Mistral 600 - Sonnette de portes GROTHE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Mistral 600 GROTHE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : GROTHE Mistral 600, Type : Sonnette de porte, Alimentation : 230V, Fréquence : 50Hz |
|---|---|
| Utilisation | Installation en intérieur ou extérieur, Compatible avec divers types de portes, Facilité d'utilisation avec un bouton-poussoir |
| Maintenance et réparation | Vérification régulière des connexions électriques, Nettoyage du bouton-poussoir, Remplacement des piles si applicable |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité en vigueur, Protection contre les surcharges électriques |
| Informations générales | Garantie : 2 ans, Disponibilité des pièces de rechange, Instructions d'installation fournies dans le manuel |
FOIRE AUX QUESTIONS - Mistral 600 GROTHE
Questions des utilisateurs sur Mistral 600 GROTHE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Sonnette de portes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Mistral 600 - GROTHE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Mistral 600 de la marque GROTHE.
MODE D'EMPLOI Mistral 600 GROTHE
En achetant cet apparéil,
vous avoir fait l'acquisition
d'un produit de qualité que
nous avons développé et
fabriqué avec le plus
grand soin et dans le
respect de critères très
exigeants.
L'obligation de garantie fait fier.
La garantie exclut les
défaux résultat d'un
traitement non conforme,
d'une utilisation non
prevue ou de
Inobservation du mode d'emploi et des instructions d'installation.

Geachte klant,

Utilisation conforme aux instructions
Description de produit
Installation / Fixation
Installation / Câblage
Inst./Diagr.Raccord.
Utilisation / Signaux/son.
Utilisation
Programmation
\section*{Caracteristiques techn.}
Inhoud
Regulier gebruk
Product beschrivig
Installatie / Bevestiging
Installatie / Bedrading
Inst. / Schakelschema
Bediening / Signalen/Ton.
Bediening/
Programming
Technische gegevens

Typen-Übersicht
Présentation des différents modèles
- Dans la mesure ou l'in-stallation et l'utilisation sont quasiment identiques pour tous les modèles, la présente instruction est applicable à plusieurs produits. Dans les différents chapitres, les produits décrits sont désignés par les sigles V1, V2, V3, V4 et V5 variant 1...
Typeoverzicht
Utilisation conforme
- Les apparèts décrits ici ont pour unique application des installations de carillon ou de signalisation radiocommandées à usage privé.
Differentes situations (piles decharges, parasites radio, etc.) peuvent affecter le fonctionnement. Pour cette raison, ces produits ne doivent pas assurer des missions de sécurité - Ne pas exposer le récepteur à l'eau que ce soit sous forme de goutles ou de jet! Ne pas placer de réciplient rempi d'eau sur le récepteur! Ne pas recouvrir d'objets, de couvertures, de rideaux, etc!. Ne pas exposer directement aux rayons du soleil et de sources d'incendie!
-Avece les modeles d'appareil munis de flash, ne jamais regarder directement la lumiere flash. - Ne jamais ouvrir le récepteur en raison de la présence possible de tensions élevées.
Regulier gebruik
Description sommaire
Cet apparéel est un émetteur/récepteur de carillon sans fil. Selon le modèle, l'alimentation des apparéels est réalisée par piles ou par une source externe de tension. Àpres activation de la touche ou des bomes de l'émetteur, le récepteur du carillon sans fil émet un signal acoustique ou optique régliable. Plusieurs émetteurs et récepteurs peuvent être combinés. Chaque émetteur peut être doté d'une tonalité différente.
Korte beschrijving
- régulat. niveau sonore
- DEL pile épuisée (Low
Batt) du recept. (option) - DEL pile épisiée (Low
Batti) de I'emett. (option)
4.affichage DEL de
programmation
5.affichage DEL de
fonction silence (MUTE) - touche de
programmation - touche de selection des
melodies - connecteur femelle 9 V
(en option) - bornier (en option).
basse tension de
protection, yoir Chap.
