G3200 - Scie Zenoah - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil G3200 Zenoah au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur Zenoah G3200, cylindrée de 32 cc, puissance de 1,5 kW |
|---|---|
| Type de scie | Scie à chaîne |
| Longueur de la lame | 40 cm |
| Poids | 4,5 kg |
| Utilisation | Idéale pour l'élagage, la coupe de bois et les travaux de jardinage |
| Maintenance | Vérifier régulièrement la tension de la chaîne, nettoyer le filtre à air |
| Réparation | Consulter un professionnel pour les réparations majeures, pièces de rechange disponibles |
| Sécurité | Porter des équipements de protection, utiliser la scie avec précaution |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, conforme aux normes de sécurité européennes |
FOIRE AUX QUESTIONS - G3200 Zenoah
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice G3200 - Zenoah et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil G3200 de la marque Zenoah.
MODE D'EMPLOI G3200 Zenoah
Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. 1 - Porter casque, visière et protège-oreilles. 2 - Type de machine : 3 - TRONÇONNEUSE. Niveau de puissance acoustique garanti. 4 - Numéro de série 5 - Label CE de conformité. 6 - Portez une attention particulière aux phénomènes de rebond. 7 - Lisez, cherchez à comprendre et suivez toutes les instructions. 8 - Cette 9 - tronçonneuse est destinée uniquement aux opérateurs formés pour l'élagage des arbres. Utiliser une protection adéquate pour les avant-bras, les jambes et les pieds.10 - Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains.11 - Année de construction12 -
Levier starter 1 - Levier accélérateur 2 - Levier accélérateur 3 - bloqué Vis réglage 4 - carburateur Levier frein inertiel 5 - Pot d’échappement 6 - Chaîne 7 - Guide 8 - Couvercle filtre air 9 - Interrupteur de masse10 - Bouchon réservoir 11 - carburant Poignée démarrage12 - Bouchon réservoir 13 - huile. Pompe primer14 - Poignée avant15 - Poignée arriére16 - Bouton 17 - demi-accélération
extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the chainsaw (Fig. 9). To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with care. It is · highly flammable. Mix and store fuel in a container approved for gasoline (Fig.10). · Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. · Select bare ground, stop engine, and allow to cool before · refueling. Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from · escaping around the cap. Tighten fuel cap securely after refueling. Unit vibration can cause · an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. Wipe spilled fuel from the unit. Move 3 metre away from refueling · site before starting engine (Fig.11). Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances. · Do not smoke while handling fuel or while operating the chainsaw. · Store fuel in a cool, dry, well ventilated place. · Never place the mitblower in a combustible area such as dry · leaves, straw, paper, etc. Store the unit and fuel in an area where fuel vapors cannot reach · sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc. Never take the cap off the tank when the engine is running. · Never use fuel for cleaning operations. · Take care not to get fuel on your clothing. · CARBURANT ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de carburant avec une extrême précaution. Ne fumez pas ou ne produisez pas de flammes à proximité du carburant ou de la tronçonneuse (Fig.9). Pour réduire le risque d'incendie et de brûlures, manipulez le · carburant avec précaution. Il est extrêmement inflammable. Secouez et mettez le carburant dans un récipient homologué · (Fig.10). Mélangez le carburant en plein air dans un endroit sans risque · d'étincelles ou de flammes. Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de · procéder au ravitaillement. Desserrez lentement le bouchon du carburant pour évacuer la · pression et pour éviter que le carburant ne se déverse. Serrez fermement le bouchon après le ravitaillement. Sous l'effet · des vibrations, le bouchon risque de se desserrer et le carburant de s'échapper. Essuyez le carburant qui aurait pu s'échapper. Écartez l'outil à 3 m · du lieu de ravitaillement avant de démarrer le moteur (Fig.11). Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant déversé. · Ne fumez pas durant le ravitaillement ou lorsque la tronçonneuse · est en marche. Stockez le carburant dans un endroit frais, sec et bien aéré. · Ne stockez pas le carburant dans un endroit présentant des feuilles · sèches, de la paille, du papier, etc. Conservez l'outil et le carburant dans un endroit où les vapeurs de · carburant n'entreront pas en contact avec des étincelles ou des flammes libres, des ballons d'eau pour le chauffage, des moteurs électriques ou des interrupteurs, des fours, etc. N'ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le moteur tourne. · N'utilisez pas de carburant pour les opérations de nettoyage. · Assurez-vous de ne pas déverser de carburant sur vos vêtements. ·17 Deutsch Español Nederlands
AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS HORS-BORD 2 TEMPS. ATTENTION : N'utilisez jamais de carburant dont le pourcentage d'alcool dépasse 10% ; le gazole avec pourcentage d'alcool jusqu'à 10% ou l'essence E10 sont acceptés. ATTENTION : N'achetez que la quantité de carburant nécessaire en - fonction des consommations personnelles ; n'en achetez pas plus qu'il n'en sera utilisé en un ou deux mois ; Conservez l'essence dans un récipient hermétique, dans - un endroit frais et sec. REMARQUE : l'huile pour moteurs 2 temps contient un stabilisateur pour carburant et reste fraîche pendant 30 jours. NE mélangez PAS des quantités supérieures à celles utilisables sur une période de 30 jours. Il est recommandé d'utiliser une huile pour moteurs 2 temps contenant un stabilisateur pour carburant. RAVITAILLEMENT (Fig.21) Secouez le jerrycan du mélange avant de procéder au ravitaillement (Fig.20).
