Ypsilon (2001) - Voiture LANCIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ypsilon (2001) LANCIA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Motorisation : Essence/Diesel, Puissance : 60 à 130 ch, Transmission : Manuelle/Automatique, Nombre de portes : 5 |
|---|---|
| Dimensions | Longueur : 3,84 m, Largeur : 1,67 m, Hauteur : 1,50 m, Empattement : 2,39 m |
| Consommation | Consommation mixte : 4,5 à 7,0 L/100 km |
| Capacité du réservoir | Réservoir de carburant : 45 litres |
| Équipements de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, ESP, Système de contrôle de traction |
| Entretien et maintenance | Vidange tous les 15 000 km, Vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Utilisation | Conduite en milieu urbain et sur autoroute, Bon confort de conduite |
| Informations générales | Modèle produit depuis 2001, Disponible en plusieurs finitions et options |
FOIRE AUX QUESTIONS - Ypsilon (2001) LANCIA
Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ypsilon (2001) - LANCIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ypsilon (2001) de la marque LANCIA.
MODE D'EMPLOI Ypsilon (2001) LANCIA
Cher Client, Nous vous félicitons et vous remercions d’avoir choisi une LANCIA. Nous avons mis au point cette notice pour vous permettre d’apprécier pleinement toutes les qualités de cette voiture. Nous vous recommandons de bien vouloir la lire avec attention avant de prendre pour la première fois le volant de votre nouveau véhicule. En effet, la notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants qui vous aideront à profiter à fond des qualités techniques de votre LANCIA. Vous y trouverez aussi bon nombre de caractéristiques, de détails, voire de solutions astucieuses pour l’entretien, la sécurité de conduite et de marche ainsi que pour assurer une longue vie à votre LANCIA. Dans le Carnet de Garantie LANCIA que l’on vous remettra également, vous trouverez tous les ser- vices dont vous pourrez bénéficier:
- le Certificat de Garantie comportant les délais et conditions d’application de la garantie
- la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA. Nous sommes sûrs qu’en utilisant tous ces instruments, vous vous familiariserez aisément avec votre nouvelle voiture et que vous l’apprécierez, tout comme les hommes LANCIA qui seront à votre service. Alors, bonne lecture et bonne route! Cette Notice d’entretien contient la description de toutes les versions de Lancia Y; il vous faut donc considérer unique- ment les informations relatives à l’équipement, le moteur et la version de la voiture que vous avez achetée. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 1VOYAGER EN TOUTE SECURITE ET EN PARFAITE HARMONIE AVEC LA NATURE La sécurité et la sauvegarde de l’environnement ont été à la base des choix effectués pendant les études et le développement de la Lancia Y. Grâce à cet engagement, la Lancia Y a pu passer avec succès les tests les plus sévères en matière de sécurité. Elle s’est avérée l’une des meilleures de sa catégorie en devançant aussi les paramètres appar- tenant au futur. En outre, la recherche permanente de solutions nouvelles et efficaces pour la protection de l’environ- nement en fait un modèle à imiter. En effet, toutes les versions sont équipées de dispositifs de sauvegarde de l’environnement destinés à réduire les émissions nocives des gaz d’échappement bien au-delà des limites prévues par les normes en vigueur. Rappelons également l’objectif LANCIA du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, la voiture subira un traitement écologique et tous ses composants seront recyclés. Lorsque votre Lancia Y devra être mise à la casse, LANCIA s’engage, à travers son propre réseau de vente, à faire en sorte que votre voiture soit entièrement recyclée. L’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est moindre. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT La conception et la réalisation de la Lancia Y ont permis d’abolir toute une série de matériaux pol- luants et de mettre au point des dispositifs destinés à réduire ou limiter considérablement les influences nuisibles sur l’environnement. La Lancia Y est ainsi prête à fonctionner en respectant les normes anti- pollution les plus sévères à l’échelle internationale. UTILISATION DE MATERIAUX INOFFENSIFS POUR L’ENVIRONNEMENT Tous les composants de la voiture sont construits sans amiante. Les rembourrages (par exemple des sièges) et le climatiseur sont dépourvus de CFC (Chlorofluorocarbures), gaz considérés comme respon- sables de la destruction de la couche d’ozone. Les colorants et les revêtements anticorrosion de la bou- lonnerie ne contiennent ni cadmium ni chromates pouvant polluer l’air et les nappes aquifères, mais des substances inoffensives pour l’environnement. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3DISPOSITIFS REDUISANT LES EMISSIONS POLLUANTES DES MOTEURS Convertisseur catalytique trois voies (pot catalytique) L’oxyde de carbone, les oxydes d’azote et les hydrocarbures imbrûlés sont les principaux composants nocifs des gaz d’échappement. Le pot catalytique est un “laboratoire en miniature” où un pourcentage élevé de ces composants se transforme en substances inoffensives. La transformation est favorisée par la présence de particules minuscules de métaux nobles présents dans le corps en céramique renfermé dans l’enveloppe métallique en acier inoxydable. Sonde Lambda Toutes les versions en sont équipées. Elles garantissent le contrôle du rapport exact du mélange air/es- sence, qui est fondamental pour le fonctionnement correct du moteur et du catalyseur. Système antiévaporation Etant donné qu’il est impossible, même lorsque le moteur est coupé, d’empêcher la formation des va- peurs d’essence, le système parvient à les “prendre au piège” dans un récipient spécial à charbon actif d’où elles sont ensuite aspirées et brûlées lors du fonctionnement du moteur. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4Sécurité des personnes. Important. L’inobservation de ces prescriptions peut comporter un grave danger pour la sécurité des personnes. Protection de l’environnement. Il indique comment se comporter pour que l’utilisation de la voiture ne nuise en aucune façon à la nature. Intégrité de la voiture. Important. La non-observation de ces prescriptions comporte un risque de dommages graves à la voiture et peut remettre en cause le contrat de ga- rantie.
LES SIGNAUX D’UNE CONDUITE CORRECTE
Les signaux que vous voyez sur cette page sont très importants. En effet ils servent à mettre en évi- dence les parties de la notice sur lesquelles il faut s’arrêter avec grande d’attention. Chaque signal est constitué d’un symbole graphique différent pour identifier rapidement le problème abordé: 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5Batterie Liquide corrosif. SYMBOLES Sur certains composants de votre Lancia Y, ou à proximité de ceux-ci, sont appliquées des étiquettes spéci- fiques colorées, dont les symboles sont destinés à attirer votre attention sur les précautions importantes à prendre vis-à-vis du composant en question. Ci-après tous les symboles prévus par l’étiquetage adopté sur votre Lan- cia Y sont présentés accompagnés du nom du composant associé au sym- bole. On indique également la significa- tion représentée par le symbole, selon la subdivision de: danger, interdiction, avertissement, obligation, à laquelle le symbole appartient.
Batterie Explosion. Ventilateur Il peut s’enclencher auto- matiquement lorsque le moteur est à l’arrêt. Réservoir d’expansion Ne pas enlever le bouchon lorsque le moteur est chaud. Bobine Haute tension. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 6Courroies et poulies Organes en mouvement; n’approcher aucune partie du corps ni aucun vêtement. Canalisations du climatiseur Ne pas démonter - canali- sations climatiseur - gaz sous pression. Batterie N’approcher aucune flamme libre. Batterie Tenir les enfants à dis- tance. Protections de chaleur Ne pas y appuyer les mains. Air bag côté passager Ne pas installer de sièges- autos sur le siège du passa- ger avant. Cric Ne pas l’utiliser pour des réparations.
SYMBOLES D’INTERDICTION
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 7Batterie Protéger les yeux. Batterie Consulter la Notice d’En- tretien. Direction assistée Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans le réservoir. N’utiliser que le liquide prescrit au chapitre “Contenances”. Circuit de freins Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans le réservoir. N’utiliser que le liquide prescrit au chapitre “Contenances”. Essuie-glace N’utiliser que le liquide prescrit au chapitre “Conte- nances”. Cric Charge maxi de levage. MAX 700 kg.
INDEX ALPHABETIQUE SOMMAIRE 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 9Nous vous conseillons de lire ce chapitre confor- tablement installé à bord de votre Lancia Y. Il vous sera ainsi plus facile de reconnaître les par- ties décrites dans la notice et de vérifier “en di- rect” ce que vous venez de lire. Vous vous familiariserez très rapidement avec les commandes et les équipements de votre Lan- cia Y. Lorsque vous mettrez votre moteur en marche et que vous circulerez à bord de la Lan- cia Y, vous découvrirez bien d’autres choses en- core. Des choses fort agréables.
La présence et la position des instruments et des témoins peuvent varier suivant les versions. 1. Bouches d’aération latérales fixes - 2. Levier gauche (clignotants/feux) - 3. Air bag - 4. Levier droit (essuie-glace/essuie-lu- nette arrière) - 5. Tableau de bord - 6. Tableau de commande avec bouton d’enclenchement climatiseur - 7. Radionavigateur ou autoradio - 8. Désembuage du pare-brise - 9. Air bag passager - 10. Emplacement haut-parleur (tweeter) - 11. Aérateur la- téral - 12. Boîte à gants - 13. Manette de recyclage de l’air - 14. Manette de recyclage d’air - 15. Manette d’enclenchement du ventilateur - 16. Manette de réglage de la température d’air - 17. Dispositif de démarrage - 18. Manette de réglage du volant -
19. Manette de déverrouillage du capot - 20. Klaxon - 21. Boîte à gants/Boîtier porte-fusibles.
P4C00364 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 1112 La présence et la position des instruments et des témoins peuvent varier suivant les versions. 1. Bouches d’aération latérales fixes - 2. Levier gauche (clignotants/feux) - 3. Air bag - 4. Levier droit (essuie-glace/ essuie-lunette arrière) - 5. Tableau de bord - 6. Tableau de commande - 7. Emplacement autoradio - 8. Désembuage du pare-brise - 9. Emplacement haut-parleur (tweeter) - 10. Aérateur latéral - 11. Boîte à gants - 12. Manette de répartition d’air - 13. Interrupteur de recyclage d’air - 14. Manette d’enclenchement du ventilateur - 15. Manette de réglage de la tem- pérature d’air - 16. Dispositif de démarrage - 17. Manette de réglage du volant - 18. Manette de déverrouillage du capot - 19. Klaxon - 20. Boîte à gants/Boîtier porte-fusibles. P4C00365 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 1213 LE SYSTEME LANCIA CODE La voiture est dotée d’un système électronique de verrouillage du mo- teur (Lancia CODE), dispositif consi- déré aujourd’hui comme le système le plus efficace contre le vol. Ce système s’active automatiquement chaque fois que l’on coupe le moteur. Dans l’anneau de chaque clé est en effet contenu un dispositif électronique dont la fonction est de moduler le si- gnal à radiofréquence émis lors du dé- marrage par une antenne spéciale in- corporée dans le contacteur. Le signal modulé constitue le “mot de passe” qui permet à la centrale de recon- naître la clé: ce n’est qu’à cette condi- tion qu’il sera possible de démarrer le moteur. LES CLES Trois types de clés (fig. 1) vous sont remis avec la voiture. La clé A four- nie sans double et les clés B ou C, se- lon la version: – version sans télécommande: deux clés B; – versions avec télécommande de verrouillage/déverrouillage des portes: une clé B et une clé C. La clé A à anneau bordeaux est la clé “master”. Elle sert à mémoriser le code des autres clés en cas de perte ou de détérioration de celles-ci ou bien si l’on doit en faire un double. Il est donc conseillé de la garder avec soin en lieu sûr (mais pas dans la voiture) pour d’éventuelles utilisations dans des cas exceptionnels. Sa perte empêche toutes autres opérations de réparation sur le système Lancia CODE et sur la centrale de contrôle du moteur. La clé B à anneau noir est celle qui est normalement utilisée; elle sert à: – mettre le contact – l’ouverture/fermeture des portes – l’ouverture/fermeture du hayon – l’ouverture/fermeture du bouchon du réservoir à carburant. – désactivation de l’air bag passager. La clé C (fournie à la place de la clé B) exerce les fonctions précédemment décrites mais aussi celle de télécom- mande de verrouillage/déverrouillage des portes. Avec les clés, vous est également re- mise la CODE card (fig. 2) compor- tant: D - le code électronique à utiliser en cas de démarrage de dépannage (voir au chapitre “S’il vous arrive”); fig. 1 P4C00056 fig. 2 P4C00057 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 1314 E - le code mécanique des clés à communiquer au Réseau Après- vente LANCIA pour obtenir un double des clés; F - les endroits où il est possible d’appliquer les étiquettes autocol- lantes avec le code des éventuelles té- lécommandes. Les numéros de code indiqués sur la CODE card et la clé à anneau bor- deaux doivent être gardés en lieu sûr. Il est conseillé d’avoir toujours le code électronique indiqué sur la CODE card sur soi, au cas où il serait nécessaire d’effectuer un démarrage de secours. FONCTIONNEMENT Chaque fois que l’on tourne la clé de contact sur STOP, ou bien sur PARK, le système de protection ac- tive automatiquement le verrouillage du moteur. Lors du démarrage du moteur, la clé étant sur MAR: l) Si le code est identifié, le témoin
situé sur le tableau de bord cli- gnote pendant un très court instant; le système de protection a identifié le code de la clé et désactive le ver- rouillage du moteur; en tournant la clé sur AVV, le moteur démarre.
reste allumé - ainsi que le témoin le code n’est pas identifié. Dans ce cas-là, il est conseillé de remettre la clé sur STOP, puis de nouveau sur MAR; si le verrouillage persiste, es- sayer éventuellement à nouveau avec les autres clés remises avec la voiture. En cas de nouvel échec, procéder au démarrage de dépannage (voir au cha- pitre “S’il vous arrive”) et s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. En cours de route, la clé de contact étant sur MAR:
s’allume pendant que l’on roule, cela veut dire que le système est en train d’effectuer un au- todiagnostic (en raison d’une chute de tension, par exemple). Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin ¢ s’allumera et devra s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 se- condes. Si cette situation persiste, s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA.
2) Si, la clé de contact étant sur MAR,
continue à clignoter, cela veut dire que la voiture n’a pas été pro- tégée par le dispositif de verrouillage du moteur. S’adresser alors au Réseau Après-vente LANCIA pour faire mé- moriser toutes les clés. ATTENTION Des chocs violents ris- quent d’endommager les éléments électroniques contenus dans la clé. ATTENTION Chaque clé possède son propre code, différent de tous les autres, qui doit être mémorisé par la centrale du système. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 1415
Lorsque l’on demande des clés sup- plémentaires, se rappeler que la mé- morisation (jusqu’à un maximum de 7 clés) doit être effectuée sur toutes les clés, y compris sur celles que l’on pos- sède déjà. Pour cela, s’adresser direc- tement au Réseau Après-vente LANCIA, en apportant la clé à an- neau bordeaux, toutes les clés dont l’on dispose et la CODE card. Le Ré- seau Après-vente LANCIA pourra demander au Client de prouver qu’il est le propriétaire de la voiture. Les codes des clés non présentées pendant la nouvelle procédure de mé- morisation sont effacés de la mémoire: cela, pour garantir que les clés éven- tuellement perdues ne sont plus à même de mettre le moteur en marche. En cas de changement de propriétaire de la voiture, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en pos- session de la clé à anneau bor- deaux (ainsi que des autres clés) et de la CODE card. Homologation ministérielle Dans le respect des lois en vigueur dans chaque pays en matière de fré- quence radio, on souligne que: – les numéros d’homologation par marché sont indiqués au chapitre “Installation des accessoires”; – pour les marchés où le marquage de l’émetteur est requis, le numéro d’homologation figure sur la clé dotée de télécommande. TELECOMMANDE DE VERROUILLAGE/ DEVERROUILLAGE DES PORTES (fig. 3) La télécommande incorporée dans la clé de contact est pourvue d’un bou- ton C et d’une diode électrolumines- cente D; le bouton active la com- mande de verrouillage/déverrouillage des portes, la diode clignote pendant que l’émetteur envoie le code au ré- cepteur. La télécommande fonctionne à ra- diofréquence et doit être activée à proximité du véhicule. fig. 3 P4C00058 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 15DISPOSITIF DE DEMARRAGE La clé peut adopter quatre positions différentes (fig. 5): – STOP: moteur coupé, verrouillage de la direction, on peut enlever la clé. Certains dispositifs électriques (comme l’autoradio, le verrouillage centralisé des portes, etc.) peuvent fonctionner. – MAR: position de marche. Tous les dispositifs électriques peuvent fonc- tionner. – AVV: démarrage du moteur. – PARK: moteur coupé, feux de sta- tionnement allumés, verrouillage de la direction, on peut enlever la clé. Pour tourner la clé sur PARK, ap- puyer sur le bouton A. fig. 5 P4C00324 En cas de forcement du dispositif de démarrage (tentative de vol, par exemple), faire vérifier son fonc- tionnement auprès du Réseau Après-vente LANCIA avant de re- prendre la route. En descendant de voiture, le conducteur doit tou- jours veiller à retirer la clé de contact pour éviter que quel- qu’un n’actionne les commandes par inadvertance. Se rappeler de serrer le frein à main et d’enclen- cher la première vitesse si la voi- ture est en montée. Si la voiture est en descente, enclencher la marche arrière. Ne jamais laisser d’enfants dans la voiture sans surveillance.
(fig. 4) Si, à la pression du bouton de la té- lécommande, la diode située sur cette même télécommande clignote une seule fois, cela signifie qu’il faut rem- placer le pile par d’autre du même type: ouvrir les demi-boîtiers en plas- tique; introduire le nouvelle pile en respectant les polarités indiquées; re- fermer les demi-boîtiers en plastique. Les piles usées sont nui- sibles pour l’environne- ment. Pour leur destruc- tion, se conformer aux dispositions des lois en vigueur ou les remettre au Réseau Après-vente LANCIA qui se chargera de leur traitement. fig. 4 P4C20003 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 1617 VERROUILLAGE
Verrouillage: la clé de contact étant sur STOP ou sur PARK, retirer la clé et tourner le volant jusqu’à ce qu’il se bloque. Déverrouillage: imprimer un léger mouvement au volant tout en tour- nant la clé sur MAR. Ne jamais retirer la clé de contact lorsque la voiture est en marche. La direc- tion se bloquerait automatique- ment au premier coup de volant. Cela est également valable en cas de remorquage de la voiture. REGLAGES INDIVIDUELS Tout réglage ne doit être effectué que lorsque la voi- ture est à l’arrêt. SIEGES AVANT Réglage d’avance ou de recul des sièges Soulever le levier A (fig. 6) et pous- ser pour avancer ou reculer le siège: en position de conduite les bras doi- vent être légèrement pliés et les mains doivent reposer sur la couronne du volant. Réglage en hauteur Dégager complètement le levier té- lescopique B (fig. 6) et le déplacer vers le haut ou vers le bas jusqu’à ob- tention de la hauteur désirée. ATTENTION Ne procéder au ré- glage que si l’on est correctement ins- tallé pour conduire. Réglage de l’inclinaison du dossier Tourner le bouton C (fig. 6). fig. 6 P4C00017 Après avoir relâché le le- vier de réglage, vérifier toujours si le siège est bien bloqué en essayant de l’avancer et de le reculer. L’absence de ce blo- cage pourrait provoquer le dépla- cement imprévu du siège et causer la perte de contrôle de la voiture. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 1718 APPUIE-TETE (fig. 8) Les appuie-tête arrière (fig. 9) sont démontables pour permettre d’abais- ser le dossier: – appuyer sur les languettes A et ex- traire l’appuie-tête. Pour le remonter, l’introduire dans les trous prévus jusqu’au déclic de blocage. Se rappeler que les ap- puie-tête doivent être ré- glés de manière à assurer un appui non pas au cou mais à la nuque. Seule cette position permet de garantir une protection efficace en cas de collision. Les appuie-tête avant sont réglables en hauteur pour garantir un bon ap- pui à la tête. Réglage lombaire Il assure un meilleur appui au dos. Pour régler, tourner le bouton D (fig. 7). fig. 8 P4C00390 fig. 9 P4C00391 fig. 7 P4C00159
ARRIERE (fig. 10) L’accessibilité aux places arrière est possible des deux côtés. Faire basculer le dossier en tirant le levier A vers le haut. Le siège (côté passager seulement) pourra alors glis- ser en avant. Un mécanisme de récupération à mémoire permet de reporter automa- tiquement le siège (côté passager) dans sa position précédente. Cette opération ayant été effectuée, vérifier toujours si le siège est bien bloqué sur ses glissières en essayant de le dépla- cer en avant et en arrière. VOLANT (fig. 11) RETROVISEUR INTERIEUR (fig. 12) Il est réglable en déplaçant le levier A:
1) position normale;
2) position antiéblouissement.
Il est également doté d’un dispositif de sécurité provoquant son décroche- ment en cas de collision. Ne procéder au réglage que lorsque la voiture est à l’arrêt. Ne pas forcer la butée de la direction assistée lorsque le moteur tourne pendant plus de 15 secondes consécutives; cela produit du bruit et l’on risque d’endommager le système. fig. 12 P4C00062 Il est réglable en hauteur:
1) Déplacer le levier A sur la posi-
2) Effectuer le réglage du volant.
3) Bloquer de nouveau le volant en
déplaçant le levier sur la position 2. fig. 10 P4C00396 fig. 11 P4C00392 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 1920 Réglage électrique (fig. 14) Il ne peut être effectué que si la clé de contact se trouve sur MAR. Il suffit, pour régler le rétroviseur, d’actionner l’interrupteur A dans les quatre sens. Quant à l’interrupteur B, il permet la sélection du rétroviseur (gauche ou droit) que l’on souhaite régler. Le dispositif électrique de désem- buage des rétroviseurs s’enclenche en même temps que l’actionnement de la lunette AR chauffante. fig. 14 P4C00023 fig. 15 P4C00317 Si l’encombrement du ré- troviseur est susceptible de gêner dans les passages étroits, le rabattre de la position 1 à la position 2 (fig. 15). Pendant que l’on roule, les rétroviseur doivent tou- jours être dans la position ouverte 1. Les rétroviseurs exté- rieurs bombés altèrent lé- gèrement la perception de la distance. RETROVISEURS EXTERIEURS Réglage manuel (fig. 13) Il se fait de l’intérieur de la voiture, à l’aide du bouton A. fig. 13 P4C00063 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2021 CEINTURES DE SECURITE COMMENT UTILISER
LES CEINTURES DE SECURITE
(places avant et places arrière latérales) (fig. 16) En cas de blocage de la ceinture, la tirer doucement, la laisser se réenrou- ler en partie, puis l’extraire à nouveau en évitant toute manœuvre brusque. Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe A et l’engager dans le loge- ment de la boucle B, jusqu’à percep- tion du déclic de blocage. La partie inférieure des ceintures des places avant coulisse sur une barre, ce qui permet de saisir les ceintures plus facilement lorsque celles-ci sont atta- chées. Pour détacher les ceintures, appuyer sur le poussoir C. Accompagner la ceinture pendant son réenroulement, pour éviter qu’elle ne vrille. A travers l’enrouleur, la ceinture s’adapte automatiquement au corps du passager qui l’utilise, en lui per- mettant toute liberté de mouvement. Si le véhicule est garé sur une forte pente, l’enrouleur peut se bloquer: cela est tout à fait normal. De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction rapide de celle-ci ou en cas de frei- nages brusques, collisions ou virages pris à vitesse élevée.
AVANT (fig. 17) Pour un maximum de protection, veiller à ce que le dossier soit bien droit, que le dos s’y appuie parfaitement et que la ceinture adhère au buste et au bassin. fig. 17 P4C00050 Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité doit être effectué la voiture étant à l’arrêt. Régler toujours la hauteur des cein- tures en les adaptant à la taille des passagers. Cette précaution peut ré- duire grandement le risque de lésions en cas de choc. fig. 16 P4C00397 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2122 Pour que l’action du prétensionneur puisse assurer le maximum de pro- tection, veiller à ce que la ceinture ad- hère bien au buste et au bassin. Il est sévèrement interdit de démonter ou de forcer les éléments du préten- sionneur. Toute opération doit être effectuée par un personnel quali- fié et agréé. S’adresser toujours au Réseau Après-vente LANCIA. PRETENSIONNEURS Pour renforcer l’efficacité des cein- tures de sécurité latérales, le Lancia Y est équipé de prétensionneurs de cein- tures. Ces dispositifs détectent, au tra- vers d’un capteur, qu’un choc violent est en cours et font reculer de quelques centimètres la sangle des ceintures. Ils garantissent ainsi une adhérence parfaite des ceintures au corps des passagers et ce, avant l’ac- tion de retenue de la ceinture. L’activation du prétensionneur est si- gnalée par le blocage de l’enrouleur. La sangle de la ceinture n’est plus récupé- rée, même si elle est accompagnée. On peut se produire une légère émis- sion de fumée: elle n’est pas nuisible et n’indique pas un début d’incendie. Le prétensionneur ne nécessite au- cun entretien ni aucune lubrification. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si, suite à des événements naturels ex- ceptionnels (alluvions, tempêtes, etc.), le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, le remplacer obligatoirement. La ceinture est bien réglée lorsque la sangle passe entre l’extrémité de l’épaule et le cou. Le réglage en hauteur est possible sur quatre positions différentes. Pour remonter Déplacer l’anneau de renvoi B (fig. 17) vers le haut jusqu’à la posi- tion voulue. Pour baisser Appuyer sur le bouton A (fig. 17), en déplaçant en même temps vers le bas l’anneau de renvoi B dans la po- sition voulue. Après le réglage, vérifier toujours si le curseur au- quel est fixé l’anneau de renvoi est bien bloqué dans l’une des positions prévues. Le curseur étant relâché, exercer une ulté- rieure poussée pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage, au cas où le relâchement n’aurait pas eu lieu en face de l’une des posi- tions stables. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2223 Toute opération compor- tant des chocs, des vibra- tions ou des réchauffe- ments (supérieurs à 100°C pour une durée maximum de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endommage- ment ou son déclenchement (ex- cepté les vibrations produites par les aspérités de la route ou le fran- chissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc.). En cas de besoin, s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. Le dispositif de pré-ten- sion ne peut être utilisé qu’une seule fois. Après qu’il a été activé, s’adresser au Ré- seau Après-vente LANCIA pour le faire remplacer. La validité du dis- positif est de 10 ans à compter de la date de production indiquée sur l’étiquette autocollante; à l’ap- proche de cette échéance, le pré- tensionneur doit être remplacé. Se rappeler qu’en cas de choc violent, les passagers des sièges arrière qui n’ont pas mis leurs ceintures de sécurité représentent également un grave danger pour les passagers assis aux places avant.
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE ARRIERE (fig. 18) Les ceintures des places arrière doi- vent être mises conformément au schéma illustré. Pour éviter toutes attaches erronées, il existe une incompatibilité entre l’agrafe des ceintures latérales et le lo- gement sur la boucle de la ceinture centrale. Mettre la ceinture en maintenant le buste bien droit et appuyé contre le dossier. ATTENTION La ceinture est cor- rectement réglée lorsqu’elle adhère bien au bassin. fig. 18 P4C00066 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2324 La sangle de la ceinture ne doit pas être vrillée, s’assurer qu’elle est bien terdue et qu’elle adhére au corps du passager. La partie supérieure doit passer sur l’épaule et traver- ser le thorax en diagonale. La par- tie inférieure doit bien adhérer au bassin et non pas à l’abdomen du passager, pour éviter tout glisse- ment en avant (fig. 20). N’utiliser aucun dispositif (pince, arrêt, etc.) pouvant empêcher la bonne adhé- rence des ceintures au corps des passagers. Attachez toujours vos ceintures. Voyager sans les ceintures attachées aug- mente le risque de lésions graves ou de mort en cas de collision, même si la voiture est dotée de l’Air bag. fig. 20 P4C00068 AVERTISSEMENTS GENERAUX
Le conducteur est tenu de respecter (et de faire observer aux occuparts de la voiture) toutes les dispositions de loi locales concernant l’obligation du port des ceintures de sécurité et leur utilisation.
CENTRALE ARRIERE (fig. 19) Pour attacher la ceinture: engager l’agrafe A dans son logement B sur la boucle, jusqu’à perception du déclic de blocage. Pour détacher la ceinture: ap- puyer sur le poussoir C. Pour régler la ceinture: faire glis- ser la sangle dans le dispositif de ré- glage D, en tirant l’extrémité E pour serrer et l’extrémité F pour relâcher. ATTENTION La ceinture est cor- rectement réglée quand elle adhère au bassin. fig. 19 P4C00067 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2425 Il est interdit de trans- porter des enfants sur les genoux d’un passager en utilisant une seule ceinture de sé- curité pour les deux (fig. 21). fig. 21 P4C00173 L’utilisation des ceintures de sécu- rité est également nécessaire pour les femmes enceintes, le risque de lésions en cas de choc étant nettement plus grand si elles n’attachent pas leur ceinture. Les femmes enceintes doivent natu- rellement placer la partie de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle passe sous le ventre (fig. 22). Si la ceinture de sécurité a été soumise à une forte sollicitation, par exemple suite à un accident, elle doit être entièrement remplacée avec les ancrages, les vis de fixation des ancrages et le prétensionneur. En effet, même si elle ne présente pas de défauts visibles, la ceinture pourrait avoir perdu ses proprié- tés de résistance. fig. 22 P4C00069 COMMENT MAINTENIR
1) Veiller à ce que la sangle des cein-
tures soit bien tendue et non vrillée. S’assurer qu’elle glisse librement, sans se coincer.
2) En cas d’accident assez impor-
tant, il est conseillé de remplacer toutes les ceintures utilisées, même si apparemment elles ne semblent pas endommagées.
3) Pour nettoyer les ceintures, les la-
ver à la main, à l’eau et au savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Eviter d’utiliser des déter- gents forts, de l’eau de Javel ou des colorants, ainsi que tout produit chi- mique susceptible d’affaiblir les fibres.
