Signet Essential - Chaise haute SVAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Signet Essential SVAN au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Chaise haute |
| Matériaux | Structure en métal, assise en plastique |
| Poids maximum supporté | 15 kg |
| Dimensions | Hauteur : 100 cm, Largeur : 60 cm, Profondeur : 70 cm |
| Réglage de la hauteur | Oui, plusieurs positions |
| Facilité de nettoyage | Assise et plateau amovibles et lavables |
| Sécurité | Ceinture de sécurité à 5 points |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes EN 14988 |
| Utilisation | Pour les enfants de 6 mois à 3 ans |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Signet Essential SVAN
Questions des utilisateurs sur Signet Essential SVAN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaise haute au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Signet Essential - SVAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Signet Essential de la marque SVAN.
MODE D'EMPLOI Signet Essential SVAN
© Copyright 2011 Scandinavian Child, tous droits réserves.
Svarn, Chaise haute essentielle Signet, Chaise haute compteille Signet, Trousse pour bébé Signet, et Adorer vivre avec les enfants sont des marques déposées de Scandinavian Child LLC.
SMEL#SC-0001-100611
User Guide and Assembly Instructions
Instrucciones de la guía y de asamblea de usuario
Instructions de guide et d'Assemblée d'utilisateur

WARNING
- Éviter la survenue de blessures graves ou de décès causés par un glissement ou une chute.
- Toujours attacher les enfants de moins de trois (3) ans dans le système de retenue. Le plateau n'est pas concu pour retenir l'enfant dans la chaise.
- Ne jamais laisser un enfant sans surveillance lorsqu'il se trouve dans la chaise haute. Avoir toujours l'enfant en vue.
- Il est recommendé que la chaise haute soit utilisée uniquement dans la position assistée par un enfant capable de s'asseoir sans aide.
- Lire le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. Le non-respect de ces instructions et mises en garde peut conduir à un grave accident et entrainer la mort.
- Ne pas utiliser la chaise si une pierce parait endommagée, cassée ou manquante.
- Utiliser uniquement la chaise si tous les éléments qui la composent sont correctement reglés et adaptations.
- Veiller au risque d'incendie extérieur et autres sources de forte chaleur, telles que les chauffages électriques, à proximé de la chaise.
- Ne pas installer le repose-pieds dans la position extérieure lorsqu'il se trouve dans la rainure inférieure au risque de provoquer un basclement de la chaise vers l'avant. (Pour des détails, voir page 17 - Mise en garde relative au réglage du repose-pieds.)
- Enlever uniquement le ruban adhésiif qui fixe le harnais au montant principal lorsque la chaise est entierement montée. Une fois la chaise montée, la boucle du harnais doit être fixée au montant principal entre le dossier et la base du siège.
- Veiller aux doigs de l'enfant lorsque celui-ci est dans la chaise au moment d'installer le plateau sur la chaise. Il est recommendé d'installer le plateau avant d'asseoir l'enfant.
- Ne pas transporter la chaise avec un enfant assis ou par le plateau.

PLEASE RETAIN THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
© Copyright 2011 Scandinavian Child, tous droitsareserves. Svan, Chaise haute essentiale Signet, Chaise haute complete Signet, Trousse pour bébé Signet, et Adorer vivre avec les enfants sont des marques déposées de Scandinavian Child LLC.

Signet Complete High Chair Expanded View/Vista expansida de la Silla Alta Completa Signet/Agrandissement de la Chaise Haute Complete Signet


Baby Kit Parts Expanded View/Vista expandida de las partes de la Kit para/bebe/Agrandissement des pieces pour Trousse pour bébé

NOTE:
Le Chaise haute essentielle Signet est le Chaise haute complète Signet sans le Trousse pour bébé.

Avant de procéder à tout assemblage, vérifier toutes les pieces et parties inclues. Si une pièce est endommagée, cassée ou manquante, contacter Svan par téléphone au 919.747.8510 ou par courriel à Service@svan.com. Pour assembler ce produit, il est nécessaire d'utiliser un tournevis Phillips. ** Ne pas utiliser un tournevis électrique.**

1 Main Beam and Harness
1. Estrutura principal y amés
1. Montant principal et hamais

2 Support Bars 2 Barras de soporte 2 Barros de support

1 Backest
1 Respaldo
1 Dossier

1 Floor Base 1Base de piso 1Base du Plancher

1 Footrest
1 Reposapiés
1 Repose-pleds 12^ × 16^ (31 × 41 cm)

1Scet
1Asiento
1Siege 10^4× 12^3(26× 31cm)