Une bonne lubrification de la chaîne pendant les phases de coupe réduit au minimum l’usure entre la chaîne et le guide, ce qui en assure une plus longue durée. Utilisez toujours de l’huile de bonne qualité (Fig.25). ATTENTION - N’utilisez surtout pas d’huile récupérée ! Utiliser toujours lubrifiant biodégradable spécifique pour barre et chaine dans le plus grand respect de la nature et de la durée des composants de la tronçonneuse. Avant de mettre le moteur en marche, veillez à ce que la chaîne ne soit pas en contact avec des corps étrangers. La chaîne ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. Sinon, contactez un Centre de Service Agréé de procéder à une vérification et corriger le problème. Quand le moteur tourne, saississez toujours fermement la poignée avant de la main gauche et la poignée arrière de la main droite (Fig. 26). Ne vous approchez pas de la chaîne ni du pot d'échappement. L'exposition aux vibrations peut entraîner des problèmes aux personnes souffrant de troubles circulatoires ou de nature nerveuse. Demander l'avis d'un médecin en cas de symptômes physiques tels qu'engourdissements, absence de sensibilité, réduction de la force normale ou variations de la couleur de la peau. Ces symptômes se présentent normalement au niveau des doigts, mains ou poignets.21 Deutsch Español Nederlands
before use. Contact a Servicing Dealer if necessary. Engine is Flooded - Set the on/off switch to STOP. - Engage a suitable tool in the spark plug boot (1, Fig. 31). - Pry off the spark plug boot. - Unscrew and dry off the spark plug. - Open the throttle wide. - Pull the starter rope several times to clear the combustion chamber. - Refit the spark plug and connect the spark plug boot, press it down firmly. - Set the on/off switch to I, the starting position. - Set the choke lever to OPEN position – even if engine is cold. - Now start the engine. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur avant de procéder au ravitaillement. Ne faites jamais l'appoint de carburant lorsque le moteur tourne ou s'il est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur (fig.30). NE FUMEZ PAS ! Nettoyez la surface autour du bouchon de carburant afin d'éviter 1. toute contamination. Dévissez lentement le bouchon de carburant.2. Versez soigneusement le mélange de carburant dans le réservoir. 3. Évitez de renverser du carburant. Avant de remonter le bouchon de carburant, nettoyez et 4. inspectez le joint d'étanchéité. Remontez immédiatement le bouchon de carburant et serrez-le 5. manuellement. Essuyez tout déversement de carburant ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit et, le cas échéant, éliminez les fuites avant d'utiliser la machine. Si nécessaire, faites appel au service d'assistance auprès de votre revendeur. Moteur noyé - Basculez l’interrupteur de marche/arrêt sur la position STOP. - Insérez un outil adapté dans la coiffe de bougie (1, Fig. 31). - Faites levier sur la coiffe de bougie et retirez-la. - Dévissez et séchez la bougie. - Ouvrez l’accélérateur à fond. - Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de façon à vider la chambre de combustion. - Remontez la bougie et connectez la coiffe en l’enfonçant fermement. - Basculer l’interrupteur de marche/arrêt sur I, la position de démarrage. - Passez le levier d’étrangleur sur la position OUVRIR, même si le moteur est froid. - Démarrez à présent le moteur.23 Deutsch Español Nederlands
Le frein de chaîne doit être appliqué au démarrage de la tronçonneuse. Enclenchez le frein de chaîne en poussant le levier de frein de chaîne / protecteur de main vers l'avant (en direction du guide-chaîne) en position de freinage (Fig.33). Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (E, Fig. 34). Tournez l’interrupteur (A, Fig.35-36) sur la position “l = START”. Tirez le levier de l’accélérateur (B) et bloquez-le en demi-accélération en presser le bouton (C), relâchez le levier (B). Tirez le levier du starter (D). Posez la tronçonneuse sur le terrain en position stable. Faites attention à ce que la chaîne tourne librement et n'aille pas frapper des corps étrangers. Avant de démarrer le moteur, vérifiez que la chaîne n'est en contact avec aucun objet. Ne tentez jamais de démarrer la tronçonneuse avec le guide engagé dans un sillon de coupe. Serrez bien dans la main droit la poignée (Fig.37). Tirez lentement le câble du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance puis tirez énergiquement plusieurs fois et aux premiers bruits d’allumage du moteur, remettez le levier du starter (D) dans sa position initiale. Répétez cette manoeuvre de démarrage jusqu’à ce que le moteur parte. Une fois parti, appuyez sur l’accélérateur (B) afin qu’il sorte de sa position de demi-accélération et faites tourner le moteur au ralenti. Débloque le frein (Fig. 38). ATTENTION - Quand le moteur est chaud n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer. ATTENTION - N’utilisez le dispositif demi-accélération que dans la phase de démarrage du moteur.
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout de 5 à 8 heures de travail. Au cours de cette période de rodage, ne faites pas tourner le moteur à vide au régime maxi pour lui éviter excessif efforts de fonctionnement. ATTENTION! - Durant le rodage, ne modifiez pas la carburation en vue d'augmenter la puissance; vous risquez seulement d'endommager le moteur. REMARQUE : il est normal qu'un moteur neuf dégage de la fumée durant et après la première utilisation.25
Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur tourner au ralenti (B, Fig.41). Arrêtez le moteur en replaçant l’interrupteur de masse (A) en position STOP. Ne posez pas la tronçonneuse sur le terrain si la chaîne tourne encore.
Effectuez toujours le réglage lorsque la chaîne est froide. Faites tourner la chaîne à la main en la lubrifiant avec de l’huile supplémentaire (Fig.42). Mettez le moteur en marche et faites tourner la chaîne à un régime moteur moyen en contrôlant le bon fonctionnement de la pompe de l’huile (Fig.43). Arrêtez le moteur, réglez la tension de la chaîne. Redémarrez le moteur, effectuez quelques coupes sur un tronc. Arrêtez de nouveau le moteur et recontrôlez la tension. Recommencez l’opération jusqu’à ce que la chaîne soit au maximum de son relâchement. Ne touchez pas le terrain directement avec la chaîne. ATTENTION - Ne touchez jamais á la chaîne si le moteur tourne.27 Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Minimum reduzieren (B, Abb. 41). Den Motor abstellen, indem der Ein/Aus-Schalter (A) in STOP-Stellung gebracht wird. Legen Sie die Kettensäge nicht hin, solange die Kette noch läuft.
Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide touche un objet ou quand le bois bloque et écrase la chaîne pendant la coupe (Fig.49-50). Pour prévenir et réduire le rebond, maintenez le contrôle de la tronçonneuse en la tenant fermement des deux mains.
FREIN DE CHAINE INERTIEL
Le frein de chaîne inertiel est un dispositif qui donne une grande sécurité lors de l’utilisation de la tronçonneuse. Il protège l’utilisateur des dangereux contrecoups éventuels qui pourraient se produire durant les diverses phases de travail. Il se met en marche, provoquant le blocage instantané de la chaîne, lorsque la main de l’opérateur fait pression sur le levier (Fig.51) (actionnement manuel), ou bien automatiquement par inertie lorsque l’on pousse la protection vers l’avant (Fig.52) en cas de brusque contrecoup (actionement inertiel). Le frein de chaîne se débloque en tirant le levier vers l’opérateur (Fig.53).
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DU FREIN
Lors du contrôle de la machine avant de l’utiliser, vérifiez l’état de fonctionnement du frein en effectuant le opérations ci dessous:
1. Lancez le moteur et saisissez fermement la poignée des
2. Tout en tirant la manette de commande des gaz pour
maintenir la chaîne en opération, poussez le levier de frein vers le bas et l’avant avec le dos de la main gauche (Fig. 51).
3. Lorsque le frein fonctionne et que la chaîne est arrêtée,
retirez la main de la manette des gaz.
