véhicule!

DANGER Indique un risque potentiel de blessu- res graves, voire la mort.

ATTENTION Indique un risque potentiel de blessu- res légères ou de dommages au véhicu- le. IMPORTANT Le mot “IMPORTANT” dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes. ,1)250$7,216 7(&+1,48(6 Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées même sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’in- verse des opérations de démontage. Les mots “droit” et “gauche” se réfèrent au pilote assis sur le véhicule dans une posi- tion de conduite normale.

Les mentions à une conduite avec passager se réfèrent uniquement aux pays où il est prévu. $9(57,66(0(176 ¥ 35(&$87,216 ¥ ,16758&7,216 *(1(5$/(6 Avant de démarrer le moteur, lire attentive- ment le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”. Votre sécurité et celle des autres ne dé- pendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous fami- liariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.

Intro-fr.fm Page 2 Saturday, December 18, 1999 9:49 AM3 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 IMPORTANT Ce manuel doit être considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en do- tation même en cas de revente. aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l'exactitude et l'actua- lité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites dif- férences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel. Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Conces- sionnaire Officiel aprilia

Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n'est pas décrite explicite- ment dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d'origine aprilia , d'ac- cessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s'adresser exclusive- ment aux Concessionnaires Officiels et aux Centres d'Assistance aprilia , qui ga- rantissent un service soigné et rapide. Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays. IMPORTANT Lorsque vous deman- dez des pièces de rechange à votre Con- cessionnaire, spécifiez le code écrit sur l’ETIQUETTE CODE PIECES DE RE- CHANGE. Inscrire le sigle d’identification dans le ta- bleau ci-dessous, pour s’en souvenir même en cas d’égarement ou de détério- ration de l’étiquette. L'étiquette est collée sur la poutre droite du châssis; pour la lire il faut enlever le por- tillon d'inspection droit, voir page 57 (DE-

POSE DES PORTILLONS D’INSPECTION

DROIT ET GAUCHE). Dans ce livret les modifications sont indi- quées par les symboles suivants:

modèle Habana Custom 50 cm

modèle Habana 125 cm

modèle Habana Custom 125 cm

version avec allumage automatique des feux (Automatic Switch-on Device)

États Unis d'Amérique

République de l'Afrique du Sud

SCHEMA ELECTRIQUE - Habana Custom 50 .... 94 SCHEMA ELECTRIQUE - Habana 125................ 96 SCHEMA ELECTRIQUE - Habana Custom 125 .. 98 Intro-fr.fm Page 4 Saturday, December 18, 1999 9:49 AMconduite en sécurité Fra-01.fm Page 5 Friday, December 17, 1999 5:59 PM6 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 2%',%3&/.$!-%.4!,%3 $%3%#52)4% Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge mini- mum, aptitude psycho-physique, assuran- ce, taxes gouvernementales, immatricula- tion, plaque d’immatriculation, etc...). Il est conseillé de se familiariser et de pren- dre confiance progressivement avec le vé- hicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées. L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents. S’assurer que les propres conditions psy- cho-physiques sont adéquates à la condui- te, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolen- ce. La plupart des accidents sont dûs à l’inex- périence du conducteur. Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débu- tants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite. Fra-01.fm Page 6 Friday, December 17, 1999 5:59 PM7 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière na- tionale et locale. Eviter les manoeuvres brusques et dange- reuses pour soi et pour les autres (exem- ple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc... Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même. Ne pas rester dans le sillage d’autres véhi- cules pour prendre de la vitesse. Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds (ou sur les plans repose-pieds du pilote) en position de pilotage correct. Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer. Fra-01.fm Page 7 Friday, December 17, 1999 5:59 PM8 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influen- cer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc...) pen- dant la conduite du véhicule. Utiliser le carburant et les lubrifiants spéci- fiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”, contrôler régulièrement les niveaux pres- crits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement. Si le véhicule a été impliqué dans un acci- dent ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endomma- gés. Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les or- ganes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages su- bis compromettent la sécurité. Ne modifier en aucun cas la position, l’incli- naison ou la couleur de la plaque d’imma- triculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore. Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie. Uniquement pour les véhicules jusqu'à 50 cm

inclus On prévient que toute modification éven- tuelle apportée à l'appareil moteur ou à d'autres organes qui en pourrait augmen- ter la vitesse ou la puissance du véhicule est interdite par la loi; en effet le fait d'ap- porter des modifications qui puissent en- traîner une augmentation de la vitesse maximale du véhicule ou bien une aug- mentation de la cylindrée du moteur fait en COOLER OIL Fra-01.fm Page 8 Friday, December 17, 1999 5:59 PM9 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 sorte que le cyclomoteur devienne un mo- tocycle à tous les effets, avec l'obligation conséquente pour le propriétaire de: – procéder à une homologation nouvelle; – de l'immatriculation; – du permis de conduire. De plus on prévient que ces modifications déterminent l'interruption de la couverture d'assurance car les polices d'assurance in- terdisent expréssement d'apporter des va- riations techniques qui puissent entraîner une augmentation des performances. Pour ce qui a été ci-dessus exposé, la vio- lation de l'interdiction d'effraction est punie par la loi au moyen de sanctions appro- priées (parmi lesquelles la confiscation du véhicule), auxquelles peuvent s'ajouter, selon les cas, des sanctions pour non port du casque et de la plaque d'immatricula- tion, des sanctions pour violation des obli- gations fiscales (droits de possession) et des sanctions pénales pour un manque éventuel du permis de conduire. Uniquement pour les véhicules dépas- sant 50 cm

Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristi- ques du véhicule et donc diminuer le ni- veau de sécurité ou même le rendre illégal. Il est conseillé de s’en tenir toujours à tou- tes les dispositions légales et aux règle- ments nationaux et locaux en fait d’équipe- ment du véhicule. De façon particulière, on doit éviter les mo- difications techniques capables d’augmen- ter les performances ou de modifier les ca- ractéristiques d’origine du véhicule. Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules. Eviter la conduite tout-terrain. 6%4%-%.43 Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre. Porter des vêtements de protection, si pos- sible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien vi- sible vis-à-vis des autres conducteurs ré- duira considérablement le risque d’être vic- time d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute. Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou d’autres puissent empêcher la conduite en s’accro- chant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite. A12

ONLY ORIGINALS Fra-01.fm Page 9 Friday, December 17, 1999 5:59 PM10 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel). !##%33/)2%3 L’utilisateur est personnellement respon- sable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dis- positifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonction- nement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’em- pêche pas le fonctionnement des comman- des et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empê- chent l’accès aux commandes, car ils peu- vent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les pare-brises de gran- des dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynami- ques en mesure de compromettre la stabi- lité du véhicule pendant la conduite, sur- tout aux vitesses élevées. S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt im- prévu du véhicule ou une perte d’efficacité dangereuse des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des ac- cessoires d’origine (aprilia genuine acces- sories). #(!2'%-%.4 Charger le véhicule avec prudence et mo- dération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du bary- centre du véhicule et de répartir uniformé- ment les poids sur les deux côtés pour ré- duire au minimum tout déséquilibre. En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pen- dant les voyages à long parcours. Fra-01.fm Page 10 Friday, December 17, 1999 5:59 PM11 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 Ne jamais fixer d’objets encombrants, volu- mineux, lourds et/ou dangereux sur le gui- don, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité. Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule. Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule. Ne pas transporter de bagages qui débor- dent excessivement du porte-bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle. Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur la boîte à documents ou sur le porte- bagages. Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte-ba- gage. Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicu- le. KG! Fra-01.fm Page 11 Friday, December 17, 1999 5:59 PM12 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 %-0,!#%-%.4$%3%,%-%.4302).#)0!58w v

1) Rétroviseur gauche (

2) Portillon d’inspection gauche

7) Grande poignée pour passager

10) Pédale de démarrage

11) Béquille centrale

12) Béquille latérale

2) Bouchon du réservoir de l'huile du

3) Bouchon du réservoir à carburant

4) Contacteur principal / blocage de la

5) Crochet pour sacs

6) Portillon d’inspection droit

7) Rétroviseur droit (

dans les pays où il est prévu)

8) Réservoir de liquide de freins

9) Avertisseur sonore

10) Réservoir à carburant

11) Crochet antivol (pour câble armé

12) Réservoir de l'huile du mélangeur

1) Rétroviseur gauche

3) Portillon d’inspection gauche

4) Portillon d'inspection central

5) Repose-pied gauche pour passager

7) Grande poignée pour passager

8) Serrure de la selle

9) Pédale de démarrage

10) Béquille centrale

11) Bouchon de remplissage de l'huile

12) Verre-témoin de niveau d'huile du

13) Béquille latérale

2) Portillon d’inspection droit

3) Bouchon du réservoir à carburant

4) Contacteur principal / blocage de la

5) Crochet pour sacs

7) Rétroviseur droit

8) Réservoir de liquide de freins

9) Avertisseur sonore

10) Réservoir à carburant

11) Crochet antivol (pour câble armé

13) Repose-pied droit pour passager

1) Commandes électriques sur le côté gauche du guidon

2) Levier du frein arrière

3) Instrumentation et indicateurs

4) Poignée de l'accélérateur

5) Levier du frein avant

6) Commandes électriques sur le côté droit du guidon

7) Contacteur principal / blocage de la direction (

8) Tachymètre – uniquement échelle km/h

9) Compteur totalisateur

10) Témoin des feux de position et de croisement (

11) Témoin du feu de route (

12) Indicateur du niveau de carburant (

13) Témoin des clignotants (c) couleur verte

14) Témoin de la réserve de carburant (

g) couleur jaune ambrée 15) w v Témoin de la réserve de l'huile du mélangeur (j) couleur rouge 15) x u Témoin de la pression d’huile du moteur (j) couleur rouge Fra-01.fm Page 16 Friday, December 17, 1999 5:59 PM17 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 4!",%!5$%,).3425-%.4!4)/.%4).$)#!4%523 Description Fonction Témoin des clignotants c Il clignote lorsque le signal de virage est en fonction. w v Témoin de la réserve de l'huile du mélangeur

Il s'allume avec le contacteur principal en position “n” et le bouton de démar- reur “ r” pressé, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement de l'ampoule. Si l'ampoule ne s'allume pas et ne s'éteint pas pendant le démarrage, il faut la remplacer. Si le témoin s'allume mais ne s'éteint pas après avoir relâché le bouton de démarreur “ r”, ou bien il s'allume durant le fonctionnement normal, cela signifie que le ni- veau de l'huile du mélangeur est sur la réserve. Dans ce cas, prévoir la mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 ( w v HUILE DU MELANGEUR). x u Témoin de la pression d’huile du moteur

S’allume chaque fois que le contacteur principal est tourné en position “n” et le moteur n’a pas démarré, en effectuant ainsi le contrôle du bon fonctionnement de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase, il faut la rempla- cer. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré. Si le témoin s’allume durant le fonctionnement nor- mal du moteur, cela signifie que la pression d’hui- le du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas il faut arrêter immédia- tement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA. Compteur totalisateur Il indique le nombre total de kilomètres parcourus. Tachymètre Il indique la vitesse de conduite. Témoin des feux de position et de croisement

S’allume quand les lumières sont en fonction. Témoin du feu de route a Il s'allume quand la lumière du feu avant est en position de feu de route. Témoin de la réserve de carburant

Il s'allume quand dans le réservoir il reste une quantité de carburant d'environ

Indicateur du niveau de carburant g Il indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir. aATTENTION aATTENTION Fra-01.fm Page 17 Friday, December 17, 1999 5:59 PM18 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 #/--!.$%302).#)0!,%3

#/--!.$%3352,%#/4%'!5#(%$5'5)$/. IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu- lement avec le contacteur principal en position “ n”. IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement avec le moteur démarré.

L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pres- sé.

2) COMMUTATEUR DES FEUX (

a - b ) Avec l’interrupteur des feux en position “ o”: si le commuta- teur des feux se trouve en position “ a”, le feu de route se met en fonction; en position “b”, le feu de croisement se met en fonction.

En position “ b”, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position “ a”, le feu de route est activé. IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'ar- rêt du moteur.

Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite pour indiquer que l'on veut tourner à droite. Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le cli- gnotant. Fra-01.fm Page 18 Friday, December 17, 1999 5:59 PM19 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 #/--!.$%3352,%#/4%$2/)4$5'5)$/. IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu- lement avec le contacteur principal en position “ n”. IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement avec le moteur démarré.

non présent) IMPORTANT Avant de manoeuvrer l’interrupteur des feux, contrôler que le commutateur des feux ( a - b ) se trouve en position “ b”. Avec l’interrupteur des feux en position “

”, les lumières sont éteintes; en position “ p”, les feux de position et la lumière du tableau de bord sont allumés; en position “ o”, le feu de posi- tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement sont allumés. Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux ( b - a). 1a) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR ( n - m) (dans les pays où il est prévu) aATTENTION Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “n - m” pendant la marche. Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position “ n”, il est possible de démarrer le moteur; en le tournant en position “m”, le moteur s’arrête. aATTENTION Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position “n”, la batterie pourrait se décharger. Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner le contacteur principal en position “ m”.

En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant si- multanément un levier de frein (avant ou arrière), le démar- reur lance le moteur. Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRA- GE). Fra-01.fm Page 19 Friday, December 17, 1999 5:59 PM20 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 #/--!.$%302).#)0!,%3

#/--!.$%3352,%#/4%'!5#(%$5'5)$/. IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu- lement avec le contacteur principal en position “ n”. IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement avec le moteur démarré.

L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pres- sé.

2) COMMUTATEUR DES FEUX (

a - b - a ) Avec l’interrupteur des feux en position “o”: si le commuta- teur des feux se trouve en position “ a”, le feu de route se met en fonction; en position “ b”, le feu de croisement se met en fonction. Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux ( o - p -

), en appuyant sur le commutateur des feux (a - b - a) en position (A) (a), l’appel du feu de route se met en fonction. IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des feux, l’on désactive l’appel du feu de route.

En position “ b”, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position “ a”, le feu de route est activé. En appuyant sur le commutateur des feux ( a - b - a ) en position (A) ( a), l'appel du feu de route se met en fonction. IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des feux, l’on désactive l’appel du feu de route. IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'ar- rêt du moteur.

Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite pour indiquer que l'on veut tourner à droite. Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le cli- gnotant. Fra-01.fm Page 20 Friday, December 17, 1999 5:59 PM21 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 #/--!.$%3352,%#/4%$2/)4$5'5)$/. IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu- lement avec le contacteur principal en position “ n”. IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement avec le moteur démarré.

non présent) IMPORTANT Avant de manoeuvrer l’interrupteur des feux, contrôler que le commutateur des feux ( a - b - a ) se trouve en position “b”. Avec l’interrupteur des feux en position “

”, les lumières sont éteintes; en position “ p”, les feux de position et la lumière du tableau de bord sont allumés; en position “ o”, le feu de posi- tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement sont allumés. Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du com- mutateur des feux ( a - b - a).

2) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (

n - m) aATTENTION Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “n - m” pendant la marche. Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position “ n”, il est possible de démarrer le moteur; en le tournant en position “ m”, le moteur s’arrête. aATTENTION Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position “n”, la batterie pourrait se décharger. Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner le contacteur principal en position “ m”.

En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant si- multanément un levier de frein (avant ou arrière), le démar- reur lance le moteur. Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRA- GE). Fra-01.fm Page 21 Friday, December 17, 1999 5:59 PM22 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 ).4%22504%52$!,,5-!'% L'interrupteur d'allumage se trouve du côté droit du véhicule près de la colonne de la direction . IMPORTANT La clef de contact (1) met en fonction l'interrupteur d'allumage / blocage de la direction, le coffre à objets et la serrure de la selle. Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve). IMPORTANT Garder la clef de réser- ve dans un lieu différent du véhicule. ",/#!'%$%,!$)2%#4)/. aDANGER Ne jamais tourner la clef en position “s” pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule. FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction:

Tourner complètement le guidon vers la gauche.

Blocage de la direction La direction est bloquée. Il n'est pas pos- sible de démar- rer le moteur ni d'actionner les lumières. Il est possi- ble d'enlever la clef.

Le moteur et les lumières ne peuvent pas être mis en fonction. Il est possi- ble d'enlever la clef.

Le moteur et les lumières peu- vent être mis en fonction. Il n'est pas possible d'enlever la clef. Fra-01.fm Page 22 Friday, December 17, 1999 5:59 PM23 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 %15)0%-%.43!58),)!)2%3 $%",/#!'%",/#!'% $%,!3%,,% Pour débloquer et soulever la selle, il faut:

Positionner le véhicule sur la béquille

Insérer la clef de contact dans la serrure de la selle (1).

Tourner la clef de contact dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une mon- tre et soulever la selle (2). IMPORTANT Avant de baisser et blo- quer la selle, contrôler de ne pas avoir oublié la clef dans le coffre à casque / do- cuments.

Pour bloquer la selle il faut la baisser et la pousser (sans la forcer), en déclen- chant la serrure. aDANGER Avant de conduire s’assurer que la selle est bloquée correctement. #/&&2%!#!315%$/#5-%.43 Grâce à l'emploi du coffre à casque / docu- ments, il n'est pas nécessaire d'emmener le casque ou des objets encombrants cha- que fois que l'on gare le véhicule. Le coffre est situé sous la selle et peut con- tenir un casque du type “JET”. Pour y accéder il faut:

Lever la selle (2), voir ci-contre (DEBLO- CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE). IMPORTANT Positionner le casque avec l'ouverture vers le bas, comme indi- qué dans la figure. aDANGER Ne pas exagérer dans le chargement du coffre à casque / documents. Poids maximum autorisé: 2,5 kg. #2/#(%4!.4)6/, Le crochet antivol (3) est placé du côté droit du véhicule, à proximité du plan repo- se-pieds pour conducteur. Pour prévenir le vol éventuel du véhicule, il est conseillé de le fixer à l'aide d'un câble armé “Body-Guard” aprilia & (4) que l'on peut trouver auprès des Concessionnaires Officiels aprilia. aDANGER Ne pas employer le crochet pour soule- ver le véhicule, le trainer ou pour d’autres buts car il a été étudié seule- ment pour fixer le véhicule une fois que l’on a garé. Fra-01.fm Page 23 Friday, December 17, 1999 5:59 PM24 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 42/533%!/54),3 La trousse à outils se trouve à l'intérieur du coffre à casque / documents. Pour y accéder:

Récupérer la trousse à outils (1). L'équipement fourni (1) est le suivant: – 1 trousse de contenance;

w v 1 clef pour bougie de 21 mm;

x u 1 clef pour bougie de 16 mm; – 1 tige pour clef à bougie; – 1 clef en tube de 8/10 mm; – 1 tournevis à deux pointes à lame cruci- forme/plat type PH de taille 2; – 1 manche pour tournevis; – 1 clef hexagonal de 3 mm; – 1 clef hexagonal de 4 mm. #2/#(%40/523!#3 aDANGER Ne pas appuyer au crochet des sacs ou des sachets trop volumineux car ils pourraient compromettre sérieusement la maniabilité du véhicule ou le mouve- ment des pieds. Le crochet pour sacs (2) se trouve sous la selle, dans la partie avant. Poids maximum autorisé: 1,5 kg. #/&&2%!/"*%43 Il se trouve sous le guidon, sur la protec- tion interne. Pour y accéder il faut:

Insérer la clef (3) dans la serrure.

Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre, la tirer et ouvrir le volet (4). aATTENTION Avant de bloquer le volet s’assurer de ne pas avoir oublié la clef dans le coffre à objets. Pour bloquer le volet (4) le lever et le pres- ser. Il n’est pas nécessaire d’employer la clef. Poids maximum autorisé: 1,5 kg. Fra-01.fm Page 24 Friday, December 17, 1999 5:59 PM25 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 #/-0/3!.4302).#)0!58 #!2"52!.4 aDANGER Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrême- ment inflammable et peut devenir explo- sif dans certaines conditions. Il est né- cessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes libres, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’al- lumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de car- burant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact avec des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, de l’essence est renversée, contrôler que la surface est complètement sèche avant de démarrer le véhicule. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil. Par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soi- gneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’in- halation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau.

) selon la DIN 51 600, I.O. 98 (N.O.R.M.) et I.O. 88 (N.O.M.M.). 2 Utiliser seulement de l’essence super sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).

Utiliser exclusivement de l’essence super avec plomb (4 Stars

) ou sans plomb, I.O. 95 (N.O.R.M.) et I.O. 85 (N.O.M.M.). Pour le ravitaillement de carburant, il faut:

Dévisser et enlever le bouchon du réser- voir à carburant (1).

Effectuer le ravitaillement de carburant. aDANGER Une fois terminé le ravitaillement, repo- sitionner correctement le bouchon (1).

Repositionner le bouchon (1). Fra-01.fm Page 25 Friday, December 17, 1999 5:59 PM26 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 ,5"2)&)!.43 aDANGER L’huile peut causer de graves domma- ges à la peau si elle est manipuléee lon- guement et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneuse- ment les mains après l’avoir manipulée. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.

L’ENVIRONNEMENT. aATTENTION Manoeuvrer avec précaution. Ne pas répandre d’huile! Avoir soin de ne pas salir aucun com- posant, la zone où l’on travaille et l’es- pace environnant. Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile. En cas de fuites ou de mauvais fonc- tionnements, s'adresser à un Conces- sionnaire Officiel APRILIA. w v HUILE DU MELANGEUR Effectuer la mise à niveau du réservoir d'huile de mélange tous les 500 km (312 mi). Le véhicule est pourvu d'un mélangeur sé- paré qui permet de mélanger l'essence avec l'huile pour la lubrification du moteur, voir page 84 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS w v). L'allumage du témoin de la réserve de l'huile du mélangeur “ j” sur le tableau de bord indique qu'on est sur la réserve, voir pages 16 et 17 (EMPLACEMENT DES

COMMANDES / INSTRUMENTATION ET

INDICATEURS). aATTENTION L'emploi du véhicule sans huile du mé- langeur cause de graves dommages au moteur. Au cas où se terminerait l'huile conte- nue dans le réservoir du mélangeur ou si l'on déplace le tube de l'huile du mé- langeur, il est nécessaire de s'adresser à un Concessionnare Officiel APRILIA qui pensera à le vidanger. Cette opération est nécessaire car le fonctionnement du moteur avec de l'air dans l'installation de l'huile du mélan- geur pourrait causer de graves domma- ges au moteur. Pour introduire l'huile du mélangeur dans le réservoir, il faut:

Oter le bouchon (1).

Effectuer le ravitaillement d’huile. aDANGER Une fois terminé le ravitaillement, repo- sitionner correctement le bouchon (1).

Repositionner le bouchon (1). Fra-01.fm Page 26 Friday, December 17, 1999 5:59 PM27 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 x u HUILE DU MOTEUR Avant chaque démarrage du véhicule, une vérification du niveau de l'huile du moteur doit être effectuée, voir page 47 (CON- TROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DU MO-

TEUR ET MISE A NIVEAU

x u ). IMPORTANT Utiliser des huiles de bonne qualité, voir page 85 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS x u ). aATTENTION En cas de remplissage de l’huile du mo- teur, il est recommandé de ne pas dépas- ser le niveau “MAX”. Il est nécessaire de faire vidanger l’huile du moteur après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 3000 km (1875 mi). Pour remplacer le liquide s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.

Faire contrôler tous les 4000 km (2500 mi) le niveau d’huile de la transmission. Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de la transmission après les 500 premiers ki- lomètres (312 mi) et successivement tous les 12000 km (7500 mi).

Faire contrôler tous les 12000 km (7500 mi) le niveau d’huile de la transmission. Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de la transmission après les 1000 premiers ki- lomètres (625 mi) et successivement tous les 24000 km (15000 mi). Pour le contrôle et la vidange, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. ,)15)$%$%&2%).3 RECOMMANDATIONS aDANGER De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire Offi- ciel APRILIA en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle. Faire très attention au disque de frein et aux joints de frottement en vérifiant qu'ils ne sont pas huileux ou graissés, spécialement après l'exécution des opérations d'entretien ou de contrôle. Contrôler que le tuyau de frein n'est pas entortillé ou usé.

L'ENVIRONNEMENT. Fra-01.fm Page 27 Friday, December 17, 1999 5:59 PM28 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 &2%).3!6!.4!$)315% aDANGER Les freins sont les organes qui garan- tissent le mieux votre sécurité, ils doi- vent donc être maintenus en parfait état; les contrôler avant tout voyage. Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l’efficacité de freinage. Les plaquet- tes de frein sales doivent être rempla- cées, tandis qu’un disque sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégrais- sant de haute qualité. Le liquide de freins doit être remplacé tous les deux ans par un Concession- naire Officiel APRILIA. Ne pas hésiter à s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel APRILIA au cas où vous auriez des doutes sur le bon fonc- tionnement du système de freinage, et au cas où l'on ne serait pas en mesure d'effectuer les opérations normales de contrôle. Ce véhicule est équipé de frein avant hy- draulique à disque. Au fur et à mesure que les plaquettes de frein s'usent, le niveau du liquide diminue pour en compenser auto- matiquement l'usure. Le réservoir de liquide de freins (1) se trou- ve à proximité de la fixation du levier de frein avant. Contrôler périodiquement le ni- veau de liquide de freins dans le réservoir (1) et l'usure des plaquettes, voir page 50

(VERIFICATION DE L'USURE DES PLA-

QUETTES). aDANGER Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide dans le système de freinage. CONTROLE Pour le contrôle du niveau: IMPORTANT Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat.

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Tourner le guidon de façon à ce que le li- quide contenu dans le réservoir de liqui- de de freins soit parallèle au repère “MIN” indiqué sur le hublot (2).

Vérifier que le liquide contenu dans le ré- servoir dépasse le repère “MIN” indiqué sur le hublot (2). MIN= niveau minimum. Si le liquide n'atteint pas au moins le repè- re “MIN”: aATTENTION Le niveau du liquide diminue progressi- vement avec l’usure des plaquettes.

Vérifier l’usure des plaquettes de freins, page 50 (VERIFICATION DE L'USURE DES PLAQUETTES) et du disque. Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacées:

S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera la mise à niveau. aATTENTION Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système. Fra-01.fm Page 28 Friday, December 17, 1999 5:59 PM29 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 &2%).!22)%2%!4!-"/52 aDANGER Les freins sont les organes qui garan- tissent le mieux votre sécurité, ils doi- vent donc être maintenus en parfait état; les contrôler avant tout voyage. Ne pas hésiter à s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel APRILIA au cas où vous auriez des doutes sur le bon fonc- tionnement du système de freinage, et au cas où l'on ne serait pas en mesure d'effectuer les opérations normales de contrôle.

Mesurer la distance que parcour le levier avant que le frein commence son action de freinage. La course à vide à l'extrémité du levier du frein, doit être d'environ 10 mm. Pour le réglage du jeu:

Forcer le ressort (1) pour accéder au lo- gement (2) du tirant fileté.

Bloquer la rotation du tirant fileté en agis- sant sur le logement adapté (2) à l'aide d'une clef.

Agir sur le dispositif de réglage (3).

Actionner le frein plusieurs fois et contrô- ler que la roue tourne librement après avoir relâché le frein.

Contrôler l'efficacité de freinage. aATTENTION Le vissage complet du dispositif de ré- glage (3), ou le positionnement de l'indi- cateur (4) au-delà du repère (5) indique l'usure des mâchoires; dans ce cas voir page 51 (VERIFICATION DE L'USURE DES MACHOIRES). Fra-01.fm Page 29 Friday, December 17, 1999 5:59 PM30 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 0.%53 Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless). aDANGER Vérifier périodiquement la pression de gonflage des pneus à température am- biante, voir page 80 (DONNEES TECH- NIQUES). Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte. Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage. Si la pression de gonflage est trop im- portante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmi- ses au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages. Si, au contraire, la pression de gonflage est trop basse, les côtés des pneus (1) travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle du véhi- cule. De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes. Enfin, dans les virages, le véhi- cule pourrait faire une embardée. Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent la manœuvrabilité du véhicule. Certaines typologies de pneus, homolo- gués pour ce véhicule, sont munis d'in- dicateurs d'usure. Il existe de différents types d'indica- teurs d'usure. Se renseigner auprès de son revendeur pour les modalités de vérification d'usu- re. Vérifier, visuellement, l'usure des pneus, s'ils sont usés les faire rempla- cer. Si les pneus sont vieux, même s’ils ne sont pas complètement usés, ils peu- vent se durcir et ne pas garantir la tenue sur la route. Dans ce cas, faire remplacer les pneus. Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si un trou éventuel dans la zone de la ban- de de roulement a des dimensions su- périeures à 5 mm. Après avoir fait réparer un pneu, faire exécuter l’équilibrage des roues. N’utiliser que des pneus de dimensions indiquées par APRILIA, voir page 80 (DONNEES TECHNIQUES). Ne pas installer de pneus du type à chambre à air sur des jantes pour pneus tubeless, et vice versa. Fra-01.fm Page 30 Friday, December 17, 1999 5:59 PM31 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125Contrôler que les valves de gonflage (2)sont toujours munies de leurs bou- chons afin d’éviter tout dégonflement subit. Les opérations de remplacement, de ré- paration, d’entretien et d’équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils ap- propriés et l’intervention de personnel spécialisé.Pour cette raison, nous vous con-seillons de vous adresser à un Conces- sionnaire Officiel APRILIA ou à un spé- cialiste des pneus pour ces opérations.Si les pneus sont neufs, ils peuvent êtrerecouverts d’une patine glissante: il fautdonc rouler avec prudence pendant lespremiers kilomètres. Ne pas graisser lespneus avec des liquides inadéquats.LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DELA BANDE DE ROULEMENT (3)avant: .........................1,5 mm ( - 3 mm) arrière: ........................1,5 mm ( - 3 mm) 6%23)/.!6%#!,,5-!'%!54/-!4)15%$%3&%58

Il est possible de reconnaître un véhicule équipé de ce dispositif parce que, lorsque le moteur démarre, les feux s’actionnent automatiquement.L’extintion des feux ( o - p -

) est subor- donnée à l’arrêt du moteur. Pour cette raison l'interrupteur des feuxn'est pas présent.

