G621AVS - Scie Zenoah - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil G621AVS Zenoah au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Scie à chaîne Zenoah G621AVS, moteur 2 temps, cylindrée 62 cc, puissance 3,5 kW. |
|---|---|
| Longueur de la lame | 45 cm (18 pouces). |
| Poids | Poids léger pour une utilisation prolongée, environ 5,5 kg. |
| Utilisation | Idéale pour l'abattage d'arbres, l'élagage et les travaux de jardinage. |
| Maintenance | Vérification régulière de la chaîne, lubrification, nettoyage du filtre à air. |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé : lunettes, gants, casque anti-bruit. |
| Informations Générales | Garantie constructeur de 2 ans, pièces de rechange disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - G621AVS Zenoah
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice G621AVS - Zenoah et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil G621AVS de la marque Zenoah.
MODE D'EMPLOI G621AVS Zenoah
1. Pour la sécurité ………………………6
2. Montage de guide-chaîne et de la
chaîne …………………………………12
3. Carburant et huile de chaîne ………14
4 Moteur …………………………………20
5. Travail à la tronçonneuse……………30
6. Entretien ………………………………36
7. Entretien de la chaîne ………………42
1. For safe operation 1.Pour la sécurité
1. Nejamais utiliser une tronçonneuse
lorsqu'on est fatigué, malade, énervé, sous l'influence de médicaments entraînant vertige ou somnolence, ou encore sous I'influence de l'alcool ou de drogues.
2. Porter des chaussures de sécurité et
des vêtements moulants. Porter également des lunettes de protection et un casque de sécurité.
3. Observer les précautions d'usage avec
le carburant. Essuyer immédiatement l'essence répandue et éloigner le bidon d'essence d'au moins 3 mètres avant de mettre la moteur de la tronçonneuse en marche. 3a.Ne tolérer aucun flamme ou source d'étincelles à proximité de l'endroit où est entreposée l'essence et pendant la préparation du mélange ou le remplissage du réservoir. (S'abstenir de fumer, de faire du feu ou d'utiliser un outil produisant des étincelles.) 3b.Ne jamais fumer en manipulant l'essence ou en utilisant la tronçonneuse.
4. Ne pas mettre la tronçonneuse en
marche à proximité d'autres personnes. Ne pas tolérer la présence d'enfants ou d'animaux sur le lieu de travail. Faire éloigner toute personne ou animal d'au moins 10 mètres avant de mettre en marche et d'utiliser la tronçonneuse.
5. Avant de commencer à tronçonner,
dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l'arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture.
6. Lorsque le moteur est en marche, tenir
fermement la tronçonneuse à deux mains. Saisir la poignée et le guidon à pleine main.
7. Ne jamais approcher la main ou toute
autre partie du corps de la chaîne lorsque le moteur est en marche.
8. Avant de mettre le moteur en marche,
vérifier que rien ne touche la chaîne.