1 Footrest Base
1 Base del reposapiés
1 Base du reposé-pieds

1 Stat Base
1 Base del aslento
1 Base du siege

Included hardware/ Partes y tornillos incluidos/ Pièces incluses

4 Wood Screws 4 Tornillos de madura 4 Vis a bois

2 Medium Allen Bolts
2 Tomillos Allen medians
2 Boulons moyens Allen

2 Medium Allen Nuts 2 Tuceras Allen medianas 2 Ercous moyens Allen

6 Short Allen Bolts 6 Tomillos Allen cortos 6 Petts boulons Allen

2 Long Allen Bolts 2 Tornillos Allen largos 2 Grands Boultons Allen

2 Washers 2 Aranides 2 Rondelles

2 Cross Dowels
2 Clavijas cruzadas
2 Boulons à écut transversal

Baby Kit Parts/ Partes de la Kit para bebe/ Parties pour Trousse pour bébé

1 Gold Safety Bolt
1 Torno de sécurité dorado
1 Boulon de sécurité dore

1 Guard
1 Protector
1 Element protecteur

1 Troy
1 Bandeja
1 Plateau

1 Tray Cover
1 Tapa de bandaleta
1 Recouvement de plateau

1: Assemble the Base/ Ensamblaje de la base/ Assemblage de la base


A. Inserez l'extrémité plate des deux (2) barres de support dans le montant principal.
B. Inserez l'extrémité des deux (2) barres de support dans la base du plancher.

10 11

AVERTISSEMENT
Retirez uniquement le ruban adhesif qui fixe le harnais au montant principal lorsque la chaise est entierement montée. Une fois la chaise montée, la boucle du harnais doit être fixée au montant principal entre le dossier et la base du siège.

Alignez le montant principal de manière à relier la base du plancher. Insérez deux (2) boulons moyens Allen à partir de l'extérieur de la base du plancher et fixez-les aux écrous moyens Allen de la partie interieure du montant principal.

2: Insert Wood Screws/ Colocacion de los tornillos de madera/ Inserez les vis a bois


Fixez les barres de support à l'aide de quatre (4) vis à bois. Une (1) de chaque côte du montant principal et deux (2) sur la partie interieure de la base du plancher.

1213
3: Attach Seat Base and Footrest Base/ Unión de la Base del Asiento con la Base del Reposapiés/ Fixez la base du siècle et la base du repose-pieds

A. Insérez un boulon à écrou transversal dans l'ouverture latérale de la base du repose-pieds. Fixez la base du repose-pieds à l'aide d'une rondelle et d'un (1) grand boulon Allen.
B. Repetez le processus pour fixer la base du siege. Assurez-vous de fixer la base du siege sous le harnais.

Avec elemente proteceur

Without Guard
Sin Protector
Sans element protecteur
Utilisez la rainure supérieure pour obtenir une profondeur plus petite du siège et lorsque vous utilisez l'objet protecteur.
Utilisez la rainure inférieure pour obtenir une profondeur plus grande du siege et lorsque vous n'utilise pas l'objet protecteur.

1415
4: Attach Seat/ Colocacion del Asiento/ Installation du siège

Placez le siege sur la base du siege en s'assurant que les ouverture plus larges pour boulon sont face vers le haut. Insérez et serrez solidement les deux (2) petits boulons Allen dans les trous situés sur la partie supérieure du siege.
Utilisez l'ensemble des trou sitiés dans la base de siège correspondant à la configura-tion de la chaise (ex. utilisez l'ensemble des trou sitiés dans la partie la plus interieure - la plus proche du support principal - pour une configuration de chaise haute pour bébé). Les différentes configurations figurent sur la base de siège pour moins s'/adapter à la croissance de l'enfant.

5: Attach Footrest/ Colocacion del Reposapiés/ Installation du repose-pieds

Placez le repose-pieds sur la base du repose-pieds en s'assurant que les plus grandes ouvertures pour boulons sont face vers le haut. Insérez et vissez deux (2) petits boulons Allen dans les troussitués sur le repose-pieds.
- Utilisez l'ensemble des troux de boulon situés dans la partie la plus extérieure si vous pouze fixer la base dans la rainure du milieu du montant principal.
- Utilisez l'ensemble des trous de boulon situés dans la partie la plus interieure si vous pouze fixer la base dans la rainure inférieure du montant principal.