Avant le démarrage contrôler que le commutateur des feux soit positionnésur “ b” (feu avant de croisement). Fra-01.fm Page 31 Friday, December 17, 1999 5:59 PM32 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 w v 3),%.#)%58#!4!,93%52

aDANGER Eviter de garer le véhicule de version catalytique près de broussailles sèches ou dans des endroits accessibles aux enfants car le silencieux catalyseur at- teint, pendant l'usage, des températu- res très élevées; faire donc extrême- ment attention et éviter tout contact avant son refroidissement complet. Le véhicule catalytique est équipé d'un si- lencieux avec catalyseur métallique du type “bivalent au platine-rhodium”. Ce dispositif consent l'oxydation du CO (oxyde de carbone) et des HC (hydrocar- bures non brûlés) présents dans les gaz d'échappement et les transforme respecti- vement en anhydride carbonique et en va- peur d'eau. La température élevée atteinte par les gaz d'échappement, grâce à la catalyse, per- met de brûler les particules d'huile, main- tient propre le silencieux et supprime la fu- mée d'échappement. Pour un fonctionnement correct et durable du catalyseur et pour diminuer au maxi- mum les éventuels problèmes de calami- nage du groupe thermique et du pot d'échappement, éviter de parcourir de lon- gues distances en maintenant le régime de rotation du moteur très bas. Pour éviter ce problème, il suffit d'alterner à ce régime de brèves mais fréquentes pé- riodes de régime de rotation du moteur as- sez élevé. Tout ceci est particulièrement important lors du démarrage à froid du moteur; dans ce cas, pour pouvoir atteindre un régime de rotation permettant “l'amorçage” de la réaction catalyseuse, il suffira de s'assurer que la température du groupe thermique a atteint au moins 50°C, ce qui, générale- ment, se produit quelques secondes après le démarrage. aATTENTION L'essence avec plomb détruit les pots d'échappement catalytiques! Ne pas en utiliser. 0/43),%.#)%58 $Ø%#(!00%-%.4 aDANGER Il est interdit d’altérer le système de contrôle des bruits. On prévient le propriétaire du véhicule que la loi peut interdir ce qui suit: – la dépose et tout acte qui puisse rendre inopérant, de la part de n’importe qui, si ce n’est pour des interventions d’entre- tien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément constitutif fai- sant partie d’un nouveau véhicule, dans le but de contrôler l’émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l’acheteur final ou pendant son utilisa- tion; – et l’emploi du véhicule après que ce dis- positif ou élément constitutif a été dépo- sé ou rendu inopérant. Contrôler le pot/silencieux d’échappement et les tuyaux du silencieux, en s’assurant qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de trous et que le système d’échappement fonctionne correctement. Si le bruit produit par le système d’échap- pement augmente, contacter immédiate- ment un Concessionnaire Officiel aprilia. Fra-01.fm Page 32 Friday, December 17, 1999 5:59 PM33 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 -/$%$%-0,/) aDANGER Avant le départ, effectuer toujours un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu'il est en parfait état de fonc- tionnement et de sécurité, voir le TA-

BLEAU DES CONTROLES PRELIMINAI-

RES. Ne pas effectuer ces opérations de con- trôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sé- rieux dommages au véhicule. Ne jamais hésiter à s'adresser à son propre Concessionnaire Officiel APRILIA si l'on ne comprend pas le fonctionne- ment de certaines commandes ou si l'on remarque ou soupçonne des ano- malies de fonctionnement. Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale. 4!",%!5$%3#/.42/,%302%,)-).!)2%3 Composants Controle Page Freins avant Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et les fui- tes éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide de freins. 27, 28, 50 Frein arrière à tam- bour Contrôler le fonctionnement, la course à vide et les condi- tions du levier de commande. Régler le jeu s'il n'est pas correct. 29, 51 Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne souplement et qu'il est possible de l'ouvrir et de le fermer complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et lubrifier si nécessaire.

w v Huile du mélangeur Contrôler et/ou rajouter si nécessaire.

x u Huile du moteur Contrôler et/ou rajouter si nécessaire. 27, 47 Roues / pneus Contrôler l'état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l'usure et les dommages éventuels.

Leviers des freins Contrôler qu'ils fonctionnent souplement. Lubrifier les articulations si nécessaire. 28, 29 Direction Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement.

Béquille centrale, béquille latérale

Contrôler qu'elle fonctionne souplement et que la tension des ressorts la ramène en position normale. Lubrifier les joints et les articulations si nécessaire.

Eléments de fixa- tion Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desser- rés. Si necessaire, prévoir le réglage ou le serrage.

Réservoir à carburant Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites éventuelles ou d'occlusions dans le circuit.

Interrupteur d’arrêt du moteur ( n - m) ( dans les pays où il est prévu) Contrôler qu’il fonctionne correctement. 19, 21 Feux, témoins, avertisseur sonore et dispositifs électriques Contrôler le bon focntionnement des dispositifs. Remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation de la panne, si nécessaire. 62 − 76 Fra-01.fm Page 33 Friday, December 17, 1999 5:59 PM34 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 $%-!22!'% aDANGER Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l'organisme lorsqu'elle est inhalée. Eviter de démarrer le mo- teur en milieux fermés ou mal aérés. L'inobservation de cette recommanda- tion peut causer la perte de connaissan- ce et même la mort par asphyxie. Ne pas monter sur le véhicule pour le démarrage. Ne pas démarrer le moteur avec le véhi- cule positionné sur la béquille latérale. DEMARRAGE ELECTRIQUE

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

S'assurer que l'interrupteur des feux (1) soit en position “

S'assurer que le commutateur des feux (2) soit en position “ b”.

Placer en position “n” le contacteur prin- cipal (3).

Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo- teur (4) sur “n”, (dans les pays où il est prévu). aATTENTION x u A ce point, sur le tableau de bord s'allume le témoin de la pression d'huile du moteur “ j”, qui restera allu- mé jusqu'au démarrage du moteur.

Bloquer au moins une roue en tirant sur le levier du frein (5). Si cela ne fonction- ne pas, il signifie que le courant n’arrive pas au relais de démarrage et que donc le démarreur ne tourne pas. IMPORTANT Si le véhicule est resté inactif pendant longtemps, exécuter les opérations de page 36 (DEMARRAGE APRES UNE LONGUE INACTIVITE). IMPORTANT Afin d’éviter une usure excessive de la batterie, ne pas maintenir appuyé le bouton de démarreur “ r” pen- dant plus de cinq secondes (dix en cas de démarrage après une longue inactivité). Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et ap- puyer de nouveau sur le bouton de démar- reur “ r”.

Appuyer sur le bouton de démarreur “r” (6) sans accélérer, puis le relâcher dès que le moteur a démarré. aATTENTION w v En appuyant sur le bouton de dé- marreur “ r”, le témoin de la réserve de l'huile du mélangeur “ j” s'allume. Avec le moteur démarré, en relâchant le bouton de démarreur “ r”, le témoin de la réserve de l'huile du mélangeur “ j” doit s'étein- dre; s'il reste allumé prévoir la mise à ni- veau de l'huile du mélangeur, voir page 26 ( w v HUILE DU MELANGEUR). Fra-01.fm Page 34 Friday, December 17, 1999 5:59 PM35 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 aATTENTION Eviter d'appuyer sur le bouton de démar- reur “r” (6) avec le moteur démarré car cela pourrait endommager le démarreur.

Si le moteur ne démarre pas ou trois ou quatre secondes, tourner modérément (Pos. A) la poignée poignée d'accéléra- teur (7) en maintenant appuyé le bouton de démarreur “ r” (6). aATTENTION Avec le moteur démarré, le témoin de la pression de l’huile du moteur “ j” doit s’éteindre. Si cela n’advient pas ou s’il s’allume du- rant le fonctionnement normal du mo- teur, il signifie que la pression d’huile dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concession- naire Officiel APRILIA. Ne pas utiliser le véhicule avec une quantité insuffisante d’huile du moteur pour ne pas endom- mager les organes du moteur.

Ne pas tourner l'accélérateur et simulta- nément pousser les leviers des freins jusqu'au départ. Pour le départ, voir page 37 (DEPART ET CONDUITE). DEMARRAGE A PEDALE (KICK START) Pour le démarrage à pédale, il faut:

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Se placer du côté gauche du véhicule.

S'assurer que l'interrupteur des feux (1) soit en position “

S'assurer que le commutateur des feux (2) soit en position “ b”.

Positionner sur “n” le contacteur princi- pal (3).

Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo- teur (4) sur “ n”, (dans les pays où il est prévu).

Pour éviter de perdre le contrôle du véhi- cule durant le démarrage, bloquer les deux roues en actionnant les leviers des freins (5). aATTENTION Ne pas agir sur le pédale de démarrage avec le moteur démarré.

Pousser la pédale de démarrage (8) avec le pied droit en la relâchant immé- diatement. Si nécessaire, répéter l’opé- ration jusqu’au démarrage du moteur. Fra-01.fm Page 35 Friday, December 17, 1999 5:59 PM36 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125

DEMARRAGE AVEC LE MOTEUR “NOYE”

Dans le cas où l’on n’exécute pas correcte- ment la procédure de démarrage ou en cas d’excès de carburant dans les tuyaux d’as- piration et dans le carburateur, le moteur pourrait se “noyer”. Pour nettoyer un moteur “noyé”:

Appuyer sur le bouton de démarreur “r” (6) pendant quelques secondes (en lais- sant tourner le moteur à vide) avec la poignée d'accélérateur (7) entièrement relâchée (Pos. A).

En cas de température ambiante basse (près de 0°C ou inférieures ), il pourrait ad- venir des difficultés au premier démarrage. En ce cas:

Insister pendant cinq secondes avec le bouton de démarreur “r” (6) actionné et en même temps tourner modérément (Pos. A) la poignée d’accélérateur (7). Si le moteur démarre

Relâcher la poignée d'accélérateur (7).

Si le ralenti est instable, faire de petites et fréquentes rotations avec la poignée d'accélérateur (7). Si le moteur ne démarre pas. Attendre quelques secondes et exécuter de nouveau la procédure de DEMARRA- GE A FROID.

Si nécessaire, enlever la bougie, voir page 60 (BOUGIE), et contrôler qu'elle n'est pas humide.

Si la bougie est humide, la nettoyer et l'essuyer. Avant de la réassembler: IMPORTANT Positionner un chiffon propre sur le cylindre à proximité du loge- ment de la bougie comme protection d’éclaboussures d’huile éventuelles.

Appuyer sur le bouton de démarreur “r” (6) et faire tourner le démarreur pendant cinq secondes environ, sans accélérer.

DEMARRAGE APRES UNE LONGUE

INACTIVITE Si le véhicule est resté inactif pendant longtemps, il est possible que le démarra- ge n'est pas prêt car le circuit d'alimenta- tion de carburant pourrait être partielle- ment vidé. En ce cas:

Appuyer sur le bouton de démarreur “r” (6) pendant environ dix secondes en per- mettant de cette façon le remplissage de la cuve du carburateur. Fra-01.fm Page 36 Friday, December 17, 1999 5:59 PM37 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 $%0!24%4#/.$5)4% IMPORTANT Avant le départ, lire at- tentivement le chapitre “conduite en sécuri- té”, voir page 5 (CONDUITE EN SECURI- TE). aATTENTION Si, pendant la conduite, sur le tableau de bord s'allume le témoin de la réserve de carburant “ g”, ceci signifie que l'on entre dans la zone de réserve. Prévoir au plus tôt le remplissage de carburant, voir page 25 (CARBURANT). aDANGER w v Les mentions à une conduite avec passager se réfèrent uniquement aux pays où il est prévu. aDANGER Si l’on voyage sans passager, s’assurer que les repose-pieds du passager sont fermés. Pendant la conduite maintenir les mains appuyées aux poignées et les pieds po- sés sur les repose-pieds.

NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES PO-

SITIONS DIFFERENTES. Si l’on voyage avec un passager, ins- truire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœu- vres. Avant de partir, s’assurer que la béquille ou les béquilles sont complète- ment rentrées en position. Pour le départ:

Relâcher la poignée de l'accélérateur, (Pos. A), actionner le frein arrière et faire descendre le véhicule de la béquille.

Monter sur le véhicule et, pour des rai- sons de stabilité, maintenir au moins un pied au sol.

Régler correctement l’inclinaison des ré- troviseurs. aDANGER Avec le véhicule arrêté, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs.

