Mistral 400M - Sonnette de portes GROTHE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Mistral 400M GROTHE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Sonnette de porte |
| Alimentation | Fonctionnement sur piles |
| Portée de transmission | Jusqu'à 100 mètres en champ libre |
| Sonneries disponibles | Plusieurs mélodies réglables |
| Installation | Facile à installer sans câblage |
| Utilisation | Convient pour les maisons, appartements et bureaux |
| Maintenance | Remplacement des piles lorsque nécessaire |
| Sécurité | Résistant aux intempéries pour une utilisation extérieure |
| Dimensions | Compact et léger |
| Accessoires inclus | Fixations et manuel d'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Mistral 400M GROTHE
Questions des utilisateurs sur Mistral 400M GROTHE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Sonnette de portes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Mistral 400M - GROTHE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Mistral 400M de la marque GROTHE.
MODE D'EMPLOI Mistral 400M GROTHE
En achetant cet appareil, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité que nous avons développé et fabriqué avec le plus grand soin et dans le respect de critères très exigeants. L'obligation de garantie fait foi. La garantie exclut les défauts résultant d'un traitement non conforme, d'une utilisation non prévue ou de l'inobservation du mode d'emploi et des instructions d'installation.

Geachte klant,
Utilisation conforme aux instructions
Description de produit
Installation / émetteur
Installation / récepteur
Inst. / Diagr. Raccord.
Utilisation / Signaux/son.
Utilisation / Programmation
Caractéristiques techn.
Inhoud
Regulier gebruik
Présentation des différents modèles
Dans la mesure où l'installation et l'utilisation sont quasiment identiques pour tous les modèles, la présente instruction est applicable à plusieurs produits. Dans les différents chapitres, les produits décrits sont désignés par les sigles V1, V2, V3, V4 et V5 (= correspondant aux différents modèles.).
Typeoverzicht
Utilisation conforme
Les appareils décrits ici sont pour unique application des installations de carillon ou de signalisation radiocommandées à usage privé.
Différentes situations (piles déchargées, parasites radio, etc.) peuvent affecter le fonctionnement. Pour cette raison, ces produits ne doivent pas assurer des missions de sécurité.
Ne pas exposer le récepteur à l'eau que ce soit sous forme de gouttes ou de jet! Ne pas placer de récipient rempli d'eau sur le récepteur! Ne pas recouvrir d'objets, de couvertures, de rideaux, etc.! Ne pas exposer directement aux rayons du soleil et de sources d'incendie!
Avec les modèles d'appareil munis de flash, ne jamais regarder directement la lumière flash.
Ne jamais ouvrir le récepteur en raison de la présence possible de tensions élevées.
Regulier gebruik
Description sommaire
Cet appareil est un émetteur/récepteur de carillon sans fil. Selon le modèle, l'alimentation des appareils est réalisée par piles ou par une source externe de tension. Après activation de la touche ou des bornes de l'émetteur, le récepteur du carillon sans fil émet un signal acoustique ou optique réglable. Plusieurs émetteurs et récepteurs peuvent être combinés. Chaque émetteur peut être doté d'une tonalité différente.
Information de sécurité pour alimentation avec batteries :
Ne pas exposer les batteries à une source de chaleur excessive !
(ex : rayonnement solaire, feu ou chaleur semblable)
Korte beschrijving
- Réglage volume
- LED piles faibles du récepteur (suivant modèle)
- LED piles faibles de l'émetteur (suivant modèle)
- LED indicatrice de programmation
- LED indicatrice de la fonction silence (MUTE)
- touche de programmation
- touche de sélection des mélodies
- prise jack 9 Volt (en option)
- bornier d'alimentation très basse tension (suivant modèle), voir Chap. "installation"
- passage de câble
- emplacement des piles
- interrupteur Marche/Arret de la tonalité ou du flash (suivant modèle)
- point de fixation du cache-bornes
- haut-parleur
- flash (suivant modèle)
- adaptateur de piles (suivant modèle)
Émetteur
- touche de commande
- vis du boîtier (6 pans creux 2 mm)
- porte-étiquette
- pontet d'alarme
- passage de câble
- bornes de raccordement
- emplacement des piles
- couvercle neutre
Ontvanger
Veuillez noter que l'installation et le montage d'appareils électriques doivent être confiés à des électriciens professionnels.
