ATP035S12 - Climatisation Altech - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ATP035S12 Altech au format PDF.

📄 24 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Altech ATP035S12 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Altech

Modèle : ATP035S12

Catégorie : Climatisation

Caractéristiques techniques Modèle : Altech ATP035S12, Type : Climatisation, Capacité de refroidissement : 3,5 kW, Type de gaz réfrigérant : R410A
Utilisation Conçu pour un usage résidentiel ou commercial, idéal pour le refroidissement de petites à moyennes surfaces.
Maintenance et réparation Vérification régulière des filtres, nettoyage recommandé tous les 6 mois, contrôle du niveau de gaz réfrigérant par un professionnel.
Sécurité Conforme aux normes de sécurité en vigueur, équipé de dispositifs de protection contre les surcharges électriques.
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, consommation énergétique classée A.

FOIRE AUX QUESTIONS - ATP035S12 Altech

Quel est le niveau sonore de l'Altech ATP035S12 ?
Le niveau sonore de l'Altech ATP035S12 est de 30 dB à faible vitesse.
Comment régler la température sur l'Altech ATP035S12 ?
Vous pouvez régler la température en utilisant le panneau de contrôle ou la télécommande fournie.
Quel est le débit d'air de l'Altech ATP035S12 ?
Le débit d'air de l'Altech ATP035S12 est de 350 m³/h.
L'Altech ATP035S12 peut-il être utilisé dans une pièce de plus de 40 m² ?
Il est recommandé d'utiliser l'Altech ATP035S12 dans des pièces jusqu'à 35 m² pour une efficacité optimale.
Comment nettoyer le filtre de l'Altech ATP035S12 ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le, aspirez la poussière et rincez-le à l'eau tiède. Assurez-vous qu'il soit complètement sec avant de le remettre en place.
Quel est le type de gaz réfrigérant utilisé par l'Altech ATP035S12 ?
L'Altech ATP035S12 utilise du gaz réfrigérant R410A.
Y a-t-il un mode de fonctionnement économique sur l'Altech ATP035S12 ?
Oui, l'Altech ATP035S12 dispose d'un mode éco qui optimise la consommation d'énergie.
Est-ce que l'Altech ATP035S12 nécessite un entretien régulier ?
Oui, il est conseillé de faire un entretien annuel pour garantir un fonctionnement optimal.
Quelle est la consommation énergétique de l'Altech ATP035S12 ?
L'Altech ATP035S12 a une consommation énergétique de 1,2 kW en mode de refroidissement.
Peut-on installer l'Altech ATP035S12 soi-même ?
Il est recommandé de faire appel à un professionnel pour l'installation afin de garantir la conformité et la sécurité.

Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ATP035S12 - Altech et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ATP035S12 de la marque Altech.

MODE D'EMPLOI ATP035S12 Altech

CLIMATISEUR MOBILE (LOCAL) Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement ces instructions et conservez ce manuel pour vous y reporter ultérieurement. Modèle code : 353 96772

Vous y trouverez de nombreux conseils sur l’utilisation et la maintenance de votre climatiseur. Quelques soins préventifs de votre part peuvent vous faire économiser beaucoup de temps et d’argent pendant la durée de vie de votre climatiseur. Vous trouverez de nombreuses réponses aux problèmes usuels dans le tableau de dépannage.

Déshumidification (froid) 1,2 litres/h

Phase, tension nominale, fréquence 1 Ph, 220-240 V, 50 Hz Intensité de fonctionnement froid 5,87 A CARACTÉRISTIQUES Puissance absorbée froid 1350 W EER 2,6 Classe énergétique froid A Niveau de puissance sonore (GV) 65 dB-A DIMENSIONS & POIDS Dimensions nettes H/L/P 467 x 397 x 765 mm Poids net 33,5 kg FLUIDE Type de fluide R410A3 REMARQUELa notation indiquée sur l’étiquette d’énergie est basée sur les conditions de test de l’installation avec conduit d’évacuation de l’air non étendu et sans l’adaptateur. Voir l’image de droite. CONTENTS SOCIABLE REMARK Sociable remark..................................................................................................................................2

Règles de sécuritéConditions de fonctionnementInformations électriquesIDENTIFICATION DES PIÈCES ................................................................... P AccessoiresNoms des piècesCARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR .......................................... P Mode d’emploi des commandesINSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT .......................... P INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ......................................... P EmplacementInstallation du kit pour fenêtreInstallation du tuyau d’évacuationVidange de l’eauUTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ........................................... P ENTRETIEN ET MAINTENANCE ............................................................... P DÉPANNAGE .......................................................................................................... P SOMMAIRE4 Il faut respecter les informations suivantes en utilisant ce climatiseur dans les pays européens : Éliminations : N’éliminez pas ce produit comme déchet ménager non trié. La collecte séparée de tels déchets est nécessaire pour un traitement spécial. Il est interdit d’éliminer cet appareil dans les déchets ménagers. Il y a plusieurs possibilités pour l’élimination : A) La municipalité a établi des systèmes de collecte où les déchets électroniques peuvent être éliminés gratuitement pour l’usager. B) Quand on achète un nouveau produit, le revendeur reprend le vieux produit gratuitement. C) Le fabricant reprend le vieil appareil pour l’éliminer gratuitement. Le dépôt sauvage des déchets dans la nature est interdit.

. RÈGLES DE SÉCURITÉ

Pour éviter des blessures, il faut suivre les instructions suivantes. Une mauvaise utilisation en ignorant ces instructions peut causer un préjudice ou des dommages. Faites toujours ce qui suit

  • Protégez  votre  climatiseur  de  l’humidité,  par  ex.  condensation, éclaboussure, etc. Ne placez pas ou ne rangez pas votre climatiseur là où il pourrait être en contact avec de l’eau ou un autre liquide. Débranchez immédiatement.
  • Transportez toujours le climatiseur en position verticale  et placez-le sur une surface plane et stable lors de l’utilisation.
  • Eteignez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • Contactez  toujours  une  personne  qualiée  pour  eectuer des réparations. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être réparé par un réparateur qualié.
  • Gardez un espace tout autour de l’appareil, d’au moins  30 cm.
  • Si le climatiseur est renversé lors de l’utilisation, éteignez  l’appareil et débranchez-le immédiatement.

.PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

  • Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites sauf si elles sont surveillées ou par une personne responsable de leur sécurité.
  • Les enfants doivent être surveillés. ATTENTION
  • Ne  faites  pas  fonctionner  votre  climatiseur  dans  une pièce humide comme une salle de bains ou une buanderie.
  • Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées,  humides ou pieds nus.
  • N’appuyez  pas  sur  les  boutons  du  panneau  de  contrôle avec autre chose que vos doigts.
  • Ne retirez pas les couvercles xes. N’utilisez jamais  cet appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est tombé ou a été endommagé.
  • Ne forcez pas le démarrage ou l’arrêt en branchant  ou débranchant la prise.
  • Utilisez  toujours  l’interrupteur  sur  le  panneau  de  commande.
  • Ne pas couvrir ou obstruer les grilles d’entrée ou de  sortie d’air.
  • N’utilisez  pas  de  produits  chimiques  corrosifs  pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas l’appareil en présence de substances ou de vapeurs inflammables tels que de l’alcool, des insecticides, de l’essence, etc.
  • Ne  laissez  pas  les  enfants  utiliser  l’appareil  sans  surveillance.
  • N’utilisez  pas  ce  produit  pour  d’autres  fonctions  que celles décrites dans ce manuel d’instruction. Ne faites jamais ce qui suit .REMARQUE5 Economie d’énergie
  • Utilisez l’appareil dans une pièce de taille adaptée.
  • Placez l’unité de façon à ne pas gêner la circulation de l’air.
  • Fermez les stores / rideaux au moment le plus ensoleillé de la journée.
  • Gardez les ltres propres.
  • Gardez les portes et les fenêtres fermées pour garder l’air frais à l’intérieur et l’air chaud à l’extérieur.

. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT

Le climatiseur doit être utilisé dans l’intervalle de température indiqué ci-dessous : Mode Température de la pièce Refroidissement (cool) 17°C~35°C Déshumidication (dry) 13°C~35°C Outils proposés pour installation du kit sur fenêtre :

1. Tournevis (cruciforme de taille moyenne)

2. Mètre-ruban ou règle

3. Couteau ou ciseaux

4. Scie (Dans le cas où le kit de fenêtre doit être réduit de taille.)

  • Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil.
  • Éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique. Ne pas utiliser de rallonge ou d’adaptateur. AVERTISSEMENT Pour votre sécurité
  • Assurez-vous  que  l’alimentation  électrique  est  conforme. Cette information peut être trouvée sur la plaque signalétique qui se trouve sur le côté du boîtier et derrière la grille.
  • Assurez-vous que le climatiseur est correctement mis  à la terre.
  • Votre  climatiseur  doit  être  branché  dans  une  prise  murale correctement mise à la terre. Si la prise murale que vous comptez utiliser n’est pas correctement mise à la terre ou protégée par un disjoncteur, demandez à un électricien qualié d’installer la prise appropriée.
  • S’assurer que la prise est accessible après l’installation  de l’unité. AVERTISSEMENT Informations électriques6 . ACCESSOIRES Pièce Nom de la pièce Quantité

Air outlet Drain outlet (only for Pump heating model) Power cord outlet Power cord buckle (Used only when storing the unit) Bottom tray drain outlet Power plug socket (Use only when storing the unit) Lower air filter (Behind the grille) Lower air intake Drain outlet Vériez  que  tous  les  accessoires  sont  compris  dans l’emballage et référez-vous aux instructions d’installation pour leur utilisation.REMARQUE : Toutes les illustrations de ce manuel sont à des ns d’explication uniquement. Votre climatiseur peut être légèrement diérent. La forme réelle prévaudra.

Lower air intake Drain outlet Prise d'air inférieure

MODE D’EMPLOI DES COMMANDES ÉLECTRONIQUES

Avant de commencer, familiarisez-vous bien avec le panneau de commande et la télécommande et toutes leurs fonctions. L’appareil peut être commandé par le panneau de commande de l’appareil seul ou avec la télécommande.

Bouton POWER 3 Interrupteur marche / arrêt

Bouton SLEEP/ECO 3 Permet de lancer le fonctionnement SLEEP / ECO

Bouton FAN/ION (ION non disponible) 3 Contrôle la vitesse du ventilateur. Appuyez pour sélectionner la vitesse du ventilateur en quatre étapes LOW, MED, HI et AUTO. 3 Le voyant lumineux de la vitesse du ventilateur s’allume sous diérents réglages du ventilateur sauf sous vitesse AUTO. Lors de la sélection de la vitesse du ventilateur AUTO, tous les voyants de ventilateur deviennent sombres.

Bouton UP (+) et DOWN (-) 3 Permet de régler (augmenter/diminuer) les paramètres de température par incréments de 1°C dans une plage de 17°C/30°C ou le réglage de la minuterie TIMER sur une plage de 0~24h. 3 REMARQUE : La commande permet d’acher la tempé- rature en degrés Fahrenheit ou Celsius. Pour passer de l’un à l’autre, appuyez et maintenez les boutons Haut et Bas en même temps, pendant 3 secondes.

Bouton de sélection de MODE 33 Sélectionne le mode de fonctionnement souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, un mode est sélectionné dans une séquence qui va de AUTO, COOL, DRY, FAN et HEAT (refroidissement seulement pour ce modèle). Le voyant indicateur de mode s’allume dans les diérents paramètres du mode.

Bouton TIMER 33 Utilisé pour initier le programme d’heure de début AUTO ON et d’heure d’arrêt AUTO OFF, en conjonction avec les touches + et -. Les voyants de minuterie marche / arrêt s’allument selon les paramètres.

Bouton SWING 33 Utilisé pour activer la fonction d’oscillation automatique. 33 Lorsque l’opération est activée, appuyez sur la touche SWING pour arrêter le volet à l’angle désiré.

