Snowbob 9018T - Souffleur à neige Eliet - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Snowbob 9018T Eliet au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur à neige Eliet Snowbob 9018T, moteur thermique, puissance de 6,5 CV, largeur de travail de 56 cm, hauteur de déneigement jusqu'à 30 cm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour déneiger les allées, les trottoirs et les petites surfaces, adapté aux particuliers et aux professionnels. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'huile moteur, nettoyer le filtre à air, affûter les lames, et stocker dans un endroit sec. |
| Sécurité | Porter des gants et des lunettes de protection, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux, respecter les consignes du fabricant. |
| Informations générales | Poids de l'appareil : 75 kg, garantie de 2 ans, disponibilité de pièces de rechange, consommation de carburant optimisée. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Snowbob 9018T Eliet
Questions des utilisateurs sur Snowbob 9018T Eliet
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Snowbob 9018T - Eliet et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Snowbob 9018T de la marque Eliet.
MODE D'EMPLOI Snowbob 9018T Eliet
Le présent manuel est un guide pour l'utilisation correcte et la maintenance de la machine. Il est conseilé de le dire attentivement et de le conserver en lieu sur.

Merci de garder votre facture d'achat ou bon de réception ainsi que le présente manuel.

Validator (enregisterer) donne achat en ligne sur www.eliet.eu
ELIET
Copyright 2010 ELIET. Tous droits réservés. Les textes, images, graphiques...figurant dans le present manuel sont tous protégés en matière de droits d'auteurs et d'autres droits de propriété intellectuelle. Aucun de ces éléments ne peut etre copie à des fins commerciales ou de diffusion, et ne peut pas etre modifie ou rediffuse à d'autres usages. Cette notice de ELIET contient certaines informations qui sont protégées par la loir sur les droits d'auteur des ces fournisseurs.
1. Introduction

1.1 Merci de dire ce manuel
Les machines ELIET sont conçues pour fonctionner de façon sure et fiable à condition d'être utilisées conformément aux instructions. Merci de lire attentivement cette notice d'instructions avant toute utilisation de la machine. Faute de quoi, il peut y avoir un risque de blessures corporelles ou de dégats matériels.
1.2 Données d'identification - ELIET SNOWBOB 9018T
Notez les données d'identification de votre machine dans les espaces encadrés.
| Référence article : Numéro de série : Année de construction : | MA 023 020 113 |
| 20 |
2. Garantie

2.1 Carte de garantie
Si vous désirez bénéficier de la garantie, vous devez valider votre achat en ligne dans le mois qui suit l'achat sur www.eliet.eu. Si vous n'vez pas accès internet, vous pouvez aussi bien renvoyer la presente carte dûment complétée à l'adresse donnée ci-dessous.
Clients europeens
Clients USA & Canada:
ELIET EUROPE NV
ELIET USA Inc.
Diesveldstraße 2
(Belgique) 15204 Pittsburgh (PA)
T+3256777088-F+3256775213
Phone +001 412 367 5185 - Fax +001 412 774 1970
www.eliet.eu www.elietusa.com
Lisez les conditions de garantie figurant sur la carte de garantie en annexe.

Bienvenue parmi les clients ELIET.
Nous vous remercions de nous avoir temoigné votre confiance en achetant une machine signée ELIET. Nous sommes persuadés que vous venez d'acheter la meilleure machine qui soit. La durée de vie de votre machine ELIET dépend de la façon dont vous la traitez. Leprésent manuel d'utilisateur ainsi que la notice moteur fournie avec la machine vous y aideront. En suivant les instructions et les conseils qui y figurent, vous aurez l'assurance que votre machine ELIET vous rendra pendant très longtemps de très bons services. Nous vous recommendons vivement de dire attentivement le présente manuel utiliser. Vous évitez ainsi toute fausse mançuvre pouvant être lourde de conséquences.
Voues avez egalament tout interet à litre attentivement le chapitre consacre aux consignes de sécurité. Meme si vous etes familiarisés avec ce type de machine, il est fortement recommandé de litre attentivement le present manuel utiliseur.
ELIET n'ayant de cette de perfectionner ses machines et équipements, nous nous réservons le droit d'apporter au contenu de la livraison quelques légères modifications tant au niveau de sa configuration et de son équipement qu'au niveau de la technique mise en œuvre. Les descriptions et spécifications techniques figurant dans leprésent manuel utilisateur sont celles en vigueur au moment de sa mise sous presse. Certaines illustrations, voire descriptions, peuvent ne pas concerner le type de machine que vous avez acheté mais se rapporter à une autre version. En conséquence, nous vous demandons de faire preuve de compréhension pour le fait que nous déclinons toute responsabilité quant aux textes et illustrations duprésent manuel utilisateur.
Si vous avez encore des questions après avoir lu le present manuel utiliser, n'hésitez pas à vousmettre en rapport avecvoitréconcessionnaireELIET.
ELIETÀ VOTRE SERVICE
Clients Europe
Clients USA & Canada:
GMT +1: de 8-12h et 13-18h
GMT +6:8AM à 6PM
Diesveldstraat 2
T+3256777088
Phone +001 412 367 5185
B-8553 Otegem
F +32 56 77 52 13
Fax +001 412 774 1970
Belgique
E Service@eliet.eu
Mail info@elietusa.com
1. Introduction 3
1.1 Merci de dire ce manuel 3
1.2 Données d'identification - ELIET SNOWBOB 9018T
2. Garantie 3
2.1 Carte de garantie 3
3. Bienvenu 4
5. Symboles de danger 7
5.1 Pour votre information 7
5.2 Attention 7
5.3 Avertissement 7
6. Pièces principales 8
6.1Vue d'ensemble 8
6.2 Volant 9
6.3 Tete de fraisage 11
6.4 Tuyau souffleur orientable à 225^ 12
6.5 Moteur 12
6.6 Pompe et moteurs hydrostatiques 13
7. Consignes de sécurité 14
7.1 Messages de sécurité 14
7.2 Dispositifs de sécurité 15
7.3 Consignes de sécurité 16
7.3.1 Consignes generales de sécurité 16
7.3.2 Utilisation en toute prudence 17
7.3.3 Responsabilité 18
7.3.4 Ergonomie 19
7.3.5 Equipements de protection individuelle (EPI) 20
7.3.6 Zone à risque 21
7.3.7 Entretien régulier 21
7.3.8 Harmonie avec la nature 22
8. Obligations du concessionnaire 23
9. Mode d'emploi 24
9.1 Contrôles préalables 24
9.2 Zone de travail 25
9.3 Préparation de la machine 25
9.3.1 Appoint d'essence 25
9.3.2 Appoint d'huile hydrostatique 26
9.4 Mise en marche du moteur à essence 27
9.5 La mise à l'arrêt du moteur 29
9.6Travail avec la machine 29
9.6.1 Avant de commencer le travail 29
9.6.2 Se déplacer avec la machine 30
9.6.3Commandeteftedefraisage 33
9.6.4 Commande du tuyau souffleur 34
9.7 Diagnostic de dysfonctionnement 35
9.7.1 Le moteur ne démarre pas après une période d'inactivité. 35
9.7.2 Coupure du moteur pendant son utilisation 36
9.7.3 Perte de puissance du moteur 37
9.7.4 Blocage du tuyau souffleur (ne pivote plus) 39
9.7.5 Blocage ou perte de puissance de la turbine / fraise 40
- Transport de la machine 41
- Entretien 43
11.1 Généralités 43
11.2 Schémas d'entretien 44
11.2.1 Calendrier d'entretien périodique 44
11.2.2 Ouverture des ailes du Snowbob 45
11.3 Nettoyage de la machine 46
11.3.1 L'importance d'un bon nettoyage 46
11.3.2 Que compeote le nettoyage ? 46
11.3.3 Nettoyage des grilles de ventilation 48
11.4 Procedures d'entretien 49
11.4.1 Entretien du moteur 49
11.4.2 Entretien de la pompe hydrostatique 53
11.4.3 Entretien machine 55
- Remisage de la machine 67
- Fiche technique 68
- Certificat de conformité CE 69
- Annexes 70
15.1 Demontage réservoirs 70
15.2 Analyse des risques : 71
15.3 Affichage et fonctions du compteur 72
15.4garantie 74
5. Symboles de danger