Il convient de respecter la réglementation en matière d'installations électriques.
Vous DEVEZ prendre des mesures de précaution supplémentaires appropriées pour empêcher qu'une défaillance de l'appareil mette en danger des personnes ou provoque d'autres dommages !
Portée d'environ 500 m quand le champ est libre si l'émetteur est installé conformément aux instructions. Les murs, les portes, les parties métalliques, etc. peuvent réduire notablement la portée. Voir l'illustration ci-dessous!
Algemeen
INSTALLATION Fixation: Emetteur
Mesures préliminaires à l'installation de l'appareil
Avant le montage, effectuer un essai de fonctionnement. Pour cela, introduisez les piles dans l'émetteur et prévoyez l'alimentation en tension du récepteur comme décrit un peu plus loin. Placez les appareils aux emplacements de votre choix et appuyez à plusieurs reprises sur la touche de l'émetteur. Le récepteur doit émettre un son à chaque pression de la touche.
Lorsque la liaison radio n'est pas correcte, changez l'emplacement d'installation !
Ouvrez l'appareil comme indiqué à la Fig. 2 (retirez les deux vis).
Pour cela, utilisez l'outil fourni avec l'appareil. Conservez soigneusement cet outil, par ex. pour un remplacement ultérieur des piles (six pans creux 2 mm)!
INSTALLATIE Bevestiging: Zender
Percer les emplacements pré-découpés destinés à la fixation.
Introduire les vis dans les ouvertures et visser doucement.
Percer les emplacements pré-découpés destinés à la fixation. Introduire les vis dans les ouvertures et visser doucement.
Wandbevestiging
Fixation du clip (pour suspendre l'émetteur)
Décidez du côté sur lequel vous souhaitez fixer le clip.
Avec un petit tournevis, retirez de ce côté l'écrou qui s'y trouve (voir Fig. 1).
Raccourcissez le verrou latéral de 2,5mm (voir Fig. 2).
À la place, enfichez le clip métallique fourni avec l'appareil (voir Fig. 3). Vous pouvez désormais fixer une chaînette ou autre dans l'œillet du clip.
Marquage sur le porte- étiquette
Dévisser les vis
Oter la partie supérieure.
Extraire la l'étiquette à travers la fente prévue dans le joint.
Après le marquage l'étiquette, insérer cette dernière et revisser la partie supérieure.
INSTALLATION Piles/Câblage: Emetteur
Alimentation électrique
Variante A (figure 6): pile 2 x 1,5 V (modèle LR03/AAA, alcaline)
Variante B (figure 7): 6 V-12 V = (DC) via des bornes
$$ 0 = \text { " - " et V = " + ". } $$
IMPORTANT : il faut dans ce cas enlever la pile présente dans l'émetteur.
INSTALLATIE
Batterijen/Bedra- ding: Zender
Elektrische voeding
Raccordement électrique aux installations de carillon existantes
Retirez sur 6 mm env. l'isolant des différents conducteurs (voir Fig. 1). Introduire avec précaution ces conducteurs à travers les passe-fils étanches sur la face arrière de l'émetteur.
Au préalable, couper le cas échéant la partie supérieure des passe-fils étanches utilisés.
Raccordement à l'installation de sonnette existante (Fig. 2) dotée d'un carillon électromécanique ou d'une sonnerie musicale (8 à 12 V \~/=) via bornes C et T. En cas d'activation avec tension continue C = "-" et T = "+".
Raccordement à un bouton-poussoir existant (Fig. 3) via bornes 0 et C.
Un couvercle neutre est fourni quel que soit le modèle d'appareil.
Celui-ci est adapté au cas décrit ci-dessus, c.-à-d. lorsque vous n'avez besoin ni de la touche, ni du porte-étiquette.