Affichage LED 33 Ache la température de consigne et les paramètres de minuterie automatique. 33 Dans les modes DRY et FAN, indique la température ambiante. Panneau de commande

REMARQUE : Sur certains modèles le bouton SLEEP remplace le bouton ECO. En option ION en option Fig.38 Fonctionnement en refroidissement « COOL » - Appuyer sur le bouton «MODE» jusqu’à que le voyant «COOL» s’allume. - Appuyer sur les boutons de réglage «+» ou «-» pour choisir la température ambiante désirée. La température peut être réglée dans l’intervalle 17°C-30°C. - Appuyer sur le bouton « FAN SPEED » pour choisir la vitesse du ventilateur. Fonctionnement en chauffage « HEAT » Non disponible sur ce modèle. Fonctionnement en déshumidificateur « DRY » - Appuyer sur le bouton «MODE» jusqu’à que le voyant «DRY» s’allume. - Dans ce mode, on ne peut pas choisir une vitesse de ventilateur ou régler la température. Le moteur du ventilateur tourne à faible vitesse. - Gardez les fenêtres et les portes fermées pour une meilleure action de déshumidication. - Ne pas mettre le conduit à la fenêtre. Fonctionnement AUTO - Lorsque vous réglez le climatiseur en mode AUTO, il sélectionne automatiquement le refroidissement, le chauage (refroidissement seulement pour ce modèle), ou la ventilation seulement en fonction de la température que vous avez sélectionnée et la température ambiante. - Le climatiseur contrôlera la température ambiante automatiquement autour du point xé par vous pour la  température. - En mode AUTO, vous ne pouvez pas sélectionner la vitesse du ventilateur. REMARQUE : En mode AUTO, seuls les voyants de mode AUTO et de mode de fonctionnement en cours s’allument. Fonctionnement en ventilateur « FAN » - Appuyer sur le bouton «MODE» jusqu’à que le voyant «FAN» s’allume. - Appuyer sur le bouton «FAN SPEED» pour choisir la vitesse du ventilateur. La température ne peut être réglée. - Ne pas mettre le conduit à la fenêtre Fonctionnement avec minuterie « TIMER » - Lorsque l’appareil est allumé, appuyer sur le bouton de la minuterie pour lancer le programme d’arrêt automatique, le voyant TIMER OFF s’allume. Appuyer sur le bouton haut et bas pour choisir l’heure désirée. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER pendant 5 secondes, le programme de démarrage automatique est lancé. Le voyant TIMER ON s’allume. Appuyer sur le bouton haut et bas pour choisir l’heure du démarrage automatique. - Lorsque l’appareil est éteint, appuyer sur le bouton de la minuterie pour lancer le programme de démarrage automatique. En appuyant à nouveau dans les 5 secondes, le programme d’arrêt automatique sera lancé. - Appuyez sur ou maintenez le bouton HAUT ou BAS pour modier  l’heure  automatique  par  incréments  de  0,5  heures, jusqu’à 10 heures, puis à intervalles de 1 heure jusqu’à 24 heures. Le contrôle décomptera le temps restant jusqu’au démarrage.

.INSTRUCTION POUR LE FONCTIONNEMENT

Codes d’erreurs et code de protection : E1 - Erreur de sonde de température ambiante. Débranchez l’appareil et rebranchez-le. Si l’erreur se répète, contactez le service après-vente. E2 - Erreur du capteur de température de l’évaporateur. Débranchez l’appareil et rebranchez-le. Si l’erreur se répète, contactez le service après-vente. E3 - Erreur du capteur de température du condenseur. Débranchez l’appareil et rebranchez. Si l’erreur se répète, appelez le service après-vente. E4 - Erreur de communication du panneau d’achage. Débranchez l’appareil et rebranchez-le. Si l’erreur se répète, contactez le service après-vente. P1 - Le bac du bas est plein. Connecter le tuyau de drainage tuyau et videz l’eau collectée. Si la protection se répète, appelez le service après-vente.

POWER MANAGEMENT feature - Press the "MODE" button until the "DRY" indicator light comes on. - Under this mode, you cannot select a fan speed or adjust the temperature. The fan motor operates at LOW speed. - Keep windows and doors closed for the best dehumidifying effect. - Do not put the duct to window. DRY operation NOTE: Under AUTO mode, both the AUTO mode and the actual operation mode indicator lights illuminate. When the ambi ent tempe ratur e is lowe r (Coo ling mode) or hi gh er (Hea ting mode) than the set ting tempe ratur e for a period of time, the unit wi ll be automat ical ly oper at e power man agemen t featur e. T he power managemen t ind icator ligh t When the ambi en t tempe rat ure is hi gher (Coo ling mode) or lowe r (Hea ting mod e) than the set ting tempe ratur e, the unit wi ll be au tomat ically qu it the power managemen t fea ture. The po wer manag emen t ind icator ligh t he compr essor an d fan motor stop and t illumi na tes. turns da rk an d the compr essor an d (or) fan motor run . Fonction de gestion de l’énergie Lorsque la température ambiante est inférieure (les voyants de refroidissement s’allument) ou supérieure (mode de chauage) à la température de consigne pour une période de temps, l’unité fonctionnera automatiquement en fonction de gestion de l’énergie. Le compresseur et le moteur du ventilateur s’arrêtent et le voyant de gestion de l’énergie s’allume. Lorsque la température ambiante est supérieure (mode de refroidissement) ou inférieure (mode de chauage) à la température de consigne, l’unité sortira automatiquement de la fonction de gestion de l’énergie. Le voyant de gestion de l’énergie s’éteint et le compresseur et (ou) le moteur du ventilateur tournent.

