Mistral 200M - Sonnette de portes GROTHE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Mistral 200M GROTHE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : GROTHE Mistral 200M, Type : Sonnette de porte, Alimentation : 230V, Fréquence : 50Hz |
|---|---|
| Utilisation | Installation en intérieur, Utilisation pour signaler l'arrivée de visiteurs, Compatible avec divers types de sonnettes |
| Maintenance et réparation | Vérification régulière du fonctionnement, Nettoyage des contacts, Remplacement des piles si nécessaire |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité électrique, Protection contre les surcharges |
| Informations générales | Dimensions compactes, Design moderne, Facilité d'installation, Garantie constructeur |
FOIRE AUX QUESTIONS - Mistral 200M GROTHE
Questions des utilisateurs sur Mistral 200M GROTHE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Sonnette de portes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Mistral 200M - GROTHE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Mistral 200M de la marque GROTHE.
MODE D'EMPLOI Mistral 200M GROTHE
Utilisation conforme
Les apparueils décrits ici sont pour unique application des installations de carillon ou de signalisation radiocommandées à usage privé.
Diferentes situations (piles decharges, parasites radio, etc.) peuvent affecter le fonctionnement. Pour cette raison, ces produits ne doivent pas assurer des missions de sécurité.
Ne pas exposer le récepteur à l'eau que ce soit sous forme de gouttes ou de jet! Ne pas placer de recipient rempli d'eau sur le récepteur! Ne pas recouvrir d'objets, de couvertures, de ridesaux, etc.! Ne pas exposer directement aux rayons du soleil et de sources d'accordance!
Avec les modeles d'appareil munis de flash, ne jamais regarder directement la lumière flash.
Ne jamais ouvrir le récepteur en raison de la présence possible de tensions élevées.
Regulier gebruik
Description sommaire
Cet apparéil est un émetteur/récepteur de carillon sans fil. Selon le modèle, l'alimentation des apparéils est réalisée par piles ou par une source externe de tension. Àpres activation de la touche ou des bornes de l'émetteur, le récepteur du carillon sans fil émet un signal acoustique ou optique régliable. Plusieurs émetteurs et récepteurs peuvent être combinés. Chaque émetteur peut être doté d'une tonalité différente.
Information de sécurité pour alimentation avec batteries: Ne pas exposer les batteries à une source de chaleur excessive!
(ex: rayonnement solaire, feu ou chaleursemblable)
Korte beschrijving
- Reglage volume
- LED piles faibles du récepteur (suivant modèle)
- LED piles faibles de l'émetteur (suivant modèle)
- LED indicatrice de programmation
- LED indicatrice de la fonction silence (MUTE)
- touche de programmation
- touche de selection des melodies
8.prise jack 9 Volt (en option) - bornier d'alimentation très basse tension (suivant modele), voir Chap."installation"
- passage de cable
- emplacement des piles
- interrupteur Marche/ Arret de la tonalité ou du flash (suivant modèle)
- point de fixation du cache-bornes
- haut-parleur
- flash (suivant modele)
16.adaptateur depiles (suivant modele)
Ontvanger
- touche de commande
- vis du boitier (6 pans creux 2 mm)
- porté-étiquette
- pontet d'alarme
- passage de cable
25.bornederecordement - emplacement des piles
27.couvercle neutre
Zender
- Bedieningstoets
- Schroeven behuizing (zeskant-inbus, 2 mm)
- Naambordje
- ALARM
- Kabel-ingang
- Aansluitklemmen
- Batterijbak
- Neutrale afdekking
INSTALLATION INSTALLATIEINSTALLATIONINSTALLATION


Allgemeines
Veuiliez noter que l'installation et le montage d'appareils electriques doivent etre confiés a des electriciens professionnels.
Il convient de respecter la reglementation en matière d'installations electriques.
Vous DEVEZ prendre des mesures de precautio suplementaires appropriées pour empêcher qu'une defaillance de I'appareil mette en danger des personnes ou provoque d'autres dommages!
Porte d'environ 500 m
quand le champ est libre
si I'emetteur est instalé
conformément aux
instructions. Les murs,
les portes, les parties
metalliques, etc. peuvent
réduire notablement la
portée. Voir l'illustration
ci-dessous!
Algemeen
Mesures preliminaires à l'installation de l'appareil
Avant le montage, effectuer un essai de fonctionnement. Pour cela, introduisez les piles dans l'émetteur et prévoyez l'alimentation en tension du récepteur comme déscrit un peu plus loin. Placez les apparèils aux emplacements de votrechoix et appuyez à plusieurs reprises sur la touche de l'émetteur. Le récepteur doit émettre un son à chaque pression de la touche.