16 17
Correct Correcto


Incorrect Incorrect Correct

WARNING
Mise en garde relative au réglage du repose-pieds
Lorsque le repose-pieds est place dans la rainure inférieure du montant principal, il NE faut PAS utiliser l'ensemble des trous de boulon de la base du repose-pieds. Ceci provoque l'extension excessive du repose-pieds au-delà de la base de la chaise et peut entraîner un risque de basculement.

6: Attach Backrest/ Ajuste del Respaldo/ Installation du dossier

Alignez le dossier avec le montant principal de maniere à ce que la boucle de la ceinture du hauteur se trouve entre le siège et le dossier. Insérèze et vissez les deux (2) petits boulons Allen dans les trous situés sur le côte avant du dossier.
NOTE: Vérifiez souvent toutes les pieces et resserrez au besoin, rundout après avoir transporte la chaise.
- Pour une Chaise haute compte Signet, veuillez vous reporter aux pages 20 à 23 et dire les instructions de montage de l'élément protecteur et du plateau.
- Pour une Chaise haute essentielle Signet, veuillagez vous reporter directement à la page 24 pour dire les instructions de réglage.
7: Attach Crotch Bar/ Colocacion de la Barra para la entreprises/ Installation de la barre de bassin

A. Déplacez la base du siège dans la partie supérieure de la rainure "Avec L'objet protecteur" située sur le montant principal.
B. Insérez la barde de bassin dans la base du siège en vous assurant que l'extrémité rainuère est sous le siège. Fixez la barde de bassin en insérant les boulons de sécurité dôres à travers la barde de bassin dans l'écrou en retrait de la base du siège situé au plus pres du dossier de la chaise.
C. Ne serrez pas trop. Le boulon de sécurité doré ne se vissera pas complètement dans l'écrou. Sa visée est d'évitier que le protecteur de sécurité ne se détache pas au moment du réglage prévu pour convenir parfaitement à l'enfant.
D. Puis inséréz le bouton noir dans l'écrou en retrait Situé sur la partie frontale la plus proche de la chaise. Ce bouton vous permettra de desserrer l'élement protecteur, de le rentrer et de le sortir en le faisant glisser et de retarder l'enfant de la chaise.



8: Attach Safety Guard/ Colocacion del Protector de Seguidad/ Installation du protecteur de securité



A. Insérez les parties latères de l'élement protecteur dans les ouvertures du dossier.
B. Fixez la barre de bassin à la partie interieure de l'élément protecteur en insérant le boulon Allen à tête ronde à l'intérieur et fixez solidement de l'extérieur avec un large écrou Allen.
C. Alignez l'element protecteur de manière à ce qu'il soit parallele au plancher (voir schéma ci-dessus), puis serrez le les pieces à l'aide des deux clés Allen.

22 23
Colocacion de la Bandeja y la Tapa de la Bandeja/ Installation du plateau et du recouvrement de plateau



Le plateau se rattaché à l'objet protecteur; il est fixé par les deux trous situés sur le côte lateral de l'objet protecteur. Pour fixer le recouvrement de plateau, fixez le bord avant du recouvrement de plateau au bord avant du plateau. Ensuite, fixez les deux côts en même temps. Pour retirer le recouvrement de plateau, libéré en premier les côts, puis l'avant.

La chaise haute Signet convient à tous les ages! Vous trouvez ci-après des exemples de réglages; les réglages reels dépendront des besoin spécifiques de votre enfant.
- Reglez la hauteur du siège de manière à ce que les coudes de l'enfant forment à un angle de 90 degrés et que les bras reprêtent sur la table ou le plateau.
- Reglez la profondeur du siècle de manière à supporter la grande majorité de la cuisse de l'enfant; le dos doit reposer entièrement contre le dossier. Ceci est particulièrement important pour une configuration en chaise haute afin d'assurer un support optimal de l'élement protecteur.
- Reglez la hauteur du reponse-pieds de manière à ce que les pieds de l'enfant represent à plat sur la surface et que les genoux se plient à 90 degrés.
Functionality/Funcionalidad/Fonctionnalités

Lorsque la chaise ne sert pas, vous pouvez ranger le plateau à l'arrière de l'élement protecteur.

Pour nettoyer le plancher sous la chaise, il suffit de suspendre la chaise sur la table.