Les symboles contenus dans le present manuel de l'utiliser vous fournissant de plus amples détails et vous indiquent les dangers potentiels.
5.1 Pour votre information

A titre informatif :
Ce symbole sert à attirer votre attention sur des informations et/ou manipulations spéciales ou vous signale que de plus amples détails sur le sujet concenné sont disponibles dans les chapitres indiqués.
5.2 Attention

Attention:
Ce symbole explique les habitudes d'utilisation sûres. Vous évitezez ainsi toute manipulation susceptible d'occasionner des lésions corporelles ou des dégats matériels.
5.3 Avertissement

Mise en garde :
Cette mise en garde attire votre attention sur un danger imminent dont vous doivent tenir compte dans certaines circonstances. Soyez donc vigilant afin de préserver toute sécurité.
6. Pièces principales
Pour bien comprendre le contenu de la présente notice d'instructions, il est importante de vous familiariser avec la terminologie utilisée dans la description. Ce chapitre passé en revue différentes pieces en les identifiant par leur nom. Il est recommendé d'examiner au préalable la machine afin de comprendre les explications données dans leprésent manuel.
6.1 Vue d'ensemble

- Tête de fraisage
- Coupe-neige
- Echappement prolongé (option)
- Roude tension
- Roulements à rouleaux
- Chenilles
- Pignon flottant
- Capot de protection moteur
-
Bouchon d'appoint d'huile hydraulique
-
Reservoir d'huile
- Bouchon d'appoint d'essence
- Eclairage (3)
- Réservoir d'essence
- Tuyau souffleur
- Clapets escamotables
- Grille d'aspiration pour air de refroidissement
Echappement prolongé (option)
Afin de réduire les nuisances sonores, l'échémpement du moteur a été place à l'avant droit, à hauteur de la chenille. Pour les applications nécessitant plusieurs passages dans une neige profonde, il existe en option un tuyau de prolongement de l'échémpement deviant les gaz d'échémpement vers un niveau supérieur. Ce tuyau d'échémpementporte la référence de commande (MA 023 001 002)

(modèle
standard)

(option)
6.2 Volant

À titre informatif :
Lorsque dans la notice d'instructions, nous utilisons les termes devant, derrière, gauche et droite, nous nous reférons toujours à la position du point de vue de l'opérateur qui se trouve avec les mains sur les poignées.

ARRIÈRE

- Levier de point mort
- Interrupteur éclairage machine (2)
- Interrupteur éclairage tuyau souffleur (1)
- Joystick All-in-one
- Levier d'embrayage tete de fraisage
- Pommeau de selection de la vitesse
- Clé démarrage - arrêt
- Levier de vitesse
- Choke
- Compteur d'entretien
- Joystick de commande tete de+Fraise
- Grilles air chaud
6.3 Tête de fraisage

- Fraise
- Chassis
- Embrayage à friction
- Reduction
- Roue à aubes
- Racloir
- Semelles
- Coupe-neige
Roues libres (option)
Les opérateurs utilisant en continu leur Snowbob sur une surface empierrée (béton, asphalté, etc.), comme lors du dégagement d'un parking, de terrasses, etc., sont vite confrontés à l'usure des semelles. Ces semelles peuvent en option être replacées par des roues de support. Celles-ci sont solidement montées sur palier etprésentent une bande de roulement en caoutchouc, ce qui permet en outre d'éviter d'endommager la voirie.
6.4 Tuyau souffleur orientable à 225°
- Turbine
- Clapets escamotables
- Actionneur clapets escamotables (electrique)
- Moteur orientation tuyau souffleur (électrique)
- Actionneur soulevement tete de fraisage (electro-hydraulique) 3
- Actionneur basculement tete de fraisage (electro-hydraulic)

(bas de la machine).




6.5 Moteur


- Boîtier filtré à air (filtré à air inexistant pour cette application)
- Sonde du niveau d'huile
- Bougie (2)
-
Bouchon d'appoint d'huile
-
Vidange d'huile
- Filtre à huile
- Régulateur de vitesse
- Amortisseur
6.6 Pompe et moteurs hydrostatiques

- Pompe hydrostatique
- Moteurs hydrostatiques (L + R)
- Filtre
- Conduite d'aspiration
- Conduite de retard
7. Consignes de sécurité
7.1 Messages de sécurité
Les messages de sécurité sont apposés sous forme d'autocollants à des endroits bien visibles de la machine. Prétez attention aux pictogrammes et messages d'advertissement y figurant.
Certaines consignes de sécurité sont représentées par des symboles :

- L'opérateur doit dire et comprendre le manuel avant d'utiliser la machine.

- L'opérateur doit porter des vêtements de protection adaptés avant d'utiliser la machine (gants de protection, lunettes de protection, protections auditives).







-
L'opérateur doit tener les hierces personnes à l'écart de la machine (5 m).
-
Il existe un réel dangere de blessure grave avec lésion permanente aux mains et aux pieds. Tener à tout moment les mains et les pieds à l'écart de la+Faise en fonctionnement.
-
Il existe un réel dangere de blessure grave avec lésion permanente aux yeux ou au visage par projection. Restez toujours à une distance sure lorsque la machine fonctionne.
Cet autocollantporteI'etiquetted'identificationde lamachine,qui reprend lesdonnées suivantes:
Année de construction
- Modèle
- Référence de type
- Numéro de série
Puisance
- Poids
- Niveau de puissance acoustique garantie pondere A
De plus, l'autocollant fournit les coordonnées du constructeur. L'autocollantporte la preuve de conformité à la norme europeenne sous la forme d'un label CE. Conformément à la directive europeenne 2000/14 CE, l'autocollant indique le niveau acoustique garanti (LwA) de la machine en dB(A). Cet important autocollant doit être remplaced lorsqu'il est endommagé ou est devenu illisible.