9. Lorsqu'on se déplace avec la
tronçonneuse, Ie moteur doit être arrêté. Porter la tronçonneuse par le guidon avec la chaîne vers I'arrière. Veiller à ne pas se brûler contre le pot d'échappement. 10.Avant de se servir de la tronçonneuse, contrôler l'état de la chaîne (usure, tension, etc.). Ne jamais utiliser une tronçonneuse endommagée, mal réglée, mal remontée ou dépourvue de ses carters. Vérifier que la chaîne s'immobilise lorsque qu'on relâche la gâchette d'accélérateur. 6EspañolDeutsch Italiano
1. For safe operation 1.Pour la sécurité
11.All chain saw service, other than the items listed in the Owner's Manual, should be performed by competent chain saw service personnel. (e.g., if improper tools are used to remove the flywheel, or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur which could subsequently cause the flywheel to disintegrate). 12.Always shut oft the engine before setting it down. 13.Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. 14.When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released. 15.Never cut in high wind, bad weather, when visibility is poor or in very high or low temperatures. Always check the tree for dead branches which could fall during the felling operation. 16.Keep the handles dry, clean and free of oil or fuel mixture. 17.Operate the chain saw only in well ventilated areas. Never start or run the engine inside a closed room or building. Exhaust fumes contain dangerous carbon monoxide. 18.Do not operate the chain saw in a tree unless specially trained to do so. 19.Guard against kickback. Kickback is the upward motion of the guide bar which occurs when the saw chain at the nose of the guide bar contacts an object. Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw. 20.When transporting your chain saw, make sure the appropriate guide bar scabbard is in place. 11.Toute intervention d'entretien non décrite dans la présente notice d'instructions doit être confiée à un personnel d'entretien qualifié. (En particulier, toute tentative de démontage du volant ou de l'embrayage sans disposer des outils appropriés risque de fissurer le volant qui pourrait ensuite se déslntégrer en marche.) 12.Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 13.Observer la plus'grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risque de faire perdre l'équilibre ou de cingler le visage. 14.Lorsqu'on coupe une branche en flexion, prendre garde à la détente au moment où Ies fibres porteuses sont sectionnées. 15.Ne coupez jamais si le temps est mauvais, si la visibilité est insuffisante ou si la temérature est trop basse ou trop élevée. Assurez vous qu'il n'y a pas de branches sèches qui puissent tomber. 16.Maintenir la poignée et le guidon toujours propres et secs; essuyer immédiatement toute trace d'huile, de graisse ou de carburant. 17.La tronçonneuse ne doit être utilisée qu'en plein air ou dans un local bien ventilé. Ne jamais mettre en marche ou laisser tourner le moteur dans un local fermé. Les gaz d'échappement sont dangereux car ils contiennent du monoxyde de carbone. 18.Sans entraînement spécial, s'abstenir d'utiliser la tronçonneuse juché sur un arbre. 19.Prendre garde au rebond, particulièrement dangereux car la tronçonneuse risque d'échapper des mains. On appelle rebond le brusque saut de la tronçonneuse lorsque la chaîne à l'extrémité du guide-chaîne bute contre quelque chose. 20.Pour transporter la tronçonneuse, recouvrir la chaîne de son fourreau. 8EspañolDeutsch Italiano
1. For safe operation 1. Pour la sécurité
- Le phénomène de rebond de la tronçonneuse se produit lorsque l'extrémité du guide-chaÎne heurte quelque chose ou lorsque la coupe se resserre et coince la chaîne. Si le guide-chaîne bute contre un objet, il arrive que la tronçonneuse saute en l'air et se retourne contre I'opérateur. Si la chaîne coince dans la coupe se resserrant vers ie haut, Ia tronçonneuse est brusquement refoulée en arrière vers l'opérateur. Dans les deux cas, Ia perte de contrôle de I'outil peut résulter en un très grave accident corporel.
- Les dispositifs de sécurité dont est équipe la tronçonneuse ne dispensent pas d'observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou blessure, observer scrupuleusement les consignes de sécurité ci-après lors de I'emploi de la tronçonneuse: (1) Une bonne compréhension du phénomène de rebond de la tronçonneuse permet de prévoir les situations où il risque de se produire et d'éviter d'être pris par surprise. (2) Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains, main droite sur la poignée arrière et main gauche sur le guidon avant avec le pouce à l'opposé des autres doigts pour affermir la prlse. Une bonne prise alde à maîtriser la tronçonneuse en cas de rebond. (3) Avant de commencer à couper, vérifier que la zone à couper est dégagée, Elimlner au préalable toute branche ou tout obstacle sur lequel la chaîne risquerait de buter. (4) Faire tourner le moteur à vitesse élevée pendant la coupe. (5) Ne pas travailler en tenant la tronçonneuse à bouts de bras ou plus haut que les épaules. (6) Observer les recommandations du fabricant en matière d'entretien ou d'affûtage de la chaîne. (7) Comme rechange, n'utiliser que des chaînes et guide-chaînes d'origine ou recommandés par le fabricant. 10EspañolDeutsch Italiano
2. Montage de guide-chaîne et
It is very important to maintain the proper chain tension. Rapid wear of the guide bar or the chain coming off easily may be caused by improper tension Especially when using a new chain, take good care of it since it should expand when first used. (1) Loosen (2) Tighten Un paquet standard de cette tronçonneuse contient les articles illustrés sur la guache. (F1) (1) Unité de puissanfe (2) Protecteur de barre (3) Barre guide (4) Tronçonneuse (5) Clef à tube (6) Tourneois pour réglage du carburateur Ouvrir la boîte et installer la barre guide et la chaînette sur I'unité de puissance de la manière suivante. La chaînette de la scie présente des bords très tranchants. Il est donc recommandé d'utiliser des gants de protection.