26 27

Cette chaise est dotée d'un harnais pour infant à cinq points. Utilisez le harnais en tout temps pour installer en toute sécurité votre enfant de moins de trois (3) ans. Lorsqu'un harnais est nécessaire, Svan recommande en plus d'utiliser l'élément protecteur pour une sécurité renforcée.
-
Pour installer un enfant en toute sécurité, faites passer les deux sangles au niveau des épaules et la sangle au niveau de la talle dans la boucle.
-
Pour-retirer I'enfant, il suffit d'appuyer sur la boucle afin de libre rles sangles. Au besoin, le harnais peut etre lavé en machine à 40^ (104 F) et seché a l'air libre. Lorsque la chaise n'est plus utilisée comme chaise haute, ou avant de la laver, le harnais peut etre retire et en appuyant simultanément sur la boucle et en pressant les languettes laterales de la boucle de sécurité située a l'arriere du montant principal.
Installez de nouveau et utilisez le harnais a chaque fois qu'un enfant de moins de trois (3) ans est dans la chaise, ou après avoir lavé le harnais, en attachant les languettes dans la boucle de sécurité située autour du Montant principal.

Functionality/Funcionalidad/Fonctionnalités

Small seat
Asientolittle
Petit siege

Large seat
Asiento grande
Grand siège
Pour ajuster l'espace du siège de la plus petite à la plus grande configuration :
- Desserrez le bouton noir et retirez en faisant glisser la barre de bassin et l'élément protecteur.
- Desserrez les deux (2) petits boulons Allen situés sur le siège et retirez le siège en le faisant glisser. Serrez à la position requise.
- Desserrez le boulon Allen à tête rondeitué sur l'élément protecteur et le grand boulon Allen situé à l'arrière du montant principal. Pousseze le siege vers le bas jusqu'à l'obtention de l'espace de siege nécessaire. La base de siege sera encore fixée à la rainure supérieure où figure « With Guard » (avec élément protecteur).
- Serrez le grand boulon Allen pour fixer solidement le siège en place. Serrez le boulon Allen à tête ronde en utilisant les clés Allen correspondantes afin de s'assurer que la partie supérieure de l'objet protecteur est bien à niveau (voir étape 8, page 22).
Care and Cleaning/ Para mantener y limpiar/ Soins d'entretien
Traitez la nouvelle chaise Signet de la même manière que les autres meubles en bois de votre maison. Le plateau en bois peut être nettoyé et essuyé à l'aide d'un chiffon humide; assurez-vous ensuite de bien essuyer le plateau à l'aide d'un chiffon sec. *Le bois peut être également nettoyé avec des produits à polir et nettoyants pour bois. N'UTILISZ PAS de solution nettoyante à base de vinaigre au risque d'endommager la finition!
Le plateau en bois n'a pas ete conu pour etre submerge d'eau, placedans le lave-vaiselle ou sous I'eau du robinet.
Le recouvrement du plateau peut être retire du plateau et il peut être submergé d'eau, nettoyé avec un nettoyant à vaisselle doux ou lave dans le vaisselle (ne pas secher à la chaleur). *Veuillez noter : Àprout tout déversement, assurez-vous de bien sécher le plateau en bois.

30 31
Si des pièces du produit Svan sont endommagées ou manquantes, veuillez ne pas les returner au détaillant.
Veuillez contacter le service à la clientèle de Svan. Nous serons heures de vous aider quant à toute demande relative à la garantie ou à l'assemblage du produit.
919.747.8510
www.Svan.com
Service@svan.com

Garantie limitée de deux ans
Svan AB garantit que ses produits sont exempts de vices de matériel et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation à domicile, conformément aux directives de montage pendant deux (2) ans à compter de la date d'achat. Svan procedera, à sa discrétion, au replACEMENT ou à la réparation de tout article nécessitant une réparation. La présente garantie ne s'applique pas aux dommages resultant de la néligence, d'une déteriation accidentelle ou d'une utilisation commerciale du produit. Cette garantie est limitée. La responsabilité relative aux dommages consécutifs est expressement exclue. La preuve d'achat est obligatoire. Pour toute réclamation dans le cadre de la presente garantie, veillez contacter Svan au 919.747.8510 pour communiquer avec un représentant du service à la clientele. Il vous faudra préciser le modele et le numéro du produit. Vous pouze également nous écrire par courrier à: Svan Product Support, P.O. Box 31243, Raleigh, NC 27622 ou nous envoyer un courierlectronique à: Service@svan.com.
Certainés États ne permettant pas l'exclusion ou la limitation de la responsabilité pour les dommages indirects ou consécutifs, par suivant l'exclusion ou la limitation citée ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifique, mais vous pourriez avoir également d'autres droits qui varient d'un État à l'autre.
Notice Facile