4. Débloque le frein (Fig. 53).
ENTRETIEN DU FREIN: Veillez à ce que le mécanisme du frein de chaîne soit toujours propre et lubrifiez l’ensemble des leviers (Fig. 54). Vérifiez l’usure du ruban du frein. L’épaisseur minimum doit être de 0.30 mm.29
either handle and thrust the saw away from the body while holding the pull starter cord in the left hand. The chain brake should always be engaged before lowering a running saw onto its strop. Operators should always check the saw has sufficient fuel before undertaking critical cuts. One-hand use of the chainsaw Operators should not use tree service chainsaws one- handed in place of unstable work positioning or in preference to a handsaw when cutting small diameter wood at the branch tips. Tree service chainsaws should only be used one-handed where: - the operator cannot gain a work position enabling two-handed use; and - they need to support their working position with one hand; and - the saw is being used at full stretch, at right angles to and out of line with the operator’s body (Fig.5). Operators should never: - cut with the kickback zone at the tip of the chainsaw guide bar - ‘hold and cut’ sections - attempt to catch falling sections. Freeing a trapped saw If the saw should become trapped during cutting, operators should: - switch off the saw and attach it securely to the tree inboard (i.e. towards the trunk side) of the cut or to a separate tool line; - pull the saw from the kerf whilst lifting the branch as necessary; - if necessary, use a handsaw or second chain saw to release the trapped saw by cutting a minimum of 30 cm away from the trapped saw. Whether a handsaw or a chainsaw is used to free a stuck saw, the release cuts should always be outboard (toward the tips of the branch), in order to prevent the saw being taken with the section and further complicating the situation.33 Français TRAVAIL AVEC LES TRONÇONNEUSE POUR L'ÉLAGAGE DES ARBRES À L'AIDE D'UN FILIN ET D'UN HARNAIS La présente annexe décrit les pratiques de travail afin de réduire le risque de blessure avec des tronçonneuse pour l'élagage des arbres lors d'un travail en hauteur à l'aide d'un filin et d'un harnais. Bien qu'elle puisse servir de descriptif de base pour les guides et les manuels d'entraînement, il convient de ne pas la considérer comme un substitut à un entraînement formel. Les lignes directrices données dans la présente annexe ne sont que des exemples de bonne pratique. Il convient de respecter toujours les lois et les réglementations nationales. Exigences générales travaillant en hauteur Il convient que les opérateurs de tronçonneuse pour l'élagage des arbres travaillant en hauteur à l'aide d'un filin et d'un harnais ne travaillent jamais seuls. Il convient qu'un travailleur au sol ayant reçu un entraînement sur les procédures d'urgence appropriées les assiste. Il convient que les opérateurs de tronçonneuse pour l'élagage des arbres aient reçu pour ce travail un entraînement général de techniques d'escalade et de positions de travail, et qu'ils soient convenablement équipés avec des harnais, des filins, des estropes, des mousquetons et autre équipement leur permettant de se maintenir eux-mêmes et de maintenir la tronçonneuse en adoptant des positions de travail sûres. Préparation avant d'utiliser la tronçonneuse dans l'arbre Il convient que l'opérateur au sol vérifie, alimente en carburant, démarre et préchauffe la tronçonneuse, puis qu'il l'arrête avant de la transmettre à l'opérateur dans l'arbre. Il convient de fixer la tronçonneuse avec une estrope adaptée permettant de l'attacher au harnais de l'opérateur (Fig.1). a) fixer l'estrope autour du point d'attache à l'arrière de la tronçonneuse (A, Fig.6); b) fournir des mousquetons convenables permettant une attache indirecte (c'est-à-dire via l'estrope) et directe (c'est- à-dire via le point d'attache de la tronçonneuse) de la tronçonneuse au harnais de l'opérateur; c) s'assurer que la tronçonneuse est attachée de manière sûre lorsqu'elle est transmise à l'opérateur; d) s'assurer que la tronçonneuse est fixée au harnais avant de la déconnecter du moyen d'ascension. La possibilité de fixer directement la tronçonneuse au harnais réduit le risque d'endommager l'équipement lors des mouvements autour de l'arbre. Toujours couper l'alimentation de la tronçonneuse lorsqu'elle est directement fixée au harnais. Il convient de n'attacher la tronçonneuse qu'aux points d'attache recommandés sur le harnais. Ceux-ci peuvent se situer au point médian (avant ou arrière) ou sur les côtés. Lorsque ceci est possible, attacher la tronçonneuse au point médian arrière