4) Eviter absolument toute infiltra-
tion d’eau dans les enrouleurs, pour que ceux-ci puissent conserver un fonctionnement correct. GRAVE DANGER si la voiture est équi- pée d’Air bag côté passager, ne pas placer de siège- auto sur le siège avant. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2526 fig. 23 P4C00312 TRANSPORT
TOUTE SECURITE Pour assurer une meilleure protec- tion en cas d’accidents, tous les occu- pants doivent voyager en position as- sise et utiliser les éléments du système de retenue. Ceci concerne tout parti- culièrement les enfants. Les enfants, contrairement aux adultes, ont en effet une tête propor- tionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste du corps, alors que les muscles et la structure osseuse chez les enfants ne sont pas encore tout à fait développés. Il est donc nécessaire, et ce afin que les en- fants soient maintenus correctement en cas de choc, de recourir à des dis- positifs de retenue autres que les cein- tures de sécurité d’adultes existantes. Les résultats des recherches effec- tuées en matière de mesures de sécu- rité des enfants à bord sont contenus dans la norme européenne ECE-R44, qui non seulement rend ces mesures obligatoires, mais classe également les dispositifs de retenue en quatre groupes (fig. 23): Groupe 0 0-10 kg de poids Groupe 1 9-18 kg de poids Groupe 2 15-25 kg de poids Groupe 3 22-36 kg de poids Comme on peut le voir, les groupes se chevauchent un peu au regard des tranches de poids qu’ils représentent, et en fait certains dispositifs de rete- nue vendus dans le commerce peu- vent se rapporter à plus d’un groupe. Tout dispositif de retenue doit re- porter les données d’homologation ainsi que la marque du contrôle sur l’étiquette fermement fixée et qui ne doit en aucune façon être enlevée. A plus de 36 kg ou 1,50 m de sta- ture, les enfants, du point de vue des systèmes de retenus, sont considérés des adultes et ils peuvent donc porter normalement les ceintures. Il existe dans la Lineaccessori LAN- CIA des sièges pour enfants dont le poids entre dans l’une de ces tranches, et qui correspondent à la sélection re- commandée, car ces derniers ont en effet été conçus et expérimentés pour être montés exclusivement sur les voi- tures LANCIA. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2627 fig. 24 P4C00310 fig. 25 P4C00311 Nous vous conseillons de toujours placer les enfants à l’arrière, dans la mesure où c’est l’une des places les plus protégées en cas de choc. Les sièges bébé ne doivent en aucun cas être installés à l’avant sur les versions équipées de l’air bag passager, le- quel en se gonflant, pourrait pro- voquer des blessures graves, voire mortelles, et ce indépendamment de la violence du choc à l’origine de son déploiement. Les enfants peuvent être installés sur le siège avant des voitures do- tées du dispositif de désactivation de l’air bag avant côté passager. Dans ce cas il est absolument né- cessaire de s’assurer, à travers le témoin jaune d’ambre présent sur le tableau de bord, que l’air bag a bien été désactivé. GROUPE 0 Les nouveaux-nés jusqu’à 10 kg doi- vent être installés dans un siège bébé tournant le dos aux sièges avant qui doivent pouvoir suffisamment soute- nir la tête du bébé afin que celui-ci ne soit pas ou le moins possible soumis à des sollicitations au niveau du cou en cas de décélérations brusques. Le siège bébé est fixé au niveau des ceintures de sécurité de la voiture (fig. 24), le bébé doit être à son tour maintenu par les ceintures que com- porte le siège bébé. GROUPE 1 A partir de 9 kg, les enfants peuvent être installés dans un siège bébé orienté vers l’avant de la voiture. Le siège bébé doit être équipé d’une as- sise (fig. 25) permettant de pouvoir attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité de la voiture, laquelle main- tient également le siège bébé. La figure est seulement in- dicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très important de suivre les instructions obligatoires reportées dans la notice de montage du fabricant. La figure est seulement indicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très important de suivre les instructions obligatoires reportées dans la no- tice de montage du fabricant. Il existe des sièges enfant qui s’adressent aux enfants dont le poids se rapproche des groupes 0 et 1, équipés d’une attache postérieure permettant de fixer le siège aux ceintures du véhicule ainsi que de leurs propres ceintures pour mainte- nir le bébé. En raison de leur poids, ces sièges peuvent devenir dangereux s’ils n’ont pas été montés et sanglés correctement aux ceintures de la voi- ture avec l’interposition d’un coussin. Il est important de respecter scrupu- leusement les instructions de montage jointes à la notice de montage. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2728 fig. 26 P4C00313 fig. 27 P4C00314 GROUPE 2 A partir de 15 kg, les enfants peu- vent être directement attachés avec les ceintures de sécurité de la voiture. Les sièges bébé ont uniquement pour fonction de maintenir correctement l’enfant en place au niveau des cein- tures, de manière à ce que la sangle diagonale se trouve non pas au niveau du cou mais le long du thorax, tandis que la sangle couvre le bassin et non l’abdomen de l’enfant (fig. 26). GROUPE 3 A partir de 22 kg, seul un coussin de rehausse suffit (fig. 27). L’épaisseur du thorax de l’enfant est telle qu’il n’est plus nécessaire d’avoir recours au dossier bouclier. Au delà des 1,50 m, les enfants peuvent porter la ceinture comme les adultes. Nous vous faisons ci-dessous un résumé récapitulatif des mesures de sécurité devant être respectées lorsque les passagers sont des en- fants:
1) Il est recommandé d’installer le
siège enfant à l’arrière de la voiture, dans la mesure où les places à l’arrière sont les plus protégées en cas de choc.
2) Si l’air bag passager est présent,
les enfants ne doivent jamais voyager assis sur le siège avant.
3) En cas de désactivation de l’air bag
avant côté passager, dans les mo- dèles/versions qui prévoient cela, contrôler toujours, à travers le témoin jaune d’ambre présent sur le tableau de bord, que l’air bag a bien été désactivé.
4) Il est important de respecter scru-
puleusement les instructions fournies avec le siège bébé devant être jointes obligatoirement par le fabricant. Conservez-les avec les papiers de la voiture et le présent manuel. N’utili- sez jamais de sièges enfants dépour- vus de leurs instructions.
5) Assurez-vous en tirant sur la cein-
ture que celle-ci est bien attachée.
6) Chaque système de retenue est ri-
goureusement monoplace: ne jamais transporter deux enfants en même temps.
7) Vérifiez toujours que la ceinture
de sécurité ne gêne pas l’enfant au ni- veau du cou.
8) Veillez à ce que les enfants se
tiennent correctement assis et ne dé- tachent pas leur ceinture de sécurité.
9) Ne prenez jamais avec vous un
enfant sur vos genoux ou un nouveau- né dans vos bras. Personne n’est en mesure, aussi fort qu’il soit, de les te- nir suffisamment en cas de choc.
10) A la suite d’un accident rempla-
cez le siège enfant par un nouveau. La figure est seulement indicative pour le mon- tage. Dans tous les cas, il est très important de suivre les ins- tructions obligatoires reportées dans la notice de montage du fa- bricant. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2829
VERSION 1.2 16V MN blu A - Jauge de carburant avec témoin de réserve. C - Tachymètre (indicateur de vi- tesse). D - Indicateur de température du li- quide de refroidissement moteur avec thermomètre et témoin de surchauffe. E - Montre. G - Compteur kilométrique total et journalier. I - Témoins. fig. 28 P4C00366 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2930 VERSIONS LS-LX A - Jauge de carburant avec témoin de réserve. B - Compte-tours. C - Tachymètre (indicateur de vi- tesse). D - Indicateur de température du li- quide de refroidissement moteur avec thermomètre et témoin de surchauffe. E - Montre. F - Thermomètre de température ex- térieure. G - Compteur kilométrique total. H - Compteur kilométrique journalier. I - Témoins. fig. 29 P4C00367 VERSION 1.2 16V MN rouge A - Jauge de carburant avec témoin de réserve. B - Compte-tours. C - Tachymètre (indicateur de vi- tesse). D - Indicateur de température du li- quide de refroidissement moteur avec thermomètre et témoin de surchauffe. E - Montre. F - Thermomètre de température ex- térieure. G - Compteur kilométrique total. H - Compteur kilométrique journalier. I - Témoins. fig. 30 P4C00368 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3031 INSTRUMENTS DE BORD TACHYMETRE (indicateur de vitesse) (fig. 31) COMPTEUR KILOMETRIQUE
Pour les versions LS-LX - 1.2 16V MMN rouge (fig. 32) A - Compteur kilométrique total. B - Compteur kilométrique journalier. Presser le bouton C (fig. 36) “Reset” pour mettre à zéro. Pour la version 1.2 16V MN bleu (fig. 33), seul le compteur kilométrique total est affiché; pour afficher le compteur ki- lométrique journalier, presser légèrement le bouton C (fig. 36), puis relâcher. Pour mettre le compteur kilomé- trique journalier à zéro, presser le bouton C (fig. 36) pendant plus de 3 secondes. Pour retourner à l’affichage du compteur kilométrique total, presser à nouveau le bouton C (fig. 36).
THERMOMETRE DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT MOTEUR (fig. 34) Lorsque le témoin A s’allume, cela indique une surchauffe du liquide de refroidissement moteur. Normalement, l’aiguille du thermo- mètre - compte tenu de toutes les conditions possibles de marche du vé- hicule - doit rester entre 1/4 et 3/4 de l’échelle. Lorsqu’elle atteint le seuil de la zone rouge, cela veut dire que le moteur est trop sollicité et qu’il y a lieu de réduire la vitesse. ATTENTION Si l’aiguille se place en début d’échelle (température basse) et le témoin de surtempérature A est allumé, cela indique qu’il y a une anomalie dans le système. Dans ce cas il faut s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. fig. 31 P4C00369 fig. 32 P4C00370 fig. 33 P4C00371 fig. 34 P4C00372 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3132 MONTRE Pour mettre la montre à l’heure, presser le bouton A (fig. 36). Pour corriger les minutes: presser le bouton B. Chaque pression sur le bouton pro- voque l’avancement d’une heure (A) ou d’une minute (B). Il est possible, par temps très chaud et avec une voiture roulant à vitesse trop faible, que l’aiguille atteigne la zone rouge. Dans ce cas-là, s’arrêter quelques instants et couper le mo- teur. Puis redémarrer et accélérer doucement. JAUGE DE CARBURANT (fig. 35) Lorsque le témoin de la réserve B s’allume, cela indique qu’il ne reste plus que 5 à 8 litres de carburant dans le réservoir. Eviter de rouler lorsque le réservoir est presque vide: une alimentation in- suffisante risque d’endommager le ca- talyseur. Si cette situation persiste malgré tout, couper le mo- teur et s’adresser au Ré- seau Après-vente LANCIA. fig. 36 P4C00374 fig. 35 P4C00373 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3233 COMPTE-TOURS (fig. 39) Le compte-tours indique le régime moteur en tours-minute. Ne pas rou- ler longtemps avec l’aiguille dans la zone rouge. ATTENTION Le système de contrôle de l’injection électronique bloque progressivement l’amenée de carburant quand le moteur est “hors- tours”, ce qui provoque une perte de puissance progressive de celui-ci. –(fig. 37) - Version 1.2 16V MMN blu. – (fig. 38) - Versions LS - LX -
THERMOMETRE DE TEMPERATURE EXTERIEURE (fig. 40) La lecture correcte est celle de la voi- ture en marche. Si la température affichée avoisine le zéro, faire at- tention: risque de verglas sur la route. fig. 37 P4C00375 fig. 38 P4C00376 fig. 39 P4C00377 fig. 40 P4C00378 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3334 TEMOINS Ils s’allument dans les cas suivants:PRESSION D’HUILEMOTEURINSUFFISANTE (Rouge) Lorsque la pression d’huile moteurdescend au-dessous du minimumprévu.En tournant la clé sur MAR, le témoins’allume, mais il doit s’éteindre dèsque le moteur est mis en marche.Le témoin peut s’éteindre avec un lé-ger retard lorsque le moteur tourne auralenti.Si le moteur a été fortement sollicité,en tournant au ralenti le témoin peutclignoter, mais il doit de toute façons’éteindre en accélérant légèrement. CHARGE INSUFFISANTEDE LA BATTERIE(Rouge)Lorsqu’il existe une panne dans l’ins-tallation du générateur de courant.S’adresser sans retard au RéseauAprès-vente LANCIA pour éviter dedécharger complètement la batterie.En tournant la clé sur MAR, le témoins’allume, mais il doit s’éteindre dèsque l’on met le moteur en marche. Si le témoin v s’al-lume pendant que l’onroule, couper le moteur ets’adresser au Réseau Après-venteLANCIA.FREIN A MAIN/NIVEAUDU LIQUIDE DESFREINS INSUFFISANT(Rouge)Dans trois cas:1. Quand on serre le frein de station-nement.2. Quand le niveau du liquide defreins descend sous le minimum.3. En même temps que le témoin >pour signaler une anomalie au cor-recteur électronique de freinage EBD. Si le témoin x s’allumependant la marche, véri-fier que le frein à mainn’est pas serré. Si le témoin resteallumé le frein à main étant des-serré, s’arrêter immédiatement ets’adresser au Réseau Après-venteLANCIA.AVARIE DE L’AIR BAG(Rouge)Lorsque le système ne fonc-tionne pas. En tournant la clé surMAR, le témoin s’allume,mais il doit s’éteindreaprès 4 secondes environ. Si le té-moin ne s’allume pas ou bien s’ilreste allumé, ou encore s’il s’al-lume pedant que l’on roule, s’ar-rêter aussitôt et s’adresser au Ré-seau Après-vente LANCIA.PORTESMAL FERMEES (Rouge)Lorsqu’une porte n’est pasbien fermée. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3435 LANCIA CODE (Jaune) Dans trois cas (la clé de contact étant sur MAR):
1. Un seul clignotement: le code de la
clé a été reconnu. Le moteur peut être mis en marche.
2. La lumière est fixe: le code de la clé
n’a pas été reconnu. Pour mettre le moteur en marche, effectuer la procé- dure décrite dans le démarrage de dé- pannage (voir au chapitre “S’il vous arrive”).
3. La lumière clignote: la voiture n’est
pas protégée par le dispositif. Il est de toute façon possible de mettre le mo- teur en marche.
DEFAILLANCE DU SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) (Jaune) Lorsque le système ABS est défaillant. Le bon fonctionnement du système de freinage normal n’est pas en cause, mais il est souhaitable de s’adresser dès que possible au Réseau Après- vente LANCIA. En tournant la clé sur MAR, le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre dès la mise en marche du moteur.
La voiture est dotée d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x lorsque le moteur tourne indique une anomalie du système EBD; dans ce cas un coup de freins vio- lent peut provoquer le blocage précoce des roues arrière, provo- quant éventuellement une embar- dée. Conduire très prudemment la voiture jusqu’au Réseau Après- vente LANCIA le plus proche pour faire vérifier le dispositif.
GNOSTIC EOBD (Jaune d’ambre) En conditions normales, quand on tourne la clé de contact sur MAR, le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre lorsque le moteur a dé- marré. L’allumage initial signale le fonctionnement correct du témoin. Si le témoin reste allumé ou s’il s’al- lume pendant la marche:
1. S’il est fixe il signale un dérange-
ment du système d’alimentation/allu- mage qui pourrait provoquer des L’allumage d’un seul té- moin > quand le moteur tourne, indique normale- ment l’anomalie du système ABS seulement. Dans ce cas, le système de freinage maintient son efficacité sans toutefois bénéficier du disposi- tif anti-blocage. Dans ces conditions, le bon fonctionnement du système EBD peut également en être réduit. Dans ce cas aussi il est recommandé de se rendre immédiatement au Ré- seau Après-vente LANCIA le plus proche pour faire contrôler le dis- positif, en conduisant de manière à éviter tout coup de freins brusque.
(Rouge) (clignotants) Lorsque l’on allume les feux de détresse.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3536 INDICATEURS DE DIRECTION (Vert) (clignotants) Lorsque l’on actionne vers le haut ou vers le bas le levier de commande des feux de direction (flèches).
DE CROISEMENT (Vert) Lorsque l’on allume les feux de position ou de croisement.
FEUX DE ROUTE (Bleu) Lorsque l’on allume les feux de route.
émissions élevées à l’échappement, la baisse possible des prestations, une mauvaise maniabilité et des consom- mations élevées. Dans ces conditions on peut poursuivre la marche en évi- tant toutefois de demander des efforts au moteur ou de fortes vitesses. L’uti- lisation prolongée du véhicule lorsque le témoin est allumé fixe peut provo- quer des dommages. S’adresser sans retard au Réseau Après-vente LAN- CIA. Le témoin s’éteint si le dérangement disparaît, mais le système mémorise quand même le signalement.
2. S’il clignote il signale la possibilité
d’endommagement du catalyseur (voir “Système EOBD” dans ce même chapitre). Si le témoin clignote il faut relâcher la pédale d’accélérateur en portant le moteur aux bas régimes jusqu’à ce que le témoin arrête de clignoter; poursuivre la route à vitesse modérée en essayant d’éviter des conditions de conduite pouvant provoquer d’ulté- rieurs clignotements, et s’adresser sans retard au Réseau Après-vente LANCIA.
PASSAGER DESACTIVE (jaune d’ambre) Quand on désactive l’air bag côté pas- sager à travers l’interrupteur à clé. Quand on tourne la clé sur MAR, le témoin (avec interrupteur de désactiva- tion air bag avant côté passager sur position ON) s’allume pendant 4 secondes environ, puis il clignote pendant les 4 secondes suivantes, ensuite il doit s’éteindre. Si le té- moin ne s’allume pas ou s’il reste allumé pendant la marche, s’arrê- ter immédiatement et s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. Si, lorsqu’on tourne la clé de contact sur MAR, le té- moin ne s’allume pas ou bien si, pendant que l’on roule, il s’allume de manière fixe ou en clignotant, s’adresser dès que pos- sible au Réseau Après-vente LAN- CIA.
STOP (Jaune d’ambre) Lorsque l’un des feux STOP ne fonctionne pas. L’anomalie du troi- sième feu stop n’est pas signalée.
1 - Aérateur de dégivrage ou désem-
buage du pare-brise.
2 - Aérateur de dégivrage ou désem-
buage des vitres latérales avant.
3 - Aérateurs centraux orientables
envoyant l’air vers les passagers des places avant.
4 - Ouïes latérales envoyant l’air vers
les pieds des passagers des places avant.
5 - Ouïes latérales envoyant l’air vers
les pieds des passagers des places ar- rière.
6 - Aérateur latéral orientable en-
voyant l’air vers les passagers des places avant.
7 - Aérateur envoyant l’air au-des-
sus de la tête des passagers des places avant. fig. 41 P4C00398 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3738 AERATEURS (fig. 42 et fig. 43) Les aérateurs peuvent être orientés vers le haut ou vers le bas, par rota- tion de tout leur corps. A - Commande de réglage du débit d’air: tournée sur
aérateur ouvert; tournée sur
aérateur fermé. B - Commande de réglage de l’orien- tation du flux d’air. C - Aérateur fixe pour vitres latérales (fig. 43). D - Aérateur fixe pour les passagers des places avant (fig. 42). COMMANDES (fig. 44) A - Manette de réglage de la tempé- rature d’air (mélange air chaud/froid). B - Manette de commande d’enclen- chement du ventilateur qui, selon les versions, peut être à 3 ou 4 vitesses. C - Manette de répartition d’air. D - Interrupteur d’enclenchement du recyclage destiné à éliminer l’air provenant de l’extérieur. CHAUFFAGE
1) Manette de réglage de la tempé-
rature d’air: index sur la plage rouge.
2) Manette de commande d’enclen-
chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.
3) Manette de commande de répar-
pour le chauffage au niveau des pieds et, en même temps, pour désem- buer le pare-brise;
pour un chauffage diffus;
pour un débit d’air plus chaud au niveau des pieds et légèrment plus frais dans la partie supérieure de l’ha- bitacle (fonction ’’bi-level’’).
4) Interrupteur de recyclage: pour
obtenir un chauffage plus rapide, dé- placer l’interrupteur de recyclage d’air dans la position T qui enclenche uniquement le recyclage d’air dans l’habitacle. fig. 42 P4C00325 fig. 43 P4C00081 fig. 44 P4C00212 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3839
1) Manette de réglage de la tempé-
rature d’air: index sur la plage rouge
2) Manette de commande d’enclen-
chement du ventilateur: index sur la vitesse maximum
3) Manette de commande de répar-
tition d’air: index sur
4) Interrupteur de recyclage d’air
dans la position H, enclenchant l’en- trée d’air extérieur. Le désembuage ayant eu lieu, régler les commandes pour maintenir des conditions de visibilité optimales. ATTENTION Si la voiture est équi- pée du climatiseur, on conseille, pour accélérer le désembuage, de régler les commandes comme ci-dessus et d’ap- puyer sur l’interrupteur
ARRIERE Appuyer sur l’interrupteur (. Cela enclenche également le dispositif de désembuage des rétroviseurs élec- triques. Dès que la lunette arrière a été désembuée, il est conseillé d’arrêter le désembuage. VENTILATION
1) Aérateurs d’air centraux et laté-
raux entièrement ouverts.
2) Manette de réglage de la tempé-
rature d’air: index sur la plage bleue.
3) Interrupteur de recyclage d’air
dans la position H, enclenchant l’en- trée d’air extérieur.
4) Manette de commande d’enclen-
chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.
5) Manette de commande de répar-
tition d’air: index sur
RECYCLAGE L’interrupteur sur T enclenche uniquement le recyclage d’air dans l’habitacle. ATTENTION Cette forme de clima- tisation s’avère particulièrement utile en cas de forte pollution de l’environ- nement extérieur (embouteillages, dans les tunnels, etc.) et pour accélé- rer le chauffage de l’habitacle. Une utilisation très prolongée est toutefois déconseillée, surtout si les occupants de la voiture sont nombreux ou bien par temps froid ou pluvieux, car la possibilité d’embuer l’intérieur des glaces augmenterait considérablement et les conditions de visibilité et de conduite empireraient. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 3940 CLIMATISEUR Le climatiseur est à réglage manuel. COMMANDES (fig. 45) A - Manette de réglage de la tempé- rature d’air (mélange air chaud/ froid). B - Commande d’enclenchement du ventilateur. C - Manette de commande de répar- tition d’air. D - Manette d’enclenchement du re- cyclage de l’air; élimine l’entrée d’air extérieur. ATTENTION L’enclenchement du recyclage permet d’accélérer le refroi- dissement de l’air en été. Cette forme de climatisation s’avère particulière- ment utile en cas de forte pollution de l’environnement extérieur (embou- teillages, dans les tunnels, etc.). Une utilisation très prolongée est toutefois déconseillée, surtout si les occupants de la voiture sont nombreux ou bien par temps froid ou pluvieux, car la possibilité d’embuer l’intérieur des glaces augmenterait considérablement et les conditions de visibilité et de conduite empireraient. E - Interrupteur de mise en ser- vice/hors service du climatiseur. L’actionnement de cet interrupteur enclenche simultanément le ventila- teur à la 1 ère vitesse. CLIMATISATION (refroidissement)
1) Manette de réglage de la tempé-
rature d’air: index sur la plage bleue.
2) Climatiseur: appuyer sur l’inter-
et déplacer la manette de recyclage de l’air sur T.
3) Manette de commande d’enclen-
chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.
4) Manette de répartition d’air: in-
Pour atténuer le refroidissement: dé- placer la manette de recyclage de l’air sur H, augmenter la température et diminuer la vitesse du ventilateur. fig. 45 P4C00326 Le climatiseur utilise le gaz réfrigérant R134a qui n’est pas nocif pour l’envi- ronnement en cas de fuites. Eviter absolument l’utilisation du gaz R12, car il n’est pas compatible avec les composants de l’installa- tion et il contient des chlorofluo- rocarbures (CFC). 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4041 ATTENTION Le climatiseur est très utile pour accélérer le désembuage, car il déshumidifie l’air. Il suffit de ré- gler les commandes pour la fonction de désembuage et d’actionner le cli- matiseur en pressant la touche
ATTENTION Les versions à clima- tiseur sont dotées, à l’origine, de filtre antipollen. ATTENTION En cas de fortes accé- lérations, le compresseur du climati- seur sera momentanément mis hors service puis, après un certain temps, il sera remis en fonction. LEVIERS AU VOLANT COMMODO GAUCHE Le commodo gauche commande l’enclenchement des feux extérieurs suivants: – feux de position avant et arrière; – feux de croisement; – feux de route; – feux de direction (clignotants). L’éclairage extérieur à travers le commodo ne fonctionne que lorsque la clé de contact se trouve sur MAR. Lorsque les feux extérieurs sont branchés, le tableau de bord et les dif- férentes commandes situées sur la planche de bord s’éclairent. Feux de position (fig. 46) On les allume en tournant le com- modo de la position å à la position 6. Dans le même temps, le témoin 3 si- tué sur le tableau de bord s’allume. Feux de croisement (fig. 47) On les allume en tournant le com- modo de la position 6 à la position
Feux de route (fig. 48) On les allume en mettant le com- modo sur la position
et en pous- sant le levier vers la planche de bord. Dans le même temps, le témoin 1 situé sur le tableau de bord s’allume. On éteint les feux de route en tirant le commodo vers le volant (opération inverse). fig. 46 P4C00085 fig. 47 P4C00086 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4142 COMMODO DROIT Essuie-lave-glace (fig. 51) Il ne fonctionne que lorsque la clé de contact est sur la position MAR. Commandes:
0 - Essuie-glace à l’arrêt.
1 - Fonctionnement intermittent.
2 - Fonctionnement continu lent.
3 - Fonctionnement continu rapide.
4 - Fonctionnement temporaire: en
le lâchant, le commodo retourne à la position 0, ce qui arrête automati- quement l’essuie-glace. fig. 51 P4C00090 Appels de phares (fig. 49) On les allume en tirant le commodo vers le volant (impulsion). Feux de direction (clignotants) (fig. 50) On les allume en déplaçant le com- modo: vers le haut - clignotant pour tour- ner à droite; vers le bas - clignotant pour tourner à gauche. Sur le tableau de bord, le témoin y clignote. Les clignotants s’éteignent automa- tiquement lorsque la voiture retrouve une position de marche rectiligne. Pour obtenir un clignotement de très courte durée, déplacer le commodo vers le haut ou vers le bas, sans at- teindre le déclic. En lâchant, le com- modo revient automatiquement à sa position de repos. fig. 48 P4C00087 fig. 49 P4C00088 fig. 50 P4C00089 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4243 En tirant le commodo vers le volant (fig. 52), on actionne le lave-glace. Lave-essuie-lunette arrière (fig. 53) Il ne fonctionne que lorsque la clé de contact est sur la position MAR. Commandes:
1) tourner le commodo de la position
å à la position ': fonctionnement continu de l’essuie-lunette arrière;
2) en poussant le commodo en avant
(impulsion), on actionne le lave-lu- nette et l’essuie-lunette arrière; ce mouvement cesse lorsque l’on relâche le commodo. fig. 52 P4C00091 fig. 53 P4C00092 COMMANDES
On les allume en agissant sur l’in- terrupteur A (fig. 54), quelle que soit la position de la clé de contact. Le dispositif étant en fonction, le té- moin
clignote sur le tableau de bord. Pour les éteindre, appuyer à nou- veau sur l’interrupteur. fig. 54 P4C00343 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4344 C - Marche/arrêt de la lunette ar- rière chauffante. Cet interrupteur en- clenche également le désembuage - s’il est prévu - des rétroviseurs exté- rieurs. D - Enclenchement/déclenchement du climatiseur. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION EN CARBURANT Il s’agit d’un interrupteur de sécurité qui s’active en cas de choc, en inter- rompant l’alimentation en carburant et en provoquant, par conséquent, l’arrêt du moteur. Se rappeler de tourner la clé sur STOP pour éviter de décharger la batterie. INTERRUPTEURS
(fig. 55) Ils sont situés entre les aérateurs cen- traux. Ils ne fonctionnent que lorsque la clé de contact se trouve sur MAR. Lorsque l’on appuie sur un inter- rupteur, une diode électrolumines- cente s’allume sur ce même interrup- teur. L’utilisation des feux de détresse est réglementée par le code de la route du pays dans lequel vous vous trou- vez. Conformez-vous aux pres- criptions. fig. 55 P4C00344 A - Marche/arrêt des feux anti- brouillards avant. Pour activer ces feux, il est nécessaire que les feux ex- térieurs soient déjà branchés. B - Marche/arrêt des feux anti- brouillards arrière. Pour activer ces feux, il est nécessaire que les feux de croisement et/ou les feux anti- brouillards avant soient déjà branchés. Les feux antibrouillards arrière se désactivent automatiquement en cou- pant le moteur ou en passant des feux de croisement et/ou des feux anti- brouillands avant aux feux de position. En cas de redémarrage ou de re- tour aux feux de croisement en présence de brouillard, il est né- cessaire d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur pour réenclencher les feux. ATTENTION Le feu arrière de brouillard risque de gêner les véhi- cules qui vous suivent. Par consé- quent, si la visibilité est bonne il est bien d’éteindre les feux antibrouillard arrière. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4445 EQUIPEMENTS INTERIEUR
Pour ouvrir la boîte à gants, agir sur la manette A, comme l’indique la (fig. 57). Son couvercle possède une em- preinte servant à poser un stylo ou un crayon. Si l’on ne remarque aucune fuite de carburant et que la voiture est à même de redémarrer, appuyer sur le bouton A (fig. 56) pour mettre de nouveau en service le système d’ali- mentation. Si, après le choc, l’on sent une odeur de carburant ou que l’on remarque des fuites provenant de l’alimentation, ne pas réenclencher l’interrupteur pour éviter des risques d’incendie. fig. 56 P4C00016 fig. 57 P4C00095 Eviter de rouler, la boîte à gants ouverte: celle-ci pourrait blesser le passa- ger en cas d’accident. PLAFONNIER (fig. 58) Le plafonnier s’allume automati- quement lorsque l’on ouvre l’une des deux portes avant. Lorsque les portes sont fermées, on peut allumer le plafonnier en ap- puyant latéralement sur la partie transparente. fig. 58 P4C00096 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4546
2) Presser le bouton B: après une
quinzaine de secondes, le bouton re- vient automatiquement à sa position d’origine et l’allume-cigares est prêt à l’usage. Il est possible d’enlever le cendrier. ATTENTION Contrôler toujours si le débranchement de l’allume-cigares a bien eu lieu. Un cendrier emboîté dans le pan- neau latéral droit est prévu pour les places arrière. Pour l’utiliser et pour l’enlever, agir dans le sens de la flèche (fig. 61). fig. 61 P4C00099 PLAFONNIER (fig. 59) Les interrupteurs A et B allument/ éteignent le plafonnier. En fonction de leur position, on ob- tient les conditions suivantes: – l’interrupteur A en position centrale: le plafonnier C s’allume lors de l’ouverture des portes; – l’interrupteur A déplacé à gauche: le plafonnier C est éteint et ne s’allume pas lors de l’ouverture des portes; – l’interrupteur A déplacé à droite: le plafonnier C s’allume indé- pendamment de la position des portes. L’interrupteur B allume et éteint le spot de lecture D. ATTENTION Avant de descendre de la voiture, s’assurer que l’interrup- teur A est dans la position centrale. De cette façon, le plafonnier s’étein- dra lors de la fermeture des portes et la batterie ne se déchargera pas. CENDRIER ET ALLUME-CIGARES Pour les utiliser:
1) Ouvrir le couvercle A (fig. 60) en
le tirant dans le sens de la flèche, on accède ainsi à l’allume-cigares et au cendrier. fig. 60 P4C00215 fig. 59 P4C00097 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4647 Sur l’avant (pare-soleil fermé) (fig. 63) est gravé un symbole relatif à la présence d’Air bag côté passager. PARE-SOLEIL (fig. 62) Ils sont situés de part et d’autre du rétroviseur intérieur. Ils peuvent être orientés de face et de côté. Sur le revers du pare-soleil côté conducteur est appliqué un miroir de courtoisie occultable associé à une poche porte-documents. Sur le pare-soleil côté passager (par- tie interne) est appliqué uniquement le miroir de courtoisie. L’allume-cigares peut at- teindre des températures très élevées. Par consé- quent, le manier avec prudence et veiller à ce qu’il ne soit pas utilisé par des enfants: danger d’incendie et/ou de brûlures. Ne pas utiliser le cendrier comme corbeille à papier: risque d’incendie au contact des mégots de cigarettes. fig. 62 P4C00100
VITRES LATERALES ARRIERE
Elles s’ouvrent en compas.
1) Déplacer le levier ainsi que l’in-
2) Pousser le levier vers l’extérieur
jusqu’à ce que l’on obtienne l’ouver- ture complète de la vitre.