«Installation - passage de cable
- hollier de ples
- interrupteur Marche/
Arret de la tonalite ou
du flash (en option) - point de fixation du
couvre-bornes - haut-parleur
- flash (en option)
16.adaptateur de piles
(en option)
Ontvanger
- touche de commande
- vis du boilier (6 pans)
creux 2 mm) - plaquette nominative
- pontage d'alarme
- passage de cable
25.bomes de
raccordement - boitier de piles
- couvercle neutre
Zender
- Bedieningstoets
- Schroeven behuizing
(zeskant-inbus.2 mm) - Naambordie
- ALARM-bruc
- Kabel-ingang
- Aansluitklemmen
- Batterijbak
- Neutrale afdekking
INSTALLATION INSTALLATIEINSTALLATIONINSTALLATION
Allgemeines
Veuillez note que l'installation et le montage d'applereles électriques doivent être confiés à des électriciens professionnelles.
- Il convient de respecter les règlements locaux en matière d'installations électriques.
Vous
des mesures de précauton supplémentaires appropriées pour empêcher qu'une défaillance de l'appareil mette en danger des personnes ou provoque d'autres dommages!
Portée d'environ 250 m
quand le champ est libre (ou 500 m dans la version PSE) si l'émetteur est installé conformément aux instructions.
Les murs, les portes, les parties métalliques, etc. peuvent réduire notablement la portée.
Voir l'illustration ci-dessous!
ATTENTION Pour des raisons techniques, I'emmetteur Power PSE... doitetre positionne au moins 3m du recepteur (voir Fig.1)
Algemeen
Mesures préliminaires à
I'installation de
I'appareil
Avant le montage
effectuer un essai de fonctionnement. Pour cela, introduisez les piles
Dans l'emetteur et
Prévoyez l'alimentation en tension du recepteur
comme décrit un peu
plusoin.Placezles
appareils aux
emplacements de votrechoix et appuyez à
plusieurs reprises sur la
touche de l'émetteur. Le récepteur doit être un
son à chaque pression
de la touche.
Lorsque la liaison radio
n'est pas sure, changez
T'emplacemer
dinstallation!
Ouvrez l'appareil comme
indique à la Fig. 2 (retiriez les 2 vis).
Pour cela, utilisez l'util
fourni avec l'appareil.
Conservez
soigneusement cet outil,
par ex. pour un
replacement ulterieur
des piles (6 pans creux 2
mm)
INSTALLATIE
Bevestiging:
Zender
Voorbereiden van
toestel/installatie
- Controller voor de
Percer les emplacements pre-poinconnés destinés au vissage.
- Introduire les vis dans les
ouvertures et visser
doucement.
Wandbevestiging

Fixation du clip (pour suspendre l'émetteur)
- Décïdez du coût sur lequel vous souhaitez fixer le clip.
Avec un petit tournevis, retirez de ce cote le boulon qui s'y trouve (voir Fig.1).
Raccoucissiez le vertou lateral de ca.2.5mm (voir Fig.2).
-À la place, enfichez le clip metallique fourni avec l'appareil (voir Fig. 3). Vous pouvez désormais fixer une chaininette ou autre dans l'eellet du clip.
Marquage sur le portenom
Dévisser les vis
Oter la partie supérieure.
Extraire la plaquette nominative a travers la fente prévue dans le joint.
- Àprous le marquage de la plaquette, insérer cette dernière et revisser la partie supérieure.
INSTALLATION Piles/Cablage: Emetteur
Alimentation electrolyque
- Variante A (figure 6): pile 2 × 1.5 ~V (modèle
LR03/AAA, alcaline) · Variante B (figure 7)
V = (CC) via des bornes 0 = 一 - e t V = 一 + . . Important: il faut dans ce cas enlever la pile presente dans l'émetteur.
INSTALLATIE Batterijien/Bed ding:Zender
Elektrische voeding
Alternate A (Afbeeding 6): batteriel
2x1,5 V (type LR03/AAA, alkaline).
Alternate B (Aebfeeding 7):6-12V=DC via klemmen 0 = n "en V = n^* ATTENTIE! In dit gewal batterij ui der zender verwiederen.
D
GB
F
NL
1

Raccordement
électrique aux
installations de carillon
existantes
Retrez sur 6 mm env. I'isolement des différents conducteurs (voir Fig.1). Introduire avec precaution ces conducteurs a travers les douilles d'etanchete sur la face arriere de I'emetteur.
Au préalable, couper le cas échéant la partie supérieure des douilles d'échéante requires.