Avec un petit tournevis, retirez les deux écrous existants (fig. 4).
À la place de la face supérieure vissable, encliquez tout simplement ce couvercle neutre sur la partie inférieure de l'émetteur (fig. 5).
Neutrale afdekking
FONCTION MULTIPLI- CATEUR DE DISTANCE (uniquement avec version V1/V3)
Mode de fonctionnement : le premier émetteur S1 envoie le signal au récepteur E1 qui le transmet à son tour à l'émetteur S2 avec une courte temporisation. S2 émet en direction du récepteur E2 suivant, auquel il est également possible de raccorder encore un autre émetteur. Cela autorise en principe une portée illimitée.
Raccorder électrique-ment entre eux, selon la figure 1, l'émetteur S2 et le récepteur, utiliser éventuellement les passages de câble "K".
IMPORTANT Dans ce cas, ôter la pile de l'émetteur S2 car l'alimentation s'effectue via le récepteur.
IMPORTANT
Programmation E1-S1 et
E2-S2!
L'émetteur S2 peut être intégré dans le récepteur selon la figure 2 si l'alimentation en tension s'effectue par le biais d'un bloc d'alimentation extérieur.
Si le récepteur ne devait pas générer une tonalité ou un flash poussez le bouton T2 jusqu'au moment vous écoutiez un « BEEP » de confirmation
Dans le cas où le premier récepteur n'émet ni une tonalité ni un flash, poussez le curseur de l'interrupteur à glissière entièrement vers la gauche.
Si l'émetteur S2 envoie toujours une tonalité d'alarme au récepteur E2, sectionnez le pontage d'alarme de l'émetteur S2.
INSTALLATION Fixation: Récepteur
Mise en place / Fixation
Le récepteur (à l'exception du carillon radio pour prise de courant V4) peut être placé sur une surface plane, suspendu de façon amovible (vis A) ou bien vissé sur la paroi. Retirer à cet effet le couvercle selon la figure 1 Pour le vissage, suspendre en A, percer les ouvertures B et visser à fond!
INSTALLATIE Bevestiging: Ontvanger
Opstellen / bevestigen
Remplacement de l'insert design (en fonction du modèle)
Après avoir décroché la porte conformément à la description ci-dessus, dévissez les deux petites vis sur sa face arrière. Retirez avec précaution l'élément en plastique et la plaque transparente. Remplacez l'insert par un design de votre choix. Vous pouvez également encastrer vos propres photos en respectant les dimensions de l'insert livré (voir Fig. 5). Ensuite, revissez soigneusement toutes les pièces ensemble et accrochez à nouveau la porte.
INSTALLATION Piles/Câblage: Récepteur
Alimentation électrique
En fonction du modèle d'appareil (voir également la plaque signalétique).
Versions V1, V2, V3, V4: 4x1,5V (modèle LR14/C, pile ronde alcaline).
Version V1, V3: =/- 8-12V (0,5A) via une prise latérale selon la figure 2 ou bien via un bornier selon la figure 3.
IMPORTANT : Dans ce cas, ôter les piles du récepteur!
INSTALLATIE Batterijen/Bedra- ding: Ontvanger
Elektrische voeding
Le récepteur peut être alimenté par des piles type LR14/C, mais
également type LR6/AA.
Pour de plus amples informations, consultez le chapitre « Utilisation / Remplacement des piles ».
Batterij-adapter
Alimentation électrique
Version carillon radio pour prise de courant V5 : 230 V \~/50 Hz.
Attention : pour la version V5, si les broches de la prise sont placées verticalement (tournées de 90°), la portée pourrait être réduite!
Elektrische voeding
Versie draadloze contactdoosgong V5: 230 V /50 Hz. \~
Sélection de la mélodie (Fonction MELODIE)
IMPORTANT. La mélodie souhaitée est affectée à chaque fois à l'émetteur depuis lequel le récep-teur a reçu un signal en dernier.
Selon le modèle d'appa-reil, ouvrir d'abord le cou-vercle (cela ne s'applique pas au carillon pur prise de courant V5).