Attention:
Un autocollant de sécurité endommagé, décollé ou rendu illisible à la suite de l'utilisation ou de nettoyage doit être immédiatement remplaced. Vous pouvez commander des autocollants auprès de votre concessionnaire ELIET agrée.
7.2 Dispositifs de sécurité

Eclairage:
Le Snowbob 9018 T est équipé d'un éclairage au tuyau d'échévement et sur le haut de la machine pour que vous puissiez à tout moment conserver une bonne visibilité sur la zone de travail.

Levier de point mort :
Ce levier se trouve sur la fourche. Il s'agit d'un levier d'embrayage général qui est prioritaire par rapport aux autres. Dans que ce levier est reliché, la+Faisse s'arrête ainsi que l'entraînement des chenilles.



Embrayage à friction :
Cet embrayage à friction assure que la+Faise s'arrête des qu'elle entre en contact avec un obstacle étranger. La faine est ainsi protégée contre le bris ou la projection qui pourrait blesser des personnes aux alentours.
Pneus des chenilles :
Comme pneus pour les chenilles du Snowbob, ELIET a sélectionné des pneumatiques de qualité supérieure de Bridgestone. Ces pneus de chenille qui sont spécialement fabriqués pour la neige assurent une adherence optimale au sol.
Roulements à rouleaux :
Les pneus de chenille sont soutenus par 2 roulements à rouleaux. Ils assurent que les pneus de chenille s'adaptent à toute irregularité dans la zone de travail et procurent une stabilité supplémentaire au Snowbob.
7.3 Consignes de sécurité
7.3.1 Consignes generales de sécurité
- Le propriétaire de la machine doit conserver leprésent manuel de l'utilisateur durant toute la durée de vie de la machine. L'utilisateur s'en servira comme ouvrage de referencia pour utiliser et entrenir la machine selon les règles de l'art. En cas de doute sur la manière d'effectuer une opération, consultez toujours leprésent manuel.
- Si les consignes reprises dans leprésent manuel ne sont pas claires, n'hésitez pas à demander un complément d'explications à votre revendeur ELIET. Le helpdesk d'ELIET NV se tient à votre disposition pour répondre à vos questions : (UE +32 56 77 70 88 - USA 412 367 5185). (service@eliet.eu)
- Référez-vous au chapitre destiné au concessionnaire (voir § 8 Obligations du revendeur) et vérifie immidiatement si la machine vous a été livrée selon les consignes.
- À l'achat de la machine, demandez au revendeur ou à une personne compétente de vous expliquer comment elle doit être utilisée.
- Lorsque vous utilisez la machine ELIET, vous doivent respecter l'ensemble des consignes de sécurité. Lisez attentivement toutes les instructions relatives à l'utilisation de la machine.
Toutes ces instructions sont destinées à assurer votre sécurité personnelle.
-
En vue de la prévention d'accidents, respectez toujours les consignes en vigueur de l'inspection du travail.
-
La version d'origine de la machine ne doit en aucune circunstance etre modifiée sans l'autorisation explicite et ecrite préalable d'ELIET EUROPE NV.

À titre informatif :
Lisez également les consignes de sécurité du manuel moteur. Ce dernier comprend les indications nécessaires pour une utilisation et un entretien ad hoc du moteur.
- Prenez note des remarques relatives à la sécurité reprises sur la machine sous la forme d'autocollants. (pour l'emplacement des autocollants, se référer au § «7.1 Messages de sécurité» sur page 14)
7.3.2 Utilisation en toute prudence
-
Evitez d'inhaler les gaz d'échévement de la machine. Les gaz d'échévement comportent des particules toxiques qui peuvent provoquer l'intoxication, avec la mort pour résultat. Il est donc interdit de faire tournier le moteur plus de 30 sec dans un espace confiné.
-
Cette machine a pour fonction de déplacer la neige vers un autre endroit plus approprié. La machine ne peut jamais être utilisée à d'autres fins.
-
Le déneigement est une activité physique intensive, il faudra donc régulierement s'accorder des pauses et manger et boire suffisamment.
-
Il est déconseilé à des personnes souffrant de troubles cardiaques et de l'équilibre de travailler avec la machine.
-
Réfléchissez à chaque manipulation que vous exécutez avec la machine. Ne vous laissez pas déconcentrer par la force de l'habitude. N'agissez jamais de façon impulsive ou par réflexe.
-
Ne prenez pas de risques inconsiderés malgré la présence de nombreux dispositifs de sécurité. (Lisez en «15.2 Analyse des risques » sur page 71)
-
Ne travailliez jamais avec une machine qui n'est pas entierement assemblée. Contrôlez la finition de la machine selon les prescriptions dans ce manuel de l'utilisateur.
-
La+Faisepeut occasionnerdesblessuresgraves.Gardez vosmains etpiedsa distance de lafaisereLorquele moteur fonctionne.S'ilvousfaut travaillerauturdSnowbob,coupez d'abordle moteur.
-
En cas d'obstruction du tuyau d'échévement, coupez le moteur avant d'entamer les travaux d'entretien. N'introduisez jamais vos mains dans le tuyau d'échévement lorsque le moteur fonctionne encore. Utilisez de préférence un baton en bois pour éliminer l'obstruction.
-
Le chasse-neige peut projeter des bâtons et des pierres et autres susceptibles d'occasionner de graves blessures. Vérifier d'abord que zone de travail est exemple de
pières, bâtons, clous, morceaux de fil, etc.
Veillez à ne jamais travailler dans un endroit où l'intensité lumineuse est inférieure à 500 lux.
- Ne tentez jamais de changer un paramètre de la machine ou d'effectuer l'entretien lorsque le moteur tourne.
- La machine peut entrainer des explosions lorsque vous travailliez dans l'environnement immédiat de produits inflammables, vapeurs...
ACCU
- Tout travail aux batteries doit s'effectuer à tout moment avec des outils isolés et des vêtements protecteurs, notamment lunettes, gants et tablier. L'électrolyte est un acide sulfurique dilué, soit une substance très corrosive.
- En cas de contact avec les yeux/la peau, rincez abondamment à l'eau pure et consultez le cas échéant un médecin.
- Les objets métalliques ou d'autres conducteurs peuvent occasionner un court-circuit en cas de contact des pôles avec une ou plusieurs logettes.
o En cas de surchauffe, la/les logette(s) court-circuitée(s) peut/peuvent occasionner des brûlures.
o Ne jamais déposer des outils ou un autre matériel conducteur sur les logettes.
o La batterie doit etre chargée dans un local adapte.
o Des premiers soins (douce oculaire) et des extincteurs doivent se couver à portée de mains.
- Fumer, les flammes nues, les travaux de soudage et de meulage sont strictement interdits à proximé de la batterie.
- Confiez l'entretien de votre batterie / accu à du personnel spécialisé et qualité à cet effet.
- Pour installer une nouvelle batterie, toujours raccorder le (+) avant le (-).
- La déconnexion d'une batterie s'effectue dans l'ordre inverse, soit débranchement du (-) avant le (+).
- Toujours utiliser une batterie dont les caractéristiques sont identiques à celles reprises dans leprésent manuel. A défaut, un risque d'incendie peut seprésenter.
- Si le câblage doit être remplaced ou réparé, utilisez uniquement un câblage adapté. Respectez les spécifications du câblage d'origine. (Section de fil, isolation...)
7.3.3 Responsabilité
- L'opérateur de la machine est supposé disposer d'une certaine maturité lui permettant de prendre des décisions basées sur le bon sens.
- La personne travaillant avec la machine est supposée connaître les consignes de sécurité. Elle est entièrement responsable de la machine vis-à-vis d'elle-même et de tiers.
- La machine ne peut pas être confiée à un mineur. Cette interdiction ne s'applique toute fois pas aux jeunes de plus de 16 ans qui apprennent à s'en servir sous la surveillance d'unadulte.
- Les enfants et les animaux doivent être tenus à l'écart de la machine. La distance de
sécurities à respecter à cet effet s'élevée à 10m.
- ELIET conseille de ne pas préter la machine. Si vous le faites, prétez-la uniquement à des personnes familiarisées avec la machine. Attirez toujours l'utilisateur sur les risques potentiels, et obligez-le à dire au préalable le manuel. (Vous trouvez en annexe B1 la liste des dangers potentiels)
- Toute personne appelée à travailler avec cette machine doit être bien reposée et en bonn condition physique. Dés que l'utilisateur commence a ressentir la fatigue, il doit observer une pause.
- Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou des produits stipéfiants.
- Il est également indiqué que l'utilisateur ait une bonne connaissance du terrain proprement dit. L'utilisateur est ainsi plus conscient de l'emplacement des obstacles possibles et peut adapter son trajet en fonction.
- L'utilisateur doit obligatoirement étabir une liste enregistrant le nombre d'heures de fonctionnement. Le schéma d'entretien régulier de la machine peut ainsi être respecté.