Pour le départ, relâcher le levier du frein et accélérer en tournant modérément la poignée de l'accélérateur (Pos. B); le vé- hicule commencera à avancer. Fra-01.fm Page 37 Friday, December 17, 1999 5:59 PM38 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 aATTENTION Ne jamais effectuer de départs brus- ques avec le moteur froid. Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consomma- tion de carburant, il est conseillé de re- chauffer le moteur en roulant à une vi- tesse limitée pendant les premiers kilomètres de route. aDANGER Ne pas accélérer et décélérer de maniè- re répétitive et continue car on risque- rait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule. aDANGER Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins pour obtenir une décéléra- tion uniforme, en dosant de façon adé- quate la pression sur les organes de freinage. En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence. En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté. L’utilisation du moteur pour maintenir le véhicule à l’arrêt peut causer la sur- chauffe du variateur. Avant d’amorcer un virage, réduire la vi- tesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère; éviter de freiner à la limite: les probabilités de glisser se- raient très élevées. Si l'on utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de sur- chauffer les plaquettes de frein, en ré- duisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du mo- teur en utilisant la réduction des vites- ses avec l’emploi intermittent des deux freins. Ne jamais rouler contact coupé, dans les descentes. aDANGER Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire len- tement en évitant de freiner brusque- ment ou d’effectuer des manoeuvres qui peuvent causer une perte d’adhé- rence et, par conséquent, une chute. Faire attention à tout obstacle ou varia- tion de la géométrie de la chaussée. Les routes déformées, les rails, les bou- ches d’égout, les signalisations routiè- res peintes sur la chaussée et les pla- ques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible. Fra-01.fm Page 38 Friday, December 17, 1999 5:59 PM39 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 aDANGER Toujours signaler les changements de voie ou de direction au moyen des dis- positifs appropriés et avec une avance adaptée, en évitant des manoeuvres brusques et dangereuses. Débrancher les dispositifs dès qu'on a changé de direction. Faire très attention quand l'on dépasse ou qu'on est dépas- sé par d'autres véhicules. En cas de pluie, le nuage d'eau provo- qué par de gros véhicule réduit la visibi- lité; le déplacement d'air peut provo- quer la perte de contrôle du véhicule. aDANGER w v Si le témoin de la réserve de l'huile du mélangeur “j” s'allume du- rant le fonctionnement normal du mo- teur, cela signifie que le niveau de l'hui- le du mélangeur est sur la réserve; en ce cas prévoir la mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 ( w v HUILE DU MELANGEUR). 2/$!'% aDANGER w v Après les 500 premiers kilomè- tres (312 mi) de fonctionnement,effec- tuer les contrôles prévus dans la colon- ne “Fin de rodage” de la FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE w v

voir page 44 pour éviter tout dommage à soi même, aux autres et/ou au véhicu- le. aDANGER x u Après les 1000 premiers kilo- mètres (625 mi) de fonctionnement,ef- fectuer les contrôles prévus dans la co- lonne “Fin de rodage” de la FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE x u, voir page 45 pour éviter tout dommage à soi même, aux autres et/ou au véhicu- le. Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son fonctionne- ment correct. Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. IMPORTANT Seulement après le rod- age il est possible d'obtenir les meilleures performances d'accélération et vitesse du véhicule. Fra-01.fm Page 39 Friday, December 17, 1999 5:59 PM40 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125

Pour les 500 premiers kilomètres (312 mi), suivre les indications suivantes:

0-100 km (0-62 mi) Pendant les 100 premiers km (62 mi) agir avec précaution sur les freins et évi- ter des coups de frien brusques et pro- longés. Ceci afin de permettre un tassement cor- rect du matériel de frottement des pla- quettes sur le disque de frein et des mâ- choires sur le tambour de la roue arrière.

0-300 km (0-187 mi) Ne pas maintenir la poignée de l'accélé- rateur ouverte à plus de la moitié de sa course pendant de longs trajets.

300-500 km (187-312 mi) Ne pas maintenir la poignée de l'accélé- rateur ouverte à plus des 3/4 de sa cour- se pendant de longs trajets.

Suivre les indications suivantes:

Ne pas ouvrir entièrement la poignée d'accélérateur lorsque le moteur tourne à un bas régime, aussi bien durant qu’après le rodage.

0-100 km (0-62 mi) Pendant les 100 premiers km (62 mi) agir avec précaution sur les freins et évi- ter des coups de frien brusques et pro- longés. Ceci afin de permettre un tassement cor- rect du matériel de frottement des pla- quettes sur le disque de frein et des mâ- choires sur le tambour de la roue arrière.

0-500 km (0-312 mi) Ne pas maintenir la poignée de l'accélé- rateur ouverte à plus de la moitié de sa course pendant de longs trajets.

500-1000 km (312-625 mi) Pendant les 1000 premiers kilomètres (625 mi) ne pas conduire le véhicule à plus de 80% de sa vitesse maximale pré- vue.

Eviter de maintenir, pendant de longs tragets, une vitesse constante.

Après les 1000 premiers kilomètres (625 mi), augmenter progressivement la vitesse jusqu’à rejoindre les performan- ces maximum. !22%4 aDANGER Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite.

Relâcher la poignée de l'accélérateur (Pos. A) et actionner graduellement les freins pour arrêter le mouvement du vé- hicule.

Pendant un arrêt momentané maintenir actionné au moins un frein. Fra-01.fm Page 40 Friday, December 17, 1999 5:59 PM41 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 34!4)/..%-%.4 aDANGER Garer le véhicule sur un terrain solide et plat, afin d'éviter qu'il ne tombe pas. Ne jamais l'appuyer aux murs ni le cou- cher par terre. S'assurer que le véhicule, et en particu- lier ses parties brûlantes, ne sont pas un danger pour les personnes et les en- fants. Ne pas laisser le véhicule sans sur- veillance avec le moteur en marche ou avec la clef insérée dans l’interrupteur du démarreur. Ne pas s'assoir sur le véhicule lorsqu'il est sur la béquille.

Arrêter le véhicule, page 40 (ARRET).

Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo- teur (1) sur “ m”, (dans les pays où il est prévu). aATTENTION Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position “ n”, la batterie pourrait se décharger.

Tourner la clef de contact (2) et position- ner sur “ m” le contacteur principal (3).

Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 42 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). IMPORTANT Avec le moteur arrêté, il n'est pas nécessaire de fermer le robinet du carburant, car il est équipé d'un systè- me automatique de fermeture. aATTENTION Ne pas laisser la clef de contact insérée dans le contacteur principal.

Saisir la poignée gauche et la poignée arrière gauche (1).

Faire pression sur le levier de la béquille (2). BEQUILLE LATERALE &

Saisir la poignée gauche et la poignée arrière gauche (1). aDANGER Risque de chute ou de renversement. Lorsqu’on redresse le véhicule, de la position de stationnement à la position de marche, la béquille rentre automati- quement.

Faire pression sur la béquille latérale avec le pied droit en la dépliant complè- tement (3).

Incliner le véhicule jusqu’à poser la béquille au sol.

Braquer complètement le guidon vers la gauche. aDANGER S’assurer que le véhicule est stable. #/.3%),3#/.42%,%6/, Ne JAMAIS laisser la clef de contact insé- rée et toujours utiliser le dispositif de bloca- ge de la direction. Garer le véhicule en lieu sûr, si possible dans un garage ou un endroit gardé. Si possible, utiliser le câble armé approprié “Body-Guard” aprilia & ou bien un dispo- sitif antivol supplémentaire. Vérifier que les papiers et la vignette sont en ordre. Inscrire ses propres coordonnées et le nu- méro de téléphone sur cette page, afin de faciliter l'identification du propriétaire en cas de découverte à la suite d'un vol éven- tuel. PRENOM: .................................................. NOM:.......................................................... ADRESSE:.................................................

N° DE TELEPHONE:................................. IMPORTANT On réussit souvent à identifier les véhicules volés grâce aux coordonnées inscrites dans le livret d'usa- ge et entretien. Fra-01.fm Page 42 Friday, December 17, 1999 5:59 PM43 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 %.42%4)%. aDANGER Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances in- flammables ne doivent pas être appro- chés des composants électriques. Avant de commencer toute opération d’entretien ou d’inspection du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clef de contact, attendre que le moteur et le pot d’échappement soient refroidis, soule- ver, si possible, le véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide et plat. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille soit bien ventilée. Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du pot d’échappement, afin d’éviter des brûlu- res. Le véhicule est construit avec des maté- riaux non comestibles. Ne mordre, su- cer, mâcher ou avaler aucune partie du véhicule, en aucune raison. aATTENTION Lorsqu’il n’est pas spécifiquement dé- crit, le remontage des groupes s’effec- tue à l’inverse des opérations de dé- montage. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. Normalement les opérations d’entretien or- dinaire peuvent être effectuées par l’utilisa- teur; en certains cas elles peuvent requérir l’utilisation d’équipements spécifiques et une préparation technique. Si une intervention d’assistance ou une ex- pertise technique est nécessaire, adres- sez-vous de préférence à un Concession- naire Officiel aprilia qui vous garantira un service soigné et rapide. Il est conseillé de demander au Conces- sionnaire Officiel aprilia d’essayer le véhi- cule sur route après une intervention de ré- paration ou d’entretien périodique. Toutefois effectuer personnellement les “Contrôles Préliminaires” après chaque opération d’entretien, voir page 33 (TA-

BLEAU DES CONTROLES PRELIMINAI-

RES). Fra-01.fm Page 43 Friday, December 17, 1999 5:59 PM44 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 &)#(%$%.42%4)%.0%2)/$)15% w v Legende C = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; P = nettoyer; S = substituer; R = régler. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours acci- dentés. aDANGER Il est recommandé de faire effectuer les opérations d'entretien des éléments mis en évidence

EXCLUSIVEMENT par un Concessionnaire Officiel APRILIA. COMPOSANTS Fin de rodage [500 km (312 mi)] Tous les 4000 km (2500 mi) ou 8 mois Tous les 8000 km (5000 mi) ou 16 mois Batterie / Niveau électrolyte C CBougie C SCarburateur - régime de ralenti R CCourroie de transmission CRoulements de colonne direction C CRoulements de roues CFiltre à air C PFonctionnement accélérateur C CFonctionnement blocage des freins C CSystèmes de freinage C CGraissage des goujons du dispositif de démarrage électrique

Interrupteurs feu de stop CLiquide des freins CLiquide des freins tous les 2 ans: S Pot / silencieux d’echappement C Huile mélangeur tous les 500 km (312 mi): C Huile transmission S Ctous les 12000 km (7500 mi): SOrientation feu avant - fonctionnement CPneus - Pression de gonflage tous les mois: RRoues / Pneus C Serrage écrous, boulons, vis C C Serrage écrous de la culasse moteur et fixation silencieux-collecteur d'échappement C C Suspension avant et arrière C C Témoin de la réserve d’huile du mélange C C Purge liquide de freins CCulasse du cylindre et cylindre P Tuyauterie carburant tous les 4000 km (2500 mi): C / tous les 4 ans: S Tuyauterie système de freinage tous les 4000 km (2500 mi): C / tous les 4 ans: S Tuyauterie huile du mélangeur C C Usure mâchoires frein arrière C C Usure des plaquettes de frein avant Ctous les 2000 km (1250 mi): C Fra-01.fm Page 44 Friday, December 17, 1999 5:59 PM45 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 &)#(%$%.42%4)%.0%2)/$)15% x u Legende C = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; P = nettoyer; S = substituer; R = régler. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours acci- dentés. aDANGER Il est recommandé de faire effectuer les opérations d'entretien des éléments mis en évidence

EXCLUSIVEMENT par un Concessionnaire Officiel APRILIA. (*) Pour le contrôle, voir page 17 (TABLEAU DES INSTRUMENTS ET INDICATEURS). COMPOSANTS Fin de rodage [1000 km (625 mi)] Tous les 6000 km (3750 mi) ou 8 mois Tous les 12000 km (7500 mi) ou 16 mois Bougie C C SCarburateur - régime de ralenti R CCourroie de transmission SRoulements de colonne direction C CRoulements de roues CFiltre à air PFiltre à huile moteur S tous les 3000 km (1875 mi): S Fonctionnement accélérateur C C Fonctionnement blocage des freins C C Mâchoires embrayage C Graisse variateur SJeu aux soupapesaprès les 6000 premiers km (3750 mi)et successivement tous les 18000 km (11250 mi): C Systèmes de freinage C C Interrupteurs feu de stop CLiquide des freins CLiquide des freins tous les 2 ans: S Pot / silencieux d’echappement C Huile du moteur à chaque démarrage: C Huile du moteur S tous les 3000 km (1875 mi): S Huile transmission Stous les 12000 km (7500 mi): C / tous les 24000 km (15000 mi): SOrientation feu avant - fonctionnement CPneus - Pression de gonflage tous les mois: RRouleaux variateur et guides plastique varia- teur

Roues / Pneus C Serrage écrous, boulons, vis C C Serrage écrous de la culasse moteur et fixation silencieux-collecteur d'échappement C C Suspension avant et arrière C C Témoin de la pression d’huile du moteur à chaque démarrage: C (*) Purge liquide de freins C Tuyauterie carburant tous les 4000 km (2500 mi): C / tous les 4 ans: S Tuyauterie système de freinage tous les 4000 km (2500 mi): C / tous les 4 ans: S Usure mâchoires frein arrière C C Usure des plaquettes de frein avant Ctous les 2000 km (1250 mi): C Fra-01.fm Page 45 Friday, December 17, 1999 5:59 PM46 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 $/..%%3$)$%.4)&)#!4)/. Nous conseillons d’inscrire dans le livret le numéro de châssis et celui du moteur dans l'espace prévu à cet effet. Le numéro de châssis peut être utilisé pour l’achat des pièces de rechange. IMPORTANT L’altération des numé- ros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administrati- ves, en particulier l’altération du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie.

Le numéro du châssis est estampillé sur la poutre central du châssis. Pour le lire il est nécessaire d'ôter le petit couvercle (1). IMPORTANT Le petit couvercle (1) ne peut être introduit que dans un sens. La partie présentant les deux languettes (2) est la partie inférieure. Châssis n°

Le numéro du moteur est estampillé sur le côté arrière, à proximité du dispositif de ré- glage du frein arrière. Moteur n° Fra-01.fm Page 46 Friday, December 17, 1999 5:59 PM47 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 #/.42/,%$5.)6%!5 $Ø(5),%$5-/4%52 %4-)3%!.)6%!5 x u Lire attentivement les pages 26 (LUBRI- FIANTS), page 43 (ENTRETIEN) et page

La vérification du niveau de l'huile du mo- teur doit être effectuée avant chaque dé- marrage du véhicule. CONTROLE IMPORTANT Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat.

Positionner le véhicule sur la béquille centrale. aDANGER Le moteur et les composants du systè- me d’échappement deviennent très chauds et restent chauds pour une cer- taine période même après que le moteur a été arrêté. Avant de manier ces com- posants, se mettre des gants isolants ou attendre jusqu’à ce que le moteur et le système d’échappement soient re- froidis.