Presser la touche T2 jus-qu'à l'audition de la mélo-die souhaitée.
BEDIENING Beltonen / signalen
Distinction des tonalités
Vous pouvez combiner plusieurs émetteurs et récepteurs (voir également Chap. «Programmation »).
La procédure décrite ci-dessus permet d'affecter à chaque émetteur sa tonalité «individuelle ».
Activation/désactivation de la tonalité ou du flash sur appareils équipés d'un flash
L'interrupteur à glissière a quatre positions.
Lorsque le curseur est positionné entièrement à gauche, tonalité et flash sont désactivés. La diode de surveillance « LED 2 » et les deux diodes de flash (lorsque ces dernières équipent la porte frontale de l'appareil) clignotent brièvement pour rappel (Fig. 2)
Dans les deux positions intermédiaires, le curseur actionne soit uniquement la tonalité, soit uniquement le flash.
Lorsque le curseur est positionné entièrement à droite, tonalité et flash sont activés.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs semaines, il est conseillé de retirer les piles ou bien, dans le cas du gong radio pour prise de courant, de débrancher l'appareil de la prise.
Avertissement concernant les appareils à flash (par LED)
*Important : Ne regardez jamais directement la lumière / le rayon lumineux du flash. Pour éviter d'abîmer les yeux, placez l'appareil de telle sorte qu'une personne située à courte distance de l'appareil ne puisse regarder directement dans la lumière du flash.
Ne tenez jamais d'instruments optiques (loupe par ex.) devant le flash (LEDs blanches très claires de CLASS 1 conf. à CEI 60825-1).
Néanmoins, perçue dans des conditions standards et de courte durée, la lumière du flash de la diode ne représente aucun danger.
Activation/désactivation de la tonalité sur appareils non équipés de flash
Maintenir la touche T2 enfoncée pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que la LED 2 s'allume.
La tonalité est désactivée. La diode de surveillance rouge « LED 2 » clignote pour mémoire.
Remise en marche par appui bref de la touche T1 ou T2.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs semaines, il est conseillé de retirer les piles ou bien, dans le cas du carillon radio pour prise de courant, de débrancher l'appareil de la prise.
Les émetteurs sont équipés d'un pontet. Si on coupe le pontet selon la figure 4, la fonction alarme est activée.
Quand la touche de l'émetteur est activée pendant plus de 3 secondes, l'ALARME sonore retentit au niveau du récepteur.
Cette fonction convient parfaitement pour attirer l'attention sur certaines situations.
ATTENTION ! Il est également possible de programmer une « mélodie » déterminée comme tonalité d'alarme (voir chapitre précédent).
ALARM-functie
L'émetteur et le récepteur sont déjà préprogram-més en usine. Chaque émetteur a un code prop-re, ce qui exclut toute perturbation provoquée par d'autres émetteurs.
Dans un récepteur, il est possible de programmer jusqu'à 20 émetteurs.
Un émetteur peut être programmé sur un nombre infini de récepteurs.
La figure montre quelques-unes des nombreuses possibilités de combinaison. Entre autres, chaque récepteur peut être commandé individuellement ou de façon centralisée.
A chaque récepteur, il est possible d'affecter une autre mélodie pour établir une distinction des appels.
BEDIENING Programmering
Algemeen
Programmation de nouveaux émetteurs (fonction
APPRENTISSAGE)
Nous recommandons de programmer les éme- teurs et les récepteurs avant de les fixer à la paroi.
Maintenir la touche T1 enfoncée pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que la LED 1 verte s'allume.
Presser brièvement la touche du nouvel émetteur.
Le récepteur joue une mélodie à titre de confirmation de réception, la LED 1 s'éteint. Si nécessaire, régler une autre mélodie avec la touche T2 (voir pl. haut).
Si aucun émetteur n'est détecté, la LED 1 commence à clignoter après 15 sec. Répéter ensuite le processus.