bolt Window slider kit Fig.7a A:30cm-100cm B:≥30cm Window Slider Kit Minimum:67.5cm(2.22ft). Maxmum:123cm(4.04ft). - Le système réache automatiquement le réglage de température précédent si aucune opération n’est eectuée dans un délai de cinq secondes.- Mettre l’appareil sur ON ou OFF à tout moment ou en ajustant le réglage de la minuterie à 0,0 pour annuler le programme de minuterie automatique Start / Stop.- Lorsque un dysfonctionnement (E1, E2, E3 ou E4) se produit, le programme automatique Auto Start / Stop est également annulé.Fonctionnement SLEEP/ECOEn appuyant sur ce bouton, la température choisie augmentera (refroidissement) de 1°C par 30 minutes. La température augmentera (refroidissement) de 1°C supplémentaire après 30 minutes de plus. Cette nouvelle température sera maintenue pendant 7 heures avant de revenir à la température sélectionnée à l’origine. Ceci termine le mode Sleep/Eco et l’appareil continuera à fonctionner comme programmé à l’origine.REMARQUE : Cette fonction n’est pas disponible en mode FAN ou DRY.AUTRES CARACTÉRISTIQUESRedémarrage automatique (sur certains modèles)Si l’appareil s’arrête de façon inattendue en raison d’une coupure de courant, il va redémarrer avec le réglage de la fonction précédente automatiquement lorsque l’alimentation est rétablie.Attendre 3 minutes avant de reprendre le fonctionnement.Lorsque l’appareil est arrêté, il ne peut pas redémarrer dans les 3 premières minutes. Cela sert à protéger l’appareil. Le fonctionnement démarrera automatiquement après 3 minutes.Réglage de la direction du flux d’air Les ailettes peuvent être réglées automatiquement. - Régler automatiquement la direction du flux d’air (Fig.4): - Lorsque l’appareil est allumé, le volet s’ouvre complètement. Appuyez sur la touche SWING sur le panneau ou sur la télécommande pour activer la fonction d’oscillation automatique.- Le volet oscillera automatiquement vers le haut et le bas. - Ne pas régler le volet manuellement.

then at 1 hour increments up to 24 hours. The control will count down the time remaining until start. - The system will automatically revert back to display the previous temper- ature setting if there is no operation in a five seconds period. - Turning the unit ON or OFF at any time or adjusting the timer setting to 0.0 will cancel the Auto Start/ Stop timer program. - When the malfunction (E1,E2,E3 or E4) occurs, the Auto Start/Stop timed program will also be cancelled. The louver can be adjusted automatically . Adjust the air flow direction automatically (Fig.4): When the Power is ON, the louver opens fully. Press the SWING button on the panel or remote controller to initiate the Auto swing feature. The louver willl swing up and down automatically. Please do not adjust the louver manually. Air flow direction adjustment Swing automatically SLEEP/ECO operation Press this button, the selected temperature will increase(cooling) or decrease(heating) by O O O 1 C/2 F(or 1 F) 30 minutes.The temperature will then increase (cooling) or decrease (heating) by O O O another 1 C/2 F(or 1 F) after an additional 30 minutes. This new temperature will be maintained for 7 hours before it returns to the originally selected temperature. This ends the Sleep/Eco mode and the unit will continue to operate as originally programmed. NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY mode. . EMPLACEMENT• Le climatiseur  doit être placé sur une surface solide pour minimiser le bruit et les vibrations. Pour un positionnement sûr et sécurisé, placez l’appareil sur une surface lisse et de niveau, assez solide pour supporter l’unité.

  • L’unité dispose de roulettes pour faciliter le placement, mais  il ne doit être déplacé que sur des surfaces lisses et planes.
  • L’appareil  doit  être  placé  à  proximité  d’une  prise  de  courant avec terre.• Ne jamais placer d’obstacles autour de l’entrée ou de la sortie d’air de l’unité.
  • Laisser  30cm  à  100cm  d’espace  à  partir  mur  pour  une  climatisation ecace.

.INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION

Fig.4Oscille automatiquementA : 30cm-100cm B : ≥ 30cm Fig.510 INSTALLATION INSTRUCTIONS Horizontal window Window Slider Kit Minimum:67.5cm(2.22ft). Maxmum:123cm(4.04ft). Horiz ontal window Fig.6Fig.7Fig.5 Location The air conditioner should be placed on a firm foundation to minimize noise and virbration. For safe and secure positioning, place the unit on a smooth, level floor strong enough to support the unit. The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on smooth, flat surfaces. Use caution when rolling on carpet surfaces. Do not attempt to roll the unit over objects. The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket. Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit. Allow 30cm to 100cm of space from the wall with for efficient air-conditioning. Your window slider kit has been designed to fit most standard "Vertical" and "horizontal"window applications, However, it may be necessary for you to improvise/modify some aspects of the installation procedures for certain types of window. Please refer to Fig. 6& Fig.7 for minimum and maximum window openings.Window slider kit can be fixed with a bolt (see Fig.7a). Window slider kit Installation Note: If the window opening is less than the mentioned minimum length of the window slider kit, cut that one with a hole in it short to fit for the window opening. Do never cut out the hole in window slider kit. INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional)

bolt Window slider kit Fig.7a A:30cm-100cm B:≥30cm Window Slider Kit Minimum:67.5cm(2.22ft). Maxmum:123cm(4.04ft). . INSTALLATION DU KIT DE COULISSEMENT DE FENÊTRE Votre kit de coulissement de fenêtre a été conçu pour s’installer «verticalement» et «horizontalement» à la plupart des  fenêtres normale. Cependant, il peut être nécessaire pour vous d’adapter le montage selon le type de fenêtre. Se référer aux Fig.6 & Fig.7 pour les ouvertures de fenêtres minimales et maximales. Le kit de coulissement de fenêtre peut être xé avec un boulon (voir la Fig.7a). INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional)

bolt Window slider kit Fig.7a A:30cm-100cm B:≥30cm Window Slider Kit Minimum:67.5cm(2.22ft). Maxmum:123cm(4.04ft). Kit de coulissement de fenêtre Minimum : 67,5 cm Maximum : 123 cmKit de coulissement de fenêtre Minimum : 67,5 cm Maximum : 123 cmFig.6Fig.7BoulonKit de coulissement de fenêtre Fig.7a Fenêtre horizontale Fenêtre horizontale11 . INSTRUCTIONS D’INSTALLATION SUGGESTIONInstallation dans une fenêtre à guillotine double1. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la bonne longueur et le xez-le au rebord de la fenêtre. Fig.82. Fixez le kit de coulissement de fenêtre au rebord de la fenêtre. Ajustez la longueur du kit de coulissement de fenêtre à la largeur de la fenêtre, raccourcissez le kit de fenêtre réglable si nécessaire.Ouvrez la fenêtre à guillotine et placez le kit de coulissement de fenêtre sur le rebord de la fenêtre. Fig.93. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la bonne longueur  et  xez-le  sur  le  haut  de  la  fenêtre.  Comme montré sur la Fig.104. Fermez fermement la fenêtre à guillotine.5. Coupez le joint en mousse à une longueur appropriée et scellez l’espace ouvert entre la fenêtre à guillotine supérieure et la fenêtre à guillotine extérieure. Comme montré sur la Fig.11. INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional)