Mise en garde: UN MOMENT D'INATTENTION OU D'IMPRUDENCE PEUT DÉTRUIRE UNE VIE.
7.3.4 Ergonomie
Puisque le dispositif de levage de la tete de fraisage est independant du cadre de base, seule la tete de fraisage bougera lors du levage, et non pas l'ensemble de la machine. Contrairement à de nombreuses autres machines, les éléments de commande du Snowbob situés sur le tableau de bord ne seront donc pas soumis à ce mouvement. L'opérateur peut ainsi toujours conserver sa position comfortable et ergonomique pendant le travail.


7.3.5 Equipements de protection individuelle (EPI)
- Travailler avec cette machine exige une tenue vestimentaire ajusté, c'est-à-dire des vêtements qui couvrent intégralement le corps. Des gants de travail solides et des chaussures fermées avec une pointe en acier et des semelles antidéraptantes ne sont pas superflus.
- Ne portez jamais de vêtements lâches.

Attention :
Si vous portez une écharpe, n'oubliez pas de glisser les extrémités de l'écharpe sous votre veste ou votre pull.
- Si l'opérateur a les cheveux longs, il les nouera en queue de cheval et portera une casquette, un bonnet ou un serre-tête.
- Pour la protection des sens les plus délicats en cas d'utilisation prolongée, ELIET recommende l'utilisation d'un casque antibruit et de lunettes de travail.
- Le port de protections auditives requiert une attention et une vigilance accrues étant donné que les bruitsannonçant un danger (teils que les cris, les signaux...) ne sont que faiblement audibles. Dans cette optique, ELIET déconseille l'utilisationpendant le travail de protections auditives avec lecteur de musique intégré ou d'un « Walkman » ou d'un lecteur MP3 portable.
- Comme mentionné sur l'autocollant de sécurité sur la machine, l'opérateur portera, outre des protections auditives, des gants et des lunettes de sécurité.
- L'utilisation de moufles est moins indiquée puisqu'elles compliquent la commande de la machine. Des gants à doigts ont la préférence.

À titre informatif :
L'opérateur peut réduire les risques d'accident en portant des équipements adaptés de protection individuelle.
7.3.6 Zone à risque
L'illustration ci-dessous renseigne l'endroit ou doit se tener l'opérateur et les zones à risque de la machine :

- Quand la machine tourne, assurez-vous que personne ne s'en approche dans un rayon de 5m.
- Ne prenezaucun risque!Si une personne pénétre dans la zone de danger, arrêtez immédiatement le moteur.(voir «9.5 La mise à l'arrêt du moteur» sur page 29)
- Les enfants et les animaux doivent être tenus à l'écart de la machine.
Lorsqu'il s'éloigne de la machine, l'opérateur est tenu d'arrêtier la machine. - Une fois que le moteur tourne, l'utilisateur doit consacrer toute son attention à la commande de la machine.
- Les carters de protection sont destinés à balisser des zones dangereuses et à éviter ainsi des accidents. Il est par conséquent interdirit de travailler ou d'activer le moteur ou un entrainment sans ces carters de protection.
7.3.7 Entretien régulier
- Un entretien périodique est indispensable. Suivez des lors strictement le calendrier d'entretien fourni dans le present manuel (voir «11.2 Schemas d'entretien» sur page 44).
- Créez un registre d'entretien représentant en détaill l'entretien effectué.
- Lorsque des pieces usées ou endommagées doivent être remplacées, adressez-vous toujours à un distributeur/agréé Eliet qui commandera pour vous les pieces de rechange ELIET d'origine. Il y va de votre sécurité. (cherche le distributeur agréé ELIET le plus proche sur www.eliet.eu).
- Vous pouvez à tout moment consulter la liste des pieces de rechange d'origine et leur référence de commande sur www.eliet.eu.
- Les travaux de réparation, d'entretien et de nettoyage ne peuvent être effectuels que si le moteur est à l'arrêt et que la clé d'allumage se trouve sur « OFF » et qu'elle est retiree du contact d'allumage.
- Portez toujours les vêtements appropriés pour executer un entretien.
7.3.8 Harmonie avec la nature
Veilles à respecter l'environnement :
a) Ne laissez pas la machine tourner inutillement lorsque vous ne vous en servez pas.
b) Évitez de gaspiller de l'essence lors du remplissage du réservoir.
c) En cas de fuite d'huile au niveau du moteur ou de la transmission, faites-la réparer immédiatement.
d) Procedez à un entretien régulier du moteur afin d'obtenir une combustion correcte.
e) Déposez tous les déchets résultat de l'entretien de la machine dans un lieu approprié aux fins d'un traitement ou d'un recyclage respectueux de l'environnement.
8. Obligations du concessionnaire