Raccordement a l'installation de sonnette existante (Fig.2) dotée d'un carillon electromécanique ou d'une sonnée muscale (8a 12V / = ) via bornes CetT.Encas d'activation avec tension continue C=" et T="+
Raccordement à boutonpousoir (Fig. 3) viabornes 0 et C.
Un couverde neutre est foumiquelquesoitlemodeled'appareil.
Celui-ci est adapté au cas décrit ci-dessus, c-a-d lors que vous n'vez besoin soit de la touche, ni de la plaquette nominative.
-Avec un petit tournevis, réirez les deux boulons existants (Fig. 4).
A la place de la face supérieure vissable, inclquez tout simplement ce couvercle neuta sur la partie inférieure de I'emelter (Fig.5).
Neutrale afdekking
FUNCTION MULTIPI-CATEUR DE DISTANCE (uniquement avec version V1/V3)
Mode de fonctionnement: le premier émetteur S1 envoie le signal au récepteur E1 qui le transmet à son tour à l'émetteur S2 avec une courte temporisation. S2 émet en direction du récepteur E2 suivant auquel il est également possible de raccorder encore un autre émetteur. Cela autorise en principe une portée illimitée.
Raccorderé électricément entre eux, selon la figure 1, l'émetteur S2 et le récepteur, utiliser évientuellément les passages de cable "K".
-IMPORTANT Dans ce cas, oier la pile de l'émetteur S2 car l'alimentation s'effectue via le récepteur.
-IMPORTANT
Programmation E1-S1 et E2-S21
L'emetteur S2 peut etre integre dans le recepter selon la figure 2 si l'alimentation en tension s'effectue par le bias d'un bloc d'alimentation extérieur.
Si le récepteur ne devait pas générer une tonalité ou un flash poussez que bouton T2 jusqu'au moment vous écoutez un « BEEP » de confirmation
Dans le cas où le premier récepteur n'émet ni une tonalité ni un flash, poussez le curseur de l'interrupteur à glissière entièrement vers la gauche.
S'il l'émetteur S2 envoie
touj une tonalité d'alarme au recepteur E2, sectionnez le pontage d'alarme de l'émetteur S2.
INSTALLATION Fixation: Recesseur
Mise en place / Fixation Le récepteur (à l'exception du gong radio pour prise de courant V4 peut être placé sur une surface plane, suspendu de façon amovible (vis A ou bien visse sur la paroi.
Retrar a cet effet le recouvement selon la figure 1 Pour le vissage, suspendre en A. perce les ouvertures B et vis
INSTALLATIE Bevestiging: Ontvanger
Remplacement de l'insert design (en fonction du model)
Après avoir décroché la porte conformément à la description ci-dessus, dévissez les deux petites vis sur sa face arrière.
Retirez avec précaution l'élément en plastique et la plaque transparente. Remplacez l'insert par ur design de votre choice.
- Vous pouvez également encastrer vos propres photos en respectant les dimensions de l'insert livre (voir Fig. 5).
- Ensuite, revisez soigneusement toutes les pièces ensemble et accrochez à nouveau la porte.
Piles/Câblage: Récepteur
Alimentation electrique En fonction du modele d'appareil (voir egalement la plaque signalelique).
- Versions V1, V2, V3, V4: 4x1,5V (modèle LR14/C, pile ronde alcaline).
- Version V1, V3: =/~ 8-12V (0,5A) via une douille latérale selon la figure 2 ou bien via une borne selon la figure 3. IMPORTANT : Dans ce cas, dter les piles du récepteur!
INSTALLATIE
Batterijen/Bedrading: Ontvanger
Le recepteur peut etre alimentede par des pilles type LR14/C,mais egelement type LR6/AA. Pour de plus amples informations, consultez le chapitre « Utilisation / Remplacement des pilles »
Batterij-adapter
Alimentation électriche
Version gong radio pour
prise de courant V5: 230V/50Hz. Attention: Si la version SG soit insereede dans des douilles de prise avec les
bomes vertically disposées (tournées de 90^ ),la gamme pourrait
etre réduite!
Elektrische voeding
Selection de la melodie (Fonction MEODY)
-IMPORTANT. La melodie souhaitee est affectee a chaque fois a l'emettere au partir duquel le recepteur a reçu un signal en dernier.