Lorsque la liaison radio n'est pas correcte, changez l'emplacement d'installation!
Ouvrez l'appareil comme indiqued a la Fig.2 (retirez les deux vis).
Pour cela, utilisez l'outil fourni avec I'appareil. Conservez
soigneusement cet outil, par ex. pour un remplacement ulterieur des piles (six pans creux 2mm
INSTALLATIE
Bevestiging: Zender
Percer les emplacements pré-découpés destinés à la fixation.
Introduire les vis dans les ouvertures et visser doucement.
Wandbevestiging
Fixation du clip (pour suspendre l'émetteur)
Decidez du cote sur lequel vous souhaitez fixer le clip.
Avec un petit tournevis, retirez de ce cote l'écrou qui s'y trouve (voir Fig. 1).
Raccourcissez le verroulateral de 2,5mm (voir Fig. 2).
A la place, enfiche le clip métallique fourni avec l'appareil (voir Fig. 3). Vous pouvez désormais fixer une chaînette ou autre dans l'oeillet du clip.
Marquage sur le portetéiquette
Dévisser les vis
Oter la partie supérieure.
Extraire la l'etiquette a travers la fente prevue dans le joint.
Aprese le marquage l'etiquette, inserer cette derniere et revisser la partie supérieure.
Piles/Câblage: Emetteur
Alimentation electrique
Variante A (figure 6): pile 2× 1,5V (modèle LR03/AAA, alcaline)
Variante B (figure 7): 6V - 12V = (DC) via des bornes
IMPORTANT: il faut dans ce cas enlever la pile presente dans l'émetteur.
INSTALLATIE
Batterijen/Bedrading:Zender
Elektrische voeding
Alternatief A (Afbeelding 6): batterij 2 × 1,5 ~V (type LR03/AAA, alkaline).
Alternatief B (Afbeelding 7): 6V - 12V = DC via klemmen 0 = n"enV = n + "
Retirez sur 6 mm env. l'isolant des différents conducteurs (voir Fig.1). Introduire avec précaution ces conducteurs à travers les passée-fils étanches sur la face arrête de l'émetteur.
Au préalable, couper le cas échéant la partie supérieure des passée-fils étanches utilisés.
Raccordement à l'installation de sonnette existante (Fig. 2) dotée d'un carillon electromécanique ou d'une sonnerie musicale (8 à 12V / = ) via bornes C et T. En cas d'activation avec tension continue C = " et T = " + " .
Raccordement à un bouton-poussoir existant (Fig. 3) via bornes 0 et C.
Un couvercle neutre est fourni quel que soit le modele d'appareil.
Celui-ci est adapte au cas décrit ci-dessus, c.- à-d. lorsque vous n'avoz besoin ni de la touche, ni du porte-étiquette.
Avec un petit tournevis, retirez les deux écrous existants (fig. 4).
A la place de la face supérieure vissable, encliquez tout simplement ce couvercle neutre sur la partie inférieure de I'emetre (fig.5).
Neutrale afdekking
FUNCTION MULTIPLI-CATEUR DE DISTANCE (uniquement avec version V1/V3)
Mode de fonctionnement: le premier émetteur S1 envoie le signal au récepteur E1 qui le transmet à son tour à l'émetteur S2 avec une courte temporisation. S2 émet en direction du récepteur E2 suivant, auquel il est également possible de raccorder encore un autre émetteur. Cela autorise en principe une portée illimitée.
Raccorder electriquement entre eux, selon la figure 1,l'émetteur S2 et le récepteur,utiliser eventuellesment les passages de cable"K".
IMPORTANT Dans ce cas, oter la pile de l'émetteur S2 car l'alimentation s'effectue via le récepteur.
IMPORTANT Programmation E1-S1 et E2-S2!
L'émetteur S2 peut être intégré dans le récepteur selon la figure 2 si l'alimentation en tension s'effectue par le biais d'un bloc d'alimentation extérieur.
Si le récepteur ne devait pas générer une tonalité ou un flash poussez le bouton T2 jusqu'au moment vous écoutiez un « BEEP » de confirmation
Dans le cas ou le premier récepteur n'émet ni une tonalité ni un flash, poussez le curseur de l'interrupteur à glissière entierement vers la gauche.
Si I'emeteur S2 envoie always one tonalite d'alarme au recepteur E2, sectionnez le pontage d'alarme de I'emeteur S2.