3) Pousser le levier en arrière jusqu’à
perception du déclic de blocage. Pour les fermer, agir dans le sens in- verse jusqu’à perception du déclic dû au repositionnement correct du levier. fig. 64 P4C00024 fig. 63 P4C00424 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4748 Sur le couvercle B (fig. 67) est fixée une clé C qui permet, en l’engageant dans l’emplacement D (fig. 68) et en la tournant, d’effectuer manuellement les opérations d’ouverture/fermeture précédemment décrites. Pour accéder à l’emplacement D, en- lever le couvercle inséré par pression. fig. 68 P4C00187 Eviter d’ouvrir le toit en présence de neige ou de glace: on risquerait de l’endommager. TOIT OUVRANT Il est à commande électrique. Il ne fonctionne que lorsque la clé de contact se trouve sur MAR. L’interrupteur A (fig. 65), situé sur le plafonnier, commande toutes les opérations d’ouverture, fermeture, soulèvement et abaissement du toit ouvrant. Si l’on relâche l’interrupteur, le toit ouvrant s’arrête dans la position où il se trouve. £ Première pression: il s’ouvre en compas. Deuxième pression: il s’ ouvre. ¢ Presser pour fermer. fig. 65 P4C00101 Un volet coulissant permet d’atté- nuer l’effet du soleil ou de réduire le flux d’air à l’intérieur de l’habitacle (fig. 66). En cas de panne du dispositif élec- trique, ouvrir la boîte à gants. fig. 66 P4C00102 fig. 67 P4C00103 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4849 PORTES PORTES LATERALES VERROUILLAGE/ DEVERROUILLAGE CENTRALISE Ouverture de l’extérieur Introduire la clé dans l’une des deux portes et la tourner dans la position 2 (fig. 69), puis actionner la poignée d’ouverture. N’ouvrir et ne fermer le toit que lorsque la voiture est à l’arrêt. Une utilisation impropre du toit ouvrant peut être dangereuse. Avant et pen- dant l’actionnement de l’interrup- teur, s’assurer toujours que les passagers ne sont pas exposés au risque de lésions provoquées soit directement par le toit en mouve- ment, soit par des effets personnels entraînés ou heurtés par le toit. En descendant de voiture, enlever toujours la clé de contact pour éviter que le toit ouvrant, actionné par inadver- tance, ne constitue un danger pour ceux qui restent à bord du véhi- cule. fig. 69 P4C00020 Avant d’ouvrir une porte, s’assurer que la manœuvre peut être effectuée dans des conditions de sécurité. Fermeture de l’extérieur Tourner la clé dans la position 1 (fig. 69). Ouverture/fermeture de l’intérieur Les portes étant fermées, presser (pour bloquer) ou soulever (pour dé- bloquer) le levier A (fig. 70) de dé- verrouillage des portes aussi bien côté conducteur que côté passager. L’enclenchement du verrouillage des portes (levier A en bas) fait apparaître un secteur de couleur verte B (qui reste couvert par le levier lorsque le dispositif de sûreté est déclenché). Sur certaines versions, si une porte est mal fermée, le témoin
s’allume sur le tableau de bord. fig. 70 P4C00019 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 4950 Une utilisation impropre des lève-vitres électriques peut être dangereuse. Avant et pendant l’actionnement des interrupteurs, s’assurer tou- jours que les passagers ne sont pas exposés au risque de lésions pro- voquées soit directement par les vitres en mouvement, soit par des effets personnels entraînés ou heurtés par les vitres. En descen- dant de voiture, enlever toujours la clé de contact pour éviter que les lève-vitres, actionnés par inadver- tance, ne constituent un danger pour ceux qui restent à bord du véhicule. bien en appuyant de nouveau sur l’in- terrupteur). La poignée de porte côté passager dispose d’un interrupteur pour la commande de la vitre correspondante. ATTENTION Pour les voitures do- tées de télécommande de verrouillage/ déverrouillage des portes à distance, voir au paragraphe “Le système Lan- cia CODE - Télécommande de ver- rouillage/déverrouillage des portes” au début de ce chapitre. ATTENTION Si l’une des portes n’est pas bien fermée ou bien si une panne s’est produite dans l’installa- tion, le verrouillage centralisé des portes ne se produit pas et, après quelques tentatives, le circuit se bloque pendant 2 minutes environ. Pendant ces 2 minutes de blocage, il est possible de verrouiller ou déver- rouiller les portes manuellement, sans aucune intervention du système de verrouillage électrique. Après ces 2 minutes, la centrale est de nouveau prête à recevoir les commandes. Si la cause du fonctionnement dé- fectueux a été éliminée, le dispositif se remet à fonctionner régulièrement; si- non, il se bloque à nouveau et le cycle se répìte. LEVE-VITRES ELECTRIQUES Lorsque la clé de contact est en po- sition MAR, deux interrupteurs, dis- posés sur la poignée intérieure de la porte côté conducteur (fig. 71), com- mandent: A - l’ouverture/fermeture de la vitre gauche; B - l’ouverture/fermeture de la vitre droite. Appuyer sur l’interrupteur pour ou- vrir la vitre, le tirer vers le haut pour fermer la vitre: on évitera de cette fa- çon toute fermeture accidentelle. Sur les versions LX et 1.2 16V MMN rouge , la pression de l’interrupteur de la vitre, côté conducteur, pendant une seconde environ actionne le fonction- nement automatique: la vitre s’arrête lorsqu’elle arrive en fin de course (ou fig. 71 P4C00022 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5051
OUVERTURE/FERMETURE DU HAYON Pour ouvrir le hayon de l’extérieur, déverrouiller la serrure à l’aide de la clé de contact A (fig. 72). Pour l’ouvrir de l’habitacle, tirer le levier A (fig. 73) situé sur le côté du siège conducteur. Pour le soulever, utiliser l’emplace- ment prévu à cet effet entre les deux feux de plaque minéralogique. Lorsqu’on referme le hayon, la ser- rure se verrouille automatiquement: il sera possible de la déverrouiller uni- quement à l’aide de la clé ou en agis- sant sur le levier A (fig. 73) depuis l’habitacle. ATTENTION Ne jamais laisser les clés dans le coffre à bagages. Pour baisser le hayon sans se salir, saisir la poignée se trouvant sur la face intérieure du hayon A (fig. 74). Pour fermer, baisser le hayon en ap- puyant au milieu jusqu’à perception du déclic de verrouillage de la serrure. fig. 72 P4C00021 fig. 73 P4C00015 Ne pas tirer le levier d’ouverture du hayon quand la voiture est en marche. L’adjonction d’objets sur la tablette arrière ou sur le hayon (haut-parleurs, spoilers, etc.) peut nuire au bon fonctionnement des amortisseurs latéraux à gaz du hayon. Les objets placés sur la tablette arrière peu- vent, en cas de freinage brusque ou de collision, être projetés en avant et blesser les passagers. fig. 74 P4C00037 Lors de l’utilisation du coffre à bagages, veiller à ne jamais dépasser les charges maxi autorisées (voir cha- pitre “Caractéristiques tech- niques”). Contrôler également si les objets contenus dans le coffre sont bien placés, afin d’éviter qu’un coup de frein trop brusque ne les projette en avant, ce qui ris- querait de blesser les passagers. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5152
4) Rabattre le dossier en avant de
manière à former un seul plan de chargement avec le plancher du coffre à bagages (fig. 78). En cas de nécessité, il est possible de rabattre également le coussin (fig. 79). Pour ce faire, avant de dé- crocher le dossier, soulever le coussin comme l’indique la figure et le ra- battre contre les dossiers des sièges avant; puis, débloquer le dossier ar- rière et le rabattre en avant. Pour remettre le dossier en position normale:
1) Remettre le dossier en position
verticale et s’assurer qu’il est correc- tement bloqué: la bande rouge de l’in- terrupteur de décrochage n’est plus visible. fig. 77 P4C00034 Pour enlever la tablette arrière Si l’on veut enlever la tablette arrière pour agrandir le compartiment ba- gages, décrocher les deux tirants (un de chaque côté) A (fig. 75) de leurs points d’ancrage correspondants B et tirer toute la tablette vers l’extérieur en dégageant les doigts C de leurs lo- gements. La tablette ayant été enlevée, celle- ci peut être déposée transversalement derrière les dossiers des sièges avant. AGRANDISSEMENT Il est possible d’agrandir le compar- timent bagages de la façon suivante:
1) Vérifier que chacune des deux
sangles A (fig. 76) des ceintures de sé- curité latérales est bien engagée dans sa bride B.
2) Extraire les appuie-tête arrière
3) Décrocher le dossier en appuyant
sur l’interrupteur A (fig. 77) (un de chaque côté) situé sur le dossier ar- rière, même si le dossier est séparé; le décrochage est signalé par une bande de couleur rouge apparaissant sur le côté court de l’interrupteur (vers l’ha- bitacle). fig. 75 P4C00009 fig. 76 P4C00052 Un bagage lourd mal fixé pourrait, en cas d’acci- dent, provoquer de graves dommages aux passagers. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5253
2) Rabattre le coussin en arrière, en
maintenant les extrémités des cein- tures (boucles agrafe) soulevées et en les faisant passer entre le coussin et le dossier. Les ceintures seront ainsi prêtes à être utilisées. Certaines versions sont dotées d’une banquette arrière dédoublée; dans ce cas on peut rabattre séparément la partie gauche ou la partie droite de la banquette. ATTENTION Lorsque le coffre à ba- gages est utilisé pour le transport d’un chargement plutôt lourd et que l’on doit voyager de nuit, vérifier et régler la hauteur du faisceau lumineux des feux de croisement (voir au paragraphe “Phares” dans ce même chapitre). Pour un fonctionnement correct du régula- teur, s’assurer également que la charge transportée ne dépasse pas les valeurs indiquées au même paragraphe. fig. 78 P4C00160 fig. 79 P4C00051 Un bagage lourd et mal fixé pourrait, en cas d’ac- cident, provoquer de graves dommages aux passagers si le dossier de la banquette arrière n’est pas correctement monté. Si l’on souhaite transpor- ter de l’essence dans un jerrycan de réserve, res- pecter les dispositions de loi en utilisant exclusivement un jerry- can homologué et fixé de manière adéquate. Toutefois, le risque d’in- cendie en cas d’accident augmente même dans ces conditions. CAPOT MOTEUR Pour ouvrir le capot:
1) Tirer, dans le sens de la flèche, la
manette A (fig. 80) (de couleur rouge) volontairement placée contre le tablier pour éviter toutes manœuvres acci- dentelles. fig. 80 P4C00001 N’effectuer cette opéra- tion que lorsque la voiture est à l’arrêt. Avant de soulever le capot, s’as- surer que les bras des essuie- glaces ne sont pas écartés du pare- brise. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5354 Pour refermer le capot:
1) D’une main, maintenir le capot
soulevé et, de l’autre main, enlever la béquille A (fig. 82) du logement C, puis la remettre dans son dispositif de blocage B.
2) Baisser le capot à 20 cm environ
du compartiment moteur.
3) Le laisser retomber: le capot se
fermera automatiquement. Vérifier toujours si le ca- pot est bien fermé, pour éviter qu’il ne s’ouvre pen- dant que l’on roule.
2) Soulever le levier B (fig. 81).
3) Soulever le capot et dégager en
même temps la béquille de maintien A (fig. 82) de son dispositif de blocage B.
4) Introduire l’extrémité de la bé-
quille dans le logement C du capot. fig. 81 P4C00005 Attention. Un mauvais positionnement de la bé- quille de maintien pour- rait entraîner la chute violente du capot. Eviter que toutes écharpes, cravates et autres acces- soires flottants n’entrent en contact avec les organes en mouve- ment. Ils pourraient être entrainés par ceux-ci et faire courir un grave danger à celui qui les porte. fig. 82 P4C00006 S’il est nécessaire de pro- céder à des vérifications dans le compartiment mo- teur lorsque celui-ci est encore chaud, veiller à ne pas s’approcher du ventilateur électrique: il pour- rait s’enclencher même si la clé a été retirée du contacteur. Attendre que le moteur se refroidisse. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5455 PORTE-BAGAGES/ PORTE-SKIS PREEQUIPEMENT CRAMPONS D’ACCROCHAGE Pour repérer les crampons d’accro- chage, écarter légèrement le joint des portes aux endroits indiqués par la (fig. 83). Fixer les attaches du porte-bagages/ porte-skis aux crampons A d’accro- chage avant. A l’arrière, fixer le porte-bagages/ porte-skis à la feuillure du pavillon, au niveau du signe
de la vitre. A ce propos, rappelons que dans la Lineaccessori LANCIA il est possible de trouver un porte-bagages/porte- skis spécifique pour la Lancia Y. fig. 83 P4C00104 Après avoir parcouru quelques kilomètres, véri- fier le serrage des vis de fixation. Veiller à ne jamais dé- passer les charges maxi autorisées (voir au cha- pitre “Caractéristiques tech- niques”). En ouvrant le hayon ar- rière, faire attention de ne pas heurter les objets pla- cés sur le porte-bagages. PHARES ORIENTATION
DU FAISCEAU LUMINEUX
Une bonne orientation des phares est extrêmement importante pour le confort et la sécurité du conducteur, mais aussi de tous les usagers de la route. Elle constitue en outre une norme précise du code de la route. Pour garantir à soi-même et aux autres les meilleures conditions de vi- sibilité lorsque l’on roule les phares al- lumés, il est nécessaire que l’orienta- tion de ces phares ait été correctement réglée. Pour le contrôle et le réglage éven- tuel, s’adresser au Réseau Après- vente LANCIA. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5556 ABS La voiture est dotée d’un système de freinage antiblocage des roues (ABS) qui évite le blocage des roues et per- met d’exploiter au maximum l’adhé- rence de chaque pneu et d’améliorer le contrôle et la stabilité de la voiture en cas de freinage d’urgence. Le conducteur s’aperçoit de la mise en fonction du système par de légères pulsations sur la pédale de frein ac- compagnées d’un faible bruit. Ce comportement ne doit pas être in- terprété comme un mauvais fonction- nement des freins, au contraire il in- dique que le système ABS est activé et que la voiture roule à la limite de l’ad- hérence de chaque pneu et qu’il est né- cessaire, par conséquent, d’adapter la vitesse de la voiture aux variations de la chaussée. Le système ABS est associé au cir- cuit de freinage classique ; en cas de défaillance le système se désactive au- tomatiquement alors que le circuit traditionnel de freinage continue à fonctionner comme pour les voitures sans ABS. COMPENSATION
Lorsqu’elle est en position de charge, la voiture s’incline en arrière et le fais- ceau, par conséquent, se relève. Il est alors nécessaire de le régler à la bonne hauteur. La voiture est équipée du correcteur électrique d’assiette (fig. 84) situé à côté du frein à main: Position 0 - une ou deux personnes aux places avant. Position 1 - cinq personnes. Position 2 - cinq personnes + charge dans le coffre à bagages. Position 3 - conducteur + charge maxi autorisée entièrement renfermée dans le coffre à bagages. fig. 84 P4C00105 Il est bon de contrôler l’orientation des faisceaux lumineux chaque fois que le poids de la charge transportée change. ATTENTION Pour un fonctionne- ment correct du régulateur, il ne faut pas que la charge placee dans le coffre à bagages dépasse les vateurs maxi- mum indiquées.
ORIENTATION DES PHARES
ANTIBROUILLARD AVANT Pour le contrôle et le réglage éven- tuel, s’adresser au Réseau Après- vente LANCIA. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5657 En cas de fonctionnement défaillant, bien que l’effet antiblocage ne soit plus disponible, la capacité de frei- nage de la voiture n’est pas atteinte. Si vous n’avez jamais utilisé de voi- tures équipées du système ABS, il est opportun d’apprendre son utilisation en effectuant des essais préliminaires sur un terrain glissant, naturellement en conditions de toute sécurité et en respectant rigoureusement le Code de la Route du pays dans lequel vous vous trouvez. Nous vous conseillons également de lire avec attention les in- formations suivantes. Par rapport au système traditionnel, le système ABS permet d’améliorer la maîtrise directionnelle de la voiture en cas de freinage sur un terrain ne per- mettant pas une bonne adhérence des pneus tout en évitant le blocage des roues. Toutefois, le système ABS ne garan- tit pas toujours la réduction de l’es- pace de freinage: par exemple, lorsque la chaussée glissante est couverte de gravier ou de neige fraîche, l’espace de freinage pourrait augmenter. Pour exploiter au mieux les capaci- tés du système antiblocage des roues il convient de suivre les conseils sui- vants. Si l’ABS intervient, cela signifie que l’adhérence entre le pneu et la chaus- sée est réduite par rapport aux conditions normales; réduire im- médiatement la vitesse pour l’adapter à l’adhérence disponible. L’ABS exploite à fond l’adhérence de chaque pneu mais il n’est pas à même de l’augmenter; par consé- quent le conducteur doit se com- porter de façon prudente en pré- sence de chaussée glissante, sans courir des risques inutiles. En cas de défaillance du système, le témoin > sur le tableau de bord s’al- lume ; dans ce cas rouler très pru- demment jusqu’au Réseau Après- vente LANCIA le plus proche pour faire rétablir le bon fonctionne- ment du système. Tout freinage dans un virage doit être effectué avec le maximum d’at- tention, même en cas d’activation du système ABS. Le conseil le plus important est néanmoins le suivant: Quand l’ABS est activé et que vous vous en aperce- vrez par les pulsations de la pédale de frein, ne diminuez pas la pression exercée sur cette dernière mais appuyez à fond sur la pédale sans aucune crainte; vous pourrez ainsi vous arrêter dans l’espace le plus réduit possible, compte tenu des conditions de la chaussée. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5758
ET LATERAUX AIR BAGS AVANT (fig. 85) Déscription et fonctionnement L’air bag avant (conducteur et pas- sager) est un dispositif de sécurité des- tiné à intervenir instantanément en cas de choc frontal, monté en série pour le côté conducteur et disponible sur demande pour le côté passager. Ils sont constitués d’un coussin à dé- ploiement instantané contenu dans un logement prévu à cet effet: – au centre du volant pour le conducteur; – dans la planche de bord et avec un coussin plus grand pour le passager. L’air bag avant (conducteur et pas- sager) est un dispositif conçu pour protéger les personnes dans la voiture en cas de collisions par l’avant de sé- vérité moyenne ou grande, par l’in- terposition du coussin entre le conducteur et le volant ou entre le passager et la planche de bord. En suivant ces instructions vous se- rez en mesure de freiner en toute sé- curité dans toutes les conditions. ATTENTION Les voitures équipées d’ABS doivent être dotées de jantes, pneus et plaquettes de frein de marque et type agréés par le Constructeur. Le correcteur électronique de freinage appelé EBD (Electronic Brake Distri- butor) complète ce dispositif. Grâce à la centrale et aux capteurs du système ABS, il permet d’augmenter les pres- tations du dispositif de freinage. La voiture est dotée d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x alors que le moteur tourne, in- dique une anomalie du système EBD; dans ce cas, un blocage pré- coce des roues arrière peut surve- nir lors d’un freinage violent, pro- voquant une embardée. Rouler très prudemment jusqu’au Réseau Après-vente LANCIA le plus proche pour faire contrôler le dis- positif. L’allumage du témoin > alors que le moteur tourne indique normalement l’anomalie du système ABS. Dans ce cas, le système de freinage maintient son efficacité sans tou- tefois bénéficier du dispositif an- tiblocage. Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut également en être réduit. Dans ce cas également il est re- commandé de se rendre dès que possible au Réseau Après-vente LANCIA le plus proche en condui- sant de manière à éviter tout coup de frein brusque, pour faire contrôler le système. Si le témoin
de niveau minimum du liquide de freins s’allume, arrêter im- médiatement la voiture et s’adres- ser au point le plus proche du Ré- seau Après-vente LANCIA. La fuite éventuelle de fluide du circuit hy- draulique compromet de toute fa- çon le fonctionnement du circuit de freins, aussi bien du type conventionnel qu’avec le système antiblocage des roues. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5859 toujours attacher, comme du reste le prévoit la législation en Europe et dans la plupart des pays extra-euro- péens. En cas de chocs frontaux de faible importance (pour lesquels l’action de retenue des ceintures de sécurité est suffisante), l’air bag n’entre pas en fonction. Dans les chocs contre des objets très déformables ou mobiles (comme les poteaux de signalisation routière, les tas de gravier ou de neige, les véhi- cules garés, etc.) dans les chocs par l’arrière (comme par exemple dans les tamponnements avec d’autres véhi- cules), dans les chocs latéraux, en cas de coincement sous d’autres véhicules ou sous des barrières de protection (par exemple sous un autocar ou sous la glissière de sécurité), l’air bag ne se déploie pas car il n’offre aucune pro- tection supplémentaire à l’action des ceintures de sécurité, et par consé- quent le déploiement est inutile. Le déploiement manqué du coussin dans ces cas n’est donc pas un signal de défaillance du système. fig. 85 P4C00348
COTE PASSAGER L’air bag avant côté passager a été conçu et réglé pour améliorer la pro- tection d’une personne ayant attaché sa ceinture de sécurité. Son volume au moment du déploie- ment maximum remplit donc une grande partie de l’espace entre la planche de bord et le passager. En cas de collision, une centrale électronique élabore les signaux pro- venant d’un capteur de décélération et déclenche, quand cela est néces- saire, le déploiement du coussin. Le coussin se gonfle à l’instant et constitue une protection pour le corps des personnes assises à l’avant contre les structures qui pourraient leur pro- voquer des lésions. Aussitôt après, le coussin se dégonfle. En cas de collision, une personne qui n’a pas attaché sa ceinture avance et peut entrer en contact avec le coussin encore en phase de déploiement, ce qui réduit la protection fournie. Par conséquent l’air bag avant (conducteur et passager) n’est pas destiné à remplacer, mais à complé- ter l’emploi des ceintures qu’il faut GRAVE DANGER dans la voiture équipée d’Air bag avant sur le côté passager il est in- terdit de placer le siège-auto sur le siège passager. Désactivation manuelle S’il faut absolument transporter un enfant sur le siège avant, la voiture dispose d’un air bag côté passager désactivable. La désactivation se fait en tournant, à l’aide de la clé de contact, l’inter- 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5960 rupteur à clé A (fig. 86) qui se trouve à l’intérieur de la boîte à gants, sur le côté gauche. L’interrupteur à clé a deux positions:
1) Air bag avant passager actif: (po-
sition ON ) témoin sur le tableau de bord éteint; il est absolument dé- fendu de transporter des enfants sur le siège avant.
2) Air bag avant passager désactivé:
(position OFF ) témoin sur le ta- bleau de bord allumé; on peut trans- porter des enfants protégés par des systèmes de retenue spécifiques sur le siège avant. Le témoin sur le tableau de bord reste toujours allumé, jusqu’à la réac- tivation de l’air bag passager. AIR BAG LATERAL (fig. 87) L’air bag latéral installé sur le siège a la fonction d’augmenter la protec- tion du thorax des personnes assises aux places avant en cas de choc laté- ral de sévérité moyenne ou grande. Il est constitué d’un coussin à dé- ploiement instantané logé dans le dos- sier des sièges avant; cette solution permet d’avoir toujours le coussin dans la position optimale par rapport à la personne assise, indépendamment du réglage du siège. En cas de choc latéral, une centrale électronique élabore les signaux pro- venant d’un capteur de décélération, et active, lorsque cela est nécessaire, le déploiement du coussin. Le coussin se gonfle à l’instant et se place entre le thorax des personnes as- sises à l’avant et la porte de la voiture. Immédiatement après, le coussin se dégonfle. En cas de chocs latéraux de faible importance (pour lesquels l’action de retenue exercée par les ceintures de sécurité est suffisante) l’air bag ne se déploie pas. L’utilisation des ceintures de sécurité est donc toujours néces- saire car en cas de choc latéral elles maintiennent la personne en position correcte et en évitent sa projection hors de la voiture en cas de chocs très violents. Il en dérive que l’air bag latéral (conducteur et passager) ne remplace pas mais complète l’action des cein- tures de sécurité, que nous recom- mandons d’attacher toujours, ainsi que le prescrit, du reste, la législation en Europe et dans la plupart des pays extra-européens. fig. 86 P4C00379 fig. 87 P4C00349 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 6061
CONSEILS D’ORDRE GENERAL
Les air bags avant et/ou latéraux (lorsqu’ils sont prévus) peuvent se déployer si la voiture est soumise à de forts chocs ou à des accidents qui intéressent la zone sous-caisse, comme par exemple des chocs vio- lents contre une marche, un trot- toir ou un ressaut fixe du sol, la chute du véhicule dans de grands trous ou des creux dans la chaus- sée. Le déploiement des air bags dé- gage une petite quantité de pous- sière et de fumée. Celles-ci ne sont pas nuisibles et n’indique pas un début d’incendie; de plus, la sur- face du coussin déployé et l’inté- rieur du véhicule peuvent être couverts d’un résidu de poussière qui peut irriter la peau et les yeux. En cas d’exposition se laver avec du savon neutre et de l’eau. Si le témoin
s’allume pendant la marche (signalement d’une ano- malie) il faut s’adresser sans re- tard et uniquement au Réseau Après-vente LANCIA pour le faire réparer. Le système air bag a une validité de 10 ans. A l’approche de cette échéance, s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. Dans le cas d’un accident où l’Air bag s’est déployé, s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA pour faire remplacer tout le dispositif de sécurité: centrale électronique, ceintures, prétensionneur, et pour faire vérifier l’intégrité du circuit électrique. Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de rem- placement de l’air bag doivent être effectuées auprès du Réseau Après-vente LANCIA. En fin de vie du véhicule, s’adres- ser au Réseau Après-vente LAN- CIA pour faire désactiver l’équipe- ment. En cas de changement de pro- priétaire du véhicule, il est indis- pensable que le nouveau proprié- taire connaisse les modalités d’emploi et les indications ci-des- sus et qu’il entre en possession de la Notice d’Entretien. L’activation des prétensionneurs (s’ils sont à commande électrique), des air bags avant et des air bags latéraux est décidée de manière différenciée par la centrale élec- tronique en fonction du type de choc. L’activation manquée d’un ou de plusieurs de ces dispositifs n’est donc pas un signal de dé- faillance du système. Quand on tourne la clé de contact sur MAR, le témoin û s’allume mais il doit s’arrêter après environ 4 secondes. Si le témoin ne s’allume pas ou s’il reste allumé pendant la marche, s’adresser immédiatement au Ré- seau Après-vente LANCIA. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 61Si la voiture a subi un vol ou une tentative d’effrac- tion, des actes de vanda- lisme, des inondations, faire véri- fier le système air bag auprès du Réseau Après-vente LANCIA.
Nous rappelons que lorsque la clé de contact se trouve sur MAR, même si le moteur est coupé, les air bags peuvent se déployer même sur une voiture arrêtée, si celle-ci est heur- tée par un autre véhicule en marche. Par conséquent, même si la voiture est arrêtée, il ne faut ab- solument pas placer d’enfants sur le siège avant. Par contre, il faut se souvenir que lorsque la voiture est arrêtée sans clé de contact intro- duite et tournée, les air bags ne se déploient pas à la suite d’un choc; dans ces cas, le déploiement man- qué des air bags n’est donc pas un signal de défaillance du système. Conduire en tenant tou- jours les mains sur la cou- ronne du volant afin que, en cas d’activation de l’air bag, ce- lui-ci puisse se déployer sans ren- contrer d’obstacles pouvant vous blesser. Ne pas conduire en tenant le corps plié en avant mais garder le dossier bien droit pour bien y appuyer le dos. Ne pas coller d’étiquettes adhésives ou d’autres objets sur le volant ou sur le cache de l’air bag côté passager. Ne pas voyager en tenant des objets sur les genoux, devant le thorax et moins en- core en tenant à la bouche une pipe, un crayon, etc. En cas de collision ils pourraient vous blesser gravement. Le fonctionnement cor- rect des air bags avant, air bags latéraux et des pré- tensionneurs n’est garanti que si la voiture n’est pas surchargée; ne pas dépasser les charges maxi- males admises (voir tableau “Poids” au chapitre “Caractéris- tiques techniques”). Quand on tourne la clé de contact sur MAR, le témoin (l’interrupteur de désactivation de l’air bag avant passager étant tourné sur ON) s’al- lume pendant 4 secondes environ, puis il clignote pendant 4 secondes pour rappeler que l’air bag passa- ger et l’air bag latéral correspon- dant (s’il est présent) se déploie- ront en cas de collision, puis il doit s’éteindre. L’air bag ne remplace pas les ceintures de sécu- rité, mais il est destiné à en augmenter l’efficacité. De plus, étant donné que l’air bag n’inter- vient pas dans les cas de collisions frontales à petite vitesse, de chocs latéraux, de tamponnements ou de capotages, dans ces cas les per- sonnes assises sont protégées uni- quement par les ceintures de sé- curité qui par conséquent doivent toujours être attachées. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 6263 Pour les voitures équi- pées d’air bags latéraux, ne pas couvrir le dossier des sièges avant avec des housses. L’air bag ne remplace pas les ceintures de sécu- rité, mais il est destiné à en augmenter l’efficacité. De plus, étant donné que les air bags avant n’interviennent pas dans les cas de collisions frontales à petite vitesse, de chocs latéraux, de tamponne- ments ou de capotages, dans ces cas les personnes assises sont pro- tégées uniquement par les cein- tures de sécurité qui par consé- quent doivent toujours être atta- chées. Pour les voitures équi- pées d’air bags latéraux, ne pas laver le dossier du siège avec de l’eau ou de la vapeur en pression dans les stations de la- vage automatique pour sièges. SYSTEME EOBD Le système EOBD (European On Board Diagnosis) installé sur le véhi- cule est conforme à la Directive 98/69/CE (EURO 3). Ce système permet d’effectuer un diagnostic continu des composants de la voiture liés aux émissions; il signale aussi, à travers l’allumage du témoin sur le tableau de bord, la condi- tion de détérioration en cours de ces composants. Le but est de: – contrôler l’efficacité du système; – signaler un mauvais fonctionne- ment provoquant l’augmentation des émissions au-dessus de la valeur fixée par la réglementation européenne; – signaler la nécessité de remplacer les composants détériorés. Le système dispose aussi d’un connecteur de diagnostic pouvant être interfacé aux instruments appropriés pour effectuer la lecture des codes d’erreur mémorisés dans la centrale, ainsi que d’une série de paramètres spécifiques du diagnostic et du fonc- tionnement du moteur. ATTENTION Après avoir éliminé l’inconvénient, pour effectuer une vé- rification complète du système, le Ré- seau Après-vente LANCIA est tenu d’effectuer des tests au banc d’essai et, si cela est nécessaire, des essais sur route qui peuvent même nécessiter d’effectuer de longs parcours. Si le témoin ne s’al- lume pas ou si pendant la marche s’allume sur le ta- bleau de bord de manière fixe ou en clignotant quand on tourne la clé de contact sur MAR, s’adresser sans retard au Réseau Après-vente LANCIA. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 63– pour les haut-parleurs situés dans les portes, dévisser les vis A (fig. 90) et enlever la grille de protection. ATTENTION En cas d’autoradio à deux seuls haut-parleurs avec full- range, utiliser pour ceux-ci les empla- cements prévus dans les portes. Les emplacements situés sur la planche de bord ne peuvent être utilisés que pour les haut-parleurs avec tweeter. Les haut-parleurs arrière doivent être montés dans les emplacements prévus à cet effet, situés dans le revê- tement du flanc (fig. 91). La grille de protection est à emboîtement. fig. 90 P4C00109
AUTORADIO fig. 88 P4C00327 fig. 89 P4C00108 bord; emplacement pour autoradio; emplacement pour haut-parleurs: avant sur la planche de bord et sur les portes, arrière sur les flancs. L’autoradio doit être monté dans l’emplacement prévu à cet effet, oc- cupé par un bac de rangement que l’on peut enlever en agissant sur les deux languettes de fixation A (fig. 88). L’on trouve ici les câbles d’alimenta- tion et de connexion des haut-parleurs. Les haut-parleurs avant avec tweeter doivent être montés dans les emplace- ments prévus à cet effet, aux deux côtés extrêmes de la planche de bord (fig. 89): – à l’aide d’un tournevis à lame très fine, soulever la grille insérée par pression, en interposant un morceau de ruban adhésif entre la planche de bord et le tournevis pour ne pas ris- quer d’abîmer la planche de bord; Si vous souhaitez instal- ler un autoradio après l’achat de la voiture, il faut d’abord s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA qui sera en mesure de donner des conseils afin de sauvegarder la durée de la bat- terie. Une absoprtion excessive à vide endommage la batterie et peut mettre en cause la garantie de celle-ci. EQUIPEMENT STANDARD Pour toutes les versions, l’installa- tion est constituée de: câbles pour ali- mentation autoradio; câbles pour haut-parleurs avant sur planche de Pour l’installation du câble antenne, s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 6465 PREEQUIPEMENT AUTORADIO (lorsqu’il est prévu) Cet équipement comprend: – 2 haut-parleurs avant avec tweeter; – 2 haut-parleurs dans les portes avec full-range; – des câbles pour haut-parleurs ar- rière; – câble et antenne radio manuelle placée sur la partie avant du pavillon de la voiture. Pour les connexions élec- triques, voir le chapitre “Installation des acces- soires”. AUTORADIO L’installation complète se compose de: – prééquipement (voir paragraphe précédent); – radio avec CD modèle Clarion PU2312 (fig. 92) (pour ses caracté- ristiques et son fonctionnement, voir les instructions contenues dans le sup- plément annexé); – boîtier façade; – brides d’extraction du corps de l’autoradio; – 2 haut-parleurs arrière; – câble CHANGEUR CD (lorsqu’il est prévu) avec connexion, situé sur le côté droit du coffre à bagages, pour l’installation de la part du Client d’un CHANGEUR CD compatible. RADIONAVIGATEUR L’installation complète se compose de: – prééquipement (voir paragraphe précédent); – radionavigateur Blaupunkt (fig. 93) (pour ses caractéristiques et son fonc- tionnement, voir les instructions conte- nues dans le supplément annexé); – brides d’extraction du corps ra- dionavigateur; – 2 haut-parleurs arrière. – câble CHANGEUR CD avec con- nexion, situé sur le côté droit du coffre à bagages, pour l’installation de la part du Client d’un CHANGEUR CD compatible. fig. 92 P4C00380 fig. 93 P4C00422 fig. 91 P4C00110 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 6566 PREEQUIPEMENT TELEPHONE PORTABLE Si la voiture est fournie avec pré- équipement pour téléphone portable, celle-ci sera dotée à l’origine de: – haut-parleur bifonction (autoradio + téléphone portable) situé sur la porte droite; – antenne bifonction (autoradio + téléphone portable) A (fig. 94) située sur la partie avant du toit; – câbles de connexion à l’antenne bi- fonction A (fig. 95) et câblage avec connecteur à dix voies B avec fonction d’alimentation et de connexion au haut-parleur bifonction situés dans la partie avant du tunnel central; pour y accéder, dévisser les vis et enlever le volet C. ATTENTION La puissance maxi applicable à l’antenne est de 20W. Le schéma de connexion des câbles est le suivant: N masse électronique. R positif (+30), protégé par le fu- sible n° 4 de 15A (centrale de dérivation, se reporter au cha- pitre “S’il vous arrive”). GN positif (+) de feux, protégé par le fusible n° 10 de 10A (cen- trale d’interconnexion, se re- porter au chapitre “S’il vous arrive”). C positif (+) de clé, protégé par le fusible n° 3 de 15A (centrale d’interconnexion, se reporter au chapitre “S’il vous arrive”). NL haut-parleur bifonction sur la porte droite (–). Pour l’installation du té- léphone portable et pour la connexion au prééqui- pement correspondant dans la voi- ture, s’adresser exclusivement au Réseau Après-vente LANCIA. RB haut-parleur bifonction sur la porte droite (+). BV Signal MUTE autoradio. Il est conseillé d’installer le micro- phone à proximité du plafonnier avant et de manière à ne pas nuire à la visibilité de conduite. fig. 94 P4C00303 fig. 95 P4C00361 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 6667 En cas de nécessité, ne remplacer le bouchon du réservoir à carburant que par un autre bouchon d’origine, afin de ne pas nuire au bon fonctionne- ment du dispositif de recyclage des vapeurs. BOUCHON
CARBURANT De la main, appuyer sur le relief in- diqué par la flèche; le volet A (fig. 96) s’ouvrira en partie. Pour l’ouvrir en- tièrement, le prendre par le bord B et le tirer vers l’extérieur. Le bouchon du réservoir à carburant est pourvu de serrure et d’une chaî- nette qui le fixe à la carrosserie. Pour ouvrir:
1) En maintenant le bouchon à sa
place, tourner la clé d’ouverture de dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2) Tourner le bouchon d’un quart de
tour environ de gauche à droite, puis l’enlever. ATTENTION La fermeture hermé- tique peut entraîner une légère aug- mentation de pression dans le réser- voir: il est donc naturel d’entendre éventuellement un bruit de ventouse lorsque l’on tourne le bouchon. ATTENTION Pour éviter toute perte de la clé d’ouverture, lorsque le bouchon a été enlevé, celle-ci ne peut être retirée.