Arrêter le moteur et le laisser refroidir afin de permettre le passage de l'huile dans le carter d’huile et le refroidisse- ment de l'huile. IMPORTANT Si l’on n’effectue pas les opérations sus-mentionnées, on risque d’effectuer une verification erronnée du ni- veau d’huile du moteur.

Contrôler le niveau de l'huile à travers le verre-témoin adapté (1): MAX = niveau maximum; MIN = niveau minimum. La difference entre “MIN” et “MAX” est d’environ 300 cm#.

Le niveau est correct si l'huile atteint ap- proximativement le niveau “MAX”. aATTENTION Ne jamais dépasser le marquage “MAX” et ne pas aller au- dessous du marqua- ge “MIN”, afin de ne pas causer de gra- ves dommages au moteur.

Si nécessaire, prévoir la mise à niveau.

Dévisser et enlever le bouchon de rem- plissage de l'huile du moteur (2).

Verser une petite quantité d’huile dans l’orifice de remplissage (3) et attendre une minute environ afin que l’huile coule uniformément à l’intérieur du carter d’huile.

Effectuer le contrôle du niveau d’huile et, si nécessaire, la mise à niveau.

Effectuer la mise à niveau avec de peti- tes quantités d’huile, jusqu’à atteindre le niveau prescrit. aATTENTION Une fois terminée la mise à niveau, repo- sitionner correctement le bouchon (2).

Visser et serrer le bouchon de remplissa- ge de l’huile du moteur (2). aDANGER Ne pas utiliser le véhicule avec une lu- brification insuffisante ou avec des lu- brifiants usagés ou impropres car ils accélèrent l’usure des parties en mou- vement et peuvent causer des dégâts ir- réparables. Fra-01.fm Page 47 Friday, December 17, 1999 5:59 PM48 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 &),42%!!)2w v Lire attentivement la page 43 (ENTRE- TIEN). Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre à air doivent être effectués tous les mois ou tous les 4000 km (2500 mi), ceci dé- pend des conditions d'utilisation. Si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses ou mouillées, les opéra- tions de nettoyage ou de remplacement devront être effectuées plus fréquemment. Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il est nécessaire de l’enlever du véhicule. DEPOSE

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Dévisser et enlever les quatre vis (1).

Tourner complètement la pédale de dé- marrage (2) et la garder baissée.

Extraire d'en bas le filtre complet (3) et le ôter. NETTOYAGE

Séparer la grille (4) du support (5).

Enlever l'élément filtrant (6). aDANGER Ne pas utiliser d’essence ou de sol- vants inflammables pour nettoyer l’élé- ment filtrant afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion.

Laver l’élément filtrant (6) avec des sol- vents propres, non inflammables ou avec un haut point de volatilité et le faire sécher soigneusement.

Appliquer sur toute la surface une huile pour filtres. Fra-01.fm Page 48 Friday, December 17, 1999 5:59 PM49 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 &),42%!!)2x u Lire attentivement la page 43 (ENTRE- TIEN). Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre à air doivent être effectués tous les mois ou tous les 6000 km (3750 mi), ceci dé- pend des conditions d'utilisation. Si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses ou mouillées, les opéra- tions de nettoyage ou de remplacement devront être effectuées plus fréquemment. Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il est nécessaire de l’enlever du véhicule. DEPOSE

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Dévisser et enlever les quatre vis (1). aATTENTION Contrôler le positionnement correct de la fermeture inférieure (2) et de l'élé- ment filtrant (4) afin de les repositionner ensuite correctement.

Extraire d'en bas la fermeture inférieure (2) et garder le joint (3).

Extraire l'élément filtrant (4). NETTOYAGE aDANGER Ne pas utiliser d’essence ou de sol- vants inflammables pour nettoyer l’élé- ment filtrant afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion.

Laver l’élément filtrant (4) avec des sol- vents propres, non inflammables ou avec un haut point de volatilité et le faire sécher soigneusement.

Appliquer sur toute la surface une huile pour filtres. Fra-01.fm Page 49 Friday, December 17, 1999 5:59 PM50 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 6%2)&)#!4)/. $%,5352%$%30,!15%44%3 Lire attentivement la page 27 (LIQUIDE DE FREINS - recommandations), la page 28 (FREINS AVANT A DISQUE) et la page 43 (ENTRETIEN). w v Contrôler l'état d'usure des pla- quettes de frein après les 500 premiers km (312 mi) et successivement tous les 2000 km (1250 mi). x u Contrôler l'état d'usure des pla- quettes de frein après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 2000 km (1250 mi). L’usure des plaquetes du frein à disque dé- pend de l'usage, du type de conduite et de route. L'usure est plus importante en cas de conduite sur des routes sales ou mouillées. aDANGER Contrôler l’usure des plaquettes de freins surtout avant tout voyage. Pour effectuer un contrôle rapide de l'usure des plaquettes, il faut:

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Enlever le couvercle de l’étrier du frein (1).

Effectuer un contrôle visuel entre le dis- que de frein et les plaquettes. aDANGER L’usure excessive dépassant la limite du matériau de frottement causerait le contact du support métallique de la pla- quette avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l’étrier; l’efficacité de freinage, la sécurité et l’integrité du disque seraient donc com- promises.

Si l'épaisseur du matériau de frottement (même d'une plaquette seulement) est réduite à la valeur de 1,5 mm environ

x u ou même si un seulement des indicateurs d'usure n'est plus visible), fai- re remplacer les deux plaquettes. aDANGER Pour le remplacement des plaquettes, s'adresser à un Concessionnaire Offi- ciel APRILIA. Fra-01.fm Page 50 Friday, December 17, 1999 5:59 PM51 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 6%2)&)#!4)/. $%,5352%$%3-!#(/)2%3 Lire attentivement la page 29 (FREIN ARRIERE A TAMBOUR) et la page 43 (ENTRETIEN). w v Contrôler l’état d’usure des mâ- choires de frein arrière après les 500 km (312 mi) et successivement tous les 4000 km (2500 mi). x u Contrôler l’état d’usure des mâ- choires de frein arrière après les 1000 km (625 mi) et successivement tous les 6000 km (3750 mi). Pour vérifier l'état d'usure des mâchoires de frein arrière:

Actionner complètement le levier de frein arrière (1) et le maintenir actionné.

Contrôler la position de l'indicateur d'usu- re des mâchoires de frein arrière (2). aDANGER Au cas où l'indicateur d'usure des mâ- choires de frein arrière (2) se position- nerait sur le repère inférieur (4) ou le dé- passerait, s'adresser à un Concession- naire Officiel APRILIA qui effectuera le remplacement des mâchoires de frein arrière. ).30%#4)/.$%33530%.3)/.3 !6!.4%4!22)%2% Lire attentivement page 43 (ENTRE- TIEN). Contrôler le serrage de tous les compo- sants et que les articulations de la suspen- sion avant et arrière fonctionnent correcte- ment:

w v après les premiers 500 km (312 mi) et successivement tous les 4000 km (2500 mi);

x u après les premiers 1000 km (625 mi) et successivement tous les 6000 km (3750 mi). aATTENTION En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il était nécessaire de faire interve- nir du personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA. Position Etat d’usure Indicateur entre les deux repères (3) et (4). Mâchoires de frein arrière dans la limite d'usure. Indicateur sur ou au-delà du repère inférieur (4). Mâchoires de frein arrière usées. À remplacer. Fra-02.fm Page 51 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM52 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 #/.42/,%$%,!$)2%#4)/. Lire attentivement la page 43 (ENTRE- TIEN). Il est nécessaire d’effectuer, de temps en temps, un contrôle pour vérifier la présen- ce de jeu sur la direction. Pour le contrôle, il est nécessaire de:

Positionner le véhicule sur la béquille centrale. IMPORTANT Prévoir un support ayant une hauteur de 185 mm et une base d’appui mesurant 200 x 200 mm.

En interposant un tissu spongieux placer le support sous le véhicule de façon que la roue avant soit libre de bouger et que le véhicule ne tombe pas. aDANGER S’assurer que le véhicule est stable.

Secouer la fourche dans le sens de la marche. IMPORTANT En secouant excessi- vement la fourche on pourrait relever le mouvement de la béquille, en remarquant un jeu incorrect. Répéter quelquefois l’opé- ration précédente.

Si le jeu qu'on a relevé est évident, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira le rétablissement des conditions optimales de la direction. #/.42/,% $%,!8%&)8%$5-/4%52 Lire attentivement la page 43 (ENTRE- TIEN). Effectuer périodiquement le contrôle du jeu existant entre les coquilles du pivot du mo- teur et le pivot du moteur. Pour effectuer cette opération il est néces- saire de:

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Secouer la roue transversalement par rapport au sens de marche.

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

★ Dévisser et ôter la vis (1).

Dévisser et ôter la vis (2). aATTENTION Manœuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les logements d'encastrement correspondants. Manœuvrer avec soin les composants en plastique et les composants peints; ne pas les rayer ni les endommager.

Libérer les crochets (3) et (4) des loge- ments d'encastrement et enlever les deux colliers (5) et (6).

Dévisser et enlever les deux vis inférieu- res (7).

Dévisser et enlever la vis supérieure (9) en gardant la rondelle. IMPORTANT Pour libérer le coffre avant (10) des crochets latéraux, agir si- multanément comme il suit:

Appuyer sur “A” et tirer “B”.

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Dévisser et enlever la vis de l'embout du feu (1).

Oter l'embout du feu (2).

★ Dévisser et ôter les trois vis (4).

★ Dévisser et enlever la vis (5). aATTENTION Manœuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les logements d'encastrement correspondants. Manœuvrer avec soin les composants en plastique et les composants peints; ne pas les rayer ni les endommager.

Baisser avec attention le couvre-guidon inférieur (6).

★ Dévisser et enlever la vis (7). aATTENTION Manoeuvrer avec précaution. Ne pas forcer les câbles électriques.

Oter partiellement la parabole (8), en li- bérant le logement (9) du goujon (10). IMPORTANT Pendant le réassembla- ge contrôler l'assemblage correct entre la parabole (8), le logement (9) et le pion (10). $%0/3%$%,%-"/54 $5&%5 Lire attentivement page 43 (ENTRE- TIEN).

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Oter l'embout du feu (12). IMPORTANT Pendant le réassembla- ge, insérer correctement la languette de fixation (13).

w x v u Fra-02.fm Page 54 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM55 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 $%0/3%0!24)%,,%$5#/562% '5)$/.350%2)%52 Lire attentivement page 43 (ENTRE- TIEN). aATTENTION Les opérations pour la dépose partielle du couvre-guidon supérieur pourraient résulter difficiles ou complexes pour l'opérateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA. Si toutefois l'on désire procéder per- sonnellement, suivre les instructions suivantes:

Oter le couvre-guidon inférieur, voir page

Enlever les rétroviseurs, voir page 56 (DEPOSE DES RETROVISEURS).

Soulever la bague en caoutchouc (1), en la libérant du crochet de renvoi du comp- teur kilométrique (2). aATTENTION Manoeuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les lo- gements d'encastrement correspon- dants.

En utilisant une pince libérer le crochet du renvoi du compteur kilométrique (2) du logement sur le tableau de bord. aATTENTION Le couvre-guidon supérieur (3) (avec les interrupteurs, l'instrumentation et les indicateurs) reste relié aux câbles électriques qui empêchent sa dépose complète. Manoeuvrer avec précaution afin de pas endommager les composants. Ne pas forcer les câbles électriques.

Soulever modérément le couvre-guidon supérieur (3) et le pivoter vers la selle.

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Dévisser et enlever la vis (1).

Oter le portillon d'inspection central (2). IMPORTANT Pendant le réassem- blage, insérer correctement les languettes d’encastrement dans les logements adap- tés. $%0/3%$%30/24),,/.3 $Ø).30%#4)/.$2/)4%4'!5#(% Lire attentivement la page 43 (ENTRE- TIEN). aATTENTION Manœuvrer avec soin les composants peints; ne pas les rayer ni les endom- mager.

Dévisser et enlever la vis supérieure (3).

Dévisser et ôter la vis latérale (4).

Oter le portillon d'inspection latéral (5). IMPORTANT Pendant le réassembla- ge, insérer correctement les logements d'encastrement dans les languettes appro- priées. $%0/3%$5#/56%2#,% $%"!44%2)% IMPORTANT Placer le véhicule sur un terrain solide et plat.

Positionner le véhicule sur la béquille cen- trale.

S’assurer que le contacteur principal est en position “ m”.

Dévisser et enlever la vis (6).

Enlever le couvercle de la batterie (7). IMPORTANT Pendant le réassembla- ge, insérer correctement la languette (8) dans le logement approprié.

Risque de chute ou de renversement. Lorsqu’on redresse le véhicule, de la position de stationnement à la position de marche, la béquille rentre automati- quement. IMPORTANT Les informations sui- vantes se réfèrent à une béquille unique, mais elles sont valables pour les deux béquilles. La rotation de la béquille (1) doit être libre d’obstacles. Effectuer les contrôles suivants:

Les ressorts (2) ne doivent pas être en- dommagés, usés, rouillés ou faibles.

La béquille doit tourner librement; grais- ser l’articulation, si nécessaire, voir page

) ou page 85 (TABLEAU DES LU- BRIFIANTS x u ). #/.42/,%$%3).4%22504%523 Lire attentivement page 43 (ENTRE- TIEN). Sur le véhicule sont présents deux inter- rupteurs: – Interrupteur feux de stop sur le levier de commande de frein arrière (3); – Interrupteur des feux d’arret sur le levier de commande du frein avant (4). Pour accéder aux interrupteurs:

w x Oter partiellement le couvre- guidon supérieur, voir page 55 (DEPO-

SE PARTIELLE DU COUVRE-GUIDON

SUPERIEUR w x). Effectuer périodiquement les contrôles sui- vants:

Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a pas de dépôts de saleté ou de boue; le téton doit bouger sans obstacles, retour- nant automatiquement en sa position ini- tiale.

Contrôler que les câbles électriques soient reliés correctement. Fra-02.fm Page 58 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM59 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 2%',!'%$52!,%.4) Lire attentivement la page 43 (ENTRE- TIEN). w v Effectuer le réglage du ralenti après les 500 km (312 mi) et chaque fois qu'il est irrégulier. x u Effectuer le réglage du ralenti après les 1000 km (625 mi) et chaque fois qu'il est irrégulier. Pour effectuer cette opération:

Parcourir quelques kilomètres jusqu’à rejoindre la température normale de fonctionnement, puis arrêter le moteur.

w v Oter le portillon d'inspection central, voir page 57 (DEPOSE DU

x u Enlever le portillon d'inspection droit, voir page 57 (DEPOSE DES POR-

Brancher un compte-tours électronique sur le câble de la bougie. aDANGER S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat.