INSTALLATION Fixation: Récepteur
Mise en place / Fixation
Le récepteur (à l'exception du carillon radio pour prise de courant V4) peut être place sur une surface plane, suspendu de façon amovible (vis A) ou bien visse sur la paroi.
Retirer a cet effet le couvercle selon la figure 1
Pour le vissage, suspendre en A,percer les ouvertures B et visser a fond!
INSTALLATIE Bevestiging: Ontvanger
Opstellen / bevestigen
Remplacement de l'insert design (en fonction du modele)
Après avoir décroché la portecoformément à la description ci-dessus, devissez les deux petites vis sur sa face arriere.
Retirez avec précaution l'élément en plastique et la plaque transparente. Remplacez l'insert par un design de votre choix.
Voupuvezegalement encastrervospropres photosenrespectantles dimensionsdeI'insert livre(voirFig.5).
Ensuite, revissez soigneusement toutes les pièces ensemble et accrochez à nouveau la porte.
INSTALLATION Piles/Câblage: Récepteur
Alimentation electrique
En fonction du modele d'appareil (voir egalement la plaque signaletique).
Versions V1, V2, V3, V4: 4x1,5V (modèle LR14/C, pile ronde alcaline).
Version V1, V3: / 8-12V (0,5A) via une prise latérale selon la figure 2 ou bien via un bornier selon la figure 3.
IMPORTANT : Dans ce cas, oter les piles du récepteur!
INSTALLATIE Batterijen/Bedrading: Ontvanger
Elektrische voeding
Le récepteur peut être alimenté par des piles type LR14/C, mais également type LR6/AA.
Pour de plus amples informations, consultez le chapitre « Utilisation / Remplacement des piles »
Batterij-adapter
Alimentation électrique
Version carillon radio pour prise de courant V5 : 230 V ~/50 Hz.
Attention: pour la version V5, si les broches de la prise sont placees verticalement (tournées de 90^ ), la portée pourrait etre réduite!
Elektrische voeding
Versie draadloze contactdoosgong V5: 230 V/50 Hz.
Selection de la melodie (Fonction MELODIE)
IMPORTANT. La mélodie souhaïée est affectée à chaque fois à l'émetteur depuis lequel le recep-teur a reçu un signal en dernier.
Selon le modeled'appa-reil, ouvrir d'abordle cou-vercle (cela ne s'applique pas au carillon pur prise de courant V5).
Presser la touche T2\ jus-qu'a l'audition de la\ melo-die souhaitee.
BEDIENING Beltonen / signalen
Distinction des tonalités
Vous pouvez combiner plusieurs émetteurs et récepteurs (voir également Chap. «Programmation »).
La procedure decrite CIDessus permit d'affeter a chaque émetteur sa tonalité «individuale »
Applications possibles:
Beltoon-onderscheiding
Activation/désactivation de la tonalité ou du flash sur apparciels équipés d'un flash
L'interrupteur a glissiere a quatre positions.
Lorsque le curseur est positionné entièrement à gauche, tonalité et flash sont désactivés. La diode de surveillance « LED 2 » et les deux diodes de flash (lorsque ces dernières équipent la porte frontale de l'appareil) clignotent brievement pour rappel (Fig. 2)
Dans les deux positions intermédiaires, le curseur actionne soit uniquement la tonalité, soit uniquement le flash.
Lorsque le curseur est positionné entierement à droite, tonalité et flash sont actifs.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs semaines, il est conseilé de retarder les piles ou bien, dans le cas du gong radio pour prise de courant, de débrancher l'appareil de la prise.
Avertissement concernant les apparueils à flash (par LED)
Important: Ne regardez jamais directement la lumière / le rayon
lumineux du flash. Pour éviter d'abimer les yeux, placez l'appareil de telle sorte qu'une personne située à courte distance de l'appareil ne puisse regarder directement dans la lumière du flash.
Ne tenez jamais d'instruments optiques (loupe par ex.) devant le flash (LEDs blanches tres claires de CLASS 1 conf. a CEI 60825-1).
Neanmoins,perque dans des conditions standards et de courte durée,la lumiere du flash de la diode nerepresentedaucun danger.
Activation/désactivation de la tonalité sur apparéils non équipés de flash
Maintenir la touche T2 enforcée pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que la LED 2 s'allume.
La tonalité est désactivée. La diode de surveillance rouge « LED 2 » clignote pour mémoire.
Remise en marche par appui bref de la touche T1 ou T2.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs semaines, il est conseilé de retarder les piles ou bien, dans le cas du carillon radio pour prise de courant, de débrancher l'appareil de la prise.