- Les machines ELIET sont emballes conformément aux règes usuelles valables pour un transport sur. Les livraisons se font toujours départ usine. ELIET décline toute responsabilité dans l'eventualité de dommages encourus lors du transport.
- Si à la réception des marchandises il est constaté que l'emballage est endommagé, contrôlez par mesure de précaution l'état de la machine. Signalez chaque anomalie sur le bon de livraison avant de le signer pour réception.
- Si la machine est endommagée, une plante sera adressée immédiatement après la livraison à la société de transport.
Enfin, le revendeur veillera à ce que la carte de garantie soit dûment complétée et signée. Pour éviter ainsi tout litige ultérieur à ce sujet. N'oubliez pas à ce propos de dire les conditions de garantie.
Enregistrez immédiatement vous achat en ligne pour faire activer votre droit à la garantie. (www.eliet.eu).
9. Mode d'emploi
9.1 Contrôles préalables

Attention:
Avant de démarrer la machine, prenez l'habitude de procéder aux contrôles suivants:
liste de contrôle
A. Procedez à un contrôle visuel de l'état de la machine.
B. Assurez-vous que le réserve d'essence est intégralement rempli. Si ce n'est pas le cas, faites l'appoint de carburant (voir «9.3.1 Appoint d'essence» sur page 25).
C. Assurez-vous que le réserve d'huile hydrostatique est intégralement rempli. Si ce n'est pas le cas, faites l'appoint d'huile (voir «9.3.2 Appoint d'huile hydrostatique» sur page 26).
D. Contrôlez le niveau d'huile du moteur. Retirez la sonde de niveau du moteur et vérifie que le niveau d'huile n'est pas inférieur au repère minimum. (voir le cas échéant «11.4.2 Entretien de la pompe hydrostatique» sur page 53)
E. Assurez-vous du bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité de la machine. (voir «7.2 Dispositifs de sécurité» sur page 15).
F. Verifiez que le joystick se trouve sur O et qu'il ne se trouve plus sur cruise-control.
G. Vérifiez le réglage conforme des semelles de la tête de fraisage. Veuillez vous reférer à ce propos au «11.4.3 Entretien machine» sur page 55
H. Vérifiez que la tête de fraisage est relevant pour le transport.
I. Vérifiez que la zone de travail est exémpte de projectiles. (voir «9.2 Zone de travail» sur page 25)
J. Vérifiez le bon fonctionnement de l'éclairage du Snowbob. Si une lampe est cassée, replacez-la avant de commencer le travail.
K. Vérifiez la lisibilité de tous les autocollants de sécurité de la machine. En cas d'illisibilité, remplacez-les.
L. Assurez-vous du bon fonctionnement du mouvement de rotation du tuyau souffleur. (voir «9.7.4 Blocage du tuyau souffleur (ne pivote plus)» sur page 39)
M. Assurez-vous de l'étanchéité à l'eau de toutes les pénétrations du cablage électrique ou des points de raccordement. Vérifiez dans ce cadre les gains rétractables et tous les joints au silicone (en particulier le cablage à la tête de fraisage et tuyau souffleur). Réparez-les au besoin.
Afin de ne pas endommager la machine et de garantir un bon résultat du travail, le terrain doit replir plusieurs conditions :
- Enlevez tous les objets étrangers visibles (branches, tuyaux, pierres, cordes, bâtons...) du terrain avant de commencer le travail. Vous évitez ainsi que ces objets soient projétés qui peuvent le cas échéant blesser des spectateurs ou des personnes aux alentours.
- Il est également indiqué de marquer à l'aide d'un baton ou d'un autre moyen les obstacles précédemment rencontres.
9.3 Préparation de la machine
9.3.1 Appoint d'essence
Si la quantité d'essence dans la machine est insuffisante, il convient alors de faire l'appoint d'essence. Il est recommendé de tous jours utiliser de l'essence neue. Il convendra de privilégier de l'essence sans plomb, de préférence 98 ou 99 octanes.

Mise en garde :
Dans certaines circonstances, l'essence est extrémement inflammable et très explosive. Un incendie et une explosion d'essence peuvent engender des brûlures graves ou cause des dommages aux propriétés. Veuillez à cet effet tenir compte des points suivants.
- L'appoint d'essence ne peut jamais être réalisé alors que le moteur tourne. Laissez toujours refroidir le moteur quelques minutes avant de faire l'appoint de carburant.
- Utilisez uniquement de l'essence neue. Dans un souci de respect de l'environnement, ELIET recommate d'utiliser de l'essence sans plomb 98 ou 99 octanes. Afin d'en prolonger la pureté, des additifs peuvent y'être ajoutés.
- Conservez l'essence dans un réservoir homologué. Conservez-le hors de portée des enfants.
- Ne faites jamais l'appoint d'essence dans un lieu où la machine sera ensuite utilisée. Respectez une distance d'au moins 10 m par rapport au lieu de travail sélectionné. Ceci afin d'éviter tout risque d'incendie évientuel.
- Le réservoir d'essence qui se situe du (:oté gauche de la machine a une capacité d'environ 18 I.
- Nettoyez le contour du bouchon d'appoint en essence et eliminez les saletés.
-
Attention! L'ouverture du réservoir peut être équipée d'un filtré à essence. Ne verse pas troprapidement l'essence de telle sorte que le filtré puisse filtrer l'essence et qu'il ne déborde pas.
-
Si aucun tamis n'est installé dans le réservoir, utilisez un entonnoir avec filtre pour éviter d'introduire des impuretés indésirables dans le réservoir.
- Ne remplissez pas totalement le réservoir. Remplissez jusqu'à environ 10 mm du bord. Ne remplissez donc pas jusqu'à l'ouverture du réservoir.
- Replacez aussi rapidement que possible le bouchon sur le réservoir. Si de l'essence s'est écoulée durant l'appoint, le réservoir/la machine doit être immédiatement nettoyé(e).
Veillez à ce que de l'essence ne souille pas les vêtements. Si tel est le cas, il convient de changer immédiatement de vêtements. - Il est dangereux et donc strictement interdit de faire l'appoint d'essence à proximité de fumeurs ou d'une flamme neue.
- Si vous avalez du carburant ou en cas de contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin.
9.3.2 Appoint d'huile hydrostatique
Utilisez uniquement de l'huile hydraulique adaptée d'une viscosité de 46cSt (selon DIN 51524-3 HVLP.VB) pour faire l'appoint du réservoir hydrostatique. ELIET commande à cet effet SUNOCO Sunvis 846 WR HV.
- L'appoint d'huile ne peut jamais être réalisé alors que le moteur tourne. Laissez toujours refroidir le moteur quelques minutes avant de faire l'appoint.
- Conservez l'huile dans un réservoir homologué. Conservez-le hors de portée des enfants.
- Ne faites jamais l'appoint d'huile dans un lieu où la machine sera ensuite utilisée. Respectez une distance d'au moins 10 m par rapport au lieu de travail sélectionné. Ceci afin d'éviter tout risque d'incendie évientuel.
Le réservoir d'huile qui se situe du cote croit de la machine a une capacité environ 8 l. - Nettoyez le contour du bouchon d'appoint en huile et éliminez les saletés.
- Utilisez un entonnoir à filtrer pour replir le réservoir pour éviter d'introduire des impuretés indésirables dans le réservoir.
- Ne remplissez pas totallyment le réservoir. Remplissez jusqu'à environ 10 mm du bord. Ne remplissez donc pas jusqu'à l'ouverture du réservoir.
- Replacez aussi rapidement que possible le bouchon sur le réservoir. Si de l'huile s'est écoulée durant l'appoint, le réservoir/la machine doit être immédiatement nettoyé(e).
- Veillez à ce que de l'huile ne souille pas les vêtements. Si tel est le cas, il convient de changer immédiatement de vêtements.
- Il est dangereux et donc strictement interdit de faire l'appoint à proximé de fumeurs ou d'une flamme neue.
- Si vous avenez de l'huile ou en cas de contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin.

