King - Siège de voiture Römer - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil King Römer au format PDF.

📄 27 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Römer King - page 1
Caractéristiques Détails
Type de siège Siège auto pour enfant
Groupes de poids Groupe 1 (9-18 kg)
Installation Installation avec ceinture de sécurité ou système ISOFIX
Orientation Face à la route
Normes de sécurité Conforme aux normes ECE R44/04
Protection latérale Système de protection latérale pour plus de sécurité
Réglage de l'inclinaison Inclinaison réglable pour le confort de l'enfant
Housse Housse lavable en machine
Poids du siège Environ 7 kg
Dimensions Dimensions compactes pour un meilleur ajustement dans le véhicule
Garantie Garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - King Römer

Comment installer le siège de voiture Römer King ?
Pour installer le siège de voiture Römer King, suivez les instructions fournies dans le manuel. Assurez-vous que le siège est fixé à l'aide de la ceinture de sécurité ou du système ISOFIX, en fonction de votre véhicule.
Quel est le poids maximum recommandé pour le Römer King ?
Le siège de voiture Römer King est conçu pour les enfants pesant entre 9 kg et 36 kg.
Comment nettoyer le revêtement du siège Römer King ?
Le revêtement du siège peut être détaché et lavé en machine à 30°C. Consultez les instructions d'entretien pour plus de détails.
Le siège Römer King est compatible avec tous les véhicules ?
Le siège Römer King est compatible avec la plupart des véhicules, mais nous recommandons de vérifier la compatibilité avec votre modèle spécifique avant l'achat.
Comment ajuster le harnais de sécurité sur le Römer King ?
Pour ajuster le harnais de sécurité, tirez sur la sangle située à l'arrière du siège. Assurez-vous que le harnais est bien ajusté et que l'enfant est en sécurité.
Quelle est la durée de garantie du siège Römer King ?
Le siège de voiture Römer King est généralement garanti 2 ans à partir de la date d'achat. Veuillez conserver votre preuve d'achat pour toute réclamation.
Comment savoir si le siège Römer King est bien installé ?
Pour vérifier que le siège est bien installé, assurez-vous qu'il ne bouge pas de plus de 2 cm d'avant en arrière et de gauche à droite. Un bon ajustement est essentiel pour la sécurité.
Puis-je utiliser le Römer King sans le système ISOFIX ?
Oui, le siège Römer King peut être installé uniquement avec la ceinture de sécurité du véhicule si le système ISOFIX n'est pas disponible.
Que faire si le siège Römer King présente des signes d'usure ?
Si vous remarquez des signes d'usure, il est préférable de contacter le service client de Römer pour des conseils sur la sécurité et le remplacement éventuel.
Comment régler l'inclinaison du siège Römer King ?
Pour régler l'inclinaison, utilisez le levier situé sur le côté du siège. Assurez-vous de le verrouiller en place après avoir trouvé la position souhaitée.

Questions des utilisateurs sur King Römer

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice King - Römer et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil King de la marque Römer.

MODE D'EMPLOI King Römer

Nous sommes heures que notre RÖMER KING plus puisse accompagner toute infant en toute sécuritépendant un nouveau chapitre de sa vie.

Pour protégger efficacement votre enfant, le RÖMER KING plus doit imperativement être utilisé et installe de la manière décrite dans le present mode d'emploi.

Pour toute question complémentaire, ne pas hesiter à nous contacter.

BRITAX RÖMER

  1. Habititation 2

  2. Utilisation dans le vehicule 3

  3. Montage dans le vehicule 4 3.1 Montage du siege auto 5

3.2 Demontage du siege auto ....7

3.3 Comment savoir si le siège auto est bien monté 8

  1. Protection de votre enfant 9

4.1 Reglage de l'appui-tete 10

4.2 Desserrage des sangles 11

4.3 Mise en place de la ceinture de votre enfant 11

4.4 Serrage des sangles 12

4.5 Voici comment votre enfant est bien protégé 12

  1. Position de couchage du siège auto 13

Inhoud

  1. Consignes d'entretien 13

6.1 Entretien du fermoire de ceinture 14
6.2 Nettoyage 16
6.3 Retrait de la housse 17
6.4 Remise en place de la housse 18
6.5 Demontage des sangles 18
6.6 Montage des sangles 20
7.Remarques relatives à l'elimination 22
8. Sièges ultérieurs 22
9.2 ans de garantie 23
10. Carte de garantie / Proces-verbal de remise 25