- Selon le modele d'apparéil, ouvir d'abord le couvercle (cela ne s'applique pas au gong pur juste de courant SG).
- Presser la touche T2 jusqu'à l'audition de la méiodie souhaïée.
BEDIENING Beltonen / signalen
Distinction des tonalités
- Voupevez combiner plusieurs émetteurs et récepteurs (voir égalément Chap «Programmahng»).
La procedure decrite cidesus permect d'afector a chaque émetteur sa tonalité « individuelle »
Applications possibles:
Beltoon-onderscheiding
Activation/désactivation de la tonality ou du flash sur apparèels équipés d'un flash
Linterrupte a glissiere a quatre positions.
Lorsque le curseur est positionné entertrement à gauche, tonalité et flash sont déactivés. La diode de surveillance « LED
2 et les deux diodes de flash (lorsque ces dérimées équipent la porte frontale de l'appareil) cignont le brievement pour rappel (Fig. 2)
- Dans les deux positions intermédiaires, le curseur actionne soit uniquement la tonalité, soit uniquement le flash.
Lorsque le curseur est positionné entertrement à droite, tonalité et flash sont actifs.
Si I'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs semaines, il est conseilé de retarder les piles ou bien, dans le cas du gong radio pour prise de courant, de débrancher I'appareil de la prise.
Avertissement concernant les apparéils à flash (par DEL)
Important: Ne regardez jamais directement la lumière / le rayon lumineux du flash. Pour évitier d'abimer les yeux, placez l'appareil de telle sorte qu'une personne située à courte distance de l'appareil ne puisse regarder directement dans la lumière du flash.
- Ne tenez jamais d'instruments optiques (loupe par ex.) devant le flash (DEL bianches trés claires de CLASS 1 conf. à CEI 60825-1).
- Néanmoins, pergue dans des conditions raisonnablement prévisibles et avec un effet du au hasard et de courte durée, la lumière du flash de la diode ne représentée aucun danger
Activation/desactivation de la tonality sur apparèils non équipés de flash
- Maintain the touse T2 enforcée pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que la LED 2 brille.
La tonalite est
daseactive. La diode de
surveillance rouge « LED
2 » clignote pour rappel.
Remise en circuit par activation brive de la touche T1 ou T2.
Si I'appareil n'est pas utilisependant plusieurs semaines, il est conseillé de retirer les ples ou bien, dans le cas du gong radio pour prise de courant, de débrancher I'appareil de la prise.
Les émetteurs sont equipés d'un pont. Si on coupe le pont selon la figure 4, la fonction alarmé est activée.
-Quand la touche de I'emeltereur est activée pendant plus de 3 secondes, l'ALARME sonore retenit au niveau du recepteur.
- Cette fonction convient parfaitement pour attirer l'attention sur certaines situations.
ATTENTION I lI est égallement possible de programmer une « mélide » déterminée comme tonalité d'alarme (voir chapitre précédent)
ALARM-functie
L'émetteur et le récepteur sont déjà préprogrammés en usine. Chaque émetteur a un code propre, ce qui exclut toute perturbation provoquee par d'autres émetteurs.
Dans un recepteur, it est possible de programme jusqu'à 20 émetteurs. Un émetteur peut êtreprogrammé sur un nombre infin derécepteurs.
La figure montre quelques-unes des nombreuses possiblés de combinaison. Entre autres, chaque récepteur peut être commande individuelle ou de façon centralisée.
A chaque récepteur, il est possible d'afector une autre melodie pour étabir une distinction des appeals.
BEDIENING Programmering
Algemeen
Programmation de nouveaux émetteur (fonction LEARN)
- Nous recommendons de programmer les émeuteurs et les récepteurs avant de les fixer à la parol.
Maintenir la touche T1 enfonte pendant environ 3 secondes jusqu'ace que la LED 1 verte s'allume. - Presser brièvement la touche du nouvel émetteur.
Le récepteur joue une melédie à titre de confirmation de réception, la LED 1 s'estint. Si nécessaire, régler une autre melédie avec la touche T2 (voir pl. haut). - Si aucun émetteur n'est détré, la LED 1 commence à clignoter après 15 sec. Répéter ensuite le processus.
ATTENTION! Pour des raisons techniques, l'émetteur Power PSE... doit être positionné à au moins 3 m du récepteur!