Mise en garde :
Un manque d'huile dans la pompe hydrostatique peut résultat en dans des dommages graves irréparables. (Un tel dommage n'est pas couvert par la garantie).
9.4 Mise en marche du moteur à essence
- Positionnez le levier de vitesse en position maximum.
Sortez le bouton du choke et tournez la clé de démarrage en position START. - Repoussez le bouton du choke à moinsie. En fonction des conditions météorologiques, le bouton du choke peut également être intégralement repoussé.

Remarque: Le moteur à essence peut éga- lement être démarre à l'aide de la poignée du démarreur située du cote croit de la machine.

Avertissements :
- Ne démarrez sousaucun prétexte (>30sec) le moteur dans un espace confiné. Les gaz d'échéppement contiennent des substances toxiques qui peuvent entraîner l'intoxication ou l'asphyxie.
- Avant de démarrer le moteur, vérifiez d'abord que les grilles de ventilation ne sont pas obstruées par des objets étrangers évientuels.
- Si le moteur ne démarre pas immédiatement, attendez un bon bout de temps (>5sec) avant de réessayer. A défaut, le risque d'endommager le moteur est élevé.
- Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, cela signifie que la bougie est encrassée. Il convient alors de la nettoyer ou de la replacer. D'autres causes possibles sont énumérées sous le «9.7.1 Le moteur ne démarre pas après une période d'inactivité.» sur page 35.
Transport vers le lieu de travail
- Le snowbob dispose de deux régimes de vitesse. Pour le transport vers et depuis votre zone de travail, vous sélectionnez le régime de conduite rapide. Tout en tenant le levier de vitesse à gauche, vous enforcez le levier de point mort. Le levier de vitesse se lève alors en position de transport.
Vitesse:
o en mode travail : -1.5 km/h < 0 > +1.5 km/h
o en mode transport : -5 km/h < 0 > +5 km/h



Attention:
Si vous relâchez le levier de point mort, le levier de vitesse se positionnera automatiquement à droite (faible vitesse). Si vous souhaitez poursuivre votre route,CHOISSES à nouveau votre vitesse avant de pousser le levier de point mort vers le bas.
Assurez-vous que la tete de fraisage est relevant pour le transport. Vous pouvez relever la tete de fraisage de deux manieres:
o Poussez le petit joystick a gauche du tableau de bord vers le bas.
o Enoncez le bouton rouge à l'arrière du grand joystick. Lorsque vous relâchez le bouton rouge, la tête de fraisage demeure à la même position.

- Vous déterminez votre vitesse à l'aide du grand joystick au centre du tableau de bord. Si vous poussez le joystick vers l'avant, le Snowbob prendra de la vitesse. Le Snowbob fait marche arrirée lorsque vous tirez le joystick vers vous.
- Vous déterminez la direction à prendre également à l'aide du grand joystick au centre du tableau de bord. Si vous souhaitez tourner à gauche, vous poussez le joystick vers la gauche. Si vous souhaitez tourner à droite, vous poussez le joystick vers la droite.

Attention :
Si vous faites marche arrrière, le sens de rotation est inversé. Si vous poussez le holster derisque la gauche, la machine tournera vers la droite.
9.5 La mise à l'arrêt du moteur
- Avant de couper le moteur, il est recommandé de positionner le joystick central sur la position neutre (0), autrement dit qu'il ne se trouve plus sur cruise-control. Vous évitez ainsi que lors du redémarrage de la machine, elle se déplace lorsque le levier de point mort est actionné.
- Relâché tous les leviers.
- Positionnez le levier de vitesse sur faible vitesse.
- Tournez la clé de démarrage sur OFF,steroler la clé du contact et fermez le contact à l'aide du clapet.
- Conservez la clé dans un endroit sur, hors de la portée d'enfants et de personnes non qualifiées.

À titre informatif :
La machine est difficile à déplacer manuellement lorsque le moteur est coupé. Il est donc recommendé de transporter la machine vers l'endroit souhaïte avant de couper le moteur.
9.6 Travail avec la machine
9.6.1 Avant de commencer le travail

Mise en garde :
Ne faites pas fonctionner la machine plus de 30 sec dans un espace confiné. Dans ce cas, vous risquez d'être empoisonné par les émanations du moteur. Si la machine est remisée à l'intérieur, il convient d'ouvrir toutes les portes et fenêtres pour aérer au maximum avant de démarrer le moteur pour déplacer la machine.

Attention :
Pour travailler avec la machine, il convient de porter de solides chaussures qui assurent un soutien suffisant et protégent assez les pieds. Le risque de se rouler sur les pieds lors d'une manoeuvre n'est pas à exclure. Assurez-vous également que les semelles des chaussures soient suffisamment profilées pour éviter de déraper sur un sol verglacé ou gelé.
Important :
Avant de commencer le travail, vérifie le réglage conforme des semelles de la tête de fraisage. Veuillez vous reférer à ce propos au «11.4.3 Entretien machine» sur page 55
9.6.2 Se déplacer avec la machine
Le Snowbob 9018 T est équipé de 2 chenilles. Ces deux larges chenilles en caoutchouc sont munies d'un moteur d'entrainment individuel. Chaque hydromoteur dispose d'une pompe hydrostatique distincte qui toutes les deux sont intégrées dans un seul hydrostat. En réglient individuellement le débit de chaque pompé, il est donc possible de déterminer le régime du moteur et de la chenille. comme ce réglage est proportionnel, la vitesse peut être modifiée progressivement.
En vue de la facilité des manoeuvres, la commande de ce réglage a été centralisée sur le All-In-One (AIO) Joystick central sur le tableau de bord.
Comment enclencher l'entrainment ?
L'entraînement de l'hydrostat s'effectue au moyen d'une transmission par courroie. Il faut donc enclencher la courroie pour activer l'hydrostat et permettre l'entraînement des chenilles. L'entraînement par courroie s'enclenché en,enfonceant le levier de point mort