Demarrer le moteur. Le régime de rotation au ralenti du moteur devra être d'environ 1600 ± 200 tours/min, dans ce cas la roue arrière n'est pas mise en rotation par le moteur. Si nécessaire:

Enlever le portillon d'inspection gauche, voir page 57 (DEPOSE DES POR-

w v Manœuvrer la vis de réglage (1) qui se trouve sur le carburateur. w v IMPORTANT Ne pas manœuvrer la vis de réglage de l'air (3) afin d'éviter des variations sur le réglage de la carburation.

x u Manoeuvrer la molette de réglage (2).

MONTRE le nombre de tours diminue.

En agissant sur la poignée de l'accéléra- teur, accélérer et décélérer quelques fois pour vérifier le bon fonctionnement et si le régime au ralenti est stable. IMPORTANT En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Fra-02.fm Page 59 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM60 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 2%',!'%$%,!0/)'.%% $%,!##%,%2!4%52 Lire attentivement la page 43 (ENTRE- TIEN). Le jeu optimal de la poignée de l'accéléra- teur doit être d'environ 2-3 mm. Pour le réglage du jeu:

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Extraire le protecteur (1).

Désserer l'écrou (2).

Agir sur le régulateur (3) se trouvant à l'entrée du câble de la commande de l'accélérateur. A la fin du réglage:

Serrer l'écrou (2) en bloquant le régula- teur (3) et positionner le protecteur (1). aDANGER Après avoir terminé le réglage, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime de tours minimum du mo- teur et que la poignée d'accélérateur, une fois relâchée, rentre souplement et automatiquement en position de repos. "/5')% Lire attentivement la page 43 (ENTRE- TIEN). w v Contrôler la bougie après les 500 premiers kilomètres (312 mi) et la rempla- cer tous les 4000 km (2500 mi). x u Contrôler la bougie après les 1000 premiers km (625 mi); successive- ment tous les 6000 km (3750 mi) et la rem- placer tous les 12000 km (7500 mi). Démonter périodiquement la bougie, la nettoyer avec soin des calaminages et la remplacer si nécessaire. Pour accéder à la bougie:

w v Enlever le portillon d'inspection central, voir page 57 (DEPOSE DU

x u Enlever le portillon d'inspection droit, voir page 57 (DEPOSE DES POR-

Enlever toute trace de saleté sur la base de la bougie puis la dévisser à l'aide de la clef contenue dans la trousse à outils et l'extraire de son siège, en faisant at- tention de ne pas laisser entrer de la poussière ou d'autres substances à l'in- térieur du cylindre.

Contrôler qu'il n'y a pas de calaminages ou de traces de corrosion sur l'électrode et sur la porcelaine centrale de la bou- gie. Eventuellement, nettoyer avec des détergents appropriés, avec du fil de fer et/ou une petite brosse en métal.

Souffler énergiquement avec un jet d'air pour éviter que les résidus de l'opération de nettoyage n'entrent pas dans le mo- teur. Si l'isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou bien si le calaminage est excessif, il faut remplacer la bougie.

Contrôler la distance entre les électrodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur. La distance doit être de:

x u 0,7 - 0,8 mm; la régler en pliant délicatement l’électro- de de masse, si nécessaire.

S'assurer que la rondelle est en bon état. Avec la rondelle montée, visser à la main la bougie pour éviter d'endommager le fi- letage.

Serrer, à l'aide de la clef contenue dans la trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle. Couple de serrage de la bougie:

x u 12-14 Nm (1,2-1,4 kgm). aATTENTION La bougie doit être bien vissée, autre- ment le moteur pourrait surchauffer, ce qui l'endommagerait sérieusement. Utiliser uniquement des bougies du type prescrit, voir page 80 (DONNEES TECHNIQUES), car autrement, on ris- que de compromettre les performances et la durée de vie du moteur.

Positionner correctement l’embout de la bougie (1).

Monter de nouveau le portillon d’inspec- tion. Fra-02.fm Page 61 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM62 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 "!44%2)%w v Lire attentivement page 43 (ENTRE- TIEN). Après les 500 premiers km (312 mi) et tous les 4000 km (2500 mi) , contrôler le niveau de l’électrolyte et le serrage des bornes. aDANGER Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances in- flammables ne doivent pas être appro- chés des composants électriques. L’électrolyte de la batterie est toxique et caustique et au contact avec l’épider- me, il peut causer des brûlures car il contient de l’acide sulfurique. Durant les opérations d’entretien, porter des vêtements de protection, un masque pour le visage et/ou des lunettes. Si du liquide électrolytique entre en contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau froide. S’il entre en contact avec les yeux, rin- cer abondamment à l’eau pendant quin- ze minutes puis consulter immédiate- ment un ophtalmologiste. S’il est accidentellement avalé, boire de grandes quantités d’eau ou de lait, con- tinuer avec du lait de magnésie ou d’huile végétale, puis consulter immé- diatement un médecin. La batterie dégage des gaz explosifs. Il est donc opportun de la garder loin des flammes, des étincelles, des cigarettes et de toute autre source de chaleur. Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie.

GARDER HORS DE PORTEE DES EN-

FANTS. Faire attention de ne pas trop pencher le véhicule pour éviter des fuites dan- gereuses de liquide de la batterie. aATTENTION Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie. Brancher et débrancher la batterie avec le contacteur principal en position “

autrement certaines composants pour- raient s'endommager. Brancher avant le câble positif (+) et en- suite le câble négatif (–). Pour la débrancher, suivre l’ordre inver- se. Le liquide de la batterie est corrosif. Ne pas le verser ni le répandre, en parti- culier sur les pièces en plastique. En cas d’installation d’une batterie du type “SANS ENTRETIEN” utiliser, pour la recharge, un chargeur de batteries spécifique (du type voltage/ampérage constant ou voltage constant). En utilisant un chargeur de batteries du type conventionnel on pourrait endom- mager la batterie. "!44%2)% x u aATTENTION Ce véhicule est équipé d'une batterie du type sans entretien et aucune interven- tion de la part de l'utilisateur n'est requi- se. IMPORTANT Si une intervention d’as- sistance ou une expertise technique est né- cessaire, adressez-vous de préférence à un Concessionnaire Officiel aprilia qui vous garantira un service soigné et rapide. Fra-02.fm Page 62 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM63 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 ,/.'5%).!#4)6)4% $% ,! "!44%2)% w v Au cas où le véhicule resterait inactif pen- dant plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie afin d’éviter la sul- fatation, voir page 64 (RECHARGE DE LA BATTERIE w v ). En hiver, ou lorsque le véhicule reste inuti- lisé pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement la charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d’en éviter la détérioration.

La recharger complètement en utilisant une recharge normale, voir page 64 (RE-

CHARGE DE LA BATTERIE

w v ). Si la batterie reste sur le véhicule, débran- cher les câbles des bornes. #/.42/,%%4.%44/9!'%$%3 "/2.%3%4$%3"2/#(%3 w v Lire attentivement page 62 (BATTERIE w v ).

Oter le couvercle de batterie, voir page

Contrôler que les bornes (1) des câbles et les broches (2) de la batterie soient: – en bonnes conditions (pas corrodées ou recouvertes de dépôts); – recouvertes de graisse spéciale ou de vaseline. Si nécessaire:

S'assurer que le contacteur principal soit en position “ m”.

Débrancher avant le câble négatif (–) et ensuite le câble positif (rouge) (+).

Brosser à l'aide d'une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion.

Brancher de nouveau avant le câble po- sitif (rouge) (+) et ensuite le câble négatif

Recouvrir les bornes et les broches avec de la graisse spéciale ou vaseline. A la fin:

Repositionner le couvercle de batterie, voir page 57 (DEPOSE DU COUVER-

Oter le couvercle de batterie, voir page

S’assurer que le contacteur principal soit en position “ m”.

Débrancher avant le câble négatif (–) et ensuite le câble positif (rouge) (+).

Débrancher le tube d'évent de batterie.

Enlever la batterie de son logement et la placer sur une surface plane dans un en- droit frais et sec. aDANGER La batterie enlevée doit être placée dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.

Repositionner le couvercle de batterie, voir page 57 (DEPOSE DU COUVER-

Enlever la batterie de son logement, voir ci-contre (DEPOSE DE LA BATTERIE w v ).

Contrôler que le niveau du liquide se trouve entre les deux repères “MIN” et “MAX” qui sont estampillés sur le côté de la batterie. Diversement:

Devisser et enlever les bouchons des elements. aATTENTION Pour le remplissage du liquide de l’elec- trolyte, utiliser exclusivement de l’eau déminéralisée. Ne pas dépasser le repè- re “MAX” car le niveau augmente pen- dant la recharge.

Rétablir le juste niveau du liquide en ajoutant de l'eau déminéralisée. aATTENTION Une fois terminée la mise à niveau, re- positionner correctement les bouchons des éléments.

Repositionner les bouchons des élé- ments. 2%#(!2'% $%,!"!44%2)%

Enlever la batterie de son logement, voir ci-contre (DEPOSE DE LA BATTERIE w v ).

Dévisser et enlever les bouchons des éléments.

Contrôler le niveau de l'electrolyte de batterie, voir ci-contre (CONTROLE DU

Relier la batterie à un chargeur de batte- ries.

Il est conseillé d'utiliser une recharge ayant un ampérage de 1/10 de la capaci- té de la batterie.

Lorsqu'on a terminé de recharger, con- trôler de nouveau le niveau de l'électroly- te et remplir, si nécessaire, avec de l'eau déminéralisée.

Serrer les bouchons des éléments. aATTENTION Reposer la batterie seulement 5-10 mi- nutes après avoir débranché le char- geur, car la batterie continue à produire du gaz pour un bref laps de temps. Fra-02.fm Page 64 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM65 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 ).34!,,!4)/.$%,!"!44%2)% w v Lire attentivement page 62 (BATTERIE w v).

Oter le couvercle de batterie, voir page

Positionner la batterie dans son loge- ment.

Relier le tube d'évent. aATTENTION Relier toujours l'évent de la batterie afin d'éviter que les vapeurs d'acide sulfuri- que, en sortant de l'évent, puissent cor- roder l'installation électrique, les par- ties peintes, les pièces en caoutchouc et les joints.

Relier avant le câble positif (rouge) (+) et ensuite le câble négatif (–).

Recouvrir les bornes et les broches avec de la graisse spéciale ou vaseline.

Repositionner le couvercle de batterie, voir page 57 (DEPOSE DU COUVER-

w v ). 2%-0,!#%-%.4$%3&53)",%3 Lire attentivement la page 43 (ENTRE- TIEN). aATTENTION Ne pas réparer de fusibles défectueux. Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont conseillés car ceci pourrait causer des dommages au sys- tème électrique ou même un incendie, en cas de court-circuit. IMPORTANT Quand un fusible s’abî- me fréquemment, il est possible qu’il y a un court-circuit ou une surcharge. En ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel aprilia. Si l’on remarque un fonctionnement irrégu- lier ou le non fonctionnement d’un compo- sant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles. Fra-02.fm Page 65 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM66 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 Pour le contrôle:

Placer le contacteur principal sur “m” pour éviter tout court-circuit accidentel.

w v Oter le couvercle de la batterie, voir page 57 (DEPOSE DU COUVER-

x u Enlever le portillon d'inspection droit, voir page 57 (DEPOSE DES POR-

Extraire un fusible à la fois et vérifier si le filament est interrompu.

Avant de remplacer le fusible, recher- cher si possible, la cause de cet inconvé- nient.

Remplacer ensuite le fusible brûlé par un autre du même ampérage. IMPORTANT Si l’on emploie le fusi- ble de réserve, en insérer un identique dans le logement approprié.

w v Repositionner le couvercle de batterie, voir page 57 (DEPOSE DU

x u Repositionner le portillon d'ins- pection droit, voir page 57 (DEPOSE

Fusible 7,5 A (1) – De commutateur à clef à: – relais de démarrage et circuit; – capteur du niveau de carburant et cir- cuit; – avertisseur sonore; – feux de position et éclairage de l'instru- mentation;

w v clignotants et circuit; – w v feu d'arrêt et circuit;

w v capteur de la réserve d'huile de mélange et circuit;

x u capteur de la pression de l'huile du moteur et circuit. w v Fusible 10 A (2) – De batterie à commutateur à clef, régulateur. x u Fusible 10 A (2) – De batterie à commutateur à clef, générateur. Fra-02.fm Page 66 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM67 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 2%',!'%6%24)#!,% $5&!)3#%!5,5-).%58 Pour vérifier rapidement la bonne orienta- tion du feu avant, garer le véhicule à 10 mètres d'une paroi verticale, après avoir vérifié que le terrain est plat. Allumer le feu de croisement, s'assoir sur le véhuicule et vérifier que le faisceau lumi- neux projeté sur la paroi est légèrement en-dessous de la ligne droite horizontale du projecteur (à peu près 9/10 de la hau- teur totale).

Pour régler le faisceau lumineux:

Manœuvrer la vis appropriée (1) à l'aide d'un tournevis. EN LA VISSANT (dans le sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumi- neux monte. EN LA DEVISSANT (dans le sens con- traire aux aiguilles d'une montre), le fais- ceau lumineux se baisse.

Pour effectuer le réglage du faisceau lumi- neux:

Desserrer l'écrou (2).

Régler l'inclinaison du feu (3).

Contrôler le serrage correct de l'écrou (2).

Vérifier de nouveau l'orientation correcte du feu (3). !-0/5,%3 Lire attentivement page 43 (ENTRE- TIEN). aDANGER Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances in- flammables ne doivent pas être appro- chés des composants électriques. aATTENTION Avant de remplacer une ampoule, posi- tionner le véhicule sur la béquille cen- trale, le contacteur principal en position

m” et attendre quelques minutes pour permettre le refroidissement de celle-ci. Remplacer l’ampoule en la touchant avec des gants propres ou en utilisant un chiffon propre et sec. Ne pas laisser d’empreintes sur l’am- poule car elles pourraient en causer la surchauffe et donc la rupture. Si l’on touche l’ampoule avec les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule ne se déteriore.