central pour l'empêcher d'interférer avec les filins d'escalade et de supporter son poids au centre, vers le bas de la colonne vertébrale de l'opérateur (Fig.2). Lors du déplacement de la tronçonneuse d'un point d'attache à un autre, il convient que les opérateurs s'assurent qu'elle est fixée dans la nouvelle position avant de la lâcher du précédent point d'attache. Utilisation de la tronçonneuse dans l'arbre Une analyse des accidents avec ces tronçonneuses durant les travaux d'élagage des arbres montre que la principale cause est une utilisation non convenable de la tronçonneuse à une main. Dans une large majorité d'accidents, les opérateurs ne cherchent pas à adopter une position de travail sûre qui leur permet de tenir la tronçonneuse à deux mains. Ceci aboutit à un risque accru de blessure dû à: - l'absence d'une préhension ferme de la tronçonneuse en cas de rebond, - un manque de contrôle de la tronçonneuse, celle-ci étant plus amenée à entrer en contact avec les filins d'escalade et avec le corps de l'opérateur (particulièrement la main et le bras gauches), et - une perte de contrôle due à une position de travail non sûre, entraînant un contact avec la tronçonneuse (mouvement non attendu pendant le fonctionnement de la tronçonneuse). Mise en position sûre pour une utilisation à deux mains Pour permettre aux opérateurs de tenir la tronçonneuse avec les deux mains, il convient, comme règle générale, qu'ils visent une position de travail sûre lorsqu'ils font fonctionner la tronçonneuse: - au niveau de la hanche, lorsqu'ils coupent des sections horizontales, et - au niveau du plexus solaire, lorsqu'ils coupent des sections verticales. Lorsque les opérateurs travaillent près de troncs verticaux avec de faibles forces latérales sur leur position de travail, assurer de bons appuis peut suffire pour maintenir une position de travail sûre. Cependant, comme les opérateurs s'éloignent du tronc, ils auront besoin de faire des pas pour supprimer ou neutraliser les forces latérales en augmentation, par exemple en redirigeant le filin principal via un point d'ancrage supplémentaire ou en utilisant une estrope ajustable directement du harnais à un point d'ancrage supplémentaire (Fig.3). L'obtention d'un bon appui à la position de travail peut être favorisée par l'utilisation d'un étrier au pied créé par une élingue sans fin (Fig.4). Démarrage de la tronçonneuse dans l'arbre Lors du démarrage de la tronçonneuse dans l'arbre, il convient que l'opérateur: a) applique le frein de chaîne avant de démarrer, et b) maintienne la tronçonneuse soit sur le côté gauche, soit sur le côté droit du corps avant le démarrage, à savoir:
1) sur le côté gauche, maintenir la tronçonneuse avec la
main gauche posée sur la poignée avant en maintenant la tronçonneuse à distance du corps pendant que l'on tire la corde de démarrage avec la main droite, ou
2) sur le côté droit, maintenir la tronçonneuse avec la main
The specially shaped handgrip on the machine calls for 1. particular care when dealing with kickback. Extreme care should be taken at the end of a cutting operation 2. in relation to the machine suddenly dropping. This eventuality is difficult to control with this type of handgrip. Attention should be paid to chain sliding. Instead of 3. penetrating the tree trunk, the chain may slide forward and the operator will not be able to fully control this action. Tree maintenance operators must be trained in the correct 4. operative techniques concerning safety at work, i.e.: headgear, safety harnesses, cables and spring-clips, as well as all of the other safety devices that are normally used and must be trained professionally in tree climbing. The 5. ISO 11681-2 regulation permits that, in hands of a trained operator, it can be used an one hand, carefully using a safe way of work (only for tree surgery). For all other operations it is compulsory to use it with two hands in the same way as a conventional chain saw. WARNING! - WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO USE THIS CHAIN SHOW WITH ONE HAND ONLY. Using the chain saw with only one hand is extremely dangerous, as this will significantly increase the possible occurrence of the dangers listed (1÷4) above. Release machine from hook point while refuelling.6. PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL Ne vous approchez pas des fils électriques. - Travaillez uniquement lorsque la visibilité et l'éclairage sont suffisants. - Coupez le moteur avant de poser la tronçonneuse. - Soyez particulièrement attentif et vigilant lorsque vous portez des - casques de protection car de tels équipements peuvent limiter la capacité d'entendre les signaux sonores d'avertissement (alarmes, signaux d'avertissement, etc.) Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur les terrains - en pente ou accidentés. Ne coupez pas en dessus dans la hauteur de poitrine, car il est toujours - plus difficile de contrôler une tronçonneuse placée en hauteur en cas de rebond. Ne procédez à des travaux de coupe que si la visibilité et la luminosité - vous permettent d'y voir clairement. N'utilisez pas la tronçonneuse sur une échelle. - Arrêtez la tronçonneuse si la chaîne heurte un corps étranger. Inspectez - la tronçonneuse et effectuez les réparations si nécessaire. Éliminez la poussière et le sable déposés sur la tronçonneuse. - Même une très faible quantité de crasse peut très rapidement émousser une chaîne et augmenter le risque de rebond. Veillez à ce que les poignées soient toujours propres et sèches. - Pendant la coupe d’un tronc ou d’une branche en tension, faites - attention à ne pas vous faire surprendre par le relâchement instantané de la tension du bois. Faites extrêmement attention en coupant les petites branches ou - les arbustes qui peuvent bloquer la chaîne ou être projetés contre vous et vous faire perdre l’équilibre. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L'UTILISATION DE LA MACHINE Faire particulièrement attention au phénomène du contre-1. coup à cause de la forme spéciale des poignées de cette machine. Faire très attention à ne pas laisser tomber la machine en fin de 2. coupe car il est très difficile de la contrôler à cause de la forme des poignées. Attention au phénomène de glissement. La chaîne pourrait 3. glisser en avant et échapper au contrôle de l'opérateur au lieu de pénétrer dans le tronc. Les opérateurs chargés de l'entretien des arbres doivent 4. connaître les techniques correctes pour travailler en toute sécurité et utiliser sans problème les cordes, ceintures, câbles et mousquetons qui complètent les accessoires habituels et sur les techniques pour grimper sur les arbres. La réglementation 5. ISO 11681-2 permets que, entre les mains d’un opérateur bien entraîné (expert), cette tronçonnese pent être utiliseé avec une seme main, en adoptant un système de travail sûr, et exclusivement en cas d’opération d’elagage. Pour tons differents types d’utilisation, c’est obligatoire de l’utiliser avec les deux mains.
ATTENTION! - NOUS DÉCONSEILLONS VIVEMENT
D’UTILISER LA TRONÇONNEUSE AVEC UNE SEULE MAIN. Ne pas utiliser la tronçonneuse d'une seule main pour ne pas augmenter tous les risques préalablement cités (1÷4). Détachez la machine de la ceinture lors des opérations de 6. ravitaillement de carburant.41 Deutsch Español Nederlands
Le pas de la chaîne (Fig.66) est de 3/8”x.050” (Special). Portez des gants de protection lorsque vous affûtez la chaîne à l’aide d’une lime ronde de Ø 4 mm (5/32”). Affûtez toujours en faisant mordre la lime en poussant vers l’extérieur (Fig.65) et en ayant soin de respecter les valeurs reportées sur la Fig.66. Après l’affûtage, les gouges doivent être toutes de la même largeur et de la même longueur les unes par rapport aux autres. ATTENTION - Il faut affûter la chaîne à chaque fois que les copeaux présentent des dimensions très réduites semblables à de la sciure. Tous les 3-4 affûtages, contrôlez et éventuellement “abattez” le nez de gouge à l’aide d’une lime plate et du gabarit fourni en option, après quoi, arrondissez l’angle antérieur (Fig.67). ATTENTION - Le réglage correct du nez de gouge est aussi important que l’affûtage correct de la chaîne. GUIDE Les guides munis de pignon à la pointe doivent être lubrifiés avec de la graisse, en se servant d’une seringue pour lubrification (Fig.68) Retournez le guide toutes les 8 heures de travail pour répartir l’usure. Nettoyez la rainure du guide et le trou de lubrification, à l’aide d’un racloir fourni en option (Fig.69). Contrôlez que les rainures du guide soient parallèles et si cela s’avère nécessaire, ébavurez les bords avec une lime plate (Fig.70). ATTENTION - Ne montez jamais une chaîne neuve sur un pignon usé (Fig.71).43