NL

RÖMER Siège autoVérification et homologation selon ECE* R 44/04
GroupePoids
KING plus !à 18 kg

*ECE =norme europeenne pour les
equipeques de sécurité

Le siège auto est concu, contrôle et homologué conformément aux exigences de la norme europeenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/04). Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le numero d'homologation se trouvent sur l'étiquette d'homologation (autocollant sur le siège auto).

1. Conformiteit

Goedkeuring

Le siège auto perd son homologation des que vous réalisEZ des modifications. Toute modification doit exclusivement etre réalisée par le fabricant.
RÖMER KING plus est exclusivement réservé à l'installation sécuritaire de votre enfant dans votre vehicule. Il convient enaucun cas à un usage domestique en tant que chaise ou jouet.

2. Utilisation dans le vehicule

Voici comment vous pouvez utiliser le siège auto :

dans le sens de la marche oui
dans le sens contraire de la marchenon 1)
avec ceinture à 2 points non
avec ceinture à 3 points 2) oui
sur le siège du passageroui 3)
sur les sièges arrière latérauxoui
sur le siège arrêté central (avec ceinture à 3 points)oui 4)

(Veuillez respecter les directives en viqueur dans votre pays)

1) L'utilisation sur un siege dirigé dos à la route (p.ex. van, minibus) n'est autorisée que si celui ci conviient égallément au transport d'adultes. Ce siege ne doit pas être protégé pas un airbag. 2) La ceinture doit être homologue selon ECE R 16 (ou une norme comparable) ce qui est par exemple signalé par la dette "E", "e" insérée dans un cercle et figurant sur l'étiquette de contrôle.
3) Avec un airbag frontal: recycler le siège le plus possible. Le cas échéant, respectéz les consignes contenues dans le manuel de votre vehicule.
4) Utilisation impossible lorsqu'il n'existe qu'une ceinture à 2 points.

3. Montage dans le vehicule

Römer King - Montage dans le vehicule - 1

Pour protéger tous les passagers

En cas de freinage d'urgence ou d'accident, les objets et personnes non attachés risquent de bleisser d'autres passagers. Veuiliez donc toujours veiller à ce que...

  • les dossiers des sièges de voiture soient verrouillés (enclenche par exemple le banc arrêté rabattable),
  • tous les objets lourds ou à bords vifs (par exemple sur la lunette arrête) soient bien fixés,
    toutes les personnes aient mis leur ceinture,
  • le siège auto soit toujours fixé dans la voiture même si aucun enfant ne l'occupe.

Pour protégé votre vehicule

  • Sur certaines housses de siege de vehicule recouvertes d'une matière delicate (velours, cuir, etc.).
  • l'utilisation de sièges auto risque de laisser des traces. Pour éviter cela, vous pouvezmetre en dessous une couverture ou une serviette, par exemple.

NL

3.1 Montage du siège auto

Comment fixer votre siege auto au moyen de la ceinture à 3 points de votre voiture :

Placezla coque du siege 11 en position d'assise verticale (voir 5.). Astuce! Le siege ne peut etre ouvert qu'en position verticale.
Placez sur le siège auto sur le siège du vehicule en l'orientant vers la route.
Poussez le levier de déverrouillage
gris 1 vers le haut et tirez
simultanement sur le milieu du
bord supérieur de la coque.
La coque 11 se désenclemente.
Basculez la coque 11 vers l'avant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche correctement.
Sortez la ceinture en tirant et passsez-la entre la coque 11 et la partie inférieure du siege 12.
Enclenchez la languette dans le fermoire de la ceinture 2 du vehicule. CLIC!
Introduisez la sangle ventrale 3 dans les guidages de sangle rouge vif 4 situés des deux côtes de la partie inférieure du siège 12. Attention! Ne pas torsader la sangle.
Passez la sangle diagonale 5 au-dessus du crochet de sangle 9.