Lire attentivement page 67 (AMPOU- LES). Dans les feu avant sont placées: – une ampoule feu de position (1); – une ampoule du feu de croisement / de route (2). Pour accéder aux ampoules:

Oter le couvre-guidon inférieur, voir page

Déplacer le protecteur (3) à l'aide des mains. Pour le remplacement:

AMPOULE DU FEU DE POSITION

aATTENTION Pour extraire la douille ne pas tirer sur les câbles électriques.

Saisir la douille du feu de position (4), ti- rer et la débrancher de son logement.

Extraire l'ampoule de position (1) et la remplacer par une du même type.

Pivoter la douille (5) dans le sens con- traire aux aiguilles d'une montre et l'ex- traire.

Presser modérément et tourner l'ampou- le (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

Extraire l’ampoule de son logement et la remplacer. IMPORTANT Insérer une ampoule dans la douille en faisant coïncider les lo- gements de positionnement adéquats.

Lire attentivement page 67 (AMPOU- LES). Dans les feu avant sont placées: – une ampoule feu de position (1); – une ampoule du feu de croisement / de route (2) (halogène). Pour accéder aux ampoules:

Oter le couvre-guidon inférieur, voir page

Déplacer le protecteur (3) à l'aide des mains. Pour le remplacement:

AMPOULE DU FEU DE POSITION

aATTENTION Pour extraire la douille ne pas tirer sur les câbles électriques.

Saisir la douille du feu de position (4), ti- rer et la débrancher de son logement.

Extraire l'ampoule de position (1) et la remplacer par une du même type.

AMPOULE FEU DE CROISEMENT/

DE ROUTE (HALOGÈNE) aATTENTION Pour extraire le connecteur électrique de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles électriques.

Saisir le connecteur électrique de l’ampou- le (5), le tirer et l’extraire de l’ampoule (6).

Décrocher la pince (7) de retenue de l'ampoule (6).

Extraire l’ampoule de son logement et la remplacer. Pendant le réassemblage: IMPORTANT Insérer une ampoule dans la douille en faisant coïncider les lo- gements de positionnement adéquats.

Installer correctement une ampoule du même type.

Repositionner la pince (7).

Lire attentivement page 67 (AMPOU- LES). Dans les feu avant sont placées: – une ampoule feu de position (1); – une ampoule du feu de croisement / de route (2). Pour accéder aux ampoules:

Oter l’embout du feu, voir page 54 (DE-

aATTENTION Manoeuvrer avec précaution. Ne pas forcer les câbles électriques.

Oter partiellement la parabole (3). Pour le remplacement:

AMPOULE DU FEU DE POSITION

aATTENTION Pour extraire la douille ne pas tirer sur les câbles électriques.

Saisir la douille du feu de position (4), ti- rer et la débrancher de son logement.

Extraire l'ampoule de position (1) et la remplacer par une du même type.

Pivoter la douille (5) dans le sens con- traire aux aiguilles d'une montre et l'ex- traire.

Presser modérément et tourner l'ampou- le (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

Extraire l’ampoule de son logement et la remplacer. IMPORTANT Insérer une ampoule dans la douille en faisant coïncider les lo- gements de positionnement adéquats.

Lire attentivement page 67 (AMPOU- LES). Dans les feu avant sont placées: – une ampoule feu de position (1); – une ampoule du feu de croisement / de route (2) (halogène). Pour accéder aux ampoules:

Oter l’embout du feu, voir page 54 (DE-

aATTENTION Manoeuvrer avec précaution. Ne pas forcer les câbles électriques.

Oter partiellement la parabole (3). Pour le remplacement:

AMPOULE DU FEU DE POSITION

aATTENTION Pour extraire la douille ne pas tirer sur les câbles électriques.

Saisir la douille du feu de position (4), ti- rer et la débrancher de son logement.

Extraire l'ampoule de position (1) et la remplacer par une du même type.

AMPOULE FEU DE CROISEMENT/

DE ROUTE (HALOGÈNE) aATTENTION Pour extraire le connecteur électrique de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles électriques.

Saisir le connecteur électrique de l’ampou- le (5), le tirer et l’extraire de l’ampoule (6).

Décrocher la pince (7) de retenue de l'ampoule (6).

Extraire l’ampoule de son logement et la remplacer. Pendant le réassemblage: IMPORTANT Insérer une ampoule dans la douille en faisant coïncider les lo- gements de positionnement adéquats.

Installer correctement une ampoule du même type.

Repositionner la pince (7).

Relier le connecteur électrique de l'am- poule (5). Fra-02.fm Page 71 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM72 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 2%-0,!#%-%.4$%3!-0/5,%3 $%3#,)'./4!.43!6!.4%4 !22)%2% Lire attentivement page 67 (AMPOU- LES). w v IMPORTANT Avant de rem- placer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 65 (REMPLACEMENT DES FU- SIBLES). Pour le remplacement:

Dévisser et enlever la vis (1). IMPORTANT Pendant la dépose de l'écran de protection procéder avec pré- caution afin de ne pas casser les languet- tes d'encastrement (2).

Oter l'écran de protection (3). IMPORTANT Pendant le réassem- blage, insérer correctement les languettes d’encastrement (2) dans les logements adaptés.

Garder l'embout (4). IMPORTANT L'écran coloré (5) n'est présent que si le clignotant est équipé d'écran de protection (3) du type “transpa- rent incolore”.

Dévisser et ôter la vis (6). IMPORTANT Pendant la dépose de l'écran coloré procéder avec précaution afin de ne pas casser la languette d'encas- trement.

Faire pivoter l'écran coloré (5) vers l'inté- rieur jusqu'à libérer la languette d'encas- trement (7), et ensuite l'enlever. IMPORTANT Pendant le réassembla- ge, insérer correctement la languette (7) dans le logement approprié.

Appuyer légèrement sur l’ampoule (8) et la tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.

Extraire l’ampoule de son logement. IMPORTANT Pour l'installation: insé- rer l'ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux pions de guidage avec les guidages correspondants sur la douille.

Installer correctement une ampoule du même type. Pendant le reassamblage: IMPORTANT Serrer avec précaution et modérément la vis (1) et la vis (6) afin d'éviter d'endommager respectivement l'écran de protection (3) et l'écran coloré (5). Fra-02.fm Page 72 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM73 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 2%-0,!#%-%.4$%3!-0/5,%3 $54!",%!5$%"/2$ w x Lire attentivement page 67 (AMPOU- LES). IMPORTANT Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 65 (REMPLACEMENT DES FUSI- BLES). Sur le tableau de bord se trouvent: – les ampoules des témoins; – les lumières d'éclairage du tableau de bord. Pour le remplacement:

Oter partiellement le couvre-guidon su- périeur, voir page 55 (DEPOSE PAR-

TIELLE DU COUVRE-GUIDON SUPE-

RIEUR w x). IMPORTANT Extraire une douille à la fois afin d'éviter le positionnement incor- rect durant le remontage.

Extraire la douille concernée:

Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type.

AMPOULES D’ECLAIRAGE

IMPORTANT Pour le remplacement des deux feux d'éclairage de la partie su- périeure du tableau de bord, il suffit d'enle- ver uniquement le couvre-guidon inférieur.

Enlever le couvre-guidon inférieur, voir page 54 (DEPOSE DU COUVRE-GUI- DON INFERIEUR w x ). IMPORTANT Extraire une douille à la fois afin d'éviter le positionnement incor- rect durant le remontage.

Extraire la douille de la partie du tableau de bord où l'on a relevé une baisse d'in- tensité lumineuse:

Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type. Pos. Témoin Couleur

w Reserve de l’huile du mélangeur (

x Pression d’huile du moteur (

Réserve de carburant

jaune ambré 3 Clignotants (c)vert 4 Feu de route (a)bleu

Feux de position et de croisement (

vert Pos. Partie éclairée 6 En haut à droite 7 En haut à gauche Fra-02.fm Page 73 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM74 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 2%-0,!#%-%.4$%3!-0/5,%3 $54!",%!5$%"/2$ v u Lire attentivement page 67 (AMPOU- LES). IMPORTANT Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 65 (REMPLACEMENT DES FUSI- BLES). Sur le tableau de bord se trouvent: – les ampoules des témoins; – les lumières d'éclairage du tableau de bord. Pour le remplacement:

Enlever partiellement le tableau de bord, voir page 56 (DEPOSE PARTIELLE

IMPORTANT Extraire une douille à la fois afin d'éviter le positionnement incor- rect durant le remontage.

Extraire la douille concernée:

Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type.

AMPOULES D’ECLAIRAGE

IMPORTANT Extraire une douille à la fois afin d'éviter le positionnement incor- rect durant le remontage.

Extraire la douille de la partie du tableau de bord où l'on a relevé une baisse d'in- tensité lumineuse:

Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type. Pos. Témoin Couleur

v Reserve de l’huile du mélangeur (

u Pression d’huile du moteur (

Réserve de carburant

jaune ambré 3 Clignotants (c)vert 4 Feu de route (a)bleu

Feux de position et de croisement (

IMPORTANT Avant de remplacer une ampoule, contrôler le fusible, voir page 65 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES) et l’efficacité des interrupteurs des feux d’AR- RET, voir page 58 (CONTROLE DES IN- TERRUPTEURS). Pour le remplacement:

Positionner le véhicule sur la béquille.

Dévisser et enlever les deux vis (1).

Oter l'écran de protection (2). IMPORTANT Pendant le réassembla- ge, positionner correctement l'écran de protection dans son logement. La partie inférieure a le profil bombé. aATTENTION Pendant le réassemblage, serrer avec précaution et modérément les deux vis (1) afin d’éviter d’endommager l’écran de protection.

Appuyer légèrement sur l’ampoule (3) et la tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.

Extraire l’ampoule de son logement. IMPORTANT Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux té- tons de l’ampoule avec les guides corres- pondants sur la douille.

Installer correctement une ampoule du même type.

IMPORTANT Si l'écran transparent du feu de la plaque d'immatriculation (4) est enlevé, le repositionner correctement. La partie avant a le profil modelé.

IMPORTANT Positionner correcte- ment l'écran transparent (4), s'il a été en- levé. La partie avant a le profil modelé. Fra-02.fm Page 75 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM76 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 2%-0,!#%-%.4$%,Ø!-0/5,% $Ø%#,!)2!'%$%,!0,!15% $Ø)--!42)#5,!4)/. Lire attentivement page 67 (AMPOU- LES). Pour le remplacement:

Positionner le véhicule sur la béquille cen- trale.

Dévisser et enlever la vis (1).

Oter le groupe du feu (2). aATTENTION Pour extraire la douille, ne pas tirer les câbles électriques.

Saisir la douille (3), la tirer et l’extraire de son logement.

Extraire l’ampoule (4) de son logement.

Installer correctement une ampoule du même type. aATTENTION Pendant le réassemblage, positionner correctement le câble électrique dans le logement rainé approprié se trouvant sur le côté droit du groupe lumière (2). 42!.30/24 aDANGER Avant de transporter le véhicule, il faut vidanger soigneusement le réservoir et le carburateur, voir page 77 (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR) et contrôler qu’ils sont bien secs. Pendant le déplacement le véhicule doit maintenir la position verticale et doit être fixé solidement, en évitant de cette manière des fuites de carburant, d'huile ou de liquide de refroidissement. aDANGER En cas de panne, ne pas tirer le véhicule mais demander l’intervention d’une dé- panneuse. x u Fra-02.fm Page 76 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM77 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 6)$!.'%$%#!2"52!.4 $52%3%26/)2 Lire attentivement page 25 (CARBU- RANT). aDANGER Risque d’incendie. Attendre que le moteur et le pot d’échappement soient complètement refroidis. Les vapeurs de combustible sont nocifs pour la santé. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille soit bien ventilée. Ne pas inhaler les vapeurs de combusti- ble. Ne pas fumer ni utiliser de flammes li- bres.

Positionner le véhicule sur la béquille centrale.

Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidi.

Se munir d’un récipient, ayant une capa- cité supérieure à la quantité de carburant présente dans le réservoir, et le poser au sol du côté gauche du véhicule.

Enlever le bouchon du réservoir de car- burant.

Pour la vidange de carburant du réser- voir, utiliser une pompe manuelle ou un système similaire. aDANGER Une fois terminée la vidange, reposi- tionner correctement le bouchon.

Repositionner le bouchon du réservoir de carburant. Pour la vidange complète du carburateur:

Enlever le portillon d’inspection gauche, voir page 57 (DEPOSE DES POR-

Placer l’extrémité libre du tuyau (1) dans un récipient approprié.

Ouvrir l’orifice de vidange du carburateur en desserrant la vis de vidange (2) se trouvant sous la cuve. Quand tout le carburant contenu dans le carburateur sera sorti:

Serrer complètement la vis de vidange (2). aATTENTION Visser soigneusement la vis de vidange (2) afin d’éviter des fuites de carburant du carburateur, lors du ravitaillement. En cas de nécessité s’adresser à un Concessionnaire Officiel APRILIA. Fra-02.fm Page 77 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM78 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 .%44/9!'% Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est employé dans des zones ou en conditions de:

Pollution de l’air (villes et zones indus- trielles).

Salinité et humidité de l’air (zones de mer, climat chaud et humide).

Conditions de l’environnement / de la saison particulières (emploi de sel, de produits chimiques anti-glace sur des routes durant l’hiver).

On doit prêter une attention particulière pour éviter que sur la carrosserie restent déposés des résidus poussiéreux indus- triels et polluants, tâches de goudron, in- sectes morts, fientes d’oiseaux, etc.