3) Pendant le remplissage, mettre le
bouchon C dans le crochet D prévu à cet effet sur le volet, comme l’illustre la figure. Pour fermer:
1) Le bouchon s’emboîtant à baïon-
nette, l’introduire (avec sa clé) et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à perception de un ou de plusieurs déclics.
2) Tourner la clé dans le sens des ai-
guilles d’une montre et l’enlever; puis fermer le volet d’ouverture. Eviter d’approcher des flammes ou des cigarettes allumées du goulot de remplissage: danger d’incendie. Eviter également d’y approcher le visage, pour ne pas inhaler de va- peurs nocives. fig. 96 P4C00381 4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 67CONDUITE ET CONSEILS PRATIQUES Vous tenez à utiliser Vôtre Lancia Y de la meilleure façon possible, à ne pas l’endommager et, surtout, à profiter de toutes ses capacités. Eh bien, ce chapitre Vous indique “ce qu’il faut faire, ce qu’il ne faut pas faire et ce qu’il faut éviter” lorsque l’on est au volant de sa Lancia Y. Il s’agit, la plupart du temps, de comportements valables également pour d’autres voitures. Dans d’autres cas, par contre, il peut s’agir de particu- larités de fonctionnement n’appartenant qu’à la Lancia Y. Il est donc nécessaire de prêter le maxi- mum d’attention à ce chapitre, afin de connaître également les comportements de conduite et d’em- ploi qui Vous permettront d’exploiter au mieux Vôtre Lancia Y.
4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 6869 DEMARRAGE DU MOTEUR En cas de démarrage manqué, re- mettre la clé de contact sur la position STOP, puis retenter la manœuvre de démarrage. Si, la clé de contact étant sur MAR, le témoin ¢ reste allumé ainsi que le témoin il est conseillé de remettre la clé sur STOP, puis de nouveau sur MAR; si le témoin conti- nue à rester allumé, essayer éventuel- lement à nouveau avec les autres clés remises avec la voiture. En cas de nouvel échec, procéder au démarrage de dépannage (voir “Dé- marrage de dépannage” au chapitre “S’il vous arrive”) et s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. ATTENTION Le moteur coupé, ne jamais laisser la clé de contact sur la position MAR. Le contacteur est pourvu d’un dis- positif de sécurité qui oblige, en cas de démarrage manqué du moteur, à remettre la clé de contact sur STOP avant de répéter la manoeuvre de dé- marrage. De même, quand le moteur tourne, ce dispositif empêche le passage de la position MAR à la position AVV. Il est dangereux de faire fonctionner le moteur dans un local fermé. Le moteur consomme de l’oxygène et dégage de l’anhydride carbonique, de l’oxyde de carbone ainsi que d’autres gaz toxiques. Lorsque le moteur tourne, ne pas toucher aux câbles haute tension (câbles des bougies). Pendant la période de rô- dage, il est conseillé de ne pas demander à la voiture des prestations maximales (par exemples de fortes accéterations, des percours excessivement longs à un régimé elevé, des coups de freins trop brusques, etc.).
PROCEDURE DE DEMARRAGE
ATTENTION Ne jamais appuyer sur la pédale d’accéleratour tant que le moteur n’a pas démarré.
1) S’assurer que le frein à main est
2) Mettre le levier de la boîte de vi-
tesses au point mort.
3) Appuyer à fond sur la pédale
4) Tourner la clé de contact sur la
position AVV et la relâcher dès que le moteur a démarré. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 6970
– Démarrer lentement, en faisant tourner le moteur à un régime moyen, sans coups d’accélérateur. – Ne pas exiger du moteur le maxi- mum de ses performances dès les pre- miers kilomètres. Attendre que la température de l’eau ait atteint 50°C à 60°C (léger déplacement initial de l’index).
DEMARRAGE DE DEPANNAGE
Si le système Lancia CODE n’iden- tifie pas le code transmis par la clé de contact (témoin ¢ sur le tableau de bord allumé à lumière fixe), il est pos- sible de procéder au démarrage de dé- pannage en utilisant le code de la CODE card. Se reporter au chapitre “S’il vous ar- rive”.
POUR COUPER LE MOTEUR
Mettre la clé de contact sur STOP, lorsque le moteur tourne au ralenti. Se rappeler que tant que le moteur n’a pas démarré, le servofrein et la direction assistée ne sont pas activés, ce qui nécessite un effort beaucoup plus grand sur la pédale de frein et sur le volant. Un démarrage en pous- sant, en remorquant ou en profitant des descentes doit être évité de façon absolue. Ces manœuvres pourraient provo- quer l’afflux de carburant dans le pot catalytique et l’endommager irrémédiablement. DEMARRAGE
PAR MANŒUVRES A INERTIE
Le “coup d’accélérateur” avant de couper le moteur est inutile; il contribue seulement à accroître la consom- mation en carburant. ATTENTION Après un parcours exigeant, permettre au moteur de “re- prendre haleine”: ne pas le couper im- médiatement, mais le faire tourner au ralenti jusqu’à ce que la température à l’intérieur du compartiment moteur baisse. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 7071
Le levier de frein à main est situé à droite du siège conducteur. Pour actionner le frein à main, tirer le levier vers le haut jusqu’à ce que le blocage de la voiture soit assuré; quatre ou cinq crans sur sol horizon- tal sont généralement suffisants, tan- dis que sept ou huit peuvent être né- cessaires sur forte pente avec voiture en pleine charge. ATTENTION Dans le cas contraire, s’adresser au Réseau après-vente LANCIA pour effectuer le réglage. Lorsque le frein à main est serré et lorsque la clé de contact est en posi- tion MAR, le témoin x situé sur le tableau de bord s’allume. Pour desserrer le frein à main:
1) Soulever légèrement le levier et
appuyer sur le bouton de déblocage A (fig. 1).
2) Continuer à appuyer sur le bou-
ton et baisser le levier. Le témoin x s’éteint.
3) Pour éviter tous mouvements ac-
cidentels de la voiture, effectuer la manoeuvre en appuyant sur la pédale de frein.
Couper le moteur, serrer le frein à main, engager une vitesse (la 1 ère
montée, la marche arrière en des- cente) et tourner les roues de manière à garantir l’arrêt immédiat de la voi- ture en cas de déclenchement acci- dentel du frein à main. Si la voiture est garée dans une rue très en pente, veiller à bloquer égale- ment les roues à l’aide d’une cale ou d’une pierre. Ne pas laisser la clé de contact sur la position MAR pour ne pas risquer de décharger la batterie. S’il est indispensable de s’absenter pendant quelques instants, en descen- dant de voiture enlever toujours la clé. Ne jamais laisser d’en- fants dans la voiture sans surveillance. fig. 1 P4C00113 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 7172 BOITE DE VITESSES La sélection des vitesses a lieu en ap- puyant à fond sur la pédale d’em- brayage et en positionnant le levier conformément à la grille (fig. 2) (la grille est reproduite sur le pommeau du levier). Pour passer la marche arrière (R), at- tendre que la voiture soit arrêtée puis, à partir de la position de point mort, soulever le collier coulissant A (fig. 2) situé sous le pommeau et déplacer le levier vers la droite puis en arrière. ATTENTION La marche arrière ne peut être enclenchée que lorsque la voiture est complètement arrêtée. Le moteur étant allumé, avant de passer la marche arrière, attendre au moins 2 secondes en appuyant à fond sur la pédale d’embrayage, pour éviter d’endommager les engrenages et de gratter. fig. 2 P4C00346 Pour utiliser correcte- ment la boîte de vitesses, il est nécessaire d’appuyer à fond sur la pédale d’embrayage. Le plancher sous le pédalier ne doit donc présenter aucun obs- tacle: veiller à ce que d’éventuels couvre-tapis soient toujours bien tirés et n’entravent pas le bon fonctionnement des pédales. Ne pas conduire en gar- dant la main appuyée sur le levier du changement de vitesses; l’effort exercé, bien que faible, peut à la longue engendrer une usure des éléments intérieurs de la boîte de vitesses. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 7273 CARBURANT
CARBURANT L’indice d’octane de l’essence (R.O.N.) ne doit pas être inférieur à 95. Capacité du réservoir: 45 litres, y compris une réserve de 5 à 8 litres. N’essayer en aucun cas, même en cas d’urgence, d’introduire de l’essence contenant du plomb dans le réser- voir de la voiture. Cela endomma- gerait irrémédiablement le pot ca- talytique. HUILE MOTEUR Contrôle du niveau: se reporter à ce qui est indiqué au chapitre “Entretien de la voiture”. L’intervalle entre les repères MIN et MAX sur la jauge de niveau corres- pond à 1 litre d’huile environ. Utiliser de l’huile SAE 10W-40 par température jusqu’à –25°C. Par températures inférieures à –20°C on conseille l’emploi de SELENIA PERFORMER SAE 5W–30. Pour toutes autres données. se re- porter au chapitre “Caractéristiques techniques”. BOUGIES Versions 1.2: – Champion ................... RC10YCC
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR Procéder à l’appoint avec un mé- lange à 50% d’eau et de PARAFLU
Pour toutes autres données, se repor- ter au chapitre “Caractéristiques tech- niques”. Le mauvais fonctionne- ment du pot catalytique comporte des émissions nocives à l’échappement et, par conséquent, la pollution de l’envi- ronnement. fig. 3 P4C00399 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 73LAMPES Feux de croisement: 12V-55W. Feux de route: 12V-55W. Feux de position avant et arrière: 12V-5W. Feux antibrouillards avant: 12V- 55W. Feux de direction (clignotants) avant: 12V-21W. Feux de direction (clignotants) ar- rière: 12V-21W. Feux de direction (clignotants) laté- raux: 12V-5W. Feux stop/position: 12V-21/5W. Feux de recul: 12V-21W. Feux antibrouillards arrière: 12V- 21W. Feux de plaque minéralogique: 12V- 5W. Lampe de plafonnier: 12V-10W. Spot de lecture: (version LX) 12V- 6W. Eclairage du coffre à bagages: 12V- 10W. Feux 3 ème stop: 12V-5W.
PRESSION DE GONFLAGE
DES PNEUS A FROID (en bar) Si le pneu est chaud, ajouter 0,3 bar à la valeur prescrite.
Pneu Charge normale Pleine charge Roue de secours Avant Arrière Avant Arrière
2,0 1,9 2,2 2,2 2,8 Pneu à neige: 165/65 R14 78Q (M+S) 2,2 2,2 2,2 2,2 2,8 - pour toutes les versions 185/60 R14 82Q (M+S) 2,0 1,9 2,2 2,2 2,8 Pneu à neige: 165/65 R14 78Q (M+S) 2,2 2,2 2,2 2,2 2,8 - pour version 1.2 16V MN rouge 185/60 R14 82Q (M+S) 2,0 1,9 2,2 2,2 2,8 195/50 R15 82H 2,4 2,2 2,4 2,2 2,8
- Pneu inapte à l’application des chaînes à neige.
Pneu en alternative. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 7475 CONDUITE SURE Lorsque Lancia a conçu la Lancia Y, il a travaillé en profondeur pour ob- tenir une voiture étant à même de ga- rantir le maximum de sécurité pour les passagers. Toutefois, le comporte- ment du conducteur reste toujours dé- cisif pour la sécurité routière. Vous trouverez, ci-dessous, quelques règles très simples qui vous permet- tront de voyager en toute sécurité, quelles que soient les conditions. Bon nombre de ces règles vous sont cer- tainement déjà familières. Ce qui ne doit pas vous empêcher de lire l’en- semble avec beaucoup d’attention.
AU VOLANT – S’assurer du bon fonctionnement des feux et des phares. – Régler le siège, le volant et les ré- troviseurs de manière à être correcte- ment installé pour conduire. – Pendant les longs voyages, il est conseillé de modifier légèrement le ré- glage lombaire et/ou l’inclinaison du siège, afin de varier la charge du poids du corps sur la colonne vertébrale et de réduire ainsi la fatigue. – Régler avec soin les appuie-tête de façon à ce qu’ils soutiennent non pas le cou mais la tête. – Régler avec soin la hauteur des ceintures de sécurité en les adaptant à votre propre taille (voir les indica- tions données au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture - ceintures de sécurité”). – Veiller à ce que rien (couvre-tapis, etc.) n’entrave la course des pédales. – Contrôler si les éventuels systèmes de retenue pour enfants (sièges-autos, berceaux, etc.) sont correctement fixés, sur la banquette arrière. Obser- ver les dispositions indiquées au pa- ragraphe “Transport des enfants en toute sécurité” au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”. – Ranger avec soin d’éventuels ob- jets dans le coffre, afin d’éviter qu’un coup de frein trop brusque ne les pro- jette en avant. – Eviter de placer sur la planche de bord des objets clairs ou des feuilles de papier pouvant se refléter sur le pare-brise. – Eviter les repas trop lourds avant d’entreprendre un voyage. Une ali- mentation légère aidera à garder les réflexes en éveil. En particulier, éviter toute absorption d’alcool. Se rappeler également que certains médicaments peuvent réduire la capacité de conduite: lire attentivement le mode d’emploi. Périodiquement, se rappeler de vé- rifier ce qui est indiqué au paragraphe “Contrôles réguliers et avant les longs voyages ” dans ce même chapitre. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 7576 Attention à l’encombre- ment d’éventuels couvre- tapis: toute entrave, même moindre, au système de freinage pourrait demander une course plus importante de la pédale par rapport à la normale. L’eau, la glace et le sel antigel présents sur les routes peuvent se déposer sur les disques des freins, rédui- sant l’efficacité de freinage dès le premier coup de freins.
– Première règle à observer pour une conduite sûre: la prudence. – Et prudence, cela signifie égale- ment pouvoir être à même de prévoir un comportement erroné ou impru- dent de la part des autres. – Respecter scrupuleusement les règles de la circulation routière en vi- gueur dans chaque pays, notamment celles relatives aux limites de vitesse. – S’assurer toujours que toutes les ceintures - la vôtre et celle des passa- gers de la voiture - soient bien atta- chées, que les enfants soient trans- portés dans leurs propres sièges et que les animaux éventuels soient placés dans des compartiments spéciaux. – N’entreprendre les longs voyages qu’en pleine forme. Conduire en état d’ébriété, sous l’effet de stupéfiants ou de certains médicaments, est extrêmement dangereux, aussi bien pour vous que pour les autres. Veiller à ce que les cein- tures des occupants des places avant et arrière soient toujours attachées, y com- pris l’éventuel siège-auto. L’inob- servation de cette prescription aug- mente le risque de lésions graves ou de mort en cas de collision. Faire attention lors du montage de spoilers sup- plémentaires, de roues en alliage et d’enjoliveurs qui ne sont pas de série: ils pourraient réduire l’aération des freins et donc leur efficacité dans des conditions de freinages violents et répétés, ou bien dans de longues descentes. Ne pas rouler avec des objets sur le plancher de- vant le siège du conduc- teur: en cas de freinage brusque ils pourraient se coincer dans les pé- dales, rendant l’accélération ou le freinage impossible. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 7677 – N’utiliser les feux de route qu’à l’extérieur de la ville et lorsque l’on est sûr de ne pas gêner les autres conduc- teurs. – Chaque fois que l’on croise un autre véhicule, éteindre les feux de route (s’ils ont été enclenchés) pour passer en feux de croisement. – Faire en sorte que les feux et les phares soient toujours propres. – A l’extérieur de la ville, faire at- tention aux animaux traversant la route.
CONDUIRE SOUS LA PLUIE
La chaussée mouillée et la pluie constituent un danger. Sur route mouillée, toutes les ma- nœuvres sont plus difficiles, car l’ad- hérence des roues sur l’asphalte est considérablement réduite. Les dis- tances de freinage sont par consé- quent beaucoup plus longues et la te- nue de route diminue.
Voici les principales indications à suivre lorsque l’on voyage la nuit: – Conduire avec beaucoup de pru- dence: la nuit, les conditions de conduite sont plus contraignantes. – Rouler à une vitesse modérée, sur- tout si la route n’est pas éclairée. – S’arrêter dès les tout premiers symptômes de somnolence: continuer à rouler serait dangereux pour vous et pour les autres. Ne reprendre la route qu’après s’être suffisamment reposé. – Garder une distance de sécurité plus grande de nuit par rapport aux véhicules qui vous précèdent: il est difficile d’évaluer la vitesse des autres véhicules lorsque l’on ne voit que leurs feux. – S’assurer de l’orientation correcte des phares: s’ils sont trop bas, ils ré- duisent la visibilité et fatiguent la vue; par contre, s’ils sont trop hauts, il peuvent gêner les conducteurs des autres voitures. – Ne pas rouler pendant des heures, mais s’arrêter de temps en temps. Profiter de ces arrêts pour bouger un peu et se détendre pour reprendre la route en pleine forme. – Assurer une bonne aération de l’habitacle. – Ne jamais rouler en descente le moteur coupé: dans ces conditions, le frein moteur, le servofrein et la direc- tion assistée feraient défaut, ce qui né- cessiterait un plus grand effort sur la pédale de frein et sur le volant. – Ne jamais rouler en descente avec la boîte de vitesses au point mort: dans ces conditions, le frein moteur ferait défaut. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 7778 Voici quelques conseils utiles en cas de pluie: – Réduire la vitesse et garder une dis- tance de sécurité plus grande par rap- port aux véhicules qui vous précèdent. – Une pluie très forte réduit la visi- bilité. Dans ce cas, et même en plein jour, allumer les feux de croisement, afin que les autres vous voient parfai- tement. – Ne pas passer dans les flaques d’eau à vitesse élevée et tenir forte- ment le volant: une flaque d’eau abor- dée à trop grande vitesse risque de faire perdre le contrôle de la voiture (“aquaplaning”). – Positionner les commandes d’aé- ration pour la fonction de désem- buage (Voir au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”), de manière à ne pas avoir de problèmes de visibilité. – Vérifier périodiquement l’état des balais d’essuie-glace. CONDUIRE DANS LE BROUILLARD – Si le brouillard est épais, éviter au- tant que possible de prendre la route. Si l’on voyage par temps brumeux, par brouillard (uniforme ou bancs): – Rouler à vitesse modérée. – Même en plein jour, allumer les feux de croisement, les feux anti- brouillards arrière et les éventuels feux antibrouillards avant. Ne pas uti- liser les feux de route. – Se rappeler que la présence du brouillard signifie également une chaussée mouillée et, par conséquent, des difficultés dans toutes les ma- nœuvres et des freinages plus longs. – Maintenir une grande distance de sécurité par rapport au véhicule qui vous précède. – Tâcher d’éviter les brusques va- riations de vitesse. – Autant que possible, éviter de dou- bler les autres véhicules. – Au cas où l’on serait obligé de s’ar- rêter (pannes, impossibilité d’avancer pour cause d’absence totale de visibi- lité, etc.), tout d’abord ne pas le faire dans les voies de circulation. Puis, al- lumer les feux de détresse et, si pos- sible, les feux de croisement. Klaxon- ner de façon rythmée si l’on s’aperçoit de l’arrivée d’une autre voiture. ATTENTION Lorsque la visibilité est bonne, éteindre les feux antibrouillards arrière; la forte intensité lumineuse émise par ces feux gêne les occupants des véhicules qui vous suivent. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 7879
CONDUIRE EN MONTAGNE
– En descente, utiliser le frein mo- teur, en engageant des vitesses infé- rieures, pour ne pas surchauffer les freins. – Eviter absolument de parcourir des descentes, le moteur coupé ou au point mort et, encore moins, la clé de contact enlevée. – Conduire à vitesse raisonnable, en évitant de “couper” les virages. – Se rappeler qu’en côte le dépasse- ment est plus long et nécessite par conséquent davantage de route déga- gée. Si un autre véhicule vous double en côte, tâcher de lui faciliter cette manœuvre.
Pour conduire dans ces conditions. – Avant de prendre la route, contrô- ler que les balais de l’essuie-glace ne sont pas “collés” au pare-brise. – Enlever la neige de la prise d’air du systéme de climatisation. – Rouler à très faible vitesse. – Sur route enneigée, s’équiper de chaînes ou les pneux d’hiver; voir aux paragraphes correspondants reportés dans ce chapitre. – Ne pas stationner longtemps, le moteur en marche, sur la neige haute: celle-ci pourrait dévier les gaz d’échappement dans l’habitacle. – Utiliser surtout le frein moteur et éviter, de toute façon, les coups de frein trop brusques. – Si l’on freine avec une voiture sans ABS, éviter de bloquer les roues en modulant la pression sur la pédale de frein. – Eviter les accélérations imprévues et les brusques changements de di- rection. – En hiver, certaines routes appa- remment sèches peuvent présenter des parties verglacées. Par conséquent, se comporter de façon particulièrement prudente lorsque l’on parcourt des routes peu exposées au soleil, bordées d’arbres et de rochers, sur lesquelles il est possible qu’il y ait du verglas. – Garder une grande distance de sé- curité par rapport aux véhicules qui vous précèdent. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 7980
La voiture peut être équipée du sys- tème antiblocage des roues (ABS) et du correcteur de freirage électronique (EBD). L’ABS est un dispositif associé au circuit de freinage qui présente deux avantages:
1) Il évite le blocage et, par consé-
quent, le patinage des roues en cas de freinage d’urgence et notamment en condition de faible adhérence.
2) Il permet d’améliorer la maîtrise
directionnelle et la stabilité de la voi- ture en cas d’obstacles imprévus ou de freinage d’urgence: cela, dans la me- sure où les limites physiques d’adhé- rence totale du pneu le permettent. Pour exploiter au mieux l’ABS: – Lors des freinages d’urgence ou en condition de faible adhérence, on per- çoit une légère pulsation sur la pédale de frein: cela signifie que l’ABS est en action. Ne pas relâcher la pédale, mais continuer à appuyer pour donner de la continuité à l’action de freinage. – L’ABS permet d’éviter le blocage des roues, mais n’augmente pas les li- mites physiques d’adhérence entre route et pneus. Par conséquent, même si la voiture est équipée d’ABS, res- pecter la distance de sécurité par rap- port aux voitures qui vous précèdent et limiter la vitesse lorsque l’on aborde un virage. L’ABS sert à améliorer la maîtrise de la voiture et non pas à aller plus vite. L’allumage du témoin > alors que le moteur tourne indique normalement l’anomalie du système ABS. Dans ce cas, le système de freinage main- tient son efficacité sans toutefois bénéficier du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, le fonctionne- ment du système EBD peut égale- ment en être réduit. Dans ce cas également il est recommandé de se rendre dès que possible au Réseau Après-vente LANCIA le plus proche en conduisant de manière à éviter tout coup de frein brusque, pour faire contrôler le système. La voiture est dotée d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x alors que le moteur tourne, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, un blocage précoce des roues arrière peut survenir lors d’un freinage violent, provoquant une embardée. Conduire avec pru- dence jusqu’au Réseau Après- vente LANCIA le plus proche pour faire contrôler le dispositif. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 8081 REDUCTION DES FRAIS
AMBIANTE On trouvera ci-après quelques conseils utiles qui permettront de ré- duire les frais de gestion de la voiture et les émissions polluantes. CONSIDERATIONS GENERALES Entretien de la voiture Les conditions de la voiture consti- tuent un facteur influant aussi bien sur la consommation en carburant que sur la tranquillité de route et sur la vie même de la voiture. Il est par consé- quent bon de veiller à son entretien en faisant effectuer les contrôles et ré- glages prévus par le Plan d’Entretien Programmé (se reporter à bougies, ra- lentí, filtre à air, calages). Pneus Contrôler périodiquement la pres- sion des pneus, toutes les 4 semaines au maximum: en cas de pression trop basse, les consommations augmen- tent, la résistance au roulement étant plus grande. Soulignons également que, dans ces conditions, l’usure des pneus augmente et le comportement de la voiture en marche empire, ce qui compromet sa sécurité. Charges inutiles Eviter de voyager, le coffre à bagages surchargé. Le poids de la voiture (dans la circulation urbaine surtout) et son assiette influencent fortement les consommations et la stabilité. Galerie/porte-skis Déposer la galerie ou le porte-skis dès qu’ils ont été utilisés. Ces acces- soires diminuent la pénétration aéro- dynamique de la voiture et influent négativement sur les consommations. En cas de transport d’objets particu- lièrement volumineux, utiliser de pré- férence une remorque. Dispositifs électriques N’utiliser les dispositifs électriques que le temps nécessaire. La lunette ar- rière chauffante, les projecteurs sup- plémentaires, les essuie-glaces, le ven- tilateur du circuit de chauffage néces- sitent une énergie considérable, ce qui augmente la demande en courant et, par conséquent, la consommation en carburant (jusqu’à +25% sur le cycle urbain). Le climatiseur Le climatiseur constitue une charge ultérieure qui porte le moteur à des consommations plus élevées (jusqu’à +20% en moyenne). Lorsque la tem- pérature extérieure le permet, utiliser de préférence les aérateurs. Eléments aérodynamiques L’utilisation d’éléments aérodyna- miques, non certifiés à cet effet, risque de pénaliser l’aérodynamisme et les consommations. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 8182 Sélection des vitesses Dès que les conditions de circulation et le trajet le permettent, utiliser une vitesse plus élevée. Le fait d’utiliser une vitesse faible pour obtenir une ac- célération brillante entraîne une aug- mentation des consommations. De même, l’utilisation impropre d’une vi- tesse élevée augmente les consomma- tions, les émissions polluantes et l’usure du moteur. Vitesse maximum La consommation en carburant aug- mente considérablement au fur et à mesure que la vitesse augmente: il convient d’observer qu’en passant de 90 à 120 km/h, les consommations augmentent de 30% environ. De même, maintenir une vitesse autant que possible uniforme, en évitant les reprises et les coups de frein superflus qui coûtent du carburant et produi- sent dans le même temps des émis- sions polluantes. Conduire par consé- quent “en souplesse”, en tâchant d’anticiper les manœuvres pour évi- ter des dangers imminents et de res- pecter les distances de sécurité pour éviter de brusques ralentissements. Accélération Accélérer violemment en portant le moteur à un régime élevé pénalise for- tement les consommations et les émis- sions polluantes; il convient donc d’accélérer progressivement et de ne pas dépasser la vitesse de couple maximum.
CONDITIONS D’UTILISATION
Départ à froid Des parcours très courts et des dé- parts à froid fréquents ne permettent pas au moteur d’atteindre la tempé- rature optimale de fonctionnement. Il en résulte une augmentation signifi- cative soit des consommations (+15% à +30% sur le cycle urbain) soit des émissions polluantes.