Les émetteurs sont Equipés d'un pontet. Si on coupe le pontet selon la figure 4, la fonction alarme est activée.
Quand la touche de l'émetteur est activée pendant plus de 3 secondes, l'ALARME sonore retentit au niveau du récepteur.
Cette fonction convient parfaitement pour attirer l'attention sur certaines situations.
ATTENTION! Il est également possible de programmer une « mélodie » déterminée comme tonalité d'alarme (voir chapitre précédent).
ALARM-functie
L'émetteur et le récepteur sont déjà préprogrammés en usine. Chaque émetteur a un code prop-re, ce qui exclut toute perturbation provoquee par d'autres émetteurs.
Dans un récepteur, il est possible de programmeur jusqu'à 20 émetteurs.
Un émetteur peut êtreprogramme sur un nombre infini derécepteurs.
La figure montre quelques-unes des nombreuses possibités de combinaison. Entre autres, chaque récepteur peut être commandé individuellement ou de façon centralisée.
A chaque récepteur, il est possible d'affector une autre melodie pour étabir une distinction des appeals.
Algemeen
Programmation de nouveaux émetteurs (fonction APPRENTISSAGE)
Nous recommendons de programme les émetteurs et les récepteurs avant de les fixer à la paroi.
Maintenir la touche T1 enforcée pendant environ 3 secondes jusqu'ace que la LED 1 vertesallume.
Presser brievement la touche du nouvel émetteur.
Le récepteur joue une melodie à titre de confirmation de réception, la LED 1 s'éteint. Si nécessaire, régler une autre melodie avec la touche T2 (voir pl. haut).
Si aucun émetteur n'est détecté, la LED 1 commence à clignoter après 15 sec. Répéter ensuite le processus.
Effacement de tous les émetteurs (fonction EFFACER)
Maintenir la touche T1 enfoncée pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que la LED 1 verte s'allume pendant un certain temps avant de s'eteindre. Maintenant, plus aucun émetteur n'est relié au récepteur.
Maintenant Yous etes capables de programmer les nouveaux émetteurs.
UTILISATION Remplacement des piles
Généralités
Metre au rebut les piles épuisées en respectant les prescriptions locales.
Ne pas jeter les piles épuiées dans les ordures menagères.
Utiliser uniquement des piles de même mode et呈現nt le même niveau de charge.
BEDIENING
Lorsqu'la suite d'une tonalite (ding dong, par ex.), vous-percevez a deux reprises un « bip » bref, remplacez les piles. En fonction du modele, la diode de surveillance jaune « Low Batt TX » située sur le recepteur clignote. Sur les apparéils dont la portefrontale est équipée de deux diodes de flash, celles-ci clignotent également.
Enutilisationnormale, ladurée devie approximative est de 5 ans environ.
A utiliser : piles alcalines 2× 1,5V type LR03/AAA.
Remplacement: dévisser les deux vis au moyen de la clé Allen fournie, insérer les piles, replacer la partie supérieure de boitier et revisisser les vis.
Sender-Batterien
Lorsqu'la suite d'une tonalite (ding dong, par ex.), you perceivez a deux reprises un « bip » bref, remplacez les piles. En fonction du modele, la diode de surveillance jaune « Low Batt RX » située sur le recepteur clignote. Sur les apparciels dont la portefrontale est equipee de deux diodes de flash, celles-ci clignotent également.
Enutilisationnormale, ladurée de vie approximative est de 5 ans environ.
Autiliser:piles alcalines 4× 1,5V type LR14/C.
Remplacement: ouvrir le couvercle, inserer les piles, refermer le couvercle.
Ontvanger-batterijen
Adaptateur de piles du récepteur
Un adaptateur de piles est fourni quel que soit le modele d'appareil. Celui ci permet de faire fonctionner I'emeteur avec des piles de type LR06/AA disponibles dans le commerce.
Insérez l'adaptateur de piles en appuyant légarement au milieu (voir Fig. 3). Vérifie que les crochets sont bien encliquêtes. Assurez-vous que l'adaptateur de piles équipé des languettes les plus longues est bien utilisé en haut (TOP).
Enutilisationnormale, la durée de vie significative de ces piles depetites dimensions est de un a deux ans environ.
Si you souhaitez utilise a nouveau les piles de plus grandes dimensions de type LR14/C, retirez l'adaptateur de piles en forçant légarement. Pour cela, saisissez-le au milieu.
Une fois le produit en fin de vie, veuillus le déposer dans un point de recyclage approprié.
Voyez emballage ou la note "Service Information"!
Zie verpakking of "Service Information"!