1. Desserrer les écrous et déposer le
couvercle de la chaînette. (F2)
2. Ajuster la chaînette de la scie autour
de la barre guide et, lorsque la chaînette est engagée sur le pignon, monter la barre guide sur l'unité de puissance. Puis ajuster l'écrou de mise sous tension de la chaînette dans le trou inférieur de la barre guide. Faire attention à Ia direction appropriée de la chaînette de la scie. (F3)
3. Ajuster le couvercle de la chaînetter
sur I'unité de puissance et serrer les écrous selon la force de ses propers doigts. (1) Couvercle de chaînette (2) Ecrou de mise sous tension de chaînette (3) Direction de déplacement
4. Tout en maintenant vers le haut le bout
de la barre, ajuster la tension de la chaînette en tournant la vis de mise sous tension jusqu'à ce que les sangles d'acccuplement entrent à peine en contact avec le fond du rail de la barre.
5. Serrer fermement les écrous avec le
bout de la barre dirigé vers le haut. Puis vérifier si la chaînette tourne aisément et si la tension est appropriée en la déplaçant manuellement. En cas de ncessité, réajuster.
Serrer la vis de mise sous tension. (F4) Il est très important de maintenir une tension correcte de la chaînette, afin d'éviter une usure rapide de la barre guide ou de la chaînette. En particulier, si l'on utilise une nouvelle chaînette, faire attention à ce qu'elle ne se détache pas facilement, car elle se dilatera au premier usage. (1) Desserrer (2) SerrerEspañolDeutsch Italiano
3. Fuel and Chain Oil 3. Carburant et huile de chaîne
- L’essence est un produit hautement inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le réservoir. Remplir le réservoir à l’extérieur sur une surface nue et éloigner le bidon d’essence d’au moins 3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche.
- Les moteurs Zenoah sont lubrifiés à l’aide d’une huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps à refroidissement par air. S’il n’est pas possible d’obtenir de l’huile Zenoah, utilisez une huile antioxydante de haute qualité spécialement destinée aux moteurs 2 temps à refroidissement par air (HUILE DE TYPE JASO FC ou DE TYPE ISO EGC).
- Ne jamais utiliser des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs 2 temps à refroidissement par eau).
RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDE
ESSENCE 50 : HUILE 1 (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH)
- La composition des gaz d’échappement est contrôlée par les principaux paramètres et composants du moteur (comme par ex., la carburation, le calage de l’allumage et le calage du port) sans avoir besoin d’effectuer des changements de matériel ou à introduire un matériel inerte durant la combustion.
- Ces moteurs sont certifiés pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.
- Utiliser toujours une essence à indice d’octane minimal de 89RON (USA/Canada : 87AL).
- Si une essence à indice d’octane inférieur est utilisée, il y a un risque important d’augmentation dangereuse de la température du moteur, entraînant des problèmes de moteur au niveau des cylindres par exemple.
- Il est préférable d’utiliser de l’essence sans plomb afin de réduire la pollution de l’atmosphère et de participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé.
- De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. AVERTISSEMENT 14EspañolDeutsch Italiano
3. Fuel and Chain Oil 3. Carburant et huile de chaîne
- Faire attention à ne pas trop remuer le carburant.