Démarrage Lorsque la voiture est à l’arrêt, ne pas faire chauffer le moteur à un ré- gime de ralenti ni à un régime élevé: dans ces conditions, le moteur chauffe beaucoup plus lentement, ce qui aug- mente les consommations et les émis- sions polluantes. Il est dès lors conseillé de partir tout de suite et lentement, en évitant les régimes élevés: le moteur chauffera ainsi plus rapidement. Manœuvres inutiles Eviter les coups d’accélérateur lorsque l’on est arrêté aux feu rouge ou bien avant de couper le moteur. Cette dernière manœuvre tout comme le double débrayage sont absolument inutiles dans les voitures modernes et elles ne font qu’augmenter les consommations et la pollution. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 8283 Situations de circulation et conditions de la chaussée Des consommations plutôt élevées sont liées à des situations de circula- tion intense, par exemple lorsque l’on roule en file avec utilisation fréquente des rapports inférieures de la boîte de vitesses ou bien dans les grandes villes où les feux rouges sont nombreux. De même, les parcours tortueux, les routes de montagne et les chaussées en mauvais état influencent négative- ment les consommations. Arrêts dans la circulation Pendant les arrêts prolongés (par ex. passages à niveau), il est conseillé de couper le moteur. FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement correct des dis- positifs antipollution ne garantit pas seulement le respect de l’environne- ment mais influe également sur le ren- dement de la voiture. Faire en sorte que ces dispositifs soient toujours en bon état est donc la toute première règle à suivre pour une conduite à la fois écologique et économique. La première précaution consiste à respecter très scrupuleusement le Plan d’Entretien Programmé. N’utiliser que de l’essence sans plomb. En cas de démarrages difficiles, ne pas insister. Eviter tout particulière- ment de pousser la voiture, de la re- morquer ou bien de profiter des des- centes: ces manœuvres peuvent dété- riorer le pot catalytique. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE La sauvegarde de l’environnement est l’un des principes qui ont guidé la réalisation de la Lancia Y. C’est la rai- son pour laquelle ses dispositifs anti- pollution obtiennent des résultats qui vont bien au-delà de la réglementa- tion en vigueur. Cela n’empêche pas chacun de nous d’y prêter un maximum d’attention. Il suffira, pour ne pas nuire à l’envi- ronnement, que l’automobiliste ob- serve quelques règles fort simples. Règles qui lui permettront, très sou- vent, de limiter également les consom- mations. A ce sujet, on trouvera ci-après une série d’indications utiles, destinées à compléter celles marquées du symbole # présentes en différents endroits de cette notice. Il est bon de les lire toutes avec grande attention. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 8384 Pour les démarrages de dépannage, employer exclusivement une batterie d’appoint. Si l’on s’aperçoit, en cours de route, que le moteur ne tourne pas rond, continuer à rouler en réduisant au mi- nimum le régime moteur et s’adresser au Réseau après-vente LANCIA dans les plus brefs délais. Lorsque le témoin du réservoir s’al- lume, procéder au ravitaillement en carburant sans tarder. Un niveau trop bas de carburant pourrait occasion- ner une alimentation irrégulière du moteur et, inévitablement, une hausse de la température des gaz d’échappe- ment, ce qui endommagerait sérieu- sement le pot catalytique. Eviter de faire tourner le moteur, même s’il ne s’agit que d’un essai, lorsqu’une ou plusieurs bougies sont débranchées. Ne pas laisser le moteur au ralenti avant de partir, sauf en cas de tem- pérature extérieure très basse et pen- dant une trentaine de secondes au maximum. Lorsqu’il fonctionne nor- malement, le pot cataly- tique atteint des tempéra- tures élevées. Eviter donc de garer la voiture sur des matières inflam- mables (herbe, feuilles mortes, ai- guilles de pin, etc.): danger d’in- cendie. L’inobservation de ces règles peut créer des risques d’incendie. Eviter l’installation de tout autre iso- lant thermique, ainsi que le démon- tage de ceux qui sont prévus sur le pot catalytique et sur le pot d’échappe- ment. Ne rien pulvériser sur le pot cataly- tique, sur la sonde Lambda et sur le pot d’échappement. ATTELAGE DE REMORQUES ATTENTION Pour l’attelage de ca- ravanes ou de remarque, la voiture devra êtré équipée d’un crochet d’at- telage homologué ainsi que d’un cir- cuit électrique approprié. L’installation doit être effectuée par une personne spécialisée qui délivre la documentation spécifique pour la cir- culation sur route. Monter éventuellement des rétrovi- seurs spécifiques et/ou supplémen- taires conformes aux normes du Code de la Route. Se rappeler qu’une remorque attelée réduit la possibilité de franchir les côtes raides, augmente les espaces d’arrêt et les temps de dépassement des voitures, toujours en rapport au poids global de la remorque même. Dans les descentes, il est opportun de passer une vitesse inférieure plutôt que d’utiliser constamment le frein. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 8485 Le système ABS dont peut être doté la voiture ne contrôle pas le système de freinage de la remorque. Il faut donc prêter une attention particu- lière sur les chaussées glissantes. De la façon la plus abso- lue, il n’est admis aucune modification au système de freinage de la voiture pour la commande du frein de la re- morque. Son circuit de freinage doit donc être complètement indé- pendant du circuit hydraulique de la voiture. Par ailleurs, il y a lieu de considérer que le poids de la remorque sur le cro- chet d’attelage réduit dans la même mesure la capacité de charge de la voiture. Pour être sûr de ne pas dépasser le poids maximum remorquable (figu- rant sur la carte grise), il faut tenir compte du poids de la remorque en pleine charge, y compris les acces- soires et les bagages personnels. Respecter les limites de vitesse spé- cifiques de chaque Pays pour les vé- hicules avec remorque attelée. De toute façon la vitesse maximum ne doit pas dépasser 100 km/h.
L’utilisation des chaînes à neige est soumise aux réglementations en vi- gueur dans chaque pays. Les chaînes ne doivent être appli- quées qu’aux pneus des roues avant (roues motrices). N’utiliser que des chaînes à encom- brement réduit (dépassement maxi- mum de la chaîne: 12 mm par rap- port au profil du pneu). Contrôler la tension des chaînes après avoir parcouru quelques di- zaines de mètres. ATTENTION La roue de secours étant de dimensions réduites, elle ne convient pas au montage des chaînes à neige. En cas de crevaison d’un pneu avant, mettre la roue de secours à la place d’une roue arrière et dépla- cer celle-ci sur l’essieu avant. Ainsi, en ayant deux roues normales à l’avant, il est possible d’appliquer les chaînes à neige sur celles-ci. Pour cette opération, se rappeler de maintenir toujours la roue du même côté de la voiture; ne pas effectuer une permutation croisée des roues. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 8586 Pneu équipant Pneu la voiture à neige 165/65 R14 78T 185/60 R14 82H 165/65 R14 78Q (M+S) (*) 185/60 R14 82T 185/60 R14 82Q (M+S) (*) 195/50 R15 82H 195/50 R15 82H (*) Voir avertissement sur la vitesse maxi- mum, indiquée à la page suivante.
Ces pneus conçus spécialement pour rouler sur la neige et le verglas, doi- vent être montés à la place de ceux dont est équipée la voiture. Pour le type de pneu à adopter, suivre scrupuleusement le tableau sui- vant: Le Réseau Après-vente LANCIA est heureux de donner des conseils sur le choix du pneu le plus adapté à l’uti- lisation à laquelle le client entend le destiner. Pour les pressions de gonflage des pneus à neige, se référer à la pression des pneus de même mesure dont est équipée la voiture; voir “Pression des pneus” au chapitre “Caractéristiques techniques”. Les caractéristiques hivernales des pneus à neige se réduisent considéra- blement lorsque la profondeur des sculptures est inférieure à 4 mm. Il est alors conseillé de les remplacer. En raison de leurs caractéristiques spécifiques, les performances des pneus à neige - en conditions envi- ronnementales normales ou en cas de longs parcours sur autoroutes - sont inférieures à celles des pneus qui équi- pent normalement la voiture. Les chaînes à neige montées, rou- ler à vitesse modé- rée, éviter les nids-de-poule, ne pas monter sur les marches ou les trottoirs et ne pas rouler longtemps sur des routes déneigées pour ne pas endommager la voiture et la chaussée. La voiture 1.2 16V MN rouge est équipée de pneus 195/50 R15 82H; il n’est pas possible de monter des chaînes à neige sur ces pneus. Comme solution alternative, des pneus 185/60 R14 82H sur les- quels il est possible de monter des chaînes à neige peuvent être re- quis. Pour l’adoption d’éventuels pneus à neige, se référer au para- graphe “Pneus à neige”.
4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 8687 La vitesse maxi des pneus à neige portant l’indication “Q”, ne doit pas dépasser 160 km/h, dans le respect des normes en vigueur du code de la route. Il est donc nécessaire de limiter leur utilisation aux performances pour les- quelles ils sont homologués; (l’indi- cation “Q” signale que le pneu per- met une vitesse ne dépassant pas 160 km/h). ATTENTION Lorsque l’on utilise des pneus à indice de vitesse maxi in- férieure à celle pouvant être atteinte par la voiture (augmentée de 5%), placer dans l’habitacle, de façon à ce que le conducteur la voie parfaite- ment, une indication de prudence si- gnalant la vitesse maximale consentie par les pneus à neige (conformément à ce qui est prévu par la directive CE). Monter sur les quatre roues des pneus semblables (marque et profil) pour assurer une plus grande sécurité de marche et de freinage ainsi qu’une bonne maniabilité. On rappelle qu’il est opportun de ne pas inverser le sens de rotation des pneus. NON-UTILISATION PROLONGEE
Si la voiture n’est pas utilisée pen- dant plusieurs mois, il est conseillé de: – Garer la voiture dans un local cou- vert, sec et autant que possible aéré. – Enclencher une vitesse. – Débrancher les bornes des pôles de la batterie (en déconnectant d’abord la borne négative et en contrôlant l’état de charge de la batterie). Pen- dant le remisage, ce contrôle devra être effectué chaque trimestre. Procé- der à une recharge si la tension à vide est inférieure à 12,5V. – S’assurer que le frein à main n’est pas serré. – Nettoyer et protéger les surfaces peintes en y appliquant de la cire pro- tectrice. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 8788 CONTROLES REGULIERS
LONGS VOYAGES Périodiquement, se rappeler de contrôler: – la pression et l’état des pneus – le niveau d’huile moteur – le niveau du liquide de refroidisse- ment moteur et l’état du circuit – le niveau du liquide de freins – le niveau du liquide de lave-glace – le niveau d’huile de la direction as- sistée. ACCESSOIRES ACHETES
EMETTEURS RADIO ET TELEPHONES PORTABLES Les téléphones portables et autres émetteurs radio (par exemple CB) ne peuvent être utilisés dans la voiture, à moins de monter une antenne séparée à l’extérieur du véhicule. – Nettoyer et protéger les parties en métal poli en utilisant des produits du commerce prévus à cet effet. – Saupoudrer de talc les caoutchoucs des essuie-glaces avant et arrière et les maintenir écartés des vitres. – Entrouvrir les vitres des portes. – Couvrir la voiture avec une bâche en toile ou en plastique perforé. Ne pas utiliser de bâches en plastique compact qui empêche l’évaporation de l’humidité présente à la surface de la voiture. – Gonfler les pneus à une pression supérieure de 0,5 bar à la normale et la vérifier périodiquement. – Ne pas vidanger le circuit de re- froidissement du moteur. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 8889 CONSEILS POUR ACCESSOIRES UTILES Indépendamment des obligations lé- gislatives en vigueur, il est conseillé d’avoir toujours à bord (fig. 4): – une trousse de secours contenant un désinfectant non alcoolisé, des compresses de gaze stériles, de la gaze en rouleau, du sparadrap, etc., – un extincteur, – des ciseaux á bounts rounds, – des gants de travail. fig. 4 P4C00352 ATTENTION L’utilisation de télé- phones portables, émetteurs CB ou autres appareils dans l’habitacle (sans antenne à l’extérieur) produit des champs électromagnétiques à radio- fréquence. Ceux-ci, amplifiés par les effets de résonance dans l’habitacle, peuvent non seulement nuire à la santé des passagers, mais aussi causer un dysfonctionnement des systèmes élec- troniques équipant la voiture tels que la centrale de cortrôle du moteur et la centrale ABS/EBD, ce qui risque de compromettre la sécurité du véhicule. De plus, la qualité de l’émission et de la réception de ces appareils peut être altérée par l’effet d’écran de la coque de la voiture. Les accessoires décrits et illustrés sont disponibles auprés de la Lineac- cessori LANCIA. 4C068-089 FRA 11-03-2008 11:44 Pagina 89S’IL VOUS ARRIVE Il peut vous arriver de vous trouver en état d’ur- gence. D’avoir besoin d’une aide immédiate, concrète. Les pages qui suivent ont été justement créées pour vous prêter secours en cas de besoin. Vous verrez que l’on a non seulement tenu compte de quelques petits inconvénients, mais que l’on a, pour chacun d’eux, suggéré l’intervention la plus appropriée. Une intervention que vous pourrez effectuer vous-même. Si le problème est plus sérieux, il sera toutefois nécessaire de s’adres- ser au Réseau Après-vente LANCIA. A ce propos, nous vous rappelons qu’avec la no- tice d’entretien, on vous a également remis le car- net de Garantie contenant la description détaillée de tous les services que LANCIA met à votre dis- position en cas de difficultés. Nous vous conseillons donc de lire ces pages, car, en cas de besoin, vous saurez retrouver facilement les informations nécessaires.
4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 9091 DEMARRAGE DE DEPANNAGE Si l’on ne parvient pas à désactiver le verrouillage du moteur à l’aide de la clé de contact, le témoin ¢ reste allumé à lumière fixe. Il vous sera alors possible d’effectuer vous-mêmes le démarrage de dépannage suivant la procédure décrite ci-après ou bien vous pourrez vous adresser au Ré- seau Après-vente LANCIA qui pro- cédera au démarrage de dépannage en utilisant le code de la CODE card. Il est conseillé de lire attentive- ment toute la procédure avant de l’effectuer. En cas d’erreur, remettre la clé de contact sur STOP, puis répé- ter les opérations à partir du point 1.
1) Lire le code électronique à 5
chiffres indiqué sur la CODE card.
2) Tourner la clé de contact sur
3) Appuyer à fond sur la pédale
d’accélérateur et maintenir la pres- sion. Le témoin s’allume pendant 8 secondes envi- ron, puis s’éteint; après quoi, relâcher la pédale d’accélérateur et s’apprêter à compter le nombre de clignotements du temoin .
4) Le témoin commence à cli-
gnoter: après un nombre de clignotements égal au pre- mier chiffre du code de la CODE card, appuyer à fond sur la pédale d’accélérateur et maintenir la pression jusqu’à ce que le témoin s’allume (pendant 4 secondes) et puis s’éteigne; après quoi, relâcher la pédale d’accélérateur.
5) Le témoin recommence à cli-
gnoter: après un nombre de clignotements égal au deuxième chiffre du code de la CODE card, appuyer sur la pédale d’accélé- rateur et maintenir la pression.
6) Procéder de la même façon pour
les autres chiffres du code de la CODE card.
7) Après que le dernier chiffre a été
introduit, maintenir la pression sur la pédale d’accélérateur. Le témoin s’allume pendant 4 secondes, puis s’éteint; il est à présent possible de re- lâcher la pédale de l’accélérateur. 4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 9192
8) Un clignotement rapide du témoin
(pendant 4 secondes) confirme que l’opération a été correctement ef- fectuée.
9) Procéder au démarrage du mo-
teur en tournant la clé de la position MAR à la position AVV (sans passer par la position STOP). Par contre, si le témoin reste al- lumé, tourner la clé de contact sur STOP et répéter la procé- dure à partir du point 1. ATTENTION Après un démarrage de dépannage, il est conseillé de s’adresser immédiatement au Réseau Après-vente LANCIA, car la procé- dure décrite doit être répétée à chaque mise en marche du moteur. DEMARRAGE AVEC BATTERIE D’APPOINT Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le moteur en utilisant une autre batterie de capacité égale ou lé- gèrement supérieure à celle de la bat- terie d’origine (voir au chapitre “Ca- ractéristiques techniques”). Procéder de la façon suivante, (fig. 1):
1) Relier les bornes positives (+) A
et B des deux batteries à l’aide d’un câble prévu à cet effet (généralement rouge), après avoir soulevé le revête- ment de protection du pôle positif.
2) Raccorder à l’aide d’un deuxième
câble (normalement noir) un bout au pôle négatif C (–) de la batterie auxi- liaire et l’autre extrémité à un point de masse D sur le moteur ou sur la boîte de vitesses de la voiture à dé- marrer. ATTENTION Ne pas relier le câble noir au pôle négatif de la batterie dé- chargée: des étincelles risqueraient d’incendier le gaz détonant qui pourrait fuir de la batte- rie. Si la batterie auxiliaire est installée sur une autre voiture, il faut éviter qu’entre cette dernière et la voi- ture ayant la batterie à plat il y ait des parties métalliques accidentellement en contact. fig. 1 P4C00411 4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 9293
3) Démarrer le moteur.
4) Lorsque le moteur a dé-
marré, débrancher les câbles dans l’ordre inverse, c’est-à-dire en commençant par le D, puis le C, le B et enfin le A. Si, après quelques tentatives, le mo- teur ne démarre pas, ne pas insister inutilement et s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. Eviter rigoureusement d’utiliser un chargeur de batterie pour effectuer un démarrage de dépannage: on ris- querait d’endommager les sys- tèmes électroniques, notamment les circuits qui gèrent l’allumage et l’alimentation. Ne pas effectuer cette procédure si l’on n’en a pas l’expérience: des manœuvres incorrectes peuvent provoquer des décharges élec- triques de très grande intensité ainsi que l’explosion de la batte- rie. Ajoutons que le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif, évi- ter le contact avec la peau et les yeux. Eviter également d’ap- procher de la batterie des flammes ou des cigarettes allumées. De même, ne pas provoquer d’étin- celles: danger d’explosion et d’in- cendie. Afir d’éviter d’endomma- ger le circuit électrique de la voiture, suivre scrupu- leusement lesirstructions du fabri- cant des câbles qui doivent avoir unesection et une longueur suffi- santes pour que les deux voitures ne se touchent pas. 4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 9394 Se rappeler que tant que le moteur n’a pas démarré, le servofrein et la direction assistée ne sont pas activés, ce qui nécessite un effort beaucoup plus grand sur la pédale de frein et sur le volant. DEMARRAGE
A INERTIE Un démarrage en poussant, en remorquant ou en profitant des descentes doit être évité de façon absolue. Ces manœuvres pour- raient provoquer l’afflux de car- burant dans le pot catalytique et l’endommager irrémédiablement.
GENERAL Pour utiliser correctement le cric et la roue de secours, il convient de prendre les précautions énoncées ci- après. Signaler la présence de la voiture arrêtée conformé- ment aux dispositions en vigueur: signaux de détresse, tri- angle de signalisation, etc. Il est bon que les personnes se trouvant à bord de la voiture des- cendent, surtout si le véhicule est en pleine charge, et qu’elles atten- dent la fin de l’opération en sta- tionnant à l’écart de tout danger de la circulation. Si la route est en pente ou défon- cée, appliquer des cales aux roues, ou bien tout autre objet servant à bloquer la voiture. 4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 9495 La roue de secours ayant été conçue expressément pour cette voiture, ne pas l’utiliser sur des véhicules d’un modèle différent; de même, ne pas monter des roues de secours d’autres modèles sur cette voiture. Si l’on souhaite remplacer le type de roues utilisées (jantes en alliage à la place de celles en acier), il est nécessaire que l’équipement com- plet des boulons de fixation soit remplacé par d’autres boulons aux dimensions appropriées. N’utiliser la roue de secours qu’en cas d’urgence. Son utilisation devra se réduire au minimum indispensable et la vitesse de la voiture ne devra pas dépasser 80 km/h. La roue de se- cours montée, les caractéristiques de conduite de la voiture sont mo- difiées. Eviter les accéléra- tions pleins gaz, les frei- nages brusques et les vi- rages pris à trop grande vitesse. La roue de secours a une durée maximale globale de 3.000 km. Après quoi, son pneu devra être remplacé par un autre du même type. N’installer en aucun cas un pneu traditionnel sur une jante prévue pour l’utilisation avec roue de se- cours. Faire réparer et remonter le pneu crevé le plus rapidement pos- sible. L’utilisation simultanée de deux ou plusieurs roues de secours n’est pas admise. Ne pas lubrifier les filets des bou- lons avant de les monter: ils pour- raient se dévisser spontanément. Le cric sert exclusivement au rem- placement des roues de la voiture avec laquelle il est fourni ou bien d’autres voitures du même modèle. Il convient donc d’exclure tout autre emploi, par exemple pour soulever d’autres voitures. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour des réparations sous la voiture. Un mauvais positionnement du cric peut provoquer la chute de la voi- ture soulevée. Ne pas utiliser le cric pour des forces de levage supérieures à celle qui est indiquée sur l’étiquette col- lée au cric. Ne jamais faire démar- rer le moteur lorsque la voiture est soulevée sur le cric. Si vous roulez avec une remorque, décrocher celle-ci avant de soulever la voiture. 4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 9596 Les chaînes à neige ne peuvent être montées sur la roue de se- cours. Par conséquent, en cas de crevaison d’un pneu avant (roue motrice) et de nécessité de monter des chaînes, mettre la roue de se- cours à la place d’une roue arrière et déplacer celle-ci sur l’essieu avant. Ainsi, en ayant deux roues motrices à l’avant, il sera possible d’appliquer les chaînes à neige sur celles-ci et de résoudra la situation d’urgence. Un montage erroné de l’enjoli- veur risque de provoquer son dé- collement pendant que la voiture roule. Ne pas forcer la soupape de gon- flage. N’introduire aucun outil, quel qu’il soit, entre la jante et le pneu. Contrôler périodiquement la pression des pneus et de la roue de secours en se conformant aux va- leurs indiquées au chapitre “Ca- ractéristiques techniques”.
1. ARRETER LA VOITURE
– Arrêter la voiture de manière à ce qu’elle ne constitue pas un danger pour la circulation et permette de remplacer la roue en toute sécurité. Opérer, si possible, sur une surface plane et sur un terrain suffisamment compact. De nuit, choisir de préfé- rence une zone éclairée. – Couper le moteur et serrer le frein à main. – Engager la première vitesse ou la marche arrière. – Signaler la présence de la voiture arrêtée, conformément aux disposi- tions en vigueur: signaux de détresse, triangle de signalisation, etc. Il est nécessaire que les personnes se trouvant à bord de la voiture descen- fig. 3 P4C00401 fig. 2 P4C00400 4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 9697 dent et qu’elles attendent la fin de l’opération en stationnant à l’écart de tout danger de la circulation. Si la route est en pente ou défoncée, appliquer des cales aux roues, ou bien tout autre objet servant à bloquer la voiture.
Ils se trouvent dans le coffre à ba- gages. – Soulever le tapis de revêtement. – Enlever le support complet avec les outils en dévissant le dispositif de blocage A (fig. 2). Le support contient: B - un crochet de remorquage de la voiture; C - une manivelle de manœuvre du cric; D - une clé pour les boulons des roues; E - un tournevis; F - une rallonge pour visser les bou- lons des roues et le capuchon de la valve de gonflage; G - cric. fig. 4 P4C00402 fig. 5 P4C00045 4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 9798 – Libérer les outils et sortir la roue de secours. ATTENTION Pour utiliser correcte- ment le cric et la roue de secours il faut observer les précautions indi- quées par la suite. On précise que: – la masse du cric est de 1,85 kg; – le cric ne nécessite aucun réglage; – le cric ne peut être réparé; en cas de défaillance, il faudra donc le rem- placer par un autre cric d’origine; – aucun outil - à l’exclusion de la ma- nivelle de manœuvre illustrée dans ce chapitre - ne peut être monté sur le cric.
3. REMPLACER LA ROUE
1) Enlever l’enjoliveur de roue à
l’aide d’un tournevis (version LS).
2) Desserrer d’environ un tour les
boulons de fixation de la roue à rem- placer.
3) Pour les voitures équipées de
jantes en alliage, secouer la voiture pour faciliter le détachement de la jante du moyeu de la roue.
4) Tourner la manivelle C du cric de
façon à l’ouvrir partiellement.
5) Placer le cric en face du repère H
(fig. 3) à proximité de la roue à rem- placer et à une profondeur de 10 cm environ vers le centre de la voiture (fig. 3).
6) Tourner la manivelle C de ma-
nière à détendre le cric, jusqu’au mo- ment au la rainure du cric soit cor- rectement insérée sur l’ailette du lon- geron obtenu dans la coque.
7) Avertir les personnes éventuelle-
ment présentes que la voiture va être soulevée; celles-ci devront donc s’éloi- gner quelque peu et surtout veiller à ne pas toucher la voiture tant qu’elle n’aura pas été à nouveau baissée.
8) Tourner la manivelle du cric et
soulever la voiture jusqu’à ce que la roue se trouve à quelques centimètres au-dessus du sol. En tournant la manivelle, veiller à ce que la rotation se fasse librement, sans risques d’excoriations à la main dues au frottement contre le sol. Les parties du cric en mouvement (vis et articulations) peuvent égale- ment produire des lésions: éviter dès lors tout contact avec ces parties.
9) Dévisser entièrement les 4 bou-
lons, puis enlever l’enjoliveur de roue (version MN) et le roue. fig. 6 P4C00161 fig. 7 P4C00403 4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 9899
10) Lorsque l’on monte la roue de
secours, veiller à ce que ses surfaces d’appui soient propres et exemptes de toutes impuretés qui risqueraient de provoquer, par la suite, le desserrage des boulons de fixation. Monter la roue de secours, en veillant à ce que les trous I (fig. 4) coïncident avec les ergots correspondants L. ATTENTION Ne pas monter l’enjo- liveur sur la roue de secours.
façon à baisser la voiture et enlever le cric.
13) Serrer à fond les boulons, en
passant de l’un à l’autre par passes croisées, en suivant l’ordre représenté sur la (fig. 5).
14) Ranger le pneu crevé dans le lo-
gement de la roue de secours. La roue de secours est de dimensions inférieures à celle que l’on utilise nor- malement et son utilisation doit se ré- duire au trajet nécessaire pour arriver à une station-service où il sera pos- sible de faire réparer le pneu crevé. Selon que les quatre roues normale- ment utilisées sont dotées d’une jante en acier ou en alliage léger, la construction de la roue de secours (dont la jante est toujours en acier) a une forme différente pour être com- patible avec les boulons de fixation qui sont spécifiques pour chacun des deux types de jante. Par conséquent, si l’on souhaite rem- placer le type de roues utilisées (jantes en alliage au lieu des jantes en acier, POUR REMONTER
1) En suivant la procédure
précédemment décrite, lever la voiture et déposer la roue de secours.
2) S’assurer que les surfaces de
contact de la roue d’usage ordinaire sont propres et dépourvues d’impure- ou vice-versa), il faut changer les bou- lons de fixation fournis et adopter une roue de secours spécifique. tés qui pourraient par la suite faire desserrer les boulons de fixation.
3) Monter la roue normale en intro-
duisant le premier boulon dans le trou A (fig. 6) le plus proche de la valve de gonflage B.
4) Monter l’enjoliveur de roue (ver-
sion 1.2 16V MN bleu), en faisant coïn- fig. 8 P4C00404 4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 99100 cider l’encoche C (fig. 6) avec la valve de gonflage.
5) Introduire les trois autres
boulons en utilisant la rallonge F (fig. 2) (version 1.2 16V MN bleu).
6) Visser les boulons à l’aide de la
clé D (fig. 2) prévue à cet effet.
7) Baisser la voiture et enlever le cric.
8) Serrer à fond les boulons en sui-
vant l’ordre précédemment décrit (fig. 5).
9) Monter l’enjoliveur de roue (ver-
sion LS) en s’assurant que la cavité prévue pour la valve de gonflage est correctement placée; presser le bord de l’enjoliveur avec la paume de la main (sans ta- per) contre l’épaulement de la jante, en veillant à ce que toutes les ailettes de retenue soient bien introduites dans la jante. Au terme de l’opération: – Placer la roue de secours à l’endroit aménagé dans le coffre à bagages. – Ranger le cric dans son support en faisant correspondre la sérigraphie A (fig. 7) avec la bague B du cric et en plaçant la base du cric en correspon- dance de la sérigraphie C. fig. 9 P4C00301 – Réinsérer sur le support les outils utilisés. – Ranger le support et visser le dis- positif de blocage A (fig. 8). ATTENTION Périodiquement con- trôler la pression des pneus et de la roue de secours. 4C090-119 FRA 11-03-2008 11:45 Pagina 100101
C Lampes cylindriques Pour les enlever, les dégager des contacts correspondants D Lampes halogènes Pour enlever la lampe, libérer le ressort de blocage de son lo- gement. LAMPE Fig. 9 TYPE PUISSANCE Feux de croisement D H3 12V-55W Feux de route D H7 12V-55W Feux AV de position A W5W 12V-5W Clignotants avant B PY21W 12V-21W Rappel de clignotant A W5W 12V-5W Clignotants arrière B PY21W 12V-21W Feux antibrouillards D H1 12V-55W Feux de recul B P21W 12V-21W Feux stop et de position arrière B R5W 12V-21/5W Feux de position arrière B R5W 12V-21W Feux antibrouillards arrière B P21W 12V-21W Feux de troisième stop A W5W 12V-5W Feux de plaque minéralogique C C5W 12V-5W Plafonnier (version 1.2 16V MN bleu - LS) C – 12V-10W Plafonnier: – avec lumière de courtoisie C – 12V-10W – avec spot de lecture A – 12V-6W Eclairage du coffre à bagages C C5W 12V-5W 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 101102
1) Enlever le couvercle B (fig. 10) en
le tournant en partie dans le sens in- verse des aiguilles d’une montre.
2) Dégager la douille C (fig. 12) en
imprimant une légère rotation pour faciliter l’extraction.
3) Enlever la lampe.
4) Remplacer la lampe insérée par
pression, remonter la douille, puis le couvercle. FEUX AVANT Pour remplacer la lampe halogène (12V-5W):
1) Enlever les couvercles A et B
(fig. 10) en les tournant en partie dans les sens inverse des aiguilles d’une montre.
2) Décrocher les épingles de retenue
C-E (fig. 11) et enlever la lampe grillée D (feu de route, type H3 avec câble intégré) ou F (feu de croisement type H7).
3) Mettre la lampe neuve en veillant
à la replacer dans la bonne position.
4) Raccrocher les épingles de retenue
et refermer les couvercles.
Toute modification ou ré- paration du circuit élec- trique effectuée de façon incorrecte et sans tenir compte des caractéristiques techniques du cir- cuit peut provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d’incendie. fig. 12 P4C00025 fig. 10 P4C00027 fig. 11 P4C00026 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 102103
1) Décrocher le ressort A (fig. 13) du
support B en agissant dans le sens in- diqué par la flèche.
2) Dégager l’optique par l’avant.
3) La douille C est connectée à l’op-
tique. Pour l’enlever, imprimer une lé- gère rotation.
4) Enlever la lampe E (fig. 14) en la
poussant légèrement et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
5) Après avoir remplacé la lampe,
remonter la douille sur l’optique.
6) Remettre en place l’optique en in-
sérant les deux languettes D dans les guides situés sur le côté du phare.
dans le sens indiqué par la flèche en agissant avec précaution pour ne pas abîmer la carrosserie, afin de compri- mer l’agrafe de blocage.
1) De l’intérieur du coffre à bagages,
soulever la moquette de recouvrement et dévisser la vis A (fig. 19) de fixa- tion du bloc optique.
2) Enlever le bloc optique B.
3) Remplacer la lampe grillée en la
poussant légèrement et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Les lampes (fig. 20) sont du type: C - Lampe de 12V-21W (couleur orange type PY21W) pour les cligno- tants. D - Lampe de 12V-21W (type P21W) pour les feux de recul.
3) Dégager la douille B (fig. 16) du
logement C du transparent.
4) Enlever la lampe D insérée par
5) Remonter la douille dans le loge-
ment C, puis le transparent. PHARES ANTIBROUILLARD Pour remplacer la lampe halogène (type 12V-55W) (type H1):
1) Tourner les roues à droite pour
intervenir sur le phare de gauche et vice-versa pour le phare de droite.
2) Dévisser la vis A (fig. 17) du cou-
vercle sur le passage de roues.
3) Tourner le couvercle B dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
4) Décrocher le ressort D (fig. 18),
et dégager la lampe C.
5) Raccrocher le ressort D et revis-
E - Lampe à double filament de 12V-21/5W (type R5W) pour les feux stop et les feux de position. F - Lampe de 12V-5W (type R5W) pour les feux de position. G - Lampe de 12V-21W (type P21W) pour les feux antibrouillards arrière.
5) Remonter le bloc optique, en ser-
rant bien la vis A (fig. 19), mais sans trop forcer. FEU 3 ème STOP Pour remplacer une ou plusieurs lampes de 12V-5W (type W5W):
1) Dévisser les deux vis A (fig. 21) et
enlever le revêtement B.