Effacement de tous les émetteurs (fonction EFFACER)
Maintenir la touche T1 enfoncée pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que la LED 1 verte s'allume pendant un certain temps avant de s'éteindre. Maintenant, plus aucun émetteur n'est relié au récepteur. Maintenant Vous êtes capables de programme les nouveaux émetteurs.
UTILISATION Remplacement des piles
Généralités
- Mettre au rebut les piles épuisées en respectant les prescriptions locales. - Ne pas jeter les piles épuisées dans les ordures ménagères. - Utiliser uniquement des piles de même modèle et présentant le même niveau de charge.
Lorsqu'à la suite d'une tonalité (ding dong, par ex.), vous percevez à deux reprises un « bip » bref, remplacez les piles. En fonction du modèle, la diode de surveillance jaune « Low Batt TX » située sur le récepteur clignote. Sur les appareils dont la porte frontale est équipée de deux diodes de flash, celles-ci clignotent également. En utilisation normale, la durée de vie approximative est de 5 ans environ. À utiliser : piles alcalines 2 x 1,5 V, type LR03/AAA. Remplacement : dévisser les deux vis au moyen de la clé Allen fournie, insérer les piles, replacer la partie supérieure de boîtier et revisser les vis.
Sender-Batterien
Lorsqu'à la suite d'une tonalité (ding dong, par ex.), vous percevez à deux reprises un « bip » bref, remplacez les piles. En fonction du modèle, la diode de surveillance jaune « Low Batt RX » située sur le récepteur clignote. Sur les appareils dont la porte frontale est équipée de deux diodes de flash, celles-ci clignotent également.
En utilisation normale, la durée de vie approximative est de 5 ans environ.
À utiliser : piles alcalines 4 x 1,5 V, type LR14/C.
Remplacement : ouvrir le couvercle, insérer les piles, refermer le couvercle.
Ontvanger-batterijen
Adaptateur de piles du récepteur
Un adaptateur de piles est fourni quel que soit le modèle d'appareil. Celui-ci permet de faire fonctionner l'émetteur avec des piles de type LR06/AA disponibles dans le commerce.
Insérez l'adaptateur de piles en appuyant légèrement au milieu (voir Fig. 3). Vérifiez que les crochets sont bien encliquetés. Assurez-vous que l'adaptateur de piles équipé des languettes les plus longues est bien utilisé en haut (TOP).
En utilisation normale, la durée de vie significative de ces piles de petites dimensions est de un à deux ans environ.
Si vous souhaitez utiliser à nouveau les piles de plus grandes dimensions de type LR14/C, retirez l'adaptateur de piles en forçant légèrement. Pour cela, saisissez-le au milieu.
Caractéristiques techniques / Infor-
Déclaration CE - Directive 2014/53/EU - normes utilisées - mentions légales
Nous déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions importantes de la directive 2014/53/EU.
En fonction du modèle, cet appareil a été vérifié en conformité aux normes correspondantes respectives EN 300220, EN 301489-1/-3, EN 60950, EN62368-1:2016.
Déclaration de conformité CE : voir sur le site www.urmet-captiv.fr / ou www.funkgong.de"
Pays : tous les pays de la CE
Fréquence des signaux 868,35 MHz
Tonalité / signalisation
En fonction du modèle, 3 à 17 tonalités différentes
Distinction entre différentes tonalités
Niveau sonore max. selon le modèle : 83 dB(A)ou 86 dB(A)
Flash (selon le modèle)
flash par LED : CLASS 1, P< 150 μW
flash au xénon : énergie de 0,5 J env.
Encombrement
Émetteur : 36 x 100 x 17 mm
Récepteur : selon le modèle
Carillon sans fil à prise de courant : 127 x 61 x 45 mm
Tension d'alimentation
voir Chap.«Installation»
Plages de température
Émetteur : - 15 °C à 50 °C
Récepteur : 5 °C à 40 °C
Degrée de protection
Émetteur : IP 54 (utilisation à l'extérieur possible)
Récepteur : à utiliser uniquement dans des pièces sèches.
Beltoon/signalering
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Voyez emballage ou la note "Service Information"!
Zie verpakking of "Service Information"!