REMARQUE : Toutes les illustrations de ce manuel sont à titre d’explication seulement. Votre unité ou votre conguration peut diérer.Joint en mousse A(Type adhésif)Kit de fenêtreKit de fenêtreAppui de fenêtre67,5 - 123 cmAppui de fenêtreJoint en mousseFig.912

. INSTALLATION DU TUYAU D’ÉVACUATION

Le tuyau d’évacuation et l’adaptateur doivent être installés ou enlevés selon le mode d’utilisation.Mode COOL (ou AUTO) InstallezMode FAN, DRY ou HEAT (chauage électrique)Enlevez1. Installez l’adaptateur et la bouche sur le tuyau d’évacuation, comme indiqué dans les Fig.16a ou Fig.16b. Reportez-vous aux pages précédentes pour l’installation du kit de fenêtre.2. Insérez le crochet du tuyau d’évacuation dans le trou de la sortie d’air et glissez vers le bas le tuyau d’évacuation dans la direction de la flèche (voir Fig.17) pour le xer. INSTALLATION INSTRUCTIONS Exhaust hose installation: The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the usage mode. The exhaust hose can be compressed or extended moderately according to the installation requirement, but it is desirable to keep the hose length to a minimum.

Fig.18 max 120CM min 30CM Adaptor A Expansion plug position Adaptor cap Note: Cover the hole using the adaptor cap when not in use. Fig.16b COOL,HEAT(heat pump type) or AUTO mode FAN,DEHUMIDIIFY or HEAT(electrical heat type) mode Install Remove CAUTION: Make sure that there is no obstacle around the air outlet of the exhaust hose (in the range of 500mm) in order to the exhaust system works properly. Hole seat Hook Fig.17Fig.16a Fig.16bCrochet Trou Installation dans une fenêtre coulissante1. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la bonne longueur et xez-le à l’appui de fenêtre. Fig.122. Fixez le kit de coulissement de fenêtre au rebord de la fenêtre. Ajustez la longueur du kit de coulissement de fenêtre à la largeur de la fenêtre, raccourcissez le kit de fenêtre réglable si nécessaire.Ouvrez la fenêtre à guillotine et placez le kit de coulissement de fenêtre sur le rebord de la fenêtre. Fig.13.3. Coupez le joint en mousse (type adhésif) à la bonne longueur  et  xez-le  sur  le  haut  de  la  fenêtre.  Comme montré comme sur la Fig.14.4. Fermez la fenêtre à guillotine solidement contre la fenêtre.5. Coupez le joint en mousse à une longueur appropriée et scellez l’espace ouvert entre la fenêtre à guillotine supérieure et la fenêtre à guillotine extérieure. Comme montré sur la Fig.15. INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional)

Fig.12 Fig.14 Fig.13 Fig.15 Joint en mousse A(Type adhésif)Panneau de fenêtre67,5 - 123 cmJoint en mousse13 Le tuyau d’évacuation peut être installé dans le mur1. Préparez un trou dans le mur. Installez l’adaptateur A d’évacuation murale (extérieur) en utilisant 4 chevilles et vis à bois. Assurez-vous de le xer correctement. (Voir Fig.18)2. Fixer le tuyau d’évacuation à l’adaptateur mural A.REMARQUE : Fermez le trou avec le bouchon de l’adaptateur lorsqu’il n’est pas utilisé.Le tuyau d’échappement peut être comprimé ou étendu modérément en fonction des exigences de l’installation, mais il est souhaitable de maintenir la longueur du tuyau flexible à un minimum.IMPORTANT : NE PAS TROP PLIER LE TUYAU D’ÉCHAPPEMENT VOIR FIG.Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle autour de la sortie d’air du tuyau d’évacuation (à moins de 500 mm) pour que le système d’évacuation fonctionne correctement. ATTENTION max 120CMmin 30CM INSTALLATION INSTRUCTIONS Exhaust hose installation: The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the usage mode. The exhaust hose can be compressed or extended moderately according to the installation requirement, but it is desirable to keep the hose length to a minimum.

Durant la déshumidication, retirez le bouchon de vidange supérieur de l’arrière de l’appareil, installez le connecteur de vidange (embout femelle universel 5/8") avec un tuyau 3/4". Pour les modèles sans connecteur de vidange, il sut de connecter le tuyau de vidange dans le trou. Placez l’extrémité ouverte de l’adaptateur de tuyau directement sur la zone d’écoulement. Se référer à la Fig.20a.Selon le modèle, en mode pompe à chaleur, retirez le bouchon de vidange inférieur de l’arrière de l’appareil, installez le connecteur de vidange (embout femelle universel 5/8") avec un tuyau 3/4". Pour les modèles sans connecteur de vidange, il sut de connecter le tuyau de vidange dans le trou. Placez l’extrémité ouverte de l’adaptateur de tuyau directement sur la zone d’écoulement. Se référer à la Fig.20b. INSTALLATION INSTRUCTIONS Water drainage: - During dehumidifying modes, remove the upper drain plug from the back of the unit, install the drain connector(5/8 universal female mender) with 3 4 hose(locally purchased). For the models without drain connector, just attach the drain hose to the hole. Place the open end of the hose adaptor directly over the drain area in your basement floor. Please refer to Fig.20a. - During heating pump mode, remove the lower drain plug from the back of the unit, install the drain connector(5/8 universal female mender) with 3/4 hose(locally purchased). For the models without drain connector, just attach the drain hose to the hole. Place the open end of the hose adaptor directly over the drain area in your basement floor. Please refer to Fig.20b.