2) Dévisser les deux vis C (fig. 22),
débrancher le connecteur D et sépa- rer le groupe transparent du revête- ment B.
3) Décrocher l’agrafe E (fig. 23) et
séparer le lampes du groupe transpa- rent.
5) Remonter le tout en opérant dans
la pointe d’un tournevis entre la gar- niture et le deuxième encadrement voir (fig. 25). PLAFONNIER (pour toutes les autres versions) Pour remplacer une lampe:
1) Enlever les 2 capuchons en plas-
tique A et décrocher le couvercle B (fig. 26).
2) Dévisser les 4 vis de fixation du
bloc plafonnier qui sont à présent vi- sibles.
3) Appuyer sur la languette A
(fig. 27) pour ouvrir le boîtier des lampes.
4) Remplacer la lampe grillée.
B - Lampe de 12V-10W pour lu- mière de courtoisie. C - Lampe de 12V-6W pour spot de lecture.
MINERALOGIQUE Pour remplacer la lampe de 12V- 5W (type C5W), dévisser les vis de fixation A (fig. 24) et enlever le trans- parent. PLAFONNIER (1.2 16V MN bleu - LS) Pour remplacer la lampe de 12V- 10W du plafonnier, enlever le groupe transparent/garniture, en engageant Toute modification ou ré- paration du circuit élec- trique effectuée de façon incorrecte et sans tenir compte des caractéristiques techniques du cir- cuit peut provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d’incendie. fig. 24 P4C00147 fig. 25 P4C00164 fig. 26 P4C00064 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 106Avant de remplacer un fusible, s’assurer que la clè du dispositif de dèmarrage a ètè enlevèe et que tous les dispo- sitifs èlectriques ont ètè èteints et/ou mis hors service.
Pour remplacer la lampe 12V-5W (type C5W), enlever le transparent A (fig. 28), en le poussant dans le sens de la flèche.
DE GRILLER UN FUSIBLE GENERALITES Le fusible est un élément de protec- tion de l’équipement électrique; il in- tervient (c’est-à-dire qu’il grille) es- sentiellement en cas d’avarie ou d’in- tervention impropre sur l’équipement. Lorsqu’un dispositif électrique ne fonctionne pas, il faut contrôler l’état du fusible de protection correspon- dant. L’élément conducteur ne doit pas être coupé; dans le cas contraire, il faudra remplacer le fusible grillé par un autre ayant le même ampérage (même couleur), (fig. 29). A - Fusible intact. B - Fusible à filament coupé. Extraire le fusible à remplacer à l’aide de la pince C (fig. 29-32), l’une étant située dans le boîtier principal et l’autre dans le boîtier du comparti- ment moteur. Si le fusible grille de nouveau, s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. Ne remplacer en aucun cas un fusible par un autre fusible ayant un ampérage supérieur: DANGER D’INCENDIE. Ne jamais remplacer un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel de récupération. Utiliser toujours un fusible intact de la même couleur. fig. 27 P4C00124 fig. 28 P4C00046 fig. 29 P4C00126 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 107108
Pour identifier le fusible de protec- tion, consulter les tableaux neportés aux pages suivantes. Fusibles logés dans le boîtier Le boîtier porte-fusibles se trouve derrière le vide-poche, à gauche du volant. Pour y accéder, dévisser les 2 vis A (fig. 30) de fixation du vide-poches. Les symboles graphiques identifiant le circuit électrique principal corres- pondant à chaque fusible sont visibles lorsque le vide-poche est ouvert (fig. 31). Fusibles logés dans le vide-poche Un deuxième boîtier porte-fusibles, placé derrière le vide-poche (fig. 33). Si le fusible devait griller de nouveau, s’adresser au Réseau Après-vente LAN- CIA. Si un fusible général de protection (MAXI-FUSE) intervient, n’effectuer au- cune réparation et s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. fig. 32 P4C00231 fig. 33 P4C00232 fig. 31 P4C00049 fig. 30 P4C00047 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 108109
Fusibles dans le compartiment moteur Un boîtier situé en correspondance du pôle positif de la batterie contient 6 fusibles à haut ampérage qui sont chargés de protéger ultérieurement la voiture contre les risques d’incendie car ils évitent la surchauffe des câbles parcourus par le courant à haute in- tensité. Pour accéder aux fusibles sou- lever les deux couvercles en procédant comme l’illustrent les (fig. 34 et 35). ATTENTION Pour rétablir l’un des 6 fusibles susdits, s’adresser directe- ment au Réseau Après-vente LAN- CIA. Sur le côté droit du compartiment moteur se trouve un deuxième boîtier de fusibles (fig. 36). Pour ouvrir le couvercle B, agir sur la vis A. Sur la partie extérieure du boîtier si- tué sur le côté droit du compartiment moteur sont placés deux fusibles sous un capuchon de protection (fig. 37). fig. 34 P4C00417 fig. 36 P4C00419 fig. 37 P4C00420 fig. 35 P4C00418 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 109110
Equipement / Elément N° fusible Ampérage Emplacement Feux de détresse Feux de recul Feux stop Feux de direction (clignotants) Eclairage de l’habitacle Spot de lecture Feux AVG de position Feux ARD de position Eclairage G de la plaque minéralogique Feux AVD de position Feux ARG de position Eclairage D de la plaque minéralogique Feux AR de brouillard Eclairage du coffre à bagages Eclairage de l’autoradio Eclairage du tableau de bord Eclairage des commandes de chauffage/climatisation Eclairage des commandes de la planche de bord Eclairage de l’allume-cigares Allume-cigares Intensité lumineuse d’éclairage de la montre digitale Feu D de route Feu G de route Feu D de croisement Feu G de croisement Feux antibrouillard 2 10A fig. 32 3 15A fig. 32 3 15A fig. 32 3 15A fig. 32 4 15A fig. 32 4 15A fig. 32 9 10A fig. 32 9 10A fig. 32 9 10A fig. 32 10 10A fig. 32 10 10A fig. 32 10 10A fig. 32 13 10A fig. 32 4 15A fig. 32 10 10A fig. 32 10 10A fig. 32 9 10A fig. 32 10 10A fig. 32 10 10A fig. 32 3 10A fig. 33 10 10A fig. 32 14 10A fig. 32 15 10A fig. 32 8 10A fig. 32 12 10A fig. 32 2 20A fig. 33 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 110111
Témoin de feux de route Témoin de feux de position - Prééquipement téléphone portable Témoin de lunette arrière chauffante Lunette arrière chauffante Essuie-glace de lunette AR Lave-glace de lunette AR Essuie-glace Lave-glace Commande des rétroviseurs électriques Dégivrage des rétroviseurs électriques Télécommande Alimentation de l’autoradio - Prééquipement téléphone portable - Radionavigateur Alimentation du tableau de bord - Prééquipement téléphone portable Alimentation du moniteur électronique de contrôle Alimentation de la télécommande de verrouillage/déverrouillage des portes Klaxon Protection du dispositif Air bag Protection du système ABS Protection de l’électrovalve radiateur Ventilateur de climatisation d’habitacle Ventilateur du radiateur Equipement / Elément N° fusible Ampérage Emplacement 15 10A fig. 32 10 10A fig. 32 1 20A fig. 32 1 20A fig. 32 6 20A fig. 32 6 20A fig. 32 6 20A fig. 32 6 20A fig. 32 3 10A fig. 33 1 20A fig. 32 3 15A fig. 32 4 15A fig. 32 3 15A fig. 32 3 15A fig. 32 4 15A fig. 32 5 20A fig. 32 – 15A fig. 32 6 60A-MAXI FUSE fig. 35 30A (40A 2 en présence fig. 35 de climatiseur) MAXI FUSE 7 30A fig. 32 11 30A fig. 32 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 111112
Equipement / Elément N° fusible Ampérage Emplacement Lève-vitres Verrouillages des portes Toit ouvrant Boîtier porte-fusibles général (côté gauche de la planche de bord) Boîtier porte-fusibles de la boîte à gants Circuits dépendant de la clé de contact d’allumage et Lancia CODE Circuit de commande et de contrôle moteur et Lancia CODE Pour version à moteur 1242 cm
Compresseur Charges auxiliaires (sondes Lambda, circuit antiévaporation, activation compresseur) Protection circuit d’alimentation ABS Protection centrale de contrôle moteur Lancia CODE Pour version à moteur 1242 cm
Il est préférable de procéder à une recharge lente de la batterie, à bas ampérage et d’une durée de 24 heures environ. Une recharge prolongée pourrait en- dommager la batterie. Pour ce faire:
1) Débrancher les bornes du circuit
électrique des pôles de la batterie.
2) Brancher les câbles du chargeur
aux pôles de la batterie.
3) Mettre le chargeur de batterie en
4) La recharge effectuée, couper le
courant dans le chargeur avant de le débrancher de la batterie.
5) Rebrancher les bornes aux pôles
de la batterie, en respectant les pola- rités (brancher en dernier le pôle né- gatif).
Il est conseillé, avant tout, de voir dans le chapitre “Entretien de la voi- ture” quelles sont les précautions à prendre pour éviter que la batterie ne se décharge et pour garantir sa longue durée.
Voir “Démarrage avec batterie d’ap- point” au début de ce même chapitre. Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. Eviter tout contact avec la peau et les yeux. L’opération de recharge de la bat- terie doit être effectuée dans un lieu aéré, loin des flammes ou de possibles sources d’étincelles: danger d’explosion et d’incendie. Ne pas tenter de rechar- ger une batterie congelée: il faut d’abord la dégeler pour éviter tout risque d’explosion. En cas de congélation, contrôler que les éléments internes ne se sont pas cassés (risque de court- circuit) et que le corps n’est pas fissuré, ce qui entraînerait la fuite d’acide toxique et corrosif. Eviter absolument d’uti- liser un chargeur de batte- rie pour procéder au dé- marrage du moteur: cela pourrait endommager les circuits électro- niques, notamment les centrales gérant les fonctions d’allumage et d’alimentation. 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 113114
Par l’avant Le levage de la voiture par l’avant doit être exclusivement effectué en po- sitionnant le bras du cric en regard de la boîte de vitesses/différentiel, en in- tercalant une planchette de bois ou de caoutchouc, comme l’indique la (fig. 38).
Voir au paragraphe “S’il vous arrive de crever un pneu”, dans ce même chapitre. Le cric sert uniquement à remplacer les roues de la voiture sur laquelle il se trouve. Il est absolument à éviter de l’employer de manière diffé- rente, par exemple pour soulever des autres voitures. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour des ré- parations sous la voiture. Un mouvais positionne- ment du cric peut provo- quer la chute de la voiture. Ne pas utiliser le cric pour des portées supérieures à celle qui est indiquée sur, l’étiquette qui y est appliquée. On précise que: – le cric ne nécessite aucun réglage; – le cric ne peut être réparé; en cas de défaillance, il faudra donc le rem- placer par un autre cric d’origine; – aucun outil - à l’exclusion de la manivelle de manoeuvre illustrée au chapitre “S’il vous arrive de crever un pneu” - ne peut être monté sur le cric. fig. 38 P4C00393 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 114115
Par l’arrière Le levage de la voiture par l’arrière doit être exclusivement effectué en po- sitionnant le bras du cric en regard des deux points de fixation du pare- chocs arrière et en intercalant un bar- reau de bois compact, comme l’in- dique la (fig. 39) (dimensions expri- mées en mm). Levage par le côté Il est possible de lever la voiture par le côte, à con- dition d’utiliser l’étrier spécifique que l’on montera sur le bras du cric hydraulique dans le logement du plateau. Comme autre solution, utiliser un barreau de bois spécifique pourvu d’une nervure à insérer dans l’ailette du longeron (fig. 40).
Le levage de la voiture doit être ef- fectué en disposant les extrémités des bras dans les zones illustrées par la (fig. 41). fig. 39 P4C00138 fig. 40 P4C00139 fig. 41 P4C00410 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 115116
DE REMORQUER LA VOITURE Le crochet d’attelage est fourni avec la voiture. Comment fixer le crochet d’attelage:
1) Enlever le crochet d’attelage de
son support situé sous le tapis de re- vêtement dans le coffre à bagages.
2) Enlever le cache sur le pare-
chocs, en soulevant avec un tournevis à l’endroit prévu à cet effet.
3) Visser à fond le crochet A (fig. 42)
sur le goujon fileté B (fig. 43) ou C (fig. 44), visible après avoir enlevé le cache. Pour le remorquage de la voiture, respecter scrupu- leusement les réglementa- tions en matière de circulation routière, concernant aussi bien le dispositif de remorquage que le comportement sur route. B - ancrage avant (fig. 43). C - ancrage arrière (fig. 44). fig. 42 P4C00135 fig. 43 P4C00412 fig. 44 P4C00003 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 116117
Pendant le remorquage il faut se rappeler que le ser- vofrein et la direction as- sistée font défaut, ce qui nécessite un plus grand effort sur la pédale pour freiner et sur le volant pour braquer. Ne pas utiliser de câbles flexibles pour effectuer le remor- quage et éviter toutes secousses. Pendant les opérations de remor- quage, s’assurer que la fixation de l’accouplement à la voiture n’en- dommage pas les éléments en contact. Lors du remorquage, ne pas couper le contact, mais laisser la clé sur la posi- tion MAR; on évitera ainsi le risque de verrouillage de la direc- tion et, si le circuit électrique n’est pas défaillant, les feux stop et les clignotants resteront en service. Lorsqu’on enlève la clé, le blo- cage de la direction s’enclenche automatiquement, causant l’im- possibilité de braquer les roues. EN CAS D’ACCIDENT – Il est important de conserver tou- jours son calme. – Si vous n’êtes pas directement concernés, arrêtez-vous à une distance d’au moins une dizaine de mètres de l’accident. – Sur autoroute, veillez à vous arrê- ter sans obstruer la bande d’arrêt d’urgence. – Coupez le moteur et allumez les feux de détresse. – De nuit, éclairez le lieu de l’acci- dent avec les phares. – Comportez-vous avec prudence, pour ne pas risquer d’être renversés. – Signalez l’accident en plaçant le triangle de façon à ce qu’il soit bien visible et à la distance réglementaire. – Si les portes sont bloquées, n’es- sayez pas de sortir de la voiture en cassant le pare-brise qui est stratifié. Les vitres et la lunette arrière peuvent être plu facilement brisées. 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 117118
– Lorsque vous appelez les secours, donnez des informations le aussi pré- cises que possible. Sur autoroute, uti- lisez les bornes prévues à cet effet. – Enlevez la clé de contact des véhi- cules impliqués. – Si vous sentez une odeur de car- burant ou d’autres produits chi- miques, évitez de fumer et priez les autres d’éteindre leurs cigarettes. – Pour éteindre les incendies, même peu importants, utilisez l’extincteur, des couvertures, du sable, de la terre. N’utilisez jamais de l’eau. – Dans les carambolages sur auto- route, surtout si la visibilité est mau- vaise, vous risquez fortement d’être impliqués dans d’autres heurts. Quit- tez aussitôt votre véhicule et réfugiez- vous au-delà de la glissière de pro- tection.
S’IL Y A DES BLESSES
– Ne jamais quitter le blessé. L’obli- gation de secours existe aussi pour les personnes qui ne sont pas directement impliquées dans l’accident. – Ne pas s’entasser autour des bles- sés. – Rassurer le blessé sur la rapidité des secours et rester à ses côtés pour apaiser d’éventuelles crises de pa- nique. – Défaire ou enlever les ceintures de sécurité qui maintiennent les blessés. – Ne pas donner à boire aux blessés. – Le blessé ne doit jamais être dé- placé, sauf dans les cas indiqués au point suivant. – N’extraire le blessé du véhicule qu’en cas de risque d’incendie, d’im- mersion dans l’eau ou de chute dans le vide. Pendant que l’on extrait un blessé, ne pas exercer de traction sur ses membres, ne jamais lui plier la tête et, autant que possible, maintenir son corps en position horizontale.
Elle doit contenir au moins (fig. 45): – de la gaze stérile, pour recouvrir et nettoyer les blessures – des bandes de différentes hauteurs – des sparadraps antiseptiques de différentes dimensions – une bande de sparadrap – un paquet de coton hydrophile – un flacon de désinfectant – un paquet de mouchoirs en papier – une paire de ciseaux à bouts ronds – une paire de pinces – deux garrots. 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 118119
En plus de la trousse de secours, il serait bon d’avoir également à bord un extincteur et une couverture. Aussi bien la trousse de secours que l’extincteur sont disponibles dans la Lineaccessori LANCIA. fig. 45 P4C00353 4C090-119 FRA 13-03-2008 12:46 Pagina 119ENTRETIEN DE LA VOITURE La Lancia Y est nouvelle en tous points, même en ce qui concerne les critères d’entretien. En effet, la conception et le processus de pro- duction rendent superflu le traditionnel contrôle des 1.500 kilomètres; la première révision d’En- tretien Programmé n’est donc prévue qu’à
20.000 km. Il convient toutefois de rappeler qu’il
est nécessaire de procéder aux opérations ordi- naires, tel le contrôle systématique du niveau des liquides avec appoint éventuel, de la pression des pneus, etc. Se rappeler de toute façon qu’un entretien adé- quat est un facteur garantissant une longue durée de vie de la voiture et ce, dans les meilleures condi- tions de rendement, de sécurité, de respect de l’en- vironnement, avec un faible coût d’utilisation. Nous vous rappelons en plus que le respect scru- puleux des normes d’entretien marquées du sym- bole ∑ peut constituer une condition nécessaire à l’application et au maintien de la garantie. ENTRETIEN PROGRAMME .......................... 121
4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 120121 ENTRETIEN PROGRAMME Un entretien régulier est un facteur déterminant pour garantir une longue durée de vie de la voiture dans les meilleures conditions. A cet effet, LANCIA a mis au point une série de contrôles et d’opérations d’entretien à effectuer tous les 20.000 kilomètres. Il est toutefois utile de rappeler que l’Entretien Programmé n’épuise pas complètement toutes les exigences de la voiture: même pendant la première période, avant le premier contrôle à
20.000 kilomètres et ensuite aussi,
entre les contrôles programmés, il est toujours nécessaire d’effectuer les opé- rations ordinaires, comme par exemple le contrôle systématique du niveau des liquides avec appoint éventuel, de la pression des pneus, etc. ATTENTION Les coupons d’Entre- tien Programmé sont indiqués par le constructeur. L’inexécution de ces coupons peut provoquer la perte de la garantie. Le service d’Entretien Programmé est assuré par tout le Réseau Après- vente LANCIA à des temps prééta- blis. Toute opération de remplacement ou de réparation s’avérant nécessaire lors de l’exécution des opérations inhé- rentes à chaque révision ne sera ef- fectuée qu’après accord du client. ATTENTION Il est bon de signaler immédiatement au Réseau Après- vente LANCIA d’éventuelles petites anomalies de fonctionnement, sans at- tendre l’échéance de la prochaine ré- vision. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 121122
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
milliers de kilomètres Contrôle état et usure des pneus et réglage éventuel de la pression Contrôle fonctionnement circuit d’éclairage (phares, indicateurs de direction, détresse, compartiment à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins tableau de bord, etc.) Contrôle fonctionnement système lave-essuie-glace, réglage des gicleurs Contrôle positionnement et usure balais d’essuie-glace avant et arrière Contrôle état et usure des patins de freins à disque avant Contrôle état et usure garnitures de freins à tambour arrière Contrôle visuel de l'état de: extérieur carrosserie, protection sous- caisse, parties rigides et flexibles de tuyauteries (échappement - alimentation carburant - freins), éléments en caoutchouc (soufflets - manchons - douilles etc.) Contrôle tension et réglage éventuel des courroies de commande accessoires Contrôle visuel conditions des courroies des commandes accessoires Contrôle, réglage jeu aux poussoirs (versions 1.2 16V MN bleu et 1.2 LS) Contrôle réglage course du levier de frein de stationnement
4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 122123 milliers de kilomètres Vérification système antiévaporation Remplacement cartouche de filtre à air Appoint de liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces, batterie, etc.) Contrôle état courroie crantée de commande distribution Remplacement courroie crantée de commande distribution (*) Remplacement bougies d’allumage Contrôle fonctionnement systèmes de contrôle moteur (par prise de diagnostic) Contrôle niveau huile boîte de vitesses mécanique Vidange huile moteur Remplacement filtre à huile moteur Remplacement liquide de freins (ou bien tous les 24 moises) Remplacement filtre antipollen (ou de toute façon chaque 12 moises) (*) Ou bien tous les 3 ans pour des emplois sévères (climats froids, utilisation en ville avec de longs arrêts au ralenti, zones poussiéreuses) Ou bien tous les 5 ans, indépendamment des kilomètres parcourus
4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 123124 OPERATIONS SUPPLEMENTAIRES Tous les 1000 km ou avant de longs voyages, procéder au contrôle et, éventuellement, à l’appoint de: – niveau du liquide de refroidisse- ment moteur – niveau du liquide des freins – niveau d’huile de la direction as- sistée – niveau du liquide du lave-glace – pression et état des pneus. Tous les 3.000 km contrôler et éventuellement rétablir le niveau de l’huile moteur. Il est conseillé d’adopter les produits FL Group, conçus et réalisés spécia- lement pour les voitures Lancia (voir le tableau “Contenances” au chapitre “Caractéristiques techniques”). PLAN D’INSPECTION ANNUELLE Pour les voitures parcourant chaque année moins de 20.000 km (par exemple environ 10.000 km), un plan d'inspection annuelle est conseillé, qui prévoit les opérations suivantes: – contrôle état/usure des pneus et ré- glage éventuel de la pression (roue de secours comprise) – contrôle fonctionnement circuit d’éclairage (feux, indicateurs de di- rection, détresse, compartiment à ba- gages, habitacle, boîte à gants, té- moins sur combiné de bord, etc.) – contrôle fonctionnement circuit lave-essuie-glace, réglage des gicleurs – contrôle position/usure des balais d’essuie-glace et d’essuie-lunette ar- rière – contrôle état et usure des patins de freins à disque avant – contrôle visuel de l’état: moteur, boîte de vitesses, transmission, tuyau- terie (échappement - alimentation carburant - freins) éléments en caout- chouc (capuchons - manchons - douilles etc.), flexibles des circuits de freinage et alimentation – contrôle état de charge de la bat- terie – contrôle visuel état des courroies de commandes diverses – contrôle et réglage et appoint éven- tuel des liquides (refroidissement mo- teur, freins, lave-glaces, batterie, etc.) – vidange huile moteur – remplacement filtre à huile moteur – remplacement filtre antipollen (lorsqu’il est prévu). 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 124125 ATTENTION - Batterie Il est conseillé de faire procéder au contrôle de l’état de charge de la bat- terie de préférence en début de saison froide, pour éviter toute possibilité de congélation de l’électrolyte. Ce contrôle doit être effectué plus fréquemment si la voiture est utilisée essentiellement pour des trajets courts ou bien si elle est dotée d’équipements électriques nécessitant une énergie permanente avec clé de contact non introduite dans le contacteur d’allu- mage, surtout si ces équipements ont été montés en après-vente. Si l’on utilise la voiture dans des cli- mats chauds ou dans des conditions particulièrement contraignantes, il faut effectuer le contrôle du niveau du liquide de batterie (électrolyte) plus souvent que ce qui est indiqué par le Plan d’Entretien Programmé dans ce chapitre. ATTENTION - Huile moteur Vidanger l’huile moteur plus fré- quemment que prévu par le Plan d’Entretien Programmé, en cas d’uti- lisation de la voiture dans des condi- tions particulièrement éprouvantes, telles que: – attelage de remorque ou de cara- vane – routes poussiéreuses – trajets courts (moins de 7 à 8 km) et répétés et à une température exté- rieure au-dessous de zéro – moteur tournant fréquemment au ralenti ou conduite sur longues dis- tances à faible vitesse. ATTENTION - Filtre à air En cas d’utilisation de la voiture sur des routes poussiéreuses, remplacer le filtre à air plus fréquemment que prévu par le Plan d’Entretien Programmé. Pour tous problèmes concernant la périodicité de vidange de l’huile mo- teur et de remplacement du filtre à air, en fonction de l’utilisation de la voiture, s’adresser au Réseau Après- vente LANCIA. ATTENTION - Filtre antipollen Si la voiture est fréquemment utili- sée dans des milieux poussiéreux ou très pollués, il est conseillé de rem- placer plus souvent le filtre antipol- len; en particulier, il faudra le rem- placer en cas de diminution du débit d’air introduit dans l’habitacle. ATTENTION - Télécommande Si, à la pression du bouton de la té- lécommande, la diode située sur cette même télécommande clignote une seule fois, cela signifie qu’il faut rem- placer les piles par d’autres du même type. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 125126 Attention aux écharpes, cravates et vêtements flot- tants: ils pourraient être entraînés par les organes en mou- vement. Ne jamais fumer pendant des interventions dans le compartiment moteur: des gaz et des vapeurs inflammables pourraient être présents, provo- quant un incendie. Le cric équipant la voi- ture est exclusivement prévu pour le remplace- ment d’une roue. Pour toute exi- gence autre que celle-ci, le levage de la voiture doit respecter des prescriptions particulières. Il est donc recommandé de faire faire cette opération par le Réseau Après-vente LANCIA. Si la voiture est fréquem- ment utilisée pour l’atte- lage de remorques, réduire l’intervalle entre un entretien et l’autre. L’entretien de la voiture doit être confié au Réseau Après-vente LANCIA. Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous pouvez effectuer vous-mêmes, assurez-vous toujours que vous disposez de l’outillage ap- proprié, des pièces de rechange d’origine LANCIA et des liquides de consommation. En tout cas, évitez d’effectuer ces opérations si vous n’en avez pas l’expérience. Faire attention, pendant les appoints, de ne pas confondre les différents types de liquides: ils sont tous in- compatibles entre eux et leur mé- lange pourrait endommager gra- vement la voiture. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 126127 VERIFICATION DES NIVEAUX fig. 1 -Versions 1.2 P4C00385
1. Huile moteur - 2. Batterie - 3. Li-
quide freins - 4. Liquide lave-glace -
5. Liquide refroidissement moteur -
6. Huile direction assistée.
1. Huile moteur - 2. Batterie - 3. Li-
quide freins - 4. Liquide lave-glace -
5. Liquide refroidissement moteur -
6. Huile direction assistée.
fig. 2 - Versions 1.2 16V P4C00386 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 127128 HUILE MOTEUR (figg. 1, 2) Le contrôle du niveau de l’huile doit être effectué lorsque la voiture est sur une surface plane et quelques minutes (5 mn environ) après l’arrêt du mo- teur. Le niveau de l’huile doit être com- pris entre les repères MIN et MAX in- diqués sur la jauge. La distance entre MIN et MAX cor- respond à 1 litre d’huile environ. Lorsque le niveau de l’huile avoisine ou même descend en dessous du re- père MIN, faire l’appoint par le gou- lot de remplissage jusqu’à atteindre le niveau MAX. Le niveau de l’huile ne doit jamais dépasser le repère MAX. ATTENTION Si après un contrôle régulier le niveau de l’huile moteur devait se trouver au-dessus du niveau MAX, s’adresser au Réseau Après- vente LANCIA pour rétablir le niveau correct. ATTENTION Après avoir procédé à l’appoint ou à la vidange de l’huile, avant d’en vérifier le niveau, faire tourner le moteur pendant quelques secondes et attendre quelques minutes après l’arrêt.
CONSOMMATION D’HUILE
MOTEUR Pendant la première période d’utili- sation de la voiture, le moteur est en phase de rodage, par conséquent les consommations d’huile du moteur ne se stabiliseront qu’après avoir par- couru les 5000 ÷ 6000 premiers ki- lomètres. ATTENTION La consommation de l’huile dépend du style de conduite et des conditions d’emploi de la voiture. Lorsque le moteur est chaud, agir à l’intérieur du compartiment avec énor- mément de prudence: risques de brûlures. Se rappeler également que lorsque le moteur est chaud, le ventilateur électrique peut s’en- clencher: risques de lésions. Pour l’appoint, utiliser de l’huile ayant les mêmes ca- ractéristiques que celle qui est contenue dans le moteur. L’huile de moteur usagée et le filtre à huile remplacé contiennent des substances dangereuses pour l’environnement. Pour la vidange de l’huile et le remplacement des filtres, il est pré- férable de s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA qui est équipé de tous les dispositifs nécessaires pour l’élimination de l’huile et des filtres usagés dans le respect de l’environnement et des dispositions réglementaires. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 128129
DE REFROIDISSEMENT MOTEUR (figg. 1, 2) ATTENTION Le circuit de refroi- dissement est pressurisé. Remplacer éventuellement le bouchon exclusive- ment par un autre bouchon d’origine; sinon, le fonctionnement du circuit pourrait être compromis. Le niveau du liquide doit être contrôlé lorsque le moteur est froid et il doit être compris entre les repères MIN et MAX gravés sur le vase d’ex- pansion. Lorsque le moteur est très chaud, ne pas enlever le bouchon du vase d’ex- pansion: risques de brûlures. Si le niveau est insuffisant, verser lentement, par le goulot du vase d’ex- pansion, un mélange à 50% d’eau dis- tillée et de liquide PARAFLU
de FL Group, jusqu’à obtention du niveau MAX. Le mélange de PARAFLU
et d’eau distillée à la concentration de 50% protège contre le gel jusqu’à la tem- pérature de –35 °C.
LIQUIDE DU LAVE-GLACE/
LAVE-LUNETTE ARRIERE (figg. 1, 2) Pour un appoint éventuel, enlever le bouchon 4 et procéder au remplis- sage. Utiliser un mélange d’eau et de li- quide DP1 dans les pourcentages sui- vants: 30% de DP1 et 70% d’eau en été. 50% de DP1 et 50% d’eau en hiver. En cas de température inférieure à –20 °C, utiliser DP1 pur. ATTENTION Eviter de voyager avec le réservoir du lave-glace vide: la fonction du lave-glace est fondamen- tale pour améliorer la visibilité. Certains additifs pour lave-vitres se trouvant dans le commerce sont inflam- mables. Le compartiment moteur contient des éléments chauds qui, entrant en contact avec ces additifs, pourraient provoquer un incendie. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 129130
HUILE DE LA DIRECTION
ASSISTEE (figg. 1, 2) Le moteur étant froid, s’assurer que le niveau de l’huile de la direction as- sistée n’est pas inférieur au repère MIN frappé sur le réservoir. Des appoints éventuels doivent être effectués avec de l’huile ayant les mêmes caractéristiques que celle qui est contenue dans le circuit. LIQUIDE DE FREINS (figg. 1, 2) Contrôler si le niveau du liquide dans le réservoir est bien à son maxi- mum. De temps en temps vérifier le fonc- tionnement du témoin sur le tableau de bord: en appuyant sur le couvercle du réservoir (la cléde contact se trou- vant sur MAR), le témoin
doit s’allumer. Des appoints éventuels ne doivent être effectués qu’avec un liquide pour freins classé DOT4; à cet effet, on conseille le liquide TUTELA TOP 4 avec lequel a été fait le premier rem- plissage. Le symbole π, présent sur le récipient, identifie les liquides de frein du type synthétique, en les distinguant de ceux du type minéral. L’utilisa- tion de liquides du type minéral endommage irrémédiablement les joints en caoutchouc du système de freinage. Veiller à ce que l’huile de la direction assistée n’entre pas en contact avec les parties chaudes du moteur, car elle est inflammable. Ne pas pousser sur le finde course de la direc- tion assistée pendant plus de 15 secondes de suite lorsque le moteur tourne: il se produit du bruit et l’on risque d’endommager le dispositif. La consommation en huile est très faible: si, l’appoint effectué, un autre appoint s’avère nécessaire peu après, il est conseillé de faire contrôler le système auprès du Ré- seau Après-vente LANCIA pour vé- rifier d’éventuelles fuites. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 130131 Eviter le contact du li- quide de freins, hautement corrosif, avec les parties peintes. Le cas échéant, laver im- médiatement à l’eau. ATTENTION Le liquide de freins est hygroscopique (c’est-à-dire qu’il absorbe l’humidité). Par conséquent, si l’on utilise la plupart du temps la voiture dans des zones où le degré d’humidité est élevé, on conseille de remplacer le liquide de freins plus fré- quemment que prévu par le Plan d’Entretien Programmé.