Attention :
Pour éviter que la machine puisse opérer un mouvement indésiré lorsque le levier de point mort est enforcé, il convient de s'assurer que le levier de commande AIO se trouve au point neutre et non pas en position cruise-control.
Quel est le régime de déplacement choisi?
La machine peut être déplacée en mode travail ou en mode transport.
A. En mode transport, l'intention est de déplacer le chasse-neige sur une plus grande distance, entre deux zones de travail. La préoccupation principale est alors un déplacement rapide et la limitation d'une perte de temps non fonctionnelle. La raison sera alors coupée et la tête de fraisage sera relevant pour éviter le contact avec le sol ou la neige. Tout la puissance est alors disponible pour le déplacement et la tête de fraisage n'aura plus d'influence sur la liberté de mouvement de la machine.
B. En mode travail, l'intention est de dégager la neige. Dans ce cadre, il est important de viser un dégagement optimal, la mission consistant à adapter la vitesse de déplacement à la capacité de dégagement de la machine. Elle est variable et dépend de la hauteur de la couche de neige, de la durée et de la composition de la neige, de l'adhérence et de l'uniformité du sol. Le déplacement en mode travail se déroulera donc lentement et de
manière maitrisée.
Comme le régime de déplacement différent selon les modes, la machine a été équipée de deux régimes de vitesse : rapide et lent. Le pommeau de selection du côté du joystick AIO permet de désirir le régime souhaïte.
Mode rapide

Vitesse:
o en mode travail : -1.5 km/h < 0 > +1.5 km/h
o en mode transport : -5 km/h < 0 > +5 km/h
Levier de point

Le pommeau est automatiquement prépositionné sur le régime vitesse lente. Si le régime rapide est besoin pour le déplacement, il convient de placer le pommeau vers la gauche avant d'enforcer le levier de point mort.
Comment diriger la machine?
Le Joystick peut être déplaced dans toutes les directions. Toute manipulation est toute fois transposée mécaniquement en une modification du réglage de la pompe hydrostatique.
- En bougeant le joystick AIO vers l'avant, les chenilles tournent vers l'avant pour que la machine puisse se déplacer vers l'avant. Plus le Joystick est pousse vers l'avant, plus rapidement la machine se déplace.
- En bougeant le joystick AIO vers l'arrière, les chenilles tournent vers l'arrière de sorte que la machine se déplace également vers l'arrière. La vitesse de déplacement dépend ici aussi de la mesure dans laquelle le Joystick est déplace vers l'arrière.
- En bougeant le joystick AIO vers la gauche, l'entrainment de la chenille droite s'intensifie alors que l'entrainment de la chenille gauche diminue. Cet écart de vitesse assure que la machine tourne vers la gauche. Plus le Joystick est pousse vers la gauche, plus l'écart de vitesse entre les deux chenilles se creuse et donc plus la machine pivote. En positionnant latéralement le Joystick d'une certaine façon, la chenille gauche s'arrêtea et seulement la chenille droite continua a pivoter, la machine pivotant autour de la chenille à l'arrêt. En manoeuvrant latéralement plus loin le Joystick, la chenille gauche commencerà même à bouger dans le sens contraire, la machine pivotant alors sur son axe. Il s'agit d'un rayon de braquage « zero-turn »
- La même chose se produit lorsque le Joystick AIO est pousse vers la droite, mais dans les sens contraire alors.
Cette commande est très intuitive puisqu'il suffit de pousser le Joystick dans la direction
souhaitation pour diriger la machine.

Marche arrriere

Attention :
Ne vous laissez surtout pas induire en erreur par la capacité d'utilisation de cette commande. Lors de la MARCHE ARRÈRE (avec le joystick tiré vers l'arrière), cette commande fonctionne contre nature. Si vous poussez alors le joystick vers la gauche, la machine tournera vers la droite. comme cette mançuvre est dessentie intuitivement comme illogique, une certaine familiarisation et concentration sont nécessaires pour accuerir cette manière de déplacement lors de la marche arrrière. Soyez des lors prudent pendant ce processus d'apprentissage.

Attention :
Si vous vous trouvez dans une situation ou vous risquez de perdre le contrôle de la machine, l'chez immédiatement le levier de point mort. L'entrainment de l'hydrostat se coupe alors, la machine s'arrêtant pratiquement immédiatement.

À titre informatif :
En fonction du régime de vitesse choisi, la plage de réglage proportionnel du Joystick demeure à tout moment disponible. Si dans certaines circonstances (chargement et déchargement ou stationnement) la vitesse souhaitee n'est pas trouvée, il est possible d'influencer davantage la dynamique de la machine en diminuant la vitesse.
Cruise control
Le levier de contrôle AIO est concu de série pour se repositionner pratiquement automatique en neutre lorsqu'il est relaché et ainsimettre la machine à l'arrêt.
Si une vitesse donnée doit être maintainue pendant le déplacement, il convient de conserver à tout moment le Joystick AIO dans une certaine position. Il est alors possible que pendant l'intervention il faille souventmaintenir longtemps le bras et le poignet dans une même position. Il peut en résultat des crampes ou l'ennui. Pour l'éviter, la machine a été équipée d'un cruise control. (voir «11.4.3 Entretien machine» sur page 55)
Cette fonction assure que lors du déplacement vers l'avant ou l'arrière le Joystick est plus rigide et qu'il ne returnne pas toujours automatiquement en position neutre. comme alors le Joystick ne rouge pas, la machine continue, pour ainsi dire sans commande, à se déplacer en continu à la vitesse définie.

Attention :
L'utilisation de cette fonction cruise control implique que lors du relâchement du levier de point mort, il s'agit de déplacer le Joystick AIO vers la position neure pour éviter que lors du réenclenchement, le chasse-neige démarre automatiquement à cette vitesse.
9.6.3 Commandé tête de fraisage
La tête de fraisage du Snowbob présente une largeur de travail de 90 cm et une hauteur de dégagement de 62 cm. Un aspirateur electro-hydraulique qui a ete concu en collaboration avec Parker permit de soulever la tete de fraisage sur -30mm à +200 mm. La tete de fraisage peut passer de sa position de travail la plus basse a sa position de travail la plus haute en moins de 5 secondes.