1. Mesurez les volumes d’essence et
2. Verser un peu d’essence dans un
récipient à carburant propre.
3. Verser ensuite toute l’huile, puis bien
4. Verser enfin le reste de l’essence, puis
bien mélanger l’ensemble pendant une minute environ. Etant donné que certains types d’huiles sont plus fluides que d’autres en fonction de leur composition, un brassage énergique est nécessaire afin de garantir une bonne marche du moteur pendant longtemps. En effet, en cas de mélange insuffisant, un risque majeur de problèmes au niveau des cylindres peut apparaître en raison d’un mélange hétérogène.
5. Placer une étiquette assez grande sur
le récipient afin d’éviter de le confondre avec de l’essence ou avec d’autres récipients.
6. Indiquer les composants sur cette
1. Dévisser puis retirer le bouchon de
carburant. Déposer ce bouchon sur une surface non poussiéreuse.
2. Remplir le réservoir de carburant à 80%
de sa capacité totale.
3. Visser fermement le bouchon du
réservoir et essuyer toute éventuelle éclaboussure d’essence sur l’appareil.
1. Effectuer le remplissage sur une
2. S’éloigner d’au moins 3 mètres du
point de remplissage avant de démarrer le moteur.
3. Arrêter le moteur avant de démarrer
l’appareil. Bien remuer à cet instant le mélange d’essence dans le réservoir.
PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur.
2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange
risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en AVERTISSEMENT IMPORTANT 16EspañolDeutsch Italiano
3. Fuel and Chain Oil 3. Carburant et huile de chaîne
Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons.
4. Les mélanges d’huile et de
carburants laissés au repos pendant une période d’un mois ou plus risquent sérieusement d’encrasser le carburateur et d’entraîner par conséquent une défaillance du moteur.
5. Dans l’éventualité d’une longue période
d’inactivité, nettoyer le réservoir de carburant après l’avoir vidangé. Allumer ensuite le moteur et vider le mélange d’essence du carburateur.
6. En cas de mise au rebut du récipient
contenant le mélange d’huile, en disposer toujours dans une décharge autorisée. Pour plus de détails sur la garantie de qualité, lire attentivement la section à propos de la Garantie Limitée. Il est également important de rappeler que l’usure et les dégradations normales de l’appareil ne sont en aucun cas couvertes par cette garantie. De plus, le non-respect des instructions relatives aux proportions des mélanges d’essence, etc. décrites dans ce mode d’emploi risque d’entraîner un refus de couverture par la garantie.
Utilisez une huile moteur SAE #10W-30 tout au long de l’année ou de l’huile SAE #30 ~ #40 en été et SAE #20 en hiver. Note : N’utilisez pas de l’huile usagée ou recyclée, elle pourrait endommager la pompe à huile. REMARQUE REMARQUE 18EspañolDeutsch Italiano
position. (F10) When restarting immediately after stopping the engine, leave the choke knob at the open position. (1) Choke knob Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne.
■ DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Fournir du combustible et de l'huile
pour chaînette dans les réservoirs correspondants, et serrer fermement les bouchons. (F7) (1) Combustible (2) Huile pour chainette
2. Placer le commutateur sur la position
de mise en marche "ON". (F8) (1) Commutateur
3. Tout en maintenant le levier de
commande des gaz avec la paignée arrière, pousser vers l'intérieur le verrou latéral et relâcher le levier de commande des gaz pour le laisser position de démarrage. (F9) (1) Déclencheur de sécurité (2) Levier de commande des gaz (3) Verrou
4. Retirer le bouton détranglement à la
position de fermeture. (F10) Si l'on redémarre le moteur après une interruption, laisser le bouton d'étranglement sur la position d'ouverture. (1) Bouton d'étrangleur
5. Tout en maintenant la scie fermement
au sol, tirer fartement le cordon du démarreur. (F11)
6. Si I'allumage se produit, pousser vers
l'intérieur le bouton d'étranglement, saisir le levier de commande des gaz et laisser le moteur se réchauffer.