Eviter de garer le véhicule sous les ar- bres. En certaines saisons, peuvent tom- ber des arbres certaines substances, gommes, fruits ou feuilles qui contien- nent des substances chimiques dange- reuses pour la peinture. aDANGER Après le lavage du véhicule, le rende- ment de freinage pourrait être momen- tanément compromis à cause de la pré- sence d’eau sur les surfaces de frottement du système de freinage. Il faut penser à prévoir de longues distan- ces de freinage pour éviter des acci- dents. Actionner plusieurs fois les freins pour rétablir les conditions nor- males. Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 33 (TABLEAU DES CONTRO- LES PRELIMINAIRES). Pour enlever la saleté et la boue qui se sont déposées sur les surfaces peintes, il faut utiliser un jet d’eau à basse pression, arroser soigneusement les parties sales, enlever la boue et la saleté avec une épon- ge douce pour carrosseries imbibée d’eau et de détergent (2 – 4% de détergent dans l’eau). Ensuite rincer abondamment à l’eau et es- suyer avec une peau de chamois. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons. aATTENTION Il est rappelé que le polissage avec des cires siliconiques doit être effectué après un nettoyage approfondi du véhicule. Ne pas effectuer le lavage du véhicule sous le soleil, surtout en été ou lorsque la carrosserie est encore chaude car le détergent sécherait avant le rinçage et endommagerait la peinture. Ne pas utiliser de liquides ayant une température supérieure à 40°C pour le nettoyage des composants en plastique du véhicule. Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à haute pression, ni de jets de vapeur sur les parties suivantes: moyeux des roues, commandes sur les côtés droit et gauche du guidon, roulements, pompes des freins, instrumentations et indica- teurs, pot d’échappement, coffre à do- cuments / trousse à outils, contacteur principal / dispositif de blocage de la di- rection. Pour le nettoyage des parties en caout- chouc et en plastique et de la selle ne pas utiliser d’alcool ou de solvants; em- ployer par contre de l’eau et du savon neutre. aDANGER Sur la selle ne pas appliquer de cires de protection afin d’éviter l’effet glissant. Fra-02.fm Page 78 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM79 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 0%2)/$%3$%,/.'5% ).!#4)6)4% Il faut prendre des précautions pour éviter les inconvénients qui dérivent de la non uti- lisation du véhicule. Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, car on pourrait oublier de les ef- fectuer après. Agir de la façon suivante:

Vider complètement le réservoir et le carburateur, voir page 77 (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR).

Enlever la bougie, voir page 60 (BOU- GIE) et verser dans le cylindre une petite cuillère (5 - 10 cm#) d'huile pour moteurs à deux temps. IMPORTANT Positionner un chiffon propre sur le cylindre à proximité du loge- ment de la bougie comme protection d’éclaboussures d’huile éventuelles.

Positionner l'interrupteur d'allumage sur

n”; actionner pendant quelques secon- des la touche de démarrage “r” pour dis- tribuer uniformément l'huile sur les surfa- ces du cylindre.

Enlever le chiffon de protection.

Réassembler la bougie.

w v Oter la batterie, voir page 64

Laver et essuyer le véhicule, voir page 78 (NETTOYAGE).

Passer de la cire sur les surfaces en- dommagées.

Gonfler les pneus, voir page 30 (PNEUS).

Placer le véhicule de façon à ce que les deux pneus soient soulevés de terre, à l'aide d'un soutien approprié.

Garer le véhicule dans un endroit non chauffé, sec, à l'abri des rayons solaires et ne subissant pas d'importants chan- gements de température.

Introduire et lier un sachet en plastique sur le tuyau final du pot d’échappement afin d’éviter que de l’humidité puisse en- trer.

Couvrir le véhicule en évitant d'utiliser des toiles plastiques ou imperméables.

Découvrir et nettoyer le véhicule, voir page 78 (NETTOYAGE).

w v Contrôler l’état de la charge de la batterie, voir page 64 (RECHARGE) et l’installer, voir page 65 (INSTALLATION

Contrôler que la vis de vidange du car- burateur (indice de fermeture de l'évent) est complètement vissée, voir page 77

Remplir le réservoir avec du carburant, voir page 25 (CARBURANT).

Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 33 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). aDANGER Parcourir quelques kilomètres d’essai à basse vitesse et dans une zone éloi- gnée de la circulation. Fra-02.fm Page 79 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM80 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 $/..%%34%#(.)15%3 Description wvxu DIMENSIONS Longueur max 1900 mm 1950 mm 1980 mm Longueur max 720 mm 900 mm 720 mm 920 mm Hauteur max (au feu) 1075 mm 1120 mm 1090 mm 1135 mm Hauteur à la selle 745 mm 750 mm 780 mm 755 mm Entraxe 1300 mm 1285 mm 1350 mm Hauteur libre min. du sol 137 mm 140 mm 85 mm Poids en ordre de marche 97 kg 115 kg MOTEUR Modèle – M222 Type à 2 temps - allumage commandéà 4 temps - allumage commandé Nombre soupapes – 2 N° cylindres monocylindrique horizontal Cylindrée totale 49,38 cm

Alésage / course 41,0 mm / 37,4 mm 57,0 mm / 48,6 mm Rapport de compression 11,3 ± 0,5:1 10,8 ± 0,5:1 Démarrage électrique + kick starter Embrayage centrifugeur Boîte de vitesses variateur continu automatique Système de lubrification

A carter humide, circulation forcée avec pompe mécanique; contrôle à travers le verre-témoin. Refroidissement par l'air forcé Fra-02.fm Page 80 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM81 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 Description wvxu TRANSMISSION Variateur continu automatique Primaire à courroie trapézoïdale Rapports minimum pour changement de vitesse continu: 2,9 maximum pour changement de vitesse continu: 0,75 minimum pour changement de vitesse continu: 2,38 maximum pour changement de vitesse continu: 0,79 Secondaire à engrenages CAPACITE Carburant (réserve comprise) 7,5L 8L Réserve de carburant

Huile de la transmission 130 cm 85 cm Huile du mélangeur (réserve comprise) 1,4 L – Réserve de l'huile du mélangeur 0,4L – Huile du moteur - seulement vidange huile moteur Ò 850 cm Places 1 (2 dans les pays où est prévu le transport du passager)

Charge max. du véhicule (pilote + bagages) 105 kg 105 kg Charge max. du véhicule (pilote + passager + bagages) 180 kg (dans les pays où est prévu le transport du passager) 180 kg CARBURATEUR Modèle

KEIHIN PWS 12 MIKUNI BS 24

Diffuseur Ø 12 mm Ø 22 mm ALIMENTATION Carburant essence super DIN 51600 (4 Stars U), I.O. 98 (N.O.R.M.) et 88 (N.O.M.M.) essence super avec plomb (4 Stars

Fra-02.fm Page 81 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM82 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 Description wvxu CHASSIS Type monopoutre dédoublé SUSPENSIONS Avant fourche à biellettes Excursion 50 mm Arrière mono-amortisseur hydraulique Excursion 67,5 mm 72 mm FREINS Avant à disque Ø190 mm avec transmission hydraulique Arrière à tambour Ø120 avec transmission mécanique à tambour Ø140 avec transmission mécanique ROUES JANTES Type en alliage Avant 3,00 x 12" Arrière 3,50 x 10" PNEUS Type tubeless Avant 120/70 - 12" - 51J 120/70 - 12" - 51P Arrière 130/70 - 10" - 59J 130/70 - 10" - 59P

Distance électrodes bougie 0,6 − 0,7 mm 0,7 − 0,8 mm N° tours du moteur au ralenti 1600 ± 200 tours/min INSTALLATION ELECTRIQUE Batterie 12 V - 4 Ah 12 V - 9 Ah Fusible 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A Générateur (à magnéto permanente) 12 V - 115 W 12 V - 100 W AMPOULES Feu de croisement / de route 12 V - 35/35 W – Feu de croisement / de route (halogène) – 12 V - 55/60 W H4 Feu de position 12 V - 5 W 12 V - 3 W Feu Clignotant 12 V - 10 W Feu de position arrière / feu de stop arrière / Lumière plaque d’immatriculation 12 V - 5/21 W – Feu de position arrière / feu de stop arrière – 12 V - 5/21 W Lumière plaque d’immatriculation – 12 V - 3 W Éclairage du tableau de bord 12 V - 2 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W TÉMOINS Feu de position / de croisement 12 V - 1,2 W Feu de route 12 V - 1,2 W Témoin Clignotant 12 V - 2 W Reserve du huile de mélange 12 V - 2 W – Pression d’huile du moteur – 12 V - 2 W Réserve du carburant 12 V - 2 W Fra-02.fm Page 83 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM84 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 4!",%!5$%3,5"2)&)!.43w v Huile de la transmission (conseillée):

F.C., SAE 75W - 90. Comme alternative à l'huile conseillée, il est possible d'utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications A.P.I. GL-4. Huile du mélangeur (conseillée):

GREEN HIT 2. Comme alternative à l'huile conseillée, utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications ISO - L-ETC ++, A.P.I. TC ++. Huile de fourche (conseillée): huile pour fourche

F.A. 20W. Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ces deux, il est possible de mélanger les produits dans les proportions sui- vantes: SAE 10W

F.A. 20W 67% du volume Coussinets et autres points de lubrification (conseillé):

AUTOGREASE MP. Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile -30°C…+140°C, point d'égouttement 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation. Protection des pôles de la batterie: graisse neutre ou vaseline. Graisse spray pour chaînes (conseillée):

CHAIN SPRAY. Liquide des freins (conseillée):

F.F., DOT 5 (Compatible DOT 4). aDANGER N'utiliser que du liquide pour freins, neuf. Fra-02.fm Page 84 Saturday, December 18, 1999 10:08 AM85 usage et entretien Habana 50/125 - Habana Custom 50/125 4!",%!5$%3,5"2)&)!.43x u Huile du moteur (conseillée): 0 EXTRA RAID 4 SAE 15W / 50. Comme alternative à l’huile conseillée, il est possible d’utiliser des huiles de marque dont les caractéristiques sont conformes ou supé- rieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. Huile de la transmission (conseillée):

F.C., SAE 75W - 90. Comme alternative à l'huile conseillée, il est possible d'utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications A.P.I. GL-4. Huile de fourche (conseillée): huile pour fourche

F.A. 20W. Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ces deux, il est possible de mélanger les produits dans les proportions sui- vantes: SAE 10W

F.A. 20W 67% du volume Coussinets et autres points de lubrification (conseillé):

AUTOGREASE MP. Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile -30°C…+140°C, point d'égouttement 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation. Protection des pôles de la batterie: graisse neutre ou vaseline. Graisse spray pour chaînes (conseillée):

CHAIN SPRAY. Liquide des freins (conseillée):

5) Régulateur de tension

8) Relais de démarrage

9) Interrupteur arrêt avant

10) Interrupteur arrêt arrière

11) Interrupteur de réserve d’huile du mélange

13) Capteur niveau carburant

14) Clignotant arrière droit

16) Clignotant arrière gauche

17) Interrupteur de lumières (

18) Bouton de l’avertisseur sonore

19) Contacteur principal / blocage de la direction

20) Diode de controle

21) Bouton de démarreur

24) Témoin clignotants

25) Témoin de réserve d’huile du mélange

26) Ampoule éclairage tableau de bord

29) Témoin feu de route

30) Feu de position avant

31) Clignotant avant droit

32) Clignotant avant gauche

34) Feu de croisement / de route

35) Avertisseur sonore

38) Connecteurs multiples

39) Feu de position arrière / feu de stop /

lumière plaque d’immatriculation

41) Commutateur de clignotants

42) Commutateur des feux gauche

43) Témoin des feux de position et de croisement

44) Starter automatique

45) Disposition pour antivol

5) Régulateur de tension

8) Relais de démarrage

9) Interrupteur arrêt avant

10) Interrupteur arrêt arrière

11) Interrupteur de réserve d’huile du mélange

13) Capteur niveau carburant

14) Clignotant arrière droit

16) Clignotant arrière gauche

17) Interrupteur d’arret du moteur

18) Bouton de l’avertisseur sonore

19) Contacteur principal / blocage de la direction

20) Diode de controle

21) Bouton de démarreur

24) Témoin clignotants

25) Témoin de réserve d’huile du mélange

26) Ampoule éclairage tableau de bord

29) Témoin feu de route

30) Feu de position avant

31) Clignotant avant droit

32) Clignotant avant gauche

34) Feu de croisement / de route

35) Avertisseur sonore

38) Connecteurs multiples

39) Feu de position arrière / feu de stop /

lumière plaque d’immatriculation

41) Commutateur de clignotants

42) Commutateur des feux gauche

43) Témoin des feux de position et de croisement

44) Starter automatique

45) Disposition pour antivol

5) Régulateur de tension

8) Relais de démarrage

9) Interrupteur arrêt avant

10) Interrupteur arrêt arrière

11) Interrupteur de réserve d’huile du mélange

13) Capteur niveau carburant

14) Clignotant arrière droit

16) Clignotant arrière gauche

17) Commutateur des feux gauche

18) Commutateur des feux droit

19) Contacteur principal / blocage de la direction

20) Diode de controle

21) Disposition pour antivol

24) Témoin clignotants

25) Témoin de réserve d’huile du mélange

26) Ampoule éclairage tableau de bord

29) Témoin feu de route

30) Feu de position avant

31) Clignotant avant droit

32) Clignotant avant gauche

34) Feu de croisement / de route

35) Avertisseur sonore

38) Connecteurs multiples

39) Feu de position arrière / feu de stop /

lumière plaque d’immatriculation

41) Témoin des feux de position et de croisement

5) Régulateur de tension

8) Relais de démarrage

9) Interrupteur arrêt avant

10) Interrupteur arrêt arrière

11) Capteur pression huile moteur

13) Capteur niveau carburant

14) Clignotant arrière droit

16) Clignotant arrière gauche

17) Interrupteur de lumières (

18) Bouton de l’avertisseur sonore

19) Contacteur principal / blocage de la direction

20) Dispositif de la commande du starter automatique

21) Bouton de démarreur

24) Témoin clignotants

25) Témoin de la pression d’huile du moteur

26) Ampoule éclairage tableau de bord

29) Témoin feu de route

30) Feu de position avant

31) Clignotant avant droit

32) Clignotant avant gauche

34) Feu de croisement / de route

35) Avertisseur sonore

38) Connecteurs multiples

39) Feu de position arrière / feu de stop /

lumière plaque d’immatriculation

41) Commutateur de clignotants

42) Commutateur des feux gauche

43) Témoin des feux de position et de croisement

44) Lumière plaque d’immatriculation

45) Disposition pour antivol

5) Régulateur de tension

8) Relais de démarrage

9) Interrupteur arrêt avant

10) Interrupteur arrêt arrière

11) Capteur pression huile moteur

13) Capteur niveau carburant

14) Clignotant arrière droit

16) Clignotant arrière gauche

17) Commutateur des feux gauche

18) Commutateur des feux droit

19) Contacteur principal / blocage de la direction

20) Dispositif de la commande du starter automatique

21) Disposition pour antivol

24) Témoin clignotants

25) Témoin de la pression d’huile du moteur

26) Ampoule éclairage tableau de bord

29) Témoin feu de route

30) Feu de position avant

31) Clignotant avant droit

32) Clignotant avant gauche

34) Feu de croisement / de route

35) Avertisseur sonore

38) Connecteurs multiples

39) Feu de position arrière / feu de stop /

lumière plaque d’immatriculation

43) Témoin des feux de position et de croisement

44) Lumière plaque d’immatriculation