Fig.21a Fig.21bTuyau de vidange continueadaptateur de tuyau de vidange• Utilisez la télécommande à une distance de moins de 8 mètres de l’appareil, en la dirigeant vers le récepteur. La réception est conrmée par un bip..UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE•  Le climatiseur ne fonctionne pas si des rideaux, des portes ou d’autres matériaux bloquent les signaux provenant de la télécommande vers l’appareil.•  Empêcher  tout  liquide  de  tomber  sur  la télécommande. Ne pas exposer la télécommande à la lumière solaire ou à la chaleur.• Si le récepteur de signaux infrarouge de l’appareil est exposé aux rayons du soleil, le climatiseur peut ne pas fonctionner correctement. • Si  d’autres  appareils  électriques  réagissent  à la télécommande, déplacez ces appareils ou consultez votre revendeur local.ATTENTION Handling the remote controller ...................................................... Remote controller Specifications................................................... Function buttons ............................................................................ Indicators on LCD .......................................................................... How to use the buttons ................................................................. Auto operation................................................................................. Cooling/Heating/Fan operation...................................................... Dehumidifying operation ............................................................... Swing operation.............................................................................. Timer operation............................................................................... ECONOMY operation .................................................................... CONTENTS Use the remote controller within a distance of 8 meters from the appliance, pointing it towards the receiver. Reception is confirmed by a beep. Location of the remote controller.

La télécommande est alimentée par deux piles sèches (R03/LR03X2) logées dans la partie arrière et protégées par un couvercle.

  • Retirez le couvercle en appuyant et en le faisant glisser.
  • Retirez les piles usagées et insérez les nouvelles piles,  placer les extrémités (+) et (-) correctement.
  • Remettez le couvercle en le faisant glisser en position. REMARQUE : Lorsque les piles sont retirées, la télécommande eace tous les programmes. Après l’insertion de nouvelles piles, la télécommande doit être reprogrammée.
  • Ne pas mélanger de vieilles piles et des neuves ou  des piles d’un type diérent.
  • Ne laissez pas les piles dans la télécommande si  vous ne l’utilisez pas pendant 2 ou 3 mois.
  • Jetez les piles usagées dans les containers spéciaux  que l’on trouve dans les points de vente. ATTENTION . CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT :

1. Mode de fonctionnement: AUTO, COOL, DRY, HEAT

(uniquement refroidissement pour ce modèle), et FAN.

2. Réglage de la minuterie sur 24 heures.

3. Plage de réglage de la température : 17°C ~ 30°C.

4. Fonctions de l’écran LCD (Ecran à Cristaux Liquides).

REMARQUE : Toutes les illustrations de ce manuel sont à des ns d’explication uniquement. Votre climatiseur peut être légèrement diérent. La forme réelle prévaudra. Modèle RG51B31/(C)E Tension nominale 3,0 V (piles sèches R03/LR03×2) Plus basse tension d'émission de signal 2,0 V Plage de réception du signal 8 m Environnement -5°C~ 60°C . SPÉCIFICATIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE16

7.5 BOUTONS DE FONCTIONS

All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air conditioner may be slightly different.The actual shape shall prevail. NOTE: Bouton mise en marche de la minuterie « TIMER ON »Appuyez sur ce bouton pour activer le réglage de l’heure de marche automatique. Chaque pression augmente le réglage de l’heure en incréments de 30 minutes, jusqu’à 10 heures, puis à intervalles de 1 heure jusqu’à 24 heures. Pour annuler le réglage de mise en marche automatique, il sut d’appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le réglage de l’heure devienne 0.0. Model Lowest Voltage of CPU Emitting SignalRated Voltage RG51B/(C)EU, RG51B16/(C)E,RG51B31/(C)EU -5 C 60 C( ) 3.0V(Dry batteries R03/LR03×2) 2.0V~ Remote Controller Specifications

All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air conditioner may be slightly different.The actual shape shall prevail. NOTE: Bouton ECONOMY = « SLEEP »Sélectionnez cette fonction pendant la durée du sommeil. Il peut maintenir la température la plus confortable et économiser de l’énergie. Cette fonction est disponible sur les modes Refroidissement, Chauage ou Auto seulement. Model Lowest Voltage of CPU Emitting Signal Rated Voltage RG51B/(C)EU, RG51B16/(C)E,RG51B31/(C)EU

All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air conditioner may be slightly different.The actual shape shall prevail. NOTE: Bouton Arrêt de Minuterie « TIMER OFF »Appuyez sur ce bouton pour activer le réglage de l’heure d’arrêt automatique. Chaque pression augmente le réglage de l’heure en incréments de 30 minutes, jusqu’à 10 heures, puis à incréments de 1 heure jusqu’à 24 heures. Pour annuler le réglage de l’heure d’arrêt automatique, il sut d’appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le réglage de l’heure devienne de 0.0. Model Lowest Voltage of CPU Emitting SignalRated Voltage RG51B/(C)EU, RG51B16/(C)E,RG51B31/(C)EU -5 C 60 C( ) 3.0V(Dry batteries R03/LR03×2) 2.0V~ Remote Controller Specifications

All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air conditioner may be slightly different.The actual shape shall prevail. NOTE: Bouton Verrouillage « LOCK » Appuyez sur ce bouton encastré pour verrouiller tous les paramètres actuels, et la télécommande ne pourra pas accepter d’opération, sauf celle du Verrouillage. Utilisez le mode Verrouillage lorsque vous voulez éviter les  modications  accidentelles  des  réglages.  Appuyez  à  nouveau sur la touche Verrouillage pour annuler la fonction de verrouillage. Un symbole de verrouillage s’ache sur l’écran de la télécommande lorsque la fonction de verrouillage est activée. Model Lowest Voltage of CPU Emitting SignalRated Voltage RG51B/(C)EU, RG51B16/(C)E,RG51B31/(C)EU -5 C 60 C( ) 3.0V(Dry batteries R03/LR03×2) 2.0V~ Remote Controller Specifications