7. Laisser le moteur se réchauffer avec le
levier de commande des gaz tiré légèrement vers I'extérieur. Avant de démarrer le moteur veiller à ce que la chaîne de la scie ne soit pas en contact avec un objet quelconque.
■ CONTRÔLE DE LA FOURNITURE
D'HUILE Avant de vérifier l’huile, s’assurer que la barre et la chaîne sont bien en place. Si elles ne le sont pas les pièces rotatives exposées constituent un véritable danger. Après avoir démarré le moteur, faire tourner la chaînette à vitesse moyenne, et vérifier si l'huile de la chaînette est distribuée comme indiqué sur la figure. (F12) (1) Huile de chaîrette Le débit d'huile peut varier en tournant le bouton de réglage placé au sommet du couvercle du cylindre. Effectuer les réglages nécessaires selon les circonstances des travaux. (F13) Une fois que l'huile est épuisée, quelques minutes s'écouleront avant que I'huile ne se mette à s'écouler de nouveau. Contrôler le réservoir d'huile lorsque l'on effectue le plein de combustible. (1) Bouton de réglage
Le carburateur a été ajuste à la fabrique. Au cas où cette machine nécessite un adjustage ultérieur à cause de changement d'altitude ou de conditions de service, prière de se mettre en contact avec ie distributeur qualifié. Un ajustage erroné risque d'endommager cette machine. Au cas où l'on désire effectuer soi-même I'ajustage, il est recommandé de procéder de la manière suivante. Veiller à bien régler le carbureteur vec la chaîne de la barre fournie.
1. Interrompre la marche du moteur et
visser les deux aiguilles H et L jusqu'à ce qu'elles soient bloquées. Il est recommandé de ne jamais forcer. Puis les régler de nouveau sur an numéro standard de rotations de la manière sùivante. G621AVS Aiguille H: 1 ±
2. Mettre le moteur en marche et le
laisser se réchauffer pendant en viron quelques minutes au ralenti.
3. Tourner l'aiguille L Ientennent dans le
sens des aiguilles d'une montre sur une position pour laqulle la vitesse au ralenti est maximum, puis régler de nouveau I'aiguille un quart (1/4) de rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'aiguille L devrait être réglée à 1/4 de rotation dans I'une ou l'autre direction à partir de la posilion standard.
4. Tourner la vis de réglage de marche
au ralenti (T) dans le sens contrire des aiguilles d'une montre de telle manière que la chaîne de la scie ne tourne pas. Si la vitesse de marche au ralenti est trop basse, tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre.
5. Le carburateur est équipé d'un
régulateur. Effectuer une coupe d'essai et régler l'aiguille H afin d'obtenir le meilleur rendement de coupe, et non la vitesse maximum. Une rotation excessive de l'aiguille H causera une perte de puissance ou une mauvaise accélélratlon. Dans ce cas il sera nécessaire de tourner I'aiguille H légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre. (1) Aiquille L (2) Aiquille H (3) Vis de réglage
Ce dispositif permet d'éviter la congélation du carburateur qui se produit quelquefois lorsque l'on travaille en hiver. Lorsque la scie est arrêtée, ou sa marche, est ralentie, utiliser ce dispositif, de la manière suivante:
1. Déposer le couvercle de filtre à air, le
filtre à air et le silencieux d'échappement. (F15) (1) Couvercle du cylindre (2) Couvercle du filtre à air (3) Silencieux d'admission (4) Filtre à air
2. Décrocher le panneau situé sur la
paroi postérieure du couvercle du cylindre, et le reneverse. (F16)
3. Installer les couvercle sur leurs
positions originales. Ne jamais utiliser ce dispositif à la température normale, car on risque d'obtenir un démarrage défectueux à cause de la surchauffe du carburateur. (1) Trappé ■ TROUSSE ANTI-GEL Les speèces en option illustrèes sur la droite sont disponibles pour l'emploi en condition de tempèratures extrèmement basses. Au cas oú lc filtre á air normal est gelé méme avec le panneau ouvert, priére de prendre contact avec le fournisseur pour obtenir les piéces de trousse anti-gel. (F17) (1) Bouchon d'admission d'air (2) Filtre à air de type à filet en nylon (3) Couvercle de cylindre pour usage à froid
(Frein de automatique seulement) Le système de frein est conçu pour interrompre immédiatement le mouvement de la chaînette lorsque la garde de protection de main avant est pousée par la main gauche (c'est-à-dire au cas où la scie à chaînette est soumise à un retour en arrière). Le frein est libâté en tirant le levier vers la poignée avant. (F18) Il est recommandé de ne pas faire marcher le moteur à grande vitesse avec le frein en fonctionnement, afin d'éviter un défaut de l'embrayage. Lorsque le frein a été relâcher le levier de commande des gaz et libérr le frein. (1) Levier avant (2) Relâché (3) Freinage (4) Levier freinage [Attention] Avant de commencer le travail journalier, vérifier le bon fonctionnement du frein. Méthode de vérification:
1) Arrîter le moteur.