It is advisable to inspect the machine by a specialized technician at an authorized service network at the end of season, if used intensively, and every two years if with normal use. WARNING! – Any maintenance operations not specifically dealt with in this manual must be carried out by an authorised service centre. To ensure that your chainsaw continues to function correctly, use only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS. Any unauthorized changes and/or use of non- original replacement parts may result in serious injury or death to the operator or third parties. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal, faites contrôler l'appareil par un technicien spécialisé du réseau d'assistance. ATTENTION! – Les opérations de maintenance et d’entretien non reprises dans le présent manuel devront être effectuées par un agent agréé. Pour garantir le fonctionnement régulier du la tronçonneuse, on veillera à ce que les remplacements éventuels de pièces détachées soient effectués exclusivement avec des PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE. Toute modification non autorisée et/ou utilisation d'accessoires non originaux peut entraîner des blessures graves ou mortelles à l'opérateur ou à des tiers.49 Deutsch Español Nederlands
Most materials used for the chainsaw manufacturing are recyclable; metals (steel, aluminum, and brass) can be delivered to recycling station. For further information contact a recycling station service of your area. Machine disposal must be executed in respect to the environment, avoiding soil, air and water pollution. Local legislation enforced in matter should be respected in any case. Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de longues périodes: - Vidanger et nettoyer le réservoir de carburant dans un lieu bien aéré. Pour vider le carburateur, démarrer le moteur et en attendre l’arrêt (le fait de laisser du mélange dans le carburateur pourrait endommager les membranes). Nettoyer à fond les fentes de refroidissement du - carter du groupe de démarrage (Fig.88), le filtre de l'air (Fig.89) et les ailettes du cylindre (Fig.90). Remisez la tronçonneuse dans un endroit sec, - soulevée du sol, le couvre-guide monté et les réservoirs vidés. Stocker l’engin dans un endroit sec, de préférence - sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de chaleur. - Les procédures de mise en service après un remisage hivernal sont les mêmes que pour le démarrage normal de la machine (page 16-24).
DÉMOLITION ET MISE AU REBUT
La plupart des matériaux utilisés dans la fabrication du tronçonneuse sont recyclables ; tous les métaux (acier, aluminium, laiton) peuvent être envoyés à la ferraille. Pour tout renseignement, contactez votre service local de collecte des déchets. Les déchets dérivant de la démolition de l'appareil doivent être éliminés en respectant l'environnement, en évitant de polluer le sol, l'eau et l'air Quoi qu'il en soit, il est obligatoire de respecter les normes et législations locales en vigueur.51 Deutsch Español Nederlands
065 XXX 0001 - 065 XXX 9999
Every 6 Months Vibration Mounts Inspect (Damage and Wear) X59 TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Avant toute utilisation Après chaque ravitaillement Une fois par semaine En cas de dommage ou de défaut Comme prévu Machine complète Véri er : fuites, craquelures et niveau d'usure
Contrôles : interrupteur, starter, levier d'ac- célérateur et levier de blocage d'accélérateur Véri er le fonctionnement
Frein de chaîne Véri er le fonctionnement
Faire contrôler par un technicien agréé
Réservoir à carburant et réservoir d'huile Véri er: fuites, craquelures et niveau d'usure
Filtre à carburant Véri er et nettoyer
Remplacer l'élément ltrant
Tous les 6 mois Lubri er la chaîne Contrôler le rendement
Chaîne Véri er: dommage, a ûtage et niveau d'usure
Contrôler la tension
A ûter: contrôler la profondeur du passage
Barre Véri er: dommages et niveau d'usure
Nettoyer la cannelure et le conduit de l'huile
Tourner, lubri er le pignon et ébarber
Pignon Véri er : dommages et niveau d'usure
Remplacer par une chaîne neuve Embrayage Véri er : dommages et niveau d'usure
Disp. d'arrêt chaîne Véri er : dommages et niveau d'usure
Toute la visserie accessible (sauf vis de carburateur) Véri er et resserrer
Filtre à air Nettoyer
Tous les 6 mois Ailettes cylindre et fentes du carter de démarrage Nettoyer
Corde de démarrage Véri er : dommages et niveau d'usure
Carburateur Contrôler le ralenti (la chaîne ne doit pas tourner au ralenti)
Bougie Contrôler la distance des électrodes
Tous les 6 mois Système anti-vibrations Véri er : dommages et niveau d'usure
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION
Le moteur ne démarre pas ou s'arrête quelques secondes après le démarrage. (S'assurer que l'interrupteur se trouve sur "I") Pas d'étincelle1. Moteur noyé2. Contrôler l'étincelle de la bougie. S'il n'y 1. a pas d'étincelle, répéter le test avec une bougie neuve (RCJ-8Y). Suivre la procédure page 22. Si le moteur 2. ne démarre toujours pas, répéter la procédure avec une bougie neuve. Le moteur démarre mais n'accélère pas correctement ou ne tourne pas correctement à vitesse élevée. Régler le carburateur. Contacter un Centre d'Assistance Agréé pour régler le carburateur. Le moteur n'atteint pas le régime maxi et / ou dégage trop de fumée. Contrôler le mélange huile/1. essence. Filtre à air encrassé.2. Régler le carburateur.3. Utiliser de l'essence neuve et une huile 1. pour moteur 2 temps. Nettoyer : voir les instructions au 2. chapitre Entretien filtre de l'air. Contacter un Centre d'Assistance Agréé 3. pour régler le carburateur. Le moteur démarre, tourne et accélère, mais ne tient pas le ralenti. Régler le carburateur. Régler la vis du ralenti "T" (Fig.84, page 47) en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse ; voir chapitre Entretien carburateur. Barre et chaîne se réchauffent et fument durant l'utilisation Réservoir d'huile de la chaîne 1. vide Chaîne trop tendue2. Système de lubrification 3. défectueux Remplir le réservoir d'huile à chaque 1. ravitaillement du réservoir à carburant. Tension chaîne ; voir les instructions 2. au chapitre Montage barre et chaîne (Pages 14). Faire tourner 15-30 secondes au régime 3. maxi. Arrêter et vérifier si l'huile s'écoule de la pointe de la barre. S'il y a de l'huile, le dysfonctionnement peut être causé par la chaîne détendue ou la barre endommagée. S'il n'y a pas d'huile, contacter un Centre d'Assistance Agréé Le moteur démarre et tourne, mais la chaîne ne tourne pas Frein de la chaîne serré1. Chaîne trop tendue2. Assemblage barre et chaîne3. Chaîne et/ou barre 4. endommagée Embrayage et/ou pignon 5. endommagé Desserrer le frein de la chaîne ; voir chapitre 1. Utilisation – Frein de la chaîne (Page 28) Tension chaîne ; voir les instructions 2. au chapitre Montage barre et chaîne (Pages 14) voir les instructions au chapitre Montage 3. barre et chaîne (Pages 14) Voir les instructions au chapitre Entretien 4. barre et/ou chaîne (Page 42) Remplacer si nécessaire ; contacter un 5. Centre d'Assistance Agréé ATTENTION : ne jamais toucher la chaîne lorsque le moteur tourne STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Wenn ein Problem auftritt, dass nicht in dieser Tabelle aufgeführt ist, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. PROBLEM
indirectly to persons or things by defects in the machine or by periods of extended disuse of the machine resulting from the said defects. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois. Conditions générales de garantie
1) La garantie est reconnue à compter de la date d'achat. Par le biais de
son réseau de vente et d'assistance technique, le fabricant remplace gratuitement les pièces défectueuses dues au matériel, aux usinages et à la production. La garantie n'élimine pas, pour l'acquéreur, les droits légaux prévus par le Code Civil contre les conséquences des défauts ou des anomalies dus à l'objet vendu.
2) Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans les délais
liés aux exigences organisationnelles.
3) Pour demander l'assistance sous garantie, il est nécessaire
de présenter au personnel agréé le certificat de garantie joint ci-dessous, qui devra être timbré par le revendeur, rempli intégralement et accompagné de la facture ou du reçu de caisse qui doit obligatoirement être remis pour prouver la date d'achat.
4) La garantie perd toute valeur en cas de :
- Manque évident d'entretien. - Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit. - Utilisation de lubrifiants ou de combustibles inappropriés. - Utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non d'origine. - Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire.
5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles qui
sont soumises à une usure normale due au fonctionnement.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et d'amélioration du
7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions
susceptibles de s'avérer nécessaires au cours de la période de garantie.
8) Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit être
signalé sans retard au transporteur sous peine d'annulation de la garantie.
9) Pour les moteurs d'autres marques (Briggs & Stratton, Tecumseh,
Kawasaki, Honda, etc.) montés sur nos machines, la garantie appliquée sera celle qui est accordée par le fabricant du moteur en question.
10) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou indirects
subis par les personnes ou par les biens matériels à la suite de pannes de la machine ou dépendant d'une longue suspension forcée de l'emploi de cette dernière. MODELLO - MODELL DATA - DATE MODELE DATE SERIAL No SERIAL No
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
Notice Facile