Tendez la sangle ventrale 3, en tirant sur la sangle diagonale 5. Attention! Le fermoir de la ceinture du vehicule 2 ne doit enaucun cas se trouver dans les guidages de sangle 4.

NL

Faites basculer vers le bas le levier de verrouillage 6 de I'attache de la sangle rouge fonced 7 se trouvant en regard du fermoir de la ceinture du vehicule 2.

Placez la sangle diagonale 5 dans l'attache 7. Attention! Ne pas torsader la sangle.

Tirez fermement sur la sangle
diagonale 5 et, simultanement,
pousseze le levier de verrouillage 6
vers le haut jusqu'a ce qu'il
s'enclenche.
Attention! La sangle diagonale 5 ne peut etre attachee qu'vec le
fermoir 7 situé en regard de la
ceinture du vehicule 2.

Basculez complètement la coque du siège 11 vers l'avant et retenez-la 11.
Repoussez la touche grise du dispositif de serrage 8 vers l'arriere jusqu'à ce qu'elle se désengage de la coque 11.
Basculez la coque 11 vers l'arriere Attention! Retirez la main du dispositif de serrage. Celui-ci fonctionne désormais de manière autonome.
Appuyez la coque 11 contre la partie inférieure du siege 12 jusqu'à ce qu'elle s'enclenche correctement. Attention! La coque 11 doit s'enclencher des deux cotes. Tirez sur la partie supérieure de la coque 11 afin de vérifier que celle-ci est correctement fixée.

3.2 Demontage du siège auto

Ouvrez le siege auto (voir 3.1).
Détachez la ceinture du vehicule 2.
Retirez la sangle diagonale 5 de l'attache 7 en tirant brievement dessus.
Ouvrez a present l'attache de la sangle 7.
Retirez la ceinture du vehicule des guidages.
Refermez le siege auto (voir 3.1).

3.3 Comment savoir si le siege auto est bien monté

Vérifiez, pour la protection de leur enfant, que...

  • le siege auto est bien fixé dans le vehicule,
    -la ceinture du vehicule est bien tendue et n'est pas torsadée,
  • la sangle ventrale 3 traverse bien les deux guidages rouge vif 4.

  • la sangle diagonale 5 n'est attachée qu'avac le fermoir rouge foncé 7 situé en regard de la ceinture du vehicule 2,
    la coquille 11 est enclenchee des deux cotes de la partie inferieure du siege 12.

-la languette et le fermoir de la ceinture du vehicule 2 ne se trouvent pas dans les guidages 4 du siege auto.

NL

4. Protection de vous enfant

Römer King - Protection de vous enfant - 1

Pour protégger votre enfant

  • Les principes suivants sont à respecter: Plus la ceinture est proche du corps de votre enfant, plus celui-ci est en sécurité.
  • Ne laïsez pas votre enfant dans le siège auto dans la voiture sans surveillance.
    Utilisation sur le siege arrriere: Avancez le siege avant de maniere à ce que les pieds de votre enfant ne touchent pas le dossier de celui ci (risques de blessures).
    Les parties en matière plastique du siege auto se rechauffent en plein soleil. Attention! Notre enfant risque de se bruler. Protegez le siege auto des rayons du soleil lorsque vous ne l'utilise pas.
  • Ne faites monter ou descendre? votre enfant que du cote du trottor.
    Lors des longs trajets, aménagez des pauses afin que votre enfant puisse se dégourdir les jambes.

4. Uw kind vastzetten

Römer King - Uw kind vastzetten - 1

4.1 Reglage de l'appui-tete

L'appui-tete bien adapté 20 assure que votre enfant est efficacement maintenu dans le siège auto.

L'appui-tete 20 doit etre regle de telle maniere que les bretelles 19 se trouvent a la hauteur des epaues de I'enfant ou un peu en dessous.

NL

Procedez comme suit pour adapter la hauteur de l'appui-tete 20 à la taille de votre enfant :

Desserrez les sangles autant que possible (voir 4.2).

Basculez l'appui-tete 20 vers l'avant. Le systeme de reglage de l'appui-tete 21 est a present deverrouille.

Faites glisser l'appui-tete 20 à la hauteur de bretelles appropriée.

Rabattez l'appui-tete 20 sur la coque 11 pour verrouiller de nouveau le système de réglage de l'appui-tete 21.