2) Maintenir le scie à chaîne
horizontalement avec les deux maine, ensuite enlever la main de la manette avant et appliquer l'extrémité de la barre de guidage a une souche pour vérifier le bon fonctionnement du frein. La hauteur d'opération sera différente selon la taille de la barre. (F19) Lorsque le frein fonctionne mal, s adresser à votre concessionnaire pour faire le réparer. Si l'on laisse tourner le moteur à grande vitesse en appliquant le frein, I'embrayage sera chauffé et cela entraîne des causes de pannes. Lorsque le frein est actionné pendant le fonctionnement, relâcher immédiatement vos doigts du levier d'étranglement et laisser le moteur tourner au ralenti.
1. Relâcher la gâchette d'accélérateur et
laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes.
2. Mettre I'interrupteur en position "O"
(ARRET). (F20) (1) Interrupteur
5. Sawing 5. Travail à la tronçonneuse
- Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapltre "Pour la Sécurité" au début de cette notice. Commencer à se familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse en sciant quelques bûches dans de bonnes conditions de travail à titre d'exercice.
- Suivre les règles de sécurité. La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour scier du bois. Il est interdit de couper d'autres matériaux. Les vibrations et le rebond sont en effet différents et les mesures de sécurité ne seraient pas respectées. N'utilisez pas la tronçonneuse comme levier pour lever, déplacer ou casser quoi que ce soit. Il est interdit de brancher sur la prise de force de la tronçonneuse des outils ou des applications autres que ceux que le constructeur a indiqués.
- ll n'est pas nécessaire d'appuyer dans la coupe. Si le moteur tourne suffisamment vite, une légère pression suffit.
- Si la chaîne reste coincée dans la coupe, ne pas forcer pour l'extraire. Ecarter la coupe en introduisant un coin ou en faisant levier avec un pied-de-biche.
- Cette tronçonneuse est équipée d'un frein de chaîne qui, si la machine est en bon état, immobilise immédiatement la chaîne en cas de rebond. Avant chaque séance de travail, contrôler le fonctionnement du frein de chaîne en accélérant à fond et en poussant le protège-main avant vers l'avant au bout de 1 ou 2 secondes. La chaîne doit s'immobiliser immédiatement même avec le moteur tournant à plein régime. Si la chaîne ne s'arrête pas ou ne s'arrête que trop lentement, remplacer immédiatement la bande de frein et le tambour d'embrayage.
- Pour la sécurité, il est extrêmement important de vérifier avant d'utiliser la tronçonneuse que le frein de chaîne fonctionne bien et que la chaîne est bien affûtée, ce qui limite le risque de rebond. Un entretien négligé et l'utilisation de la tronçonneuse sans ses dispositifs de sécurité, ou avec un guide-chaîne en mauvais état et une chaîne mal affûtée, augmentent le risque de rebond et de grave accident corporel.
1. Déterminer le sens dans lequel I'arbre
doit choir, compte tenu du vent, de l'inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc.