REMPLACEMENT Version 1.2 Dévisser les vis périmétrales et les vis présentes sur le couvercle du filtre à air, enlever le couvercle A (fig. 3) et sortir l’élément de filtrage B à rem- placer. Versions 1.2 16V Dévisser les 3 vis A (fig. 4), retirer le couvercle B et sortir le filtre C à remplacer. Le liquide de freins est toxique et hautement cor- rosif. En cas de contact ac- cidentel, laver immédiatement les parties concernées avec de l’eau et du savon neutre, puis rincer abon- damment. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un mé- decin. Si l’on a l’habitude de rouler sur des terrains poussiéreux, le remplace- ment du filtre devra être effectué à des intervalles plus courts que ceux qui sont prescrits par le Plan d’Entretien Programmé. Quelle que soit l’opéra- tion de nettoyage du filtre, elle peut l’endommager, causant également de graves dom- mages au moteur. fig. 3 P4C00421 fig. 4 P4C00413 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 131BATTERIE La batterie de la Lancia Y est du type à “Entretien Réduit”: dans des condi- tions d’utilisation normales, elle n’exige aucun appoint avec de l’eau distillée. REMPLACEMENT
Remplacer la batterie par une autre d’origine ayant les mêmes caractéris- tiques. Si on la remplace par une bat- terie ayant des caractéristiques diffé- rentes, les échéances d’entretien pré- vues par le Plan d’Entretien Pro- grammé dans ce chapitre perdent leur validité; pour l’entretien correspon- dant il faut donc respecter les indica- tions fournies par le Constructeur de la nouvelle batterie.
FILTRE ANTIPOLLEN Soulever le couvercle A (fig. 5) et ex- traire le filtre B à remplacer. ATTENTION Le non-remplacement du filtre peut réduire sensiblement le fonctionnement du climatiseur. Si la voiture est fréquemment utili- sée dans des milieux poussiéreux ou très pollués, il est conseillé de rem- placer plus souvent le filtre antipol- len; en particulier, il faudra le rem- placer en cas de diminution du débit d’air introduit dans l’habitacle. Le filtre antipollen n’est fourni de série que sur les voitures équipées de climatiseur. Les voitures sans climatiseur dis- posent du prééquipement et le filtre se trouve dans la Lineacces- sori LANCIA. fig. 5 P4C00155 Les batteries contiennent des substances très dange- reuses pour l’environne- ment. Pour le remplacement de la batterie, on recommande de s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA, lequel est équipé pour sa destruction dans le respect de l’en- vironnement et des réglementa- tions en vigueur. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 132133 CONSEILS UTILES
Lorsque l’on gare la voiture, veiller à ce que les portes, le capot, le coffre et la trappe à essence soient bien fer- més. Le plafonnier et le spot de lec- ture doivent également être éteints. Le moteur étant coupé, éviter de laisser les dispositifs branchés pen- dant longtemps (par ex. l’autoradio, les feux de détresse, etc.). ATTENTION La batterie maintenue longtemps en état de charge inférieur à 50% s’endommage par sulfatation, réduit la capacité et l’aptitude au dé- marrage et est également plus sujette à la possibilité de congélation (pou- vant déjà se produire à –10°C). En cas d’arrêt prolongé, se reporter à “Non-utilisation prolongée de la voi- ture” au chapitre “Conduite et conseils pratiques”. Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. Eviter tout con- tact avec la peau ou les yeux. Veiller à ne pas approcher la bat- terie de flammes ou de possibles sources d’étincelles: risques d’ex- plosion et d’incendie. Un montage incorrect des accessoires électriques et électroniques risque d’en- dommager sérieusement la voi- ture. ATTENTION En cas de démon- tage/remontage de la batterie, s’assu- rer de la bonne fixation mécanique de celle-ci. Le fonctionnement de la voiture avec un niveau du liquide trop bas endom- mage irrémédiablement la batte- rie, jusqu’à la rupture du corps et la perte totale de l’acide contenu. Lorsque l’on doit tra- vailler sur la batterie ou à proximité de celle-ci, se protéger toujours les yeux au moyen de lunettes spéciales. Si la voiture est inutilisée pendant une longue pé- riode dans des conditions de froid intense, pour éviter tout risque de congélation, démonter la batterie et la transporter dans un endroit chaud.
(électrolyte) Le contrôle du niveau de l’électro- lyte (et l’appoint éventuel) doit être effectué conformément aux échéances d’entretien prévues dans le Plan d’En- tretien Programmé dans ce même chapitre. Pour effectuer cette opéra- tion il faut s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 133134 Si, après l’achat, vous désirez instal- ler des accessoires électriques né- cessitant d’une alimentation électrique permanente (dispositif d’alarme élec- tronique, haut-parleur pour téléphone, navigateur radio avec fonction antivol satellitaire, etc.), il faut vous adresser au Réseau Après-vente LANCIA, qui sera en mesure de vous conseiller les dispositifs les plus appropriés appar- tenant à la Lineaccessori. De plus, il évaluera l’absorption électrique glo- bale en contrôlant si le circuit élec- trique de la voiture est en mesure de supporter la charge requise ou si, au contraire, il est nécessaire de l’intégrer à une batterie plus puissante. En effet, ces dispositifs continuent d’absorber énergie électrique même si la clé de contact est désactivée (voiture en stationnement, moteur coupé), pou- vant décharger peu à peu la batterie. L’absorption globale de tels acces- soires (de série et de seconde installa- tion) doit être inférieure à 0,6 mA x Ah (de la batterie), comme expliqué dans le tableau suivant: CENTRALES ELECTRONIQUES Lors de l’utilisation normale de la voiture, aucune précaution spéciale n’est à adopter. Par contre, en cas d’opérations sur le circuit électrique ou de démarrage avec une batterie d’appoint, il y a lieu d’appliquer scrupuleusement les pré- cautions suivantes: – Ne jamais débrancher la batterie du circuit électrique lorsque le moteur tourne. – Débrancher la batterie du circuit électrique en cas de recharge. En ef- fet, les chargeurs de batterie modernes peuvent fournir des tensions allant jusqu’à 20V. – Ne jamais effectuer un démarrage de dépannage à l’aide d’un chargeur de batterie, mais utiliser une batterie d’appoint. – Veiller tout particulièrement à la connexion entre la batterie et le cir- cuit électrique, en contrôlant la bonne polarité et le bon fonctionnement de la connexion. Lorsque l’on rebranche la batterie, il faut que la centrale du système d’injection/allumage réadapte Il est également rappelé que les ac- cessoires à haute absorption de cou- rant activés par l’utilisateur tels que: chauffe-biberon, aspirateur, téléphone portable, frigo bar, etc., accélèrent la processus de déchargement de la bat- terie s’ils sont alimentés quand le mo- teur est éteint. ATTENTION En cas d’installation d’équipements supplémentaires sur la voiture, attention au danger que peu- vent constituer des dérivations im- propres sur des connexions du câblage électrique, surtout si elles intéressent des dispositifs de sécurité. Absorption Batterie de maximum admise à vide 40 Ah 24 mA 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 134135 BOUGIES La propreté et le bon état des bou- gies sont des conditions importantes pour le bon fonctionnement du mo- teur et pour la limitation des émis- sions polluantes. L’aspect de la bougie (fig. 6), exa- miné par un œil compétent, est un bon indice pour déceler une éventuelle anomalie, même si celle-ci est étran- gère au système d’allumage. De ce fait, en cas de fonctionnement dé- faillant du moteur, il est important de faire vérifier les bougies auprès du Réseau Après-vente LANCIA. Les bougies doivent être remplacées aux échéances prévues par le Plan d’En- tretien Programmé. N’utiliser que des bougies du type prescrit: en cas de comportement thermique non approprié ou bien si la durée prévue n’est pas garantie, des ano- malies de fonctionnement peuvent se produire. ses paramètres internes; au cours des premiers kilomètres d’utilisation, il est donc possible que le comportement de la voiture ne soit pas excellent. – Ne pas brancher ou débrancher les bornes des centrales électroniques lorsque la clé de contact est sur la po- sition MAR. – Ne pas contrôler les polarités élec- triques par scintillation. – Débrancher les centrales électro- niques en cas d’opérations de soudure électrique sur la carrosserie. Les dé- poser lors de températures supérieures à 80°C (travaux spéciaux de carros- serie, etc.). ATTENTION L’installation non conforme de systèmes radio et d’alarme peut provoquer des interfé- rences et engendrer un dysfonction- nement des centrales électroniques. Toute modification ou ré- paration du circuit élec- trique effectuée de façon non conforme et sans tenir compte des caractéristiques techniques du circuit peut provoquer des ano- malies de fonctionnement et en- gendrer des risques d’incendie. Versions Bougie (type)
La pression de chaque pneu, y com- pris la roue de secours, doit être contrôlée toutes les deux semaines en- viron et avant d’entreprendre de longs voyages. Le contrôle de la pression des pneus doit être effectué le pneu étant froid. Pendant la marche de la voiture, il est normal que la pression des pneus augmente. De ce fait, si l’on doit contrôler ou rétablir la pression à chaud, se rappeler qu’il faut ajouter 0,3 bar à la valeur prescrite. Une pression non correcte provoque une usure anormale des pneus (fig. 7): A - Pression normale: bande de rou- lement usée uniformément. B - Pression insuffisante: bande de roulement particulièrement usée sur les bords. C - Pression excessive: bande de rou- lement particulièrement usée en son milieu. Remplacer les pneus lorsque la pro- fondeur des sculptures est inférieure à 1,6 mm. De toute façon, observer les réglementations en vigueur dans le pays où l’on circule. ATTENTION Eviter, si possible, les freinages trop brusques, les départs sur les “cha- peaux de roue”, etc. Eviter tout particulièrement les chocs violents contre les trottoirs, les chaussées défoncées ou les obstacles de toute nature. La marche prolongée sur routes irrégulières peut endom- mager les pneus. De temps en temps, s’assurer que les pneus ne présentent pas de craque- lures sur les flancs, de boursouflures ou d’usure irrégulière de la bande de roulement. En cas d’anomalies, s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. Eviter de voyager dans des condi- tions de surcharge de la voiture: cela peut endommager sérieusement les roues et les pneus. Se rappeler que la tenue de route de la voiture dé- pend également de la pres- sion correcte de gonflage des pneus. fig. 7 P4C00130 Une pression trop basse provoque la surchauffe du pneu pouvant entraîner des détériorations irréparables du pneu lui-même. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 136137 En cas de crevaison d’un pneu, s’ar- rêter immédiatement et le remplacer pour ne pas endommager le pneu lui- même, la jante, la suspension et la di- rection. Le pneu vieillit, même s’il est peu utilisé. Des craquelures sur le caout- chouc de la bande de roulement et des flancs sont un signe de vieillissement. De toute façon, des pneus montés de- puis plus de 6 ans doivent être contrô- lés par un spécialiste qui décidera si les pneus peuvent encore être utilisés. Se rappeler également de contrôler avec soin la roue de secours. En cas de remplacement, monter toujours des pneus neufs et éviter ceux de provenance douteuse. La Lancia Y utilise des pneus Tube- less, sans chambre à air. N’employer en aucun cas une chambre à air avec ce type de pneus. Si l’on remplace un pneu, il y a lieu de remplacer également la valve de gonflage. Pour permettre une usure uniforme des pneus avant et arrière, il est conseillé de les permuter tous les
10.000 à 15.000 km, en les mainte-
nant toujours du même côté de la voi- ture pour ne pas inverser le sens de roulement. CIRCUIT DES DURITES En ce qui concerne les flexibles en caoutchouc des systèmes de freinage et d’alimentation, suivre scrupuleuse- ment le Plan d’Entretien Programmé. En effet, l’ozone, les températures éle- vées et l’absence prolongée de liquide dans ces circuits peuvent provoquer le durcissement et la fissure des durites et, par conséquent, des fuites de li- quide. Un contrôle attentif est donc nécessaire. Ne pas permuter les pneus en les croisant, c’est-à-dire en les dépla- çant du côté droit de la voiture au côté gauche et vice-versa. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 137138 ESSUIE-GLACES
BALAIS-RACLEURS Périodiquement, nettoyer le caout- chouc-racleur en utilisant des produits prévus à cet effet; on conseille DP1. Remplacer les balais-racleurs si l’arête du caoutchouc apparaît défor- mée ou usée. En tout cas, les rempla- cer une fois par an environ. Quelques précautions simples peu- vent réduire les risques de détériora- tion des balais-racleurs: – En cas de températures au-dessous de zéro, veiller à ce que le givre n’ait pas bloqué les caoutchoucs contre le pare-brise. Au besoin, les dégeler avec de l’antigel. – Enlever toute la neige éventuelle- ment présente sur le pare-brise: cela permet non seulement de conserver les balais, mais évite aussi la sur- chauffe du moteur de l’essuie-glace. – Ne pas actionner les essuie-glace avant et arrière à sec. Remplacement du balai-racleur de l’essuie-glace (fig. 8)
1) Ecarter le bras A de l’essuie-glace
et positionner le balai-racleur de fa- çon à former un angle de 90° par rap- port au bras.
2) Appuyer sur la languette B du
ressort d’accrochage et retirer du bras A le balai à remplacer.
3) Monter le nouveau balai-racleur
en introduisant la languette dans le logement correspondant du bras. Contrôler s’il est parfaitement bloqué. Remplacement du balai-racleur de l’essuie-lunette arrière (fig. 9)
1) Soulever le cache A.
Des balais-racleurs usés représentent un gros risque lorsque l’on roule: en cas de mauvaises conditions at- mosphériques, la visibilité sera fortement réduite. fig. 8 P4C00131 fig. 9 P4C00414 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 138139
2) Dévisser l’écrou B et démonter le
bras complet C de l’axe de rotation.
3) Monter le nouveau bras et revis-
ser l’écrou, puis fermer le couvercle. ATTENTION Avant de démonter le bras, il est conseillé de marquer la po- sition du balai (par exemple, avec un feutre ou avec du ruban adhésif). GICLEURS Si le jet ne sort pas, vérifier avant tout s’il y a du liquide dans le réser- voir: voir à ce sujet “Vérification des niveaux” dans ce même chapitre. Pour contrôler si les trous de sortie (fig. 10-11) ne sont pas bouchés, uti- liser éventuellement une épingle. Les jets du lave-glace et du lave-lu- nette arrière sont orientables. Pour une bonne orientation du jet du lave-glace, introduire une épingle dans le trou de chaque gicleur. Pour une bonne orientation du jet du lave-lunette arrière, agir sur le corps porte-gicleur à l’aide d’un tournevis. CLIMATISATEUR En hiver, le climatiseur doit être mis en fonction au moins une fois par mois pendant une dizaine de minutes. Avant l’été, faire vérifier le bon fonc- tionnement du système auprès du Ré- seau Après-vente LANCIA. Le climatiseur utilise le gaz réfrigérant R134a qui n’est pas nocif pour l’envi- ronnement en cas de fuites. Eviter absolument l’utilisation du gaz R12, car il n’est pas compatible avec les composants de l’installa- tion et il contient des chlorofluo- rocarbures (CFC). fig. 10 P4C00035 fig. 11 P4C00143 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 139140 CARROSSERIE PROTECTION CONTRE LES AGENTS ATMOSPHERIQUES Les principales causes des phéno- mènes de corrosion sont: – la pollution atmosphérique; – la salinité et l’humidité de l’atmo- sphère (zones marines, climat chaud et humide); – certaines conditions d’environne- ment et de saison. Il convient de ne pas négliger non plus l’action abrasive exercée par la poussière atmosphérique, le sable ap- porté par le vent, la boue et les gra- villons projetés par les autres voitures. Les meilleures réponses techniques ont été adoptées par Lancia pour pro- téger la carrosserie de votre Lancia Y contre la corrosion. Citons, entre autres: – L’adoption de produits et procédés conférant à la voiture des qualités particulières de résistance à la corro- sion et à l’abrasion. – L’utilisation de tôles galvanisées (ou prérevêtues), à très haut cœffi- cient de résistance à la corrosion. – Le traitement du soubassement de caisse, du compartiment moteur et de l’intérieur des passages de roues par pulvérisation de produits cireux ayant un grand pouvoir protecteur. – Le traitement par pulvérisation de produits plastiques ayant la fonction de protéger les endroits les plus expo- sés: bas des portes, doublures d’ailes, bordures, etc. – L’adoption d’éléments caissonnés “ouverts”, pour éviter la condensation et la stagnation d’eau susceptibles de favoriser la formation de rouille à l’in- térieur. GARANTIE EXTERIEUR
VOITURE ET SOUBASSEMENT
DE CAISSE La Lancia Y est pourvue d’une ga- rantie contre la perforation, due à la corrosion, de tout élément d’origine du châssis ou de la carrosserie. Pour les conditions générales de cette ga- rantie, se reporter au “Carnet de Ga- rantie Lancia”. CONSEILS POUR
Peinture La peinture a non seulement une fonction esthétique mais aussi une fonction de protection de la tôle. En présence d’abrasions ou d’éra- flures profondes, il faudra veiller à faire effectuer, sans attendre, les re- touches nécessaires pour éviter que la tôle ne soit attaquée par la rouille. Les retouches devront être réalisées exclusivement à l’aide de produits d’origine (voir au chapitre “Caracté- ristiques techniques”). L’entretien courant de la peinture se fait par lavage, dont la périodicité dé- pendra des conditions d’exploitation et d’environnement. Par exemple, dans les zones les plus sujettes à la pollution atmosphérique, si l’on roule sur des routes où du sel a été répandu, ou si l’on gare la voiture sous des arbres qui laissent tomber des sub- stances résineuses, il est conseillé de laver la voiture plus fréquemment. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 140141 ATTENTION Les voitures dotées de l’option “Kaleidos” (couleurs de pein- tures personnalisées hors série) peu- vent être réparées tout autant que les autres voitures dotées de couleurs de série en s’adressant au Réseau Après-vente LANCIA. Pour laver correctement la voiture, procéder comme suit:
1) Démonter l’antenne du toit pour
éviter de l’endommager quand on lave la voiture dans une installation auto- matique.
2) Arroser la carrosserie par un jet
d’eau à basse pression.
3) Passer une éponge imbibée d’une
légère solution détergente, en rinçant souvent l’éponge.
4) Rincer à grande eau et sécher la
voiture au jet d’air ou en l’essuyant avec une peau de chamois. En essuyant, prendre soin surtout des parties les moins exposées, telles que les encadrements des portes, du capot et du coffre, le pourtour des phares, où l’eau est susceptible de stagner plus facilement. Pour préve- nir ce phénomène, éviter de garer la voiture dans un local fermé immédia- tement après le lavage, mais la laisser dans un endroit aéré, de manière à fa- voriser l’évaporation de l’eau. Eviter de laver la voiture lorsqu’elle vient de stationner au soleil ou lorsque le capot est encore chaud, pour ne pas altérer le brillant de la peinture. Les éléments en plastique à l’exté- rieur de la voiture doivent être net- toyés en suivant le même procédé que pour un lavage ordinaire de la voiture. Eviter, autant que possible, de garer la voiture sous des arbres: beaucoup d’essences laissent tomber des sub- stances résineuses qui donnent un as- pect opaque à la peinture et augmen- tent les possibilités d’enclenchement de processus de corrosion. ATTENTION Il y a lieu d’éliminer immédiatement et de la façon la plus minutieuse les éventuels excréments d’oiseaux, car leur acidité attaque for- tement la peinture. Les détergents polluent l’eau. Il est par conséquent préférable de procéder au lavage de la voiture dans des zones équipées pour la réception et l’épuration des liquides utilisés. ATTENTION Le lavage doit être effectuè, le moteur froid et la clè sur STOP. Aprés le lavage, s’assurer que les diffèrentes protections (capu- chons en caoutchouc et autres pro- tections) n’ont pas ètè enlevèes ou endommagèes. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 141Les détergents polluent l’eau. Il est par conséquent recommandé de procéder au lavage du compartiment mo- teur dans des zones équipées pour la réception et l’épuration des li- quides utilisés. ATTENTION Avant de procéder au lavage, il convient de s’assurer que le moteur est froid et que la clé de contact est sur la position STOP. Après le la- vage, vérifier que les différentes pro- tections (ex.: capuchons en caoutchouc et autres protecteurs) n’ont pas été dé- placées ou endommagées.
Vitres Pour le nettoyage des vitres, em- ployer les détergents prévus à cet ef- fet. Utiliser des chiffons bien propres pour ne pas risquer de rayer les vitres ou d’altérer leur transparence. ATTENTION Pour ne pas détério- rer les résistances électriques impri- mées sur la face interne de la lunette arrière, frotter doucement dans le sens des résistances en question. Compartiment moteur En fin de saison froide, faire effec- tuer un lavage soigné du comparti- ment moteur, en prenant soin de ne pas insister directement avec le jet d’eau sur les centrales électroniques. Pour cette opération s’adresser aux ateliers spécialisés. HABITACLE Vérifier périodiquement la présence d’eau sous les tapis (provenant de l’égouttement des chaussures, des pa- rapluies, etc.), susceptible de provo- quer l’oxydation de la tôle.
– Les épousseter avec une brosse souple ou un aspirateur. – Frotter avec une éponge imbibée d’une solution d’eau et de détergent neutre.
Utiliser des produits spécifiques, pour ne pas altérer l’aspect des élé- ments. ATTENTION Ne pas utiliser d’al- cool ou d’essence pour le nettoyage du verre du tableau de bord.
– Enlever les taches sèches avec une peau de chamois ou un chiffon à peine humides, sans trop appuyer. – Eliminer les taches de liquide ou de graisse avec un chiffon sec absor- bant, sans frotter. Puis passer un chif- fon doux ou une peau de chamois im- bibés d’eau et de savon neutre. – Si la tache persiste, utiliser des produits prévus à cet effet, en veillant à se conformer au mode d’emploi. ATTENTION Ne jamais utiliser d’al- cool ou de produits à base d’alcool. Ne pas garder de bombes aérosol dans la voiture. Danger d’explosion. Ces bombes ne doivent pas être expo- sées à des températures supé- rieures à 50°C: en période estivale, la température de l’habitacle peut dépasser de beaucoup cette valeur. Ne jamais utiliser de pro- duits inflammables tels que l’éther de pétrole ou l’essence rectifiée pour le net- toyage des parties internes de la voiture. Les charges électrosta- tiques qui sont générées par le frottement pendant l’opération de nettoyage, pourraient causer un incendie. 4C120-143 FRA 11-03-2008 11:46 Pagina 143CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Gageons que c’est ce chapitre que les “spécia- listes” et les mordus de moteurs et de mécanique consulteront tout d’abord. Et ils seront gâtés puis- qu’ils y trouveront une foule de données, chiffres, formules, mesures, tableaux. Une sorte de carte d’identité de la Lancia Y, en somme. Un document de présentation contenant, en lan- gage technique, toutes les caractéristiques qui font de cette voiture un modèle conçu pour vous don- ner pleine satisfaction automobile. IDENTIFICATION .......................................... 145
4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 144145 IDENTIFICATION MARQUAGE DU CHASSIS (fig. 1) Il est gravé sur le plancher de l’ha- bitacle, près du siège avant droit. On y accède en soulevant la fenêtre correspondante découpée dans la mo- quette. Il comprend: – le type de la famille du véhicule ................ ZLA 840000 – le numéro (progressif) de fabrica- tion du châssis.
Ce marquage est gravé sur le bloc- moteur et comprend le type et le nu- méro (progressif) de fabrication.
PLAQUE DU CONSTRUCTEUR
(fig. 2) Cette plaque (fig. 2) est appliquée sur la traverse avant du compartiment moteur (fig. 3). Sur la plaque figurent les données d’identification suivantes: A - Nom du constructeur. B - Numéro d’homologation. C - Code d’identification du type de véhicule. D - Numéro (progressif) de fabrica- tion du châssis. E - Poids maximum autorisé, en charge, du véhicule. F - Poids total roulant autorisé plus la remorque. G - Poids maximum autorisé sur le premier essieu (avant). H - Poids maximum autorisé sur le deuxième essieu (arrière). I - Type de moteur. L - Type et version du véhicule. M - Numéro d’ordre pour pièces de rechange. fig. 1 P4C00010 fig. 2 P4C00145 fig. 3 P4C00415 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 145146
Cette plaque (fig. 4) est appliquée sur la garniture du hayon arrière. Elle comprend: A - Fabricant de la peinture. B - Désignation de la couleur. C - Code LANCIA de la couleur. D - Code de la couleur pour re- touches ou réfections de peinture.
fig. 4 P4C00146 Version Code type de moteur Type et version du véhicule
Rapport volumétrique Puissance maximum (CEE) kW
régime correspondant tr/mn Couple maximum (CEE) Nm m.kg régime correspondant tr/mn DISTRIBUTION Admission ouverture avant PMH fermeture après PMB Echappement ouverture avant PMB fermeture après PMH Jeu aux poussoirs pour contrôle de calage: admission mm échappement mm Jeu aux poussoirs en fonctionnement à froid: admission mm échappement mm
188A4.000 Otto 4 en ligne
16V 188A5.000 Otto 4 en ligne
(*) Poussoirs hydrauliques. 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 147148 ALIMENTATION/ALLUMAGE Versions 1.2 Injection électronique et allumage par système intégré; une seule centrale électronique contrôle les deux fonc- tions simultanément: durée du temps d’injection (pour le dosage de l’es- sence) et angle d’avance à l’allumage. – Type ........................ Multipoint. – Mesure de la quantité d’air aspiré pour le dosage de l’essence: “Speed density” (*). – “Circuit fermé”: information sur la combustion pour la correction du do- sage de l’essence réalisée par deux sondes lambda (une en amont et une en aval du catalyseur. – Pompe à essence électrique: im- mergée dans le réservoir. – Pression d’injection: ...... 3,5 bar. – Filtre à air: à sec, avec filtre en pa- pier. – Ordre d’allumage: ........ 1-3-4-2. – Régime de ralenti du moteur: 750±50 tr/mn. – Bougies d’allumage: Champion ................. RC10YCC
NGK ........................... BKR5EZ
Versions 1.2 16V Injection électronique et allumage par système intégré; une seule centrale électronique contrôle les deux fonc- tions simultanément: durée du temps d’injection (pour le dosage de l’es- sence) et angle d’avance à l’allumage. – Type ........................ Multipoint. – Mesure de la quantité d’air aspiré pour le dosage de l’essence: “Speed density” (*). – “Circuit fermé”: information sur la combustion pour la correction du do- sage de l’essence réalisée par deux sondes lambda (une en amont et une en aval du catalyseur. – Pompe à essence électrique: im- mergée dans le réservoir. 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 148149 – Pression d’injection: ...... 3,5 bar. – Filtre à air: à sec, avec filtre en pa- pier. – Ordre d’allumage: ........ 1-3-4-2. – Régime de ralenti du moteur: 700±50 tr/mn. – Bougies d’allumage:
NGK .......................... DCPR8E-N
(*) Méthode analytique par traitement électro- nique des données relevées par le capteur de vi- tesse de rotation du moteur (speed) et par les capteurs de température de l’air et de pression absolue dans le collecteur d’admission (density). GRAISSAGE Forcé, au moyen d’une pompe à en- grenages avec vanne limitatrice de pression incorporée. Filtre à huile à cartouche à débit to- tal. REFROIDISSEMENT Circuit de refroidissement avec ra- diateur, pompe centrifuge et réservoir d’expansion. Thermostat à “by-pass” fixe (moteur 1.2)” sur le circuit secondaire pour le recyclage de l’eau du moteur vers le radiateur. Electroventilateur pour refroidisse- ment du radiateur avec enclenche- ment/déclenchement réglé par inter- rupteur à thermostat situé sur le ra- diateur. Toute modification ou ré- paration sur l’équipement et l’alimentation électrique effectuée de manière incorrecte et sans tenir compte des caractéris- tiques techniques de l’équipement en question peut être à l’origine d’anomalies de fonctionnement et peut même entraîner des risques d’incendie. 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 149150
BOITE DE VITESSES ET DIFFERENTIEL
A cinq vitesses avant et marche arrière, avec synchroniseurs pour l’enclenche- ment des vitesses avant. Les rapports sont les suivants: TRANSMISSION EMBRAYAGE Autoréglable avec pédale sans course à vide. Réglage de la hauteur de la pédale.
ère vitesse 3,909 3,909
ème vitesse 2,158 2,158
ème vitesse 1,480 1,480
ème vitesse 1,121 1,121
ème vitesse 0,897 0,897 marche arrière 3,818 3,818 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 150151 Transmission du mouvement aux roues avant par arbres de roue reliés au groupe différentiel et aux roues par des joints homocinétiques. Les rapports sont: Couple cylindrique de démultiplica- tion et groupe différentiel incorporés dans le carter de boîte de vitesses. Version Rapport de démultiplication Nombre couple réducteur de dents
Commande à circuits hydrauliques en X. Servofrein à dépression de 8". Avant: à disque, du type à étrier flot- tant avec un cylindre de commande par roue. Arrière: à tambour et mâchoires au- toréglables avec un cylindre de com- mande par roue. Rattrapage automatique du jeu d’usure des garnitures à friction. Régulateur de freinage agissant sur le circuit hydraulique des freins ar- rière (pour les versions sans ABS). Système ABS à 4 canaux à 4 capteurs (sur demande pour les versions 1.2, en série pour les versions LX et 1.2 16V) avec compensateur de freinage.
Commandé par un levier à main, agissant mécaniquement sur les mâ- choires des freins arrière. 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 151DIRECTION Volant à quatre branches avec Air bag. Colonne de direction articulée et amovible, à absorption d’énergie, avec système de réglage en hauteur (lors- qu’il est prévu). Commande à pignon et crémaillère avec rapport variable à graissage per- manent. Assistance hydraulique de la direc- tion. Diamètre minimum de braquage: 9,6 mètres (1.2 16V MN bleu 1.2 -
Nombre de tours du volant de butée à butée: – 3 environ (1.2 16V MN bleu - 1.2 -
– 2,5 environ (1.2 16V MN rouge).
SUSPENSIONS AVANT A roues indépendantes, type Mc- Pherson à bras oscillants en fonte, an- crés à une traverse auxiliaire. Ressorts hélicoïdaux désaxés et amor- tisseurs télescopiques à double effet. Barre de torsion antiroulis. ARRIERE A roues indépendantes avec bras os- cillants en fonte. Ressorts hélicoïdaux et amortisseurs avec douilles à faible coefficient de friction. Barre de torsion antiroulis. Cadre supplémentaire en H rigide, constitué d’un élément tubulaire transversal et de deux longerons lon- gitudinaux soudés à ce même élément; le tout est ancré à la caisse par 4 tam- pons élastiques. 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 152153 ROUES
Jantes en acier embouti ou bien en alliage; boulons de fixation spécifiques (de dimensions différentes et récipro- quement incompatibles) pour chacun des 2 types de jantes. Pneus Tubeless à carcasse radiale. Sur la Carte grise figurent tous les pneus homologués. ATTENTION En cas de différences entre la Notice d’entretien et la carte grise, il faut considérer uniquement ce qui est reporté sur cette dernière. Le dimensions prescrites étant en- tendues, il est indispensable, pour la sécurité de marche que la voiture soit dotée de pneus de même marque et de même type sur les quatre roues. Jante Pneus
1.2 16V LS) (sur demande)
16V MN rouge jante en alliage 6J x 15"H2 - 36.5 195/50 R15 82H (*) 5aJ x 14"H2 - 41.5 (▲) 185/60 R14 82H (▲) (*) Pneu ne pouvant recevoir de chaìne à neige. (▲) Comme solution alternative. ATTENTION Avec des pneus Tu- beless ne pas monter de chambre à air. Ne pas fixer les roues en alliage lé- ger avec les boulons prévus pour les roues en acier, et vice-versa. Pour la compatibilité entre les jantes et les boulons, et entre ceux-ci et la roue de secours, consulter les indications au paragraphe “S’il vous arrive de crever un pneu”.