4.2 Desserrage des sangles

Appuyez sur la touche de réglage 22 et tirez les deux bretelles 19 en même temps vers l'avant. Attention! Ne tirez pas sur les épaulières 23.

4.3 Mise en place de la ceinture de votre enfant

Desserrez les bretelles (voir4.2).
Ouvrez le fermoir de la ceinture 24 (appuyez sur la touche rouge).
Mettez les languettes 25 dans les fixages de caoutchouc 26.
Placez-vous enfant dans le siege auto.
Décrochez les languettes 25 une nouvelle fois.

Passez les bretelles 19 sur les épaules de votre enfant. Attention! Veillez à ne pas torsader ou confondre les bretelles 19.
Rapprochez les deux languettes 25 I'une de I'autre...

...et enclenchez-les dans le fermoire 24 de maniere audible. CLIC!
Tendez les sangles jusqu'à ce qu'elles adhérent bien au corps de votre enfant (voir 4.4). Attention! Les sangles ventrales 28 doivent passer le plus bas possible au-dessus de l'aine de votre enfant.

4.4 Serrage des sangles

Tirez sur l'extremite de la sangle 36. Attention! Tirez l'extremite horizontally.

4.5 Voici comment vous informant est bien protégé 1 Verifiez, pour la protection de votre enfant, que...

les sangles du siege auto sont bien poses contre le corps sans le comprimer,
- les bretelles 19 sont correctement ajustées,
les sangles ne sont pas torsadées,
- les languettes 25 sont enclenchées dans le fermoire 24.
les épaulières 23 sont bien en contact avec le corps de votre enfant.

NL

5. Position de couchage du siège auto

Voici comment vous pouvez incliner la coque du siège auto vers l'arrière :

Poussez la poignee de réglage 10
vers le haut et tirez la coque 11
vers l'avant.
Attention! La coque 11 doit s'enclencher correctement dans toutes les positions. Tirez sur la coque 11 afin de vérifier que celle-ci est correctement fixée.

Astuce! Le siège ne peut être ouvert qu'en position verticale.

6. Consignes d'entretien

#

Pour conserver l'efficacité de la protection

  • En cas de collision à une vitesse supérieure à 10 km/h, il est possible que le siège auto soit endommage, les dégats n'était pasforcément visibles.

Remplacez imperativement ce siège auto. Veuillez éliminer l'ancien siège auto selon la réglementation (voir 7).

  • Contrôlez régulierement l'etat de toutes les pièces importantes. Assurez-vous du bon fonctionnement de toutes les pièces mécaniques.
  • Veillez à ce que le siège auto ne soit pas coincide entre des objets durs (porte du vehicule, glissière du siège, etc.), ce qui risquerait de l'endommager.
  • Faites impérativement contrôle un siège auto endommagé (par exemple après une chute) par le fabricant.

NL

6.1 Entretien du fermoire de ceinture

Le bon fonctionnement du fermoire contribue de manière essentielle à la sécurité. Dans la plupart des cas, les dysfonctionsnements du fermoire sont causés par l'encrassement.

Dysfonctionnements

  • Les languettes sont éjectées avec lenteur lorsque la touche rouge est actionné.
  • Les languettes ne s'enclenchent plus (rejet hors du fermoire).
  • Les languettes s'enclenchent sans "clic" audible.
  • Les languettes sont freinées lors de l'introduction (impression de blocage pâteux).
    Lefermoire ne peut etre ouvert qu'en appliquant une grande force.

Vous pouvez laver le fermoire pour qu'il fonctionne de nouveau parfaitement :

Oplossing

1. Demontage du fermoir

Desserrez la ceinture (voir 4.2).

Ouvrez la fermeture velocro du rembourse de l'entre-jambes 29 et retirez-le.

Placez le siege auto en position de couchage (voir 5).

Poussez la plaque métallique 30, par laquelle le fermoire 24 est fixé à la coque du siècle au travers de la fente 31 en position debout.

2. Lavage du fermoire

Faites tremper le fermoir 24 dans de I'eau chaude avec un produit vaisselle pendant 1heure au minimum. Rince-ile ensuite et laissiez-le bien secher.