All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air conditioner may be slightly different.The actual shape shall prevail. NOTE: Bouton Affichage « LED DISPLAY »Appuyez sur ce bouton pour eacer l’achage de l’appareil, appuyez à nouveau pour allumer l’écran.17 7.6 INDICATEURS LCDAffichage du MODEAche le mode actuellement sélectionné. AUTO, Refroidissement,  Déshumidication,  modèle  sans  mode chauage.Indicateur de Transmission Cet indicateur de transmission s’allume lorsque la télécommande transmet des signaux à l’appareil.Affichage Température/MinuterieLe réglage de la température (de 17°C à 30°C) ou le réglage de la minuterie (0 ~ 24h) seront achés. Si le mode Ventilation est sélectionné, il n’y aura pas d’achage.Affichage ON/OFFCet indicateur s’ache lorsque l’appareil est en marche.Affichage du MODE (mode Ventilation)Affichage Vitesse de VentilateurAche la vitesse sélectionnée du ventilateur : AUTO, Haute et Faible. Rien ne s’ache lorsque la vitesse du ventilateur est sélectionnée dans la vitesse AUTO. Lorsque le mode AUTO ou Déshumidication est sélectionné, il n’y a pas de signaux achés.Affichage Suivez-moi (non disponible sur ce modèle)Affichage MinuterieCette zone d’achage montre les réglages de la minuterie.Si la fonction démarrage automatique seule est réglée, il achera TIMER ON. Si la fonction de durée d’arrêt automatique seule est activée, il ache OFF TIMER. Si les deux fonctions sont dénies, il achera TIMER ON OFF ce qui indique que vous avez choisi à la fois le démarrage automatique et l’arrêt automatique.Affichage VerrouillageLe verrouillage est aché lorsqu’on appuie sur le bouton Verrouillage. Appuyez sur le bouton Verrouillage pour eacer l’achage. Function buttons(continued) TIMRT OFF Button LOCK Button

ION Button 9NOTE: RG51B20/(C)E models have no this feature. RG51B18/(C)E ,RG51B19/(C)E-M, NOTE: FAN speed feature. RG51B19/(C)E-M model has no MED FOLLOW ME display When pressing FOLLOW ME/TEMP SENSING button in COOL or HEAT mode, the remote sensing function is activated and this indicator displays. FOLLOW ME18 7.7 COMMENT UTILISER LES BOUTONSFonctionnement automatiqueAssurez-vous que l’appareil est branché et que l’alimentation est disponible. L’indicateur de fonctionnement sur l’écran de l’appareil s’allume.1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner Auto.2. Appuyez sur le bouton TEMP pour régler la température désirée. La température peut être réglée dans une plage de 17°C à 30°C par incréments de 1°C.3. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour démarrer le climatiseur. NOTE 1. En mode Auto, le climatiseur peut sélectionner le mode de refroidissement, ventilation, chauage et déshumidication en détectant la diérence entre la température ambiante de la pièce et la température de consigne sur la télécommande.2. En mode Auto, vous ne pouvez pas changer la vitesse du ventilateur. Elle a déjà été réglée automatiquement.3. Si le mode automatique ne vous convient pas, le mode désiré peut être sélectionné manuellementFonctionnement en Refroidissement/Chauffage/VentilationAssurez-vous que l’appareil est branché et que l’alimentation est disponible1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner Refroidissement, Chauage (non disponible sur ce modèle) ou en mode Ventilation.2. Appuyez sur le bouton TEMP pour régler la température désirée. La température peut être réglée dans une plage de 17°C à 30°C par incréments de 1°C.

3. Appuyez sur le bouton Vitesse de ventilation FAN SPEED

pour sélectionner la vitesse du ventilateur en quatre étapes Auto, Faible, Moyen ou Haute.

4. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour démarrer le

climatiseur. NOTE En mode Ventilation, la température de consigne ne s’ache pas sur la télécommande et il n’est pas possible de la régler. Ainsi, dans ce cas, seules les étapes 1, 3 et 4 sont possibles.

TEMP AUTO COOL DRY HEAT FAN HIGH MED LOW MODE FAN SPEED SWING TIMER ON ECONOMY ON/OFF TIMER OFF RESET LOCK SET TEMPERATURE( C) LED DISPLAY19 Fonctionnement en déshumidificationAssurez-vous que l’appareil est branché et que l’alimentation est disponible. L’indicateur de fonctionnement sur l’écran de l’appareil s’allume.1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner Déshumidication.2. Appuyez sur le bouton TEMP pour régler la température désirée. La température peut être réglée dans une plage de 17°C à 30°C par incréments de 1°C.3. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour démarrer le climatiseur. NOTE En  mode  déshumidication,  vous  ne  pouvez  pas changer la vitesse du ventilateur. Elle a déjà été réglée automatiquement.Fonctionnement avec oscillations Utilisez le bouton SWING pour régler la direction haut / bas du flux d’air.1. Lorsque vous appuyez sur la touche une fois et rapidement, la mise en fonction du flux d’air est activée. L’angle de déplacement de la grille est de 6° à chaque pression. Continuez à appuyer sur le bouton pour positionner les lamelles dans la position souhaitée.REMARQUE : Sur certains modèles appuyez pour seulement activer la fonction d’oscillation automatique.2. Si vous continuez à appuyer sur la touche SWING sans relâcher pendant 2 secondes, la fonction d’oscillation automatique de la grille est activée. Le volet horizontal pivote automatiquement vers le haut / vers le bas. Appuyez à nouveau pour arrêter. NOTE Lorsque les lamelles oscillent ou se placent à une position qui pourrait aecter l’eet de refroidissement et de chauage du climatiseur, cela change automatiquement la direction de déplacement de l’oscillation.

TEMP AUTO COOL DRY HEAT FAN HIGH MED LOW MODE FAN SPEED SWING TIMER ON ECONOMY ON/OFF TIMER OFF RESET LOCK SET TEMPERATURE( C) LED DISPLAY20 Fonctionnement de la MinuterieAppuyez  sur  la  touche  TIMER  ON  pour  dénir  l’heure de démarrage automatique de l’appareil. En appuyant sur le bouton TIMER OFF, on peut régler l’heure d’arrêt automatique de l’appareil.Pour régler l’heure de démarrage automatique1. Appuyez sur le bouton TIMER ON. La télécommande ache TIMER ON, le dernier réglage de l’heure de démarrage automatique et le signal «h» sera aché sur la zone d’achage LCD. Maintenant, il est prêt à réinitialiser l’heure de démarrage automatique pour démarrer l’opération.2.  Appuyez sur le bouton TIMER ON à nouveau pour dénir l’heure de démarrage automatique. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée augmente en incréments de 30 minutes, jusqu’à 10 heures, puis de 1 heure jusqu’à 24 heures.3. Après le réglage de la minuterie, il y aura un délai d’une demi-seconde avant que la télécommande transmette le signal au climatiseur. Puis, après environ 2 secondes, le signal «h» disparaît et la température de consigne s’ache de nouveau sur l’achage LCD.