Dépassement radial maximum par rapport au profil du pneu: 12 mm. Il n’est pas possible de monter des chaînes à neige sur les pneus 195/50 R15 82H équipant la version 1.2 16V MN rouge. Comme solution alternative, le pneus 185/60 R14 82H sur lequel il est possible de monter des chaînes à neige peut être requis. Jante Pneus
1.2 16V MN bleu- 1.2 (sauf option ABS
et option 185/60 - roues en alliage) 4.50Bx13"H 135/80 B13 78T Toutes les versions avec ABS, pneu 185/60 - roues en alliage 4.00Bx14"H 135/80 B14 80P
Exemple 185/60 R 14 82 H 185 = Largeur nominale (distance en mm entre les côtés). 60 = Rapport hauteur/largeur en pourcentage. R = Pneu à carcasse radiale. 14 = Diamètre de la jante en pouces. 82 = Indice de charge (portée). H = Indice de vitesse maximale. Indice de vitesse maximale Q = jusqu’à 160 km/h. R = jusqu’à 170 km/h. S = jusqu’à 180 km/h. T = jusqu’à 190 km/h. U = jusqu’à 200 km/h. H = jusqu’à 210 km/h. V = plus de 210 km/h. 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 154155 EQUIPEMENT ELECTRIQUE Tension d’alimentation: 12 Volts. BATTERIE Avec négatif à la masse. DEMARREUR A pignon et roue libre. Embrayage par relais à solénoïde commandé par la clé de contact. Puissance: Toutes les versions .............. 0,8 kW ALTERNATEUR Pont redresseur et régulateur de ten- sion électronique incorporé. Début de recharge de la batterie dès le démar- rage du moteur. Courant nominal maxi débité: 1.2-
16V ..................................... 65A Toutes les versions avec climatisateur .................... 75A GEOMETRIE DES ROUES Pincement des roues avant mesuré entre les jantes: 0±1 mm. Ces valeurs se rapportent à une voi- ture en ordre de marche. Toute modification ou ré- paration sur l’équipement et l’alimentation électrique effectuée de manière incorrecte et sans tenir compte des caractéris- tiques techniques de l’équipement en question peut être à l’origine d’anomalies de fonctionnement et peut même entraîner des risques d’incendie. Version Capacité de décharge Courant de décharge en 20 heures rapide à froid (–18°C)
1.2 - 1.2 16V 40Ah 200A
4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 155156 PERFORMANCES Vitesses maximales admises après rodage de la voiture en km/h.
Marche arrière 42 46 43 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 156157 POIDS (1) En présence d’options (toit ouvrant, climatiseur, dispositif d’attelage de remorque, etc), le poids à vide augmente et peut donc réduire d’autant la charge utile, pour respecter les charges maximales admises. (2) Charges qui ne doivent jamais être dépassées. Le client a la responsabilité de placer les marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de charge, de façon à respecter ces valeurs maximales. (3) Compris le poids du porte-bagages. Poids (kg) Poids de la voiture en ordre de marche (avec pleins, roue de secours, outillage et accessoires): Charge utile (1), y compris le conducteur: Charges maxi admises (2) – essieu avant: – essieu arrière: – totale: Charge maxi sur le toit (3): Charges remorquables – remorque avec freins: – remorque sans freins: Charge maxi sur la boule (remorque freinée)
4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 157158 DIMENSIONS P4C00387 fig. 5 Capacité du coffre à bagages (normes VDA). Avec sièges en position d’utilisation normale: .......................... 215 dm
Avec sièges rabattus et charge au ras du pavillon: ...................... 910 dm
- avec pneu 165/65 R14 ** avec pneu 185/60 R14 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 159160 CONTENANCES Réservoir de carburant: y compris une réserve de: Circuit de refroidissement moteur: Carter d’huile: Carter d’huile et filtre: Carter du moteur, filtre et tuyauteries
remplissage) Carter de boîte de vitesses/différentiel: Boîtier de direction: Direction assistée: Cavités joints homocinétiques et intérieur soufflets de protection (chacun): Circuit freins hydrauliques avant et arrière: Circuit freins hydrauliques avec dispositif antiblocage ABS: Bocal liquide lave-glace et lave-lunette arrière: Climatiseur (*) Par températures inférieures à –20°C on conseille l’emploi de SELENIA PERFORMER SAE 5W-30.
litres kg 45 – 5÷8 – 4,5 – 2,5 2,2 2,8 2,5 3,1 2,75 1,7 1,5 –0,13 0,7 0,65 – 0,1 0,4 – 0,5 – 2,2 – – 0,65±0,025 Combustibles préconisés Produits conseillés Essence Super sans plomb indice d’octane minimum: 95 R.O.N. Mélange eau distillée et PARAFLU
TUTELA MRM 2 TUTELA TOP 4 TUTELA TOP 4 Mélange d’eau et de liquide DP1 R134a 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 160161 Réservoir de carburant: y compris une réserve de: Circuit de refroidissement moteur: Carter d’huile: Carter d’huile et filtre: Carter du moteur, filtre et tuyauteries
remplissage) Carter de boîte de vitesses/différentiel: Boîtier de direction: Direction assistée: Cavités joints homocinétiques et intérieur soufflets de protection (chacun): Circuit freins hydrauliques avant et arrière: Circuit freins hydrauliques avec dispositif antiblocage ABS: Bocal liquide lave-glace et lave-lunette arrière: Climatiseur (*) Par températures inférieures à –20°C on conseille l’emploi de SELENIA PERFORMER SAE 5W-30.
litres kg 45 – 5÷8 – 4,5 – 2,5 2,2 2,8 2,5 3,1 2,75 1,7 1,5 –0,13 0,7 0,65 – 0,1 0,4 – 0,5 – 2,2 – – 0,65±0,025 Combustibles préconisés Produits conseillés Essence Super sans plomb indice d’octane minimum: 95 R.O.N. Mélange eau distillée et PARAFLU
DES FLUIDES Huile Il est recommandé de ne pas faire l’appoint avec des types d’huile ayant des caractéristiques différentes de celle existant déjà. Liquide de refroidissement moteur Le mélange de PARAFLU
et d’eau distillée à la concentration de 50% protège contre le gel jusqu’à une tem- pérature de –35°C. Liquide de lave-glace avant/arrière Employer un mélange d’eau et de li- quide DP1, dans les pourcentages sui- vants: 30% de DP1 et 70% d’eau en été. 50% de DP1 et 50% d’eau en hiver. Par température inférieure à –20°C, employer DP1 à l’état pur. 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 162163
16V MN rouge 195/50 R15 82H 2,4 2,2 2,4 2,2 2,8 185/60 R14 82H 2,0 1,9 2,2 2,2 2,8 Pneu à neige: – pour toutes les versions excepté 165/65 R14 78Q (M+S) 2,2 2,2 2,2 2,2 2,8
1.2 16V MN rouge 185/60 R14 82Q (M+S) 2,0 1,9 2,2 2,2 2,8
Pneu à neige: 165/65 R14 78Q (M+S) (*) 2,2 2,2 2,2 2,2 2,8 – pour version 1.2 185/60 R14 82Q (M+S) (*) 2,0 1,9 2,2 2,2 2,8 16V MN rouge 195/50 R15 82H 2,4 2,2 2,4 2,2 2,8 (*) avec la jante 5.00 B x 14’’ H - 31.5. 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 163164
Emploi (*) Par temperatures inferieures a –20°C utiliser SELENIA PERFORMER SAE 5W-30 Caractéristiques qualitatives des fluides et lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture Huile multigrades à base synthétique degré SAE 10W-40 conformes aux spécifications ACEA A3-96, CCMC G5 et API SJ Huile multigrades à base synthétique degré SAE 5W-30 conformes aux spécifications ACEA A1 et API SJ Fluides et lubrifiants conseillés SELENIA 20K SELENIA PERFORMER Applications 40°30°20°10°0°-10°-20°-30°°C SAE10W-40 SAE5W-30 Lubrifiants pour moteurs à essence (*) P4C003584C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 164165 Emploi Lubrifiants et graisses pour transmission du mouvement Lubrifiants pour boîtier de direction Produits pour freins Protecteur pour radiateurs Liquide pour lave-glaces et lave-lunotte arrière Applications Boîtes de vitesses mécanique et différentiels Joints homocinétiques Direction assistée hydraulique Boîtiers de direction à crémaillère Lubrification composants circuit de freins Commandes hydrauliques freins et embrayage Pourcentage d’utilisation: 50% jusqu’à –35°C A employer pur Fluides et lubrifiants conseillés TUTELA CAR ZC 75 SYNTH TUTELA MRM 2
DP1 Caractéristiques qualitatives des fluides et lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture Huile SAE 75W-80 EP conforme a la spécification API GL5 et MIL - L - 2105 D LEV Graisse à base de savons de lithium avec bisulfure de molybdéne, consistance NLGI = 2 Huile ATF DEXRON II D LEV, SAE 10W Graisse à base de savons de lithium, consistance NLGI 000, contenant du bisulfure de molybdène Graisse spéciale compatible avec le liquide de freins Fluide synthétique, NTHSA n° 116 DOT 4, ISO 4925,
SAE J-1703, CUNA NC 956 - 01
Protecteur avec action antigel, à base de glycol monoéthylénique inhibé CUNA NC 956 - 16 Mélange d’alcools et de tensioactifs CUNA NC 956 - 11 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 165166 CONSOMMATIONS EN CARBURANT -
Les valeurs de consommation en carburant, exprimées en litres x 100 km, indiquées dans les tableaux sui- vants, sont déterminées sur la base d’essais d’homologation préconisés par les Directives Européennes. Pour déterminer la consommation, Fiat a utilisé ces procédures: Pour cette mesure de la consomma- tion, on applique les procédures sui- vantes: – cycle urbain: il commence par un départ à froid suivi d’une simulation d’utilisation normale en circulation urbaine de la voiture; – cycle extra urbain: il comprend une conduite qui simule l’utilisation en circulation extra urbaine de la voi- ture avec des accélérations fréquentes à toutes les vitesses; la vitesse de marche varie de 0 à 120 km/h; – consommation mixte: elle est calculée avec une pondération d’envi- ron 37% du cycle urbain et d’environ 63% du cycle extra-urbain. ATTENTION Le type de parcours, les différentes situations de la cir- culation, les conditions atmosphé- riques, l'état général de la voiture, le style de conduite, les équipe- ments/accessoires, l'utilisation du climatiseur, la charge de la voi- ture, la présence d'une galerie de toit et d'autres situations pénali- sant la pénétration aérodyna- mique ou la résistance à l'avance- ment produisent des consomma- tions en carburant différentes de celles qui sont établies (voir “Ré- duction des frais de gestion et de la pollution ambiante” au chapitre “Conduite et conseils pratiques”). Au cours des 2000 premiers kilo- metres les consommations peuvent être supérieures par l’effet du rodage de la voiture. Consommations selon 1.2 1.2 16V 1.2 16V MN bleu la directive 1999/100/CE 1.2 16V MN rouge Urbain 7,3 7,5 8,3 Extra-urbain 4,8 5,0 5,5 Mixte 5,7 6,0 6,5 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 166167
A L’ECHAPPEMENT (DIRECTIVE 1999/100/CE) Les valeurs d’émission maximale de CO
reportées dans le tableau ci-dessous sont exprimées en g/km.
Urbain 171 176 195 Extra-urbain 115 121 132 Mixte 136 141 155 4C144-167 FRA 11-03-2008 11:47 Pagina 167INSTALLATION DES ACCESSOIRES Les accessoires d’origine Lancia sont les seuls conçus spécialement pour la Lancia Y. Ils sont sé- lectionnés et soumis à essai directement sur la voi- ture. Ils sont faciles à utiliser, fiables, fonctionnels. Le tout au profit du confort, mais aussi de la sé- curité en toutes conditions de conduite. Pour la sécurité des enfants, les sièges proposés par la Lineaccessori Lancia répondent à des stan- dards plus sévères que les normes européennes en vigueur. Les accessoires de la ligne Lancia, décrits dans un catalogue spécifique, sont disponibles auprès des Succursales, Concessionnaires et Ateliers Agréés Lancia. Le Personnel Lancia sera à votre disposition pour vous les présenter dans les moindres détails. Les pages qui suivent présentent les schémas et instructions pour le montage correct de certains accessoires. L’installation ne doit être effectuée que par un personnel qualifié. Pour la Lancia Y, Lan- cia a instruit son Réseau Après-vente par des cours de formation spécifiques.
SUPPLEMENTAIRES (CIRCUIT AUTORADIO) (fig. 1) A - Antenne radio; B - Centrale de dérivation; C - Centrale de fusibles à haut am- pérage; D - Haut-parleur avant gauche; E - Tweeter gauche; F - Tweeter droit; G - Haut-parleur avant droit; H - Récepteur radio; I - Haut-parleur arrière droit; L - Haut-parleur arrière gauche; M - Gâble CHANGEUR CD (lors- qu’il est prévu) avec connexion, pour l’installation de la part du Client d’un CHANGEUR CD compatible; m - +30; n - Positif code; o - Positif éclairage récepteur radio. Codes couleur des câbles N=Noir - R=Rouge - AG=Bleu/Jaune - AR=Bleu/Rouge CV=Orange/Vert - CN=Orange/Noir - BN=Blanc/Noir - GN=Jaune/Noir NZ=Noir/Violer - RG=Rouge/Jaune - RN=Rouge/Noir - SN=Rose/Noir fig. 1 P4C00388 4C168-176 FRA 11-03-2008 11:48 Pagina 169170 Codes couleur des câbles G=Jaune - N=Noir - R=Rouge - AG=Bleu/Jaune - AR=Bleu/Rouge - BR=Blanc/Rouge CV=Orange/Vert - CN=Orange/Noir - BN=Blanc/Noir - GN=Jaune/Noir NZ=Noir/Violer - RG=Rouge/Jaune - RN=Rouge/Noir - SN=Rose/Noir
SUPPLEMENTAIRES (CIRCUIT RADIONAVIGATEUR) (fig. 2) A - Antenne radio; B - Centrale de dérivation; C - Centrale de fusibles à haut am- pérage; D - Haut-parleur avant gauche; E - Tweeter gauche; F - Tweeter droit; G - Haut-parleur avant droit; H - Radionavigateur; I - Haut-parleur arrière droit; L - Haut-parleur arrière gauche; M - Signal marche arrière; N - Antenne GPS; O - Signal marche arrière; P - Câble CHANGEUR CD avec connexion, pour l’installation de la part du Client d’un CHANGEUR CD compatible; m - +30; n - +15; o - Positif éclairage récepteur radio. fig. 2 P4C00423 4C168-176 FRA 11-03-2008 11:48 Pagina 170171
1 - Haut-parleur avant sur planche
de bord (tweeter) et sur portes (mi- drange/woofer);
2 - Autoradio ou radionavigateur;
3 - Haut-parleur arrière (woofer);
6 - Centrale de dérivation;
7 - Câble CHANGEUR CD (dans la
version dotée d’autoradio, unique- ment ou prévu);
1 - Connexion sur la centrale de dé-
rivation pour l’alimentation des télé- rupteurs
2 - Centrale de dérivation
3 - Feu arrière gauche
4 - Télérupteur d’alimentation du feu
de direction gauche de la remorque
5 - Télérupteur d’alimentation du
feu de direction droit de la remorque
6 - Feu arrière droit
7 - Coupleur à 7 points
8 - Point de masse arrière gauche
9 - Connexion des câbles de la
planche de bord aux câbles arrière
10 - Fusible de 7,5A.
Liste des codes couler des câbles B=Blanc - G=Jaune - L=Bleu - M=Marron - N=Noir - R=Rouge - V=Vert
DISPOSITIF D’ATTELAGE
fig. 4 P4C00170 4C168-176 FRA 11-03-2008 11:48 Pagina 172173 – un crochet à boule 1 ère catégorie modèle “CUNA 501” (tableau CUNA NC 138-40); – un œillet à boule 1 ère catégorie mo- dèle “CUNA 501” (tableau CUNA NC 438-40). Pour la liaison électrique, adopter un coupleur à 7 points à 12 Volts (ta- bleau CUNA UNI 9128). Le coupleur électrique peut être fixé sur une bride prévue à cet effet, à ap- pliquer à l’attache prévue pour le cro- chet à boule. Les fonctions électriques pour le coupleur doivent procéder d’une dé- rivation, conformément aux indica- tions de la (fig. 5). En plus des dérivations électriques (décrites sur le schéma de la page sui- vante), il n’est permis de connecter à l’installation électrique de la voiture qu’un câble pour l’alimentation d’un éventuel frein électrique et qu’un câble pour une lampe d’éclairage in- térieur de la remorque dont la puis- sance ne doit pas dépasser 15W. Le frein électrique doit être directe- ment alimenté par la batterie à l’aide d’un câble d’au moins 2,5 mm
section. Disposition des composants sur la voiture
1. Feu arrière gauche (connexion feu
de brouillard arrière) - 2. Feu arrière droit (connexion feux stop) - 3. Cou- pleur à 7 points - 4. Télérupteurs d’ali- mentation des feux de direction de la remorque - 5. Centrale fusibles à haut ampérage - 6. Centrale de dérivation.
INSTALLATION DU CROCHET
D’ATTELAGE (fig. 5) Le dispositif pour le crochet d’atte- lage doit être fixé à la carrosserie par un personnel qualifié, selon les indi- cations ci-après et en respectant les informations supplémentaires et/ou intégratives éventuelles délivrées par le Constructeur du dispositif. fig. 5 P4C00416 4C168-176 FRA 11-03-2008 11:48 Pagina 173174 La plaque du soubassement de caisse doit être plus large que celle qui est située dans le coffre à bagages. En outre, le bord des plaques doit être re- tourné pour éviter toutes arêtes aiguës en contact avec la caisse. Le crochet doit être fixé à la caisse, en évitant toute opération de perçage et de rognage du pare-chocs arrière qui pourrait être visible lorsque le cro- chet est démonté. ATTENTION Il faut obligatoire- ment fixer, à la même hauteur que la boule, une plaque (bien visible) aux dimensions et matière adéquates, comportant l’indication suivante: CHARGE MAXI SUR LA BOULE 70 kg
La structure du crochet d’attelage (fig. 6) doit être fixée aux points indi- qués
par 7 vis M10. Tous les points de fixation doivent être pourvus de renforts internes ap- propriés en acier, de 3 mm d’épais- seur
Après le montage, les trous de passage des vis de fixation doivent être mas- tiqués pour empêcher toute infil- tration des gaz d’échappement. (•) Cote en alternative suivant le crochet d’attelage installé. fig. 6 P4C00307Zone minimum en contact entre les plaques: 150 cm Partie centrale plaque logement roue de secoursFil façade arrière externeNiveau du solSurface min. en contactentre les plaque:
Ligne médiane véhicule(véhicule pleine charge)Ligne médianevéhiculeCentre roue de secours Vue de X Vue de A 4C168-176 FRA 11-03-2008 11:48 Pagina 174P4C20002
TELECOMMANDE A RADIOFREQUENCE: HOMOLOGATIONS MINISTERIELLES On indique, ci-dessous, les différents numéros d’homologation relatifs à la télécommande à ondes radio se trouvant dans la voiture. Sigle Pays Numéro d’homologation automobile international A Austriche B Belgique CH Suisse D Allemagne E Espagne F France GR Grèce I Italie NL Hollande P Portugal H Hongrie – PL Polonie – 4C168-176 FRA 11-03-2008 11:48 Pagina 175176 4C168-176 FRA 11-03-2008 11:48 Pagina 176177
- INDEX ALPHABETIQUE A l’arrêt p. 71
- ABS p. 56
- Accessoires achetés par le client p. 88
- Accessoires utiles p. 89
- Accident, en cas d’ p. 117
- Aérateurs habitacle p. 38
- Aérateurs p. 38
- Agrandissement coffre à bagages p. 52
- Air bags avant et latéraux p. 58
- – conseils d’ordre général p. 61
- – désactivation manuelle air bag passager p. 59
- Allume-cigares p. 46
- Alternateur p. 155
- Antiévaporation p. 4
- Appuie-tête p. 18
- Attelage de remorques – attention p. 84
- – installation du crochet d’attelage p. 172
- -174 Autoradio p. 65
- -169 – position composants p. 171
- Balais d’essuie-glace et d’essuie-lunette arrière p. 138
- Batterie – démarrage avec batterie d’appoint p. 92
- – données caractéristiques p. 155
- – niveau du liquide p. 133
- – recharge p. 113
- – remplacement p. 132
- Blessés, s’il y a des p. 118
- Boîte à gants p. 45
- Boîte de vitesses – rapports p. 150
- – utilisation de la boîte de vitesses p. 72
- Bouchon du réservoir de carburant p. 67
- Bougies p. 73
- -135 Boutons de commande p. 44
- Capot moteur p. 53
- Caractéristiques des lubrifiants p. 164
- Caractéristiques techniques 144 Carburant – consommation – émissions de CO p. 166
- à l’échappement p. 167
- Enlèvement tablette arrière p. 52
- Entretien de la voiture p. 120
- – entretien de la carrosserie p. 140
- – entretien programmé p. 121
- – opérations supplémentaires 124 – Plan d’Entretien Programmé p. 122
- – Plan d’inspection annuelle 124 EOBD, système d’autodiagnostic 63 Equipement autoradio p. 64
- Equipement intérieur p. 45
- – nettoyage des sièges et des parties en plastique p. 142
- Essuie-glace – balais p. 138
- – commande p. 42
- – gicleurs p. 139
- Essuie-lunette arrière – balais p. 138
- – commande p. 43
- – gicleurs p. 139
- Faites connaissance avec votre voiture p. 10
- Fermeture centralisée p. 49
- Feux 3 ème stop p. 105
- Feux antibrouillard arrière – commande p. 44
- – remplacement lampe p. 105
- Coffre à bagages – remplacement lampe d’éclairage p. 107
- Commande, boutons de p. 44
- Compartiment moteur, lavage du p. 142
- Compensation de l’inclinaison des phares p. 56
- Compte-tours p. 33
- Compteur kilométrique p. 31
- Conduite et conseils pratiques p. 68
- Conduite sûre – avant de se mettre au volant p. 75
- – conduire avec l’ABS p. 80
- – conduire dans le brouillard 78 – conduire en montagne p. 79
- – conduire la nuit p. 77
- – en cours de route p. 76
- – conduire sous la pluie p. 77
- – conduire sur la neige et le verglas Consommations en carburant - émissions de CO p. 79
- Consommations huile moteur p. 128
- Contenances p. 73
- -160 Contrôle des niveaux p. 126
- Contrôles réguliers p. 88
- Convertisseur catalytique à trois voies p. 4
- Correcteur électronique de freinage EBD p. 35
- -58 Cric p. 96
- Démarrage du moteur – comment faire chauffer le moteur immédiatement après le démarrage p. 70
- – démarrage avec batterie d’appoint p. 92
- – démarrage de dépannage 70-91 – démarrage par manoeuvres à inertie p. 70
- -93 – dispositif de démarrage p. 16
- – pour couper le moteur p. 70
- – procédure de démarrage p. 69
- Démarreur p. 155
- Désembuage – glace arrière p. 39
- – pare-brise et vitres latérales 39 – rétroviseurs électriques . 20-39 Différentiel p. 151
- Dimensions p. 158
- Direction assistée – niveau du liquide p. 130
- Direction p. 152
- Données d’identification p. 145
- EBD correcteur électronique de freinage p. 35
- -58 Embrayage 4C177-184 Indice FRA 13-03-2008 13:35 Pagina 178179 p. 150
- Feux antibrouillard avant – commande p. 44
- – remplacement lampe p. 104
- Feux de croisement – commande p. 41
- – remplacement lampe p. 102
- Feux de détresse p. 43
- Feux de direction (clignotants) – commande p. 42
- – remplacement lampe arrière 104 – remplacement lampe avant . 103 – remplacement lampe latérale p. 103
- Feux de plaque minéralogique. 106 Feux de position – commande p. 41
- – remplacement lampe avant . 102 – remplacement lampe arrière 105 Feux de recul p. 104
- Feux de route – appel de phares p. 42
- – commande p. 41
- – remplacement lampe p. 102
- Feux de stop p. 105
- Filtre à air p. 131
- Filtre antipollen p. 132
- Frein de stationnement p. 71
- -151 Freins – de service et de secours p. 151
- – niveau du liquide p. 130
- Fusibles p. 107
- Galerie de toit/porteskis p. 55
- Géométrie des roues (pincement) p. 155
- Gicleurs de lave-glace et lave-lunette arrière p. 139
- Huile moteur – caractéristiques techniques p. 73
- -164 – consommation huile moteur p. 128
- – vérification du niveau p. 128
- Installation des accessoires 168 Instruments de bord p. 31
- Interrupteur d’alimentation carburant p. 44
- Jantes de roues p. 153
- Lampe (remplacement d’une)74-99 Lampe du coffre à bagages p. 107
- Lancia CODE p. 13
- Lave-glace – commande p. 42
- – niveau du liquide p. 129
- Lave-lunette arrière – commande p. 43
- – niveau du liquide p. 129
- Lève-vitres électriques p. 50
- Leviers au volant – commodo droit p. 42
- – commodo gauche p. 41
- Lubrifiants – caractéristiques p. 164
- – contenances p. 160
- Lunette arrière chauffante p. 44
- Montre p. 32
- Moteur – allumage / alimentation p. 148
- – code d’identification p. 146
- – distribution p. 147
- – lubrification p. 149
- – refroidissement p. 149
- – données caractéristiques p. 147
- Niveau huile moteur p. 128
- Niveau liquide circuit de refroidissement moteur p. 129
- Niveau liquide de freins p. 130
- Niveau liquide direction assistée p. 130
- Niveau liquide lave-glace/ lave-lunette arrière p. 129
- Non-utilisation prolongée de la voiture p. 87
- Orientation des phares p. 55
- Orientation des phares (correcteur électrique) 4C177-184 Indice FRA 13-03-2008 13:35 Pagina 179180 p. 56
- Outils en dotation p. 96
- Ouverture hayon p. 51
- Ouverture vitres arrière p. 47
- Pare-soleils p. 47
- Peinture p. 140
- Performances p. 156
- Phares – compensation de l’inclinaison p. 56
- – orientation du faisceau lumineux p. 55
- – orientation des feux antibrouillard avant p. 56
- Plafonnier p. 45
- -46 – remplacement lampes p. 106
- Planche de bord p. 11
- Plaque – du Constructeur p. 145
- – d’identification peinture p. 146
- Pneus à neige p. 86
- -153 Pneus p. 74
- -94-136-153 Poids p. 157
- Portable, prééquipement téléphone p. 66
- Portes p. 49
- Prééquipement téléphone portable p. 66
- Pression des pneus p. 74
- -136-163 Prétensionneurs p. 22
- Radionavigateur p. 65
- -169 – position composant p. 171
- Rcyclage de l’air p. 39
- Réduction des frais de gestion et de la pollution ambiante p. 81
- Réglage des sièges p. 17
- Réglage du volant p. 19
- Réglage en hauteur des ceintures de sécurité p. 21
- Réglages individuels p. 17
- Remorquage de la voiture p. 116
- Remplacement roue p. 94
- Réservoir carburant – contenance p. 160
- – ouverture bouchon p. 67
- Respect de l’environnement et économie p. 83
- Rétroviseurs – électriques p. 20
- – extérieurs p. 20
- – intérieur p. 19
- Roue – de secours p. 96
- -154 – remplacement d’une roue . 94 Secours (Trousse de) p. 118
- Sièges – accès aux sièges arrière p. 19
- – nettoyage p. 142
- – réglage p. 17
- Signaux d’une conduite correcte 5 S’il vous arrive p. 90
- Sonde Lambda p. 4
- Soulèvement de la voiture p. 114
- Suspensions p. 152
- Symboles p. 6
- Système ABS p. 56
- Système antiévaporation p. 4
- Système EOBD p. 63
- Système Lancia CODE p. 13
- Tableau de bord p. 29
- Tablette arrière, enlèvement de la p. 52
- Tachymètre p. 31
- Télécommande à radiofréquence p. 15
- – numéros d’homologation . 175 – remplacement des piles p. 16
- Téléphone portable p. 66
- -88 Témoins – air bag côté passager désactivé p. 36
- – avarie air bag p. 34
- – avarie feux stop p. 36
- – éclairage extérieur p. 36
- – EOBD/système d’autodiagnostic p. 35
- – fermeture imparfaite des portes 4C177-184 Indice FRA 13-03-2008 13:35 Pagina 180181 p. 34
NOTE 4C177-184 Indice FRA 13-03-2008 13:35 Pagina 182fd VIDANGE D’HUILE? LES EXPERTS CONSEILLENT SELENIA. La voiture que vous venez d’acheter est née avec les produits de FL Group. Dans n’importe quel Service Après- vente Lancia et auprès de tous les reven- deurs spécialisés, vous trouverez aisément Selenia pour effectuer votre vidange.
35.000 experts en moteurs de toute
l’Europe conseillent Selenia à cause de la protection maximale qu’elle donne au moteur de votre voiture.
DE VOTRE MECANICIEN. 4C177-184 Indice FRA 13-03-2008 13:35 Pagina 183Formulé pour les nouveaux moteurs, Selenia 20K permet grâce à sa stabilité élevée d’accroître l’inter- valle de vidange jusqu’à 20.000 km, tout en ga- rantissant un nettoyage et une protection optimale du moteur.
Le moteur de votre nouvelle voiture est né avec Selenia 20K, l’huile d’origíne synthétique qui ré- pond aux exigences internationales les plus sévères. Selenia 20K accroît les capacités du moteur ga- rantit des performances optimales et une protection maximale. SELENIA 20K Lubrifiant très haute qualité à la norme API SJ, pour voitures à moteur aspiré, turbocompressé ou multisoupapes. Il permet une économie de carburant jusqu’à 2% et une stabilité maximale aux températures élevées. SELENIA PERFORMER Huile spécifique pour le fonctionnement optimal du moteur dans des conditions climatiques parti- culièrement rigoureuses (possibilité de démarrage jusqu’à –35°C).
16V MN bleu - 1.2 LS - 185/60 R14 82H 2,0 1,9 2,2 2,2 2,8
rouge 195/50 R15 82H (*) 2,4 2,2 2,4 2,2 2,8 185/60 R14 82H 2,0 1,9 2,2 2,2 2,8 Lorsque le pneu est chaud, la valeur de la pression doit être de +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite. (*) Pneu inapte à l’application des chaînes à neige.
16V litres kg litres kg Carter d’huile 2,5 2,2 2,5 2,2 Carter d’huile et filtre 2,8 2,5 2,8 2,5 Ne pas disperser l’huile usée dans l’environnement.
Réservoir de carburant 45 45 Réserve 5÷8 5÷8 Ne ravitailler la voiture qu’avec de l’essence sans plomb dont l’indice d’octane (R.O.N.) ne doit pas être inférieur à 95. 4C177-184 Indice FRA 13-03-2008 13:35 Pagina cop3fd Les données contenues dans cette brochure sont fournies à titre indi- catif. LANCIA pourra, à n’importe quel moment, apporter aux mo- dèles décrits dans la présente notice toute modification s’avérant né- cessaire pour des raisons d’ordre technique ou commercial. Pour tou- te autre information, le client est prié de bien vouloir s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA. Impression sur papier écologique sans chlore et couverture avec pein- ture à l’eau. Lancia Il Granturismo. 4C177-184 Indice FRA 13-03-2008 13:35 Pagina cop4
Notice Facile