3. Remontage du fermoire

Poussez la plaque métallique 30 en position verticale, du haut vers le bas au travers de la fente pour ceinture 31 dans la housse et au travers de la coque de siège. Tirez fortement sur le fervoir 24 pour contrôle sa fixation.

Fixez le rembourse de I'entrejambes 29.

Dysfonctionnements

Les languettes 25 ne peuvent plus etre introduites dans le fermoire 24.

Remèdes

Ouvrez le fermoir de la ceinture 24 (appuyez sur la touche rouge).

Veillez a seulement utiliser une housse de rechange RÖMER car la housse représenté un élément fonctionnel essentiel du système. Les housses de rechange sont disponibles dans les magasins spécialisés ou dans une filiale de l'ADAC (automobile club allemand).

Römer King - Remèdes - 1

Le siège auto ne doit pas être utilisé sans housse.

  • L a housse peut être enlevée et lavée en machine à 30^ avec une lessive pour linge délicat. Respectez les instructions de lavage figurant sur l'étiquette de la housse. Si vous lavez la housse à des températures supérieures à 30^ , le tissu risque de déteindre. Ne pas essorer la housse et ne laMETRE en aucun cas dans le sechelinge (le tissu risque de se decoller du rembourse).
  • Vous pouvez laver les éléments en matière plastique à l'eau savonneuse. Ne pas utiliser de détergents ou de produits corrosifs (solvants par exemple).
  • L'es sangles peuvent être lavées à l'eau savonnue tiède. Attention! N'enleverez jamais les languettes 25 des ceintures.
  • L'es épaulières 23 peuvent être lavées à l'eau savonnue tiège. Attention ILes épaulières RÖMER 23 réduisent le risque de blessure de vos enfants en cas d'accident.

NL

6.2 Reiniging

N'utilisez le siege auto qu'vec ces epaullieres 23.

6.3 Retrait de la housse

Desserrez les bretelles autant que possible (voir 4.2).
Ouvrez le fermoir de la ceinture 24 (appuyez sur la touche rouge).
Ouvrez la fermeture velocro du rembourse de l'entre-jambes 29 et retirez-le.
Faites glisser l'appui-tete 20 sur la position inférieure (voir 4.1).
Retirez la housse de I'appui-tete 20.

Ouvrez les boutons-pressions 43 a gauche et a droite sur la partie dos 44 de la housse.

Désengagez I'element en plastique 35 de la coque 11.
Faites passer le fermoir de la ceinture 24 et l'extrémité de celle-ci 36 en dehors de la housse.
Tirez légerement la housse vers le haut et faites-la passer avec l'évidement par-dessus l'appui-tete 20.

NL

Procedez simplement en sens inverse, comme decrit au point 6.3.
Attention! Assurez you que les sangles ne sont pas torsadées et qu'elles ont bien été passées dans les fentes pour ceinture 45 de la housse.

6.5 Demontage des sangles

Retirez la housse (voir 6.3).
Ouvrez le siege auto (voir 3.1).
Basculez l'appui-tete 20 vers I'avant.
Faites descendre les passants des épaulières 23 de la boucle 32 du système de réglage de l'appui-tête 21.

Décroche les bretelles 19 de l'objet de liaison 42. Attention I Une fois décroché, l'objet de liaison 42 ne doit pas glisser dans la partie inférieure du siège.
Retirez les bretelles 19 et les passants des épaulières 23 des fentes pour ceinture 34.
Retirez les épaulières 23 des bretelles 19.
Retrez l'element métallique 37, avec lequel la sangle est fixée sous la coque 11.
Faites glisser le passant sur le petit cote de I'element metallique 37 et decrochez-le.
Maintenant, vous pouvez retirer les sangles.

6.6 Montage des sangles

Enclenchez les languettes 25 dans le fermoir 24 (voir 4.3).
Enfilez a present le grand passant dans les fentes laterales 38 de la coque 11. Attention! Ne pas torsader les sangles.
Accrochez I'element metallique 37 dans le long passant de la sangle (tout d'abord le cote long, puis ensuite le cote court de I'element metallique 37).
Tirez sur la sangle jusqu'à ce que l'objet métallique 37 soit bien droit dans l'évidement de la coque 11.
Ouvrez le siege auto (voir 3.1).
Placez les épulières 23 sur les bretelles 19.
Enfiliez les bretelles 19 dans les fentes pour ceinture 34. Attention! Veillez a ne pas torsader ou confondre les bretelles.
Faites descendre les bretelles 19 entre la tige du guidage 39 et la boucle 32 du dispositif de réglage de l'appui-tête 21.