2. Nettoyer la zone de travail autour de
l'arbre. Prévoir une voie de retraite pour le moment où l'arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture.
3. Du côté où l'arbre doit choir, pratiquer
une entaille d'abattage d'un profondeur du tiers du diamètre de l'arbre.
4. Faire ensuite une coupe horizontale de
l'autre côté, légèrement plus haut que le fond de l'entaille d'abattage. Avant d'abattre un arbre, faire évacuer toutes les personnes présentes et surveiller la zone de travail. (1) Coupe (2) Entaille d'abattage (3) Sens d'abattage Débitage et ébranchage
- Toucher bien se caler les pieds. Ne pas monter sur le tronc.
- Prendre garde au fait que le tronc risque de se retourner ou de rouler. Si le terrain est en pente, toujours se tenir plus haut que le tronc sur la pente.
- Pour éviter le rebond de la tronçonneuse, respecter les consignes du chapitre "Pour la Sécurité". Avant de couper une branche ou un tronc en flexion, observer le sens de la flexion et finir la coupe à l'opposé du côté en flexion pour éviter que le guide-chaîne ne soit coincé dans la coupe.
5. Sawing 5. Travail à la tronçonneuse
- Always use your both hands to grip the saw. Tronc reposant sur le sol (F23) Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l'autre côté. Tronc en surélévation (F24) Commencer par couper au tiers par en- dessous dans la zone A et finir la coupe par en-dessus. Dans la zone B, couper au tiers par en-dessus et finir la coupe par endessous. Ebranchage d'un arbre abattu (F25) Observer d'abord le sens de flexion de la branche. Faire une première entaille du côté en flexion et finir la coupe du côté opposé. Attention au saut de la branche au moment où elle se détache du tronc. Elaguage d'un arbre (F 26) Commencer par entailler par en-dessous et finir la coupe par en-dessus.
- Ne jamais travailler sur un échautfaudage ou une échelle instable.
- Ne pas travailler à bouts de bras trop loin de soi.
- Ne pas couper plus haut que le niveau des épaules.
- Toujours tenir la tronçonneuse à deux mains. English Français
5. Sawing 5. Travail à la tronçonneuse
Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (F30) (1) Oiling port Veiller à ce que le moteur soit arrêté.
Desserrer le bouton et déposer le couvercle du filtre à air. Retirer I'élément de filtre et enlever la sciure qui s'est adhérée. Si le filtre est bouché, le séparer en deux moités et le laver en secouant, avec de l'essence. (F27,28) (1) Filtre à air Pour l'entretien du filtre à air, veiller à bien bloquer le trou d'admission d'air avec un chiffon. (F29)
Déposer la barre guide et inspecter le trou d'huilage pour voir s'il est bouché. (F30) (1) Orifice de graissage
Déposer la sciure de la rainure de la barre. (F31) (1) Rainure (2) Orifice de graissage Graisser ie pignon de bout à partir du trou d'alimentation sur l'extrémité de la barre. (F32) (1) Orifice de graîssage (2) Pignon
Inspecter toute présence de fuite et vérifier si des pièces de fixation sont desserrées, ou s'il y a des endommagements aux pièces principales, en particulier aux joints de leviers et aux parties de montage de le barre guide. Si des défauts sont observés, réparer immédiatement avant de recommencer les travaux.
Enlever la sciure qui se trouve entre les ailettes du cylindre. (F33) Veiller à bien bloquer le trou d'admission d'air. (1) Ailette de cylindre
2. Filtre à combustible
(1) En utilisant un crochet en fil métallique, retirer le fittre de l'orifice d'alimentation. (F34)
Replace if adhered part is peeled or crack is observed on the rubber part. Replace if the inside of the rear damper metal has been beaten by the stopper bolt and the clearance of the metal increased. (2) Dèmonter le filtre et le laver avec de l'essence, ou remplacer par une nouvelle pièce, si cela est nécessaire.
- Après avoir enlevé le filtre, utiliser une pince pour maintenir l'extrémité du tuyau d'aspiratlon.