Effacement de tous les émetteurs (fonction CLEAR)
- Maintain the touche T1 enforcée pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que la LED 1 verte s'allume pendant un certain temps avant de s'éteindre.
Maintenant, plus aucen émetteur n'est relié au recepteur.
- Maintenant Voués étés capables de programme les nouveaux émetteurs.
-Metre au rebut les piles épuisées en respectant les prescriptions locales
- Ne pas jeter les pilè epuisées dans les ordures menagères.
Utiliser uniquement des piles de meme modele et Presentant le meme et de decharge.
BEDIENING
Lorsqu'ala suite d'une tonalite (ding dong, par ex.),youespercez adeux reprises un « bip » bref, remplacez les piles. En fonction du modele, la diode de surveillance
jaune « Low Batt TX » situe sur le recepteur clignote. Sur les apparêts dont la porte frontale est équipée de deux diodes de flash, celles-ci clignotent également.
- En utilisation normale, la durée de vie significative est de 5 ans environ.
A utiliser : piles alkalines 2 x 1,5 V, type LR03/AAA.
- Remplacement: dévisser les deux vis au moyen de la clé Allien fournie, insérer les piles, replaced la partie supérieure de boitler et revisifier les vis.
Sender-Batterien
Lorsqu'a la suite d'une tonalite (ding dong, par ex.), you pescev a deux reprises un « bip » bref, remplacez les piles. En fonction du modele, la diode de surveillance jaune « Low Batt RX » située sur le recepteur clignote. Sur les apparcels dont la portefrontale est equipede de deux diodes de flash, celles-ci clignotent également.
En utilisation normale, la durée de vie significative est de 5 ans environ.
A utiliser : piles alcalines 4 x 1,5 V, type LR14/C.
- Remplacement: ouvrir le couvercle, insérer les piles, referrer le couvercle.
Ontvanger-batterjen
Adaptateur de piles du récepteur
- Un adaptateur de piles est fouri quel que soit le modele d'appareil. Celui ci permet de faire fonctionner l'émetteur avec des piles de type LR06/AA disponibles dans le commerce.
- Insérez l'adaptateur de piles en appuyant légarement au milieu (voir Fig. 3). Vérifie que les crochets sont bien endiquétés. Assurez-vous que l'adaptateur de piles équipé des languettes les plus longues est bien utilisé en haut (TOP).
En utilisation normale, la durée de vie significative de ces piles de petites dimensions est de 1 à 2 ans environ.
Si you souhaitez utiliser à nouveau les piles de plus grandes dimensions de type LR14/C, retirez l'adaptateur de piles en forçant légarement. Pour cela, saississe-à-ue millieu.
Caracteristiques techniques / Informations
Déclaration CE - Directive 1999/5/CE - normes utilisées - mentionnés légales
- Nous déclarons par la presente que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions importantes de la directive 1999/5/CE.
- En fonction du modele, cet appeareil a été vérifié en conformité aux normes correspondantes respectives EN 300220, EN 301489-1/3, EN 60950 et EN 60065.
- Déclaration de conformité CE : voir adressé à la rubrique « Information SAV » ci-jointe ou sous « www.funkgong.de »
- Pays : tous les pays de la CE
- Fréquence des signaux
- 868,35 Mbz
Tonalité / signalisation
- En fonction du réseau, 3 à 17 tonalités différentes
- Distinction entre différentes tonalités
- Niveau sonore max. selon le réseau: 83 ou 86 dB(A)
Flash (selon le réseau)
- flash par DEL : CLASS 1 P<150 μW
- flash au xénon : énergie de 0,5 J env.
Encombrement
- Émetteur : 36x100x17 mm
- Récepteur : selon le réseau
- Carillon sans fil à prise de courant : 127 x 61 x 45 mm
Tension d'alimentation
- voir Chap. « Installation
Plages de température
Émetteur: -15°C à 50°C
Récepteur: 5°C à 40°C
Dégré de protection
Émetteur: IP 54
(utilisation à l'extérieur possible)
Récepteur: à utiliser uniquement dans des pieces séches
Une fois le produit en fin de vie, vailliez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Voyez emballage ou la note "Service Information"
Zie verpakking of "Service Information!"