NL

Raccrochez bretelles 19 à l'element de liaison 42.

Enfilez les passants des epaullieres 23 dans les fentes pour ceinture 34.

Basculez l'appui-tete 20 vers I'avant.

Faites monter les passants des
épaullières 23 sur la boucle 32 du
système de réglage de l'appui-tête
21.

Resserrez les bretelles (voir 4.4).

Fermez le siège auto (voir 3.1).

7. Remarques relatives à l'élimination

Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays.

Élimination de l'emballage
CartonConteneur pour le carton
Polystyrrène (Styropor)Conteneur pour polystyrrène
Élimination des pièces détachées
HousseDéchets résiduels, recyclage thermique
Pièces en matière plastiquesuivant le marquage, dans le conteneur spécifique prévu à cet usage
Pièces métalliquesConteneur pour métaux
SangleConteneur pour polyester
Fermoir & languetteDéchets résiduels

NL

RÖMER Sièges autoVérification et homologation selon ECE R 44/04
GroupePoids
KID II + III 15-36 kg
KID plus 06II + III 15-36 kg
KIDFIXII + III 15-36 kg

Pour ce siège auto / bicyclette / pousette, nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériel. La garantie débute le jour de l'achat. Pour apporter la preuve de la garantie, veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie : la carte de garantie remplie, le procés-verbal de remise que vous avez signé ainsi que la facture d'achat.

Pour toute réclamation, la carte de garantie doit être jointe au siège pour infant. La prestation de garantie est limitée aux sièges auto / bicyclette / pousettes qui ont été traités comme il convient et qui sont renvoyes propres et complets.

La garantie ne couvre pas les defaults suivants :

  • l'usure naturelle et les dommages dus à une sollicitation excessive
  • les dommages dus à une utilisation inappropriée et non conforme

Cas de garantie ou non?

Tissus : tous nos tissus repondent aux exigences élevées quant à la résistance des couleurs aux rayons UV. Malgré tout, les tissus se décolorent lorsqu'ils sont soumis aux rayons UV. Dans ce cas, il ne s'agit pas de défaut de matériel mais d'une usure normale qui n'est pas couverte par la garantie.

9. 2aar garantie

Fervoir: au cas ou le fervoir présenterait des dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus aux encrassements qui peuvent etre enleves par lavage. Veuillez vous conformer aux instructions de votre mode d'emploi.

En cas de recours en garantie,
veuillagez vous adresser immédiatement à votre revendeur spécialise. Il vous assistera volontiers. Lors du
traitement des droits resultant de réclamations, les taux
d'amortissement spécifique au produit sont appliqués. Pour cela,
veuillagez consulter nos conditions générales de vente disponibles auprès de votre revendeur.

Utilisation, entretien et maintenance

Le siege auto / bicyclette / la pousette doivent etre traites conformement au mode d'emploi. Nous signalons expressement que seuls les accessoires et les pieces de rechange d'origine doivent etre utilisés.

NL

10. Carte de garantie / Proces-verbal de remise

Nom:

Adresse:

Code postal :

Ville :

Téléphone (avec préfixe) :
E-mail :

Siège auto / bicyclette / poussette :

Référence :

Couleur du tissu (dessin) :

Accessoires:

Date de I'achat:

Acheteur (signature):

Revendeur:

Proces-verbal de remise :

  1. Intégralité O contrôle

en ordre

  1. Contrôle fonctionnel
  • Réglage des ceintures

en ordre

  1. Absence de dommages

  2. Contrôle du siège O contrôle

en ordre

  • Contrôle des éléments textiles

O contrôle en ordre

  • Contrôle des pieces en matière plastique

O contrôle en ordre

Cachet du revendeur

Römer King - Proces-verbal de remise : - 1

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Römer

Modèle : King

Catégorie : Siège de voiture