TEMPAUTO COOLDRYHEATFANHIGHMEDLOWMODEFAN SPEEDSWINGTIMER ONECONOMYON/OFFTIMER OFFRESET LOCK SET TEMPERATURE( C) LED DISPLAY TIMER ON DémarreRéglage 6 heures plus tardPour régler l’heure d’arrêt automatique.

1. Appuyez sur le bouton TIMER OFF. La télécommande ache TIMER OFF, le dernier réglage d’heure d’arrêt automatique

et le signal «h» sera aché sur l’achage LCD. Maintenant, il est prêt à réinitialiser l’heure d’arrêt automatique pour démarrer l’opération.

2. Appuyez de nouveau sur la touche TIMER OFF pour régler l’heure d’arrêt automatique souhaitée. Chaque fois que vous

appuyez sur la touche, la durée augmente en incréments de 30 minutes, jusqu’à 10 heures, puis de 1 heure jusqu’à 24 heures.

3. Après le réglage de la minuterie TIMER OFF, il y a un délai d’une demi-seconde avant que la télécommande transmette

le signal au climatiseur. Puis, après environ 2 secondes, le signal « h» disparaît et la température de consigne s’ache de nouveau sur l’achage LCD.Exemple de réglage de minuterieTIMER ON (Fonctionnement du démarrage automatique)La fonction TIMER ON est utile lorsque vous souhaitez que l’appareil s’allume automatiquement avant votre retour chez vous. Le climatiseur commence à fonctionner automatiquement à l’heure programmée.Exemple :Pour démarrer le climatiseur dans 6 heures.1. Appuyez sur le bouton TIMER ON, le dernier réglage de l’heure de démarrage et le signal «h» apparaissent sur la zone d’achage.2. Appuyez sur le bouton TIMER ON pour acher «6:0h» sur l’acheur TIMER ON de la télécommande.3. Attendez environ 3 secondes et la zone d’achage numérique ache à nouveau la température. Maintenant, cette fonction est activée.21 TIMER OFF (Fonctionnement de l’arrêt automatique)La fonction TIMER OFF est utile lorsque vous souhaitez que l’appareil s’éteigne automatiquement après votre coucher. Le climatiseur s’arrêtera automatiquement à l’heure programmée.Exemple :Pour arrêter le climatiseur dans 10 heures.1. Appuyez sur le bouton TIMER OFF, le dernier réglage du temps d’arrêt de fonctionnement et le signal « h» apparaîtront sur l’achage.2. Appuyez sur le bouton TIMER OFF pour acher «10h» sur l’achage TIMER OFF de la télécommande.3. Attendez environ 3 secondes et l’écran numérique ache à nouveau la température. Maintenant, cette fonction est activée.Minuterie combinée (Réglage des deux minuteries ON et OFF simultanément)TIMER OFF → TIMER ON(On → Stop → Démarre le fonctionnement)Cette fonction est utile lorsque vous voulez arrêter le climatiseur, et le démarrer automatiquement.Exemple :Pour arrêter le climatiseur 2 heures après le réglage et le redémarrer 10 heures après le réglage.1. Appuyez sur le bouton TIMER OFF.2. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER OFF pour acher 2.0h sur l’achage TIMER OFF.3. Appuyez sur le bouton TIMER ON.4. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER ON pour acher 10h sur l’achage TIMER ON.5. Attendez que la télécommande ache la température de consigne. TIMER OFF Stop

Fig.23Fig.24Installez le ltre inférieur en utilisant la visEnlevez la vis puis retirez le ltre inférieur.Filtre supérieur(installez)Enlevez le ltre supérieur23

- Utilisez un chion non pelucheux imbibé de détergent neutre pour nettoyer les plastiques de l’appareil. Finir par un chion propre et sec.

8.3 APPAREIL INACTIF PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE

Si le climatiseur doit rester inactif pendant une longue période (saison), suivre les instructions suivantes : - Retirez le bouchon de caoutchouc à l’arrière de l’appareil et branchez un tuyau à la sortie de vidange. Placez l’extrémité ouverte du tuyau directement sur la zone d’évacuation des eaux usées. (Voir Fig.20 et 21). - Retirez le bouchon de la sortie de vidange inférieure, toute l’eau dans le bac inférieur devrait se vider (voir Fig.22). - Gardez l’appareil en marche sur le mode ventilateur pour une demi-journée dans une pièce chaude pour sécher l’appareil à l’intérieur et pour prévenir des moisissures. - Arrêtez l’appareil et débranchez-le, enveloppez le cordon et entourez-le avec le crochet (Fig.25). Retirez les piles de la télécommande. -  Nettoyez le ltre à air et réinstallez-le. .DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Solutions proposées L'appareil ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton ON / OFF P1 apparaît sur l'écran Videz l'eau dans le bac inférieur. La température ambiante est inférieure à la température de consigne. (Mode refroidissement) Réinitialisez la température. Pas assez frais Les portes et fenêtres de la pièce ne sont pas fermées. Assurez-vous que toutes les fenêtres et portes sont fermées. Il existe des sources de chaleur à l'intérieur de la pièce. Retirez les sources de chaleur, si possible. Le conduit d'évacuation de l'air n'est pas connecté ou bouché. Raccordez le conduit et assurez-vous qu'il fonctionne correctement. le réglage de la température trop élevé. Diminuez la température de consigne. Le ltre à air est bouché par la poussière. Nettoyez le ltre à air. Bruit ou vibrations Le sol n'est pas de niveau ou pas susamment plat. Placez l'appareil sur un sol plat et de niveau, si possible. Gargouillis Le son vient de l'écoulement du fluide frigorigène à l'intérieur du climatiseur. C'est normal. La conception et les spécications sont sujettes à changement sans préavis dans un but d’amélioration du produit.  Consultez l’agence de vente ou le fabricant pour plus de détails.Ce produit est commercialisé et distribué par : Verneuil en halatte (60500) 572 141 885 RCS 12/2013 - DISTRIBUTION SANITAIRE CHAUFFAGE SAS - capital social : 17 556 800 € - 2, avenue des Charmes - ZAC du Parc Alata - 60 550 VERNEUIL EN HALATTE - 572 141 885 RCS COMPIEGNE