- Lorsque l'on effectue le montage du filtre, faire attention à ne pas laisser pénétrer des fibres de filtres ou la poussière à l'intérieur du tuyau d'aspiration. (1) Poids (2) Filtre (3) Crépine (4) Piéce de retenue
3. Réservoir d'huile
Vidanger le réservoir d'huile et nettoyer l'intérieur du réservoir avec de l'essence.
4. Bougie d'allumage
Nettoyer les électrodes avec une brosse métallique et vérifier si l'écartement des électrodes est de 0,6 à 0,7mm. (F36) Remplacement de bougie: Utiliser Champion CJ-7Y
Vérifier s'll y a des félures ou une usure excessive pouvant interférer avec la transmission à chaine. S'll y a usure, remplacer par une nouvelie pièce. No jamais installer une nouvelle chaine sur un pignon usé ou bien une chaine usée sur un nouveau pignon. (F37)
Le rail de la barre devrait être toujours carré. Vérifier si cette pièce est usée Appliquer une règle à la barre et à l'extérieur d'un couteau. Si un écartement est observé entre ces deux éléments, cela signifie que le rail est normal. Sinon, Ie rail de la barre est usé, et dans ce cas il serait nécessaire de corriger ou de la remplacer. (F38) (1) Règle (2) Ecartement (3) Aucun écartement (4) La chaîne est inclinée
7. Amortisseurs avant et arrière
Remplaer si des parties d'adhèsion sont enlevées ou si des fêlures sont observées sur les pièces en caovtchouc. Remplacer si l'intérieur de la pièce métallique d'amortisseur arrière a été cogné par le boulon de la pièce d'arrêt et si le jeu de la pièce métallique a augmenté.
- La sciure produite est poudreuse.
- Il faut appuyer excessivement pour faire mordre la chaîne dans le bois.
- La coupe n'est pas droite.
- La tronçonneuse vibre fortement.
- La consommation de carburant augmente. Méihode et critères d'affûtage: Porter des gants de sécurité. Avant l'affûtage:
- Immobiliser fermement la chaîne.
- Se procurer une lime ronde de taille appropriée. Type de chaîne: 73LG Taille de la lime: ø5,6
Poser la lime sur la dent et pousser bien droit. Maintenir l'orientation de la lime indiquée ci-contre. (F39). Après affûtage de toutes les dents, avoyer la chaîne à l'aide d'un gabarit d'affûtage en limant à la cote indiquée ci-dessous (F40). Arrondir le bord d'attaque des dents pour réduire le risque de rebond ou de rupture des maillons. (1) Gabarit d'affûtage (2) Arrondir l'arête (3) Voie standard Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l'illustration. (F41) (4) Longueur de tranchant (5) Angle d'affûtage (6) Angle de tranchant latéral (7) Angle de tranchant supérieur
Mélange (Essence/Huile moteur 2-temps: 50/1 ) (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) Contenance du réservoir de carburant (ml): …………………………………………670 Huile de chaîne: ……………Huile moteur SAE# 10W-30 Contenance du réservoird'huile (ml): …………………………………………350 Carburateur: ………………………Type Walbro HDA Allumage: ……………Sans contact (CDI) Bougie: …………………………Champion CJ-7Y Alimentation en huile:
Pompe automatique avec dispositif de réglage Roue dentée (Nombre de dents x Pas): ……………………………………7T x 3/8 Dimensions (Long.xLarg.xHaut.) (mm): …………………………415 x 260 x 290 Poids à vide Groupe moteur seulement (kg): …………………………………………5,5 Lampe de coupe: Guide-chaîne: Type: …………Extrémité à roue dentée Tallle (pouces): ………………………………16,18 Type: …………………………Bout à dur Tallle (pouces):
16,18,20,24 Chaîne Type: Oregon 73LG Longueue des maillons (pouces): Pas: ……………………………………3/8 Largeur: ……………………………0,058 Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 44EspañolDeutsch Italiano
Notice Facile