Le même type d'actionneur est utilisé pour déplacer la tête de fraisage latéralement, de 18^ vers la gauche ou vers la droite.
Aspirateur electo-hydraulique : soulevement

Le bouton rouge
Si l'opérateur souhaite faire marche arrière pendant le déneigement, il est recommandé de soulever la tête de fraisage. Pour que cette opération puisse être réalisée rapidement et efficacement, ELIET a prévu sur le Joystick un bouton rouge pouvant être actionné de l'index lors de la marche arrière. Le fait que l'opérateur définisse lui-même la hauteur de levage de la tête de fraisage est un avantage non négligeable, à savoir un gain de temps appréciable lorsque la tête de fraisage doit immédiatement après être rabaisée pour à nouveau tailler la
neige.
Desserrage tete de fraisage
Il est également possible de desserrer la tête de fraisage. Affectuer à l'aide du levier monté sur la tête de fraisage à proximité de l'aspiration electro-hydraulique.
La tête de fraisage repose alors sur ses semelles et suit le relief du sol. Il est alors possible de commander la position de la tête de fraisage sans devoir faire appel au joystick.
Un avantage précieux surtout lorsqu'il s'agit de déneiger des
parkings dont la
surface est plane ou légarement en pente.
Verrouillage levier / déverrouillage têté de fraisage

Aspirateur electo-hydraulique : basculement
Anoter:
- Cette fonction limite la liberté de mouvement de la tete de fraisage. Tenez-en compte.
- Il est interdit de desserrer la tete de fraisage sur un sol ondulant. Il en résultat le risque d'endommager la fraise des qu'elle entre en contact avec un obstacle étranger.
- Cette fonction rend impossible le réglage en hauteur et le mouvement lésral de la tete de fraisage.
Démarrage de la fraise
La tête de fraisage mobile est actionnée par une transmission à cardan. Le principal avantage de ce système est qu'il permet un démontage très rapide de la tête de fraisage pour l'entretien. De plus, d'autres outils peuvent être montés et actionnés sur le système de support multitâche.
La frais démarre après avoir enforcé le levier noir du côté croit du volant.
En activant le levier de point mort, le levier noir demeure dans la même position. L'opérateur a alors la possibilité de

commander la machine de la main droite, à l'aide du joystick central sur la console. Lorsque le levier de point mort est relachué, la machine comme la+Faise s'arrête.

Attention:
Lorsque le Snowbob fonctionne, l'opérateur ne peut pas quitter son poste tant que la tête de fraisage fonctionne. Un contact avec la tête de fraisage peut occasionner de graves blessures.
9.6.4 Commande du tuyau souffleur
Tuyau souffleur orientable
La commande du tuyau souffleur est totalement électrique et se trouve sur le joystick facile à utiliser. Les boutons gauche et croite du joystick s'utilisent pour selectionner l'orientation du tuyau souffleur.

L'utilisateur peut ainsi facilement évacuer la neige vers l'endroit qu'il désit dans un rayon de 225^ .



Electromoteur
Les clapets escamotables situés sur le tuyau souffleur orientable peuvent être commandés electriquement depuis le joystick.
De plus, comme l'actionneur est directement monté au niveau des clapets escamtables, l'utilisation de câbles est inutile. Les boutons du haut et du bas du joystick s'utilisent pour orienter le clapet supérieur du tuyau souffleur vers le haut et le bas respectivement.


Aspirateur electro-hydraulique
9.7 Diagnostic de dysfonctionnement
9.7.1 Le moteur ne démarre pas après une période d'inactivité.
Les causes suivantes peuvent expliquer le fait que la machine ne démarre pas au terme d'une période d'inactivité :
a. Manque d'essence
b. Essence trop vieille
c. Bougie défectueuse
d. Manque d'huile

Attention :
Avant de commencer à chercher la cause de la panne, l'interrupteur de démarrage de la machine doit dans tous les cas être positionné sur OFF.
a. Manque d'essence
Conformément au «12. Remisage de la machine» sur page 67, il est recommandé de vider le réservoir d'essence en cas de remise pour une période prolongée. Il est des lors possible que vous ayez oublé de faire l'appoint d'essence. Vérifiez que le réservoir contient suffisamment d'essence et faites l'appoint le cas échéant. (voir «9.3.1 Appoint d'essence» sur page 25)
Laissez le démarreur démarrer lentement après avoir fait l'appoint. Fermez le régulateur de pression (choke) de telle sorte que l'essence soit aspirée dans la conduite. Dès que le carburateur est rempli, le moteur s'enclenchera également.
b. Essence tropquee
L'essence n'a qu'une durée de vie limite. Des problèmes de démarriage peuvent être constatés si l'essence demeure plusieurs mois dans le réservoir. Dans ce cas, l'essence dégage également une oedur totally autre.
Videz par pompage le réservoir d'essence et replisssez-le d'essence neue. (voir 9.3.1 Appoint d'essence》 sur page 25) (ATTENTION: Soyez prudent! De l'essence usagée demeure un produit fortement inflammable).
c. Bougie défectueuse
Il est impossible de démarrer un moteur sans un allumage correct. Contrôlez donc la bougie. (voir «11.4.1 Entretien du moteur» sur page 49)
d. Manque d'huile
Le carter du moteur est rempli d'huile moteur afin de lubrifier et de refroidir les pistons. En cas de manque d'huile, le moteur peut s'user prematurément. Afin d'en protégéger le moteur, un interrupteur de contrôle est prévu. En cas de manque d'huile, ce dernier coupera le moteur. Vérifiez le niveau d'huile et le cas échéant faites l'appoint. (voir «11.4.1 Entretien du moteur» sur page 49)
9.7.2 Coupure du moteur pendant son utilisation
Plusieurs causes peuvent expliquer que le moteur se coupe soudainement durant son utilisation :
a. Manque d'essence
b. Manque d'huile dans le moteur
c. Machine en pente
d. Défaut technique

Attention :
Avant de commencer à chercher la cause de la panne, l'interrupteur de démarriage du moteur doit dans tous les cas être positionné sur OFF.
Les mesures suivantes peuvent être prises afin de redémarrer le moteur en cas de :
a. Manque d'essence
Si vous avez commencé le travail avec empressement sans vérifier le niveau d'essence, la machine peut alors soudainement s'arrêté. Faites alors l'appoint d'essence.(Voir «9.3.1 Appoint d'essence» sur page 25).
Laissez le démarreur démarrer lentement après avoir fait l'appoint. Fermez le régulateur de pression (choke) de telle sorte que l'essence soit aspirée dans la conduite. Dès que le carburateur est rempli, le moteur s'enclenchera également.
b. Manque d'huile dans le moteur
Voir également «9.7.1 Le moteur ne démarre pas après une période d'inactivité.» sur page 35.
c. Machine en pente
Le moteur peut s'arrêter en cas de travail sur une pente et que la machine se déplace dans l'axe longitudinal de la pente. L'alarme d'huile en est la cause. Comme l'alarme d'huile fonctionne sur base de la mesure de niveau, elle détecte un niveau d'huile inexact lorsque le moteur penche latéralement en oblique. Ceci suffit pour arrêter le moteur.
Dans ce cas, attendre quelques minutes avant de redémarrer, le phénomène se reproduira toute fois si le travail se poursuit sur la pente. Àpres contrôle du niveau d'huile sur un sol plat (voir § 11.4.1.1), la sécurité huile peut être temporairement débranchée. N'oubliez neaanmoins pas de la rebrancher ultérieurement.
Remarque: Ni ELIET ni B&S Vanguard n'accepteront de couvir des dégats résultat d'un manque d'huile.
Si le travail doit frequentlyment s'opérer sur des pentes, un supplément de 0,2 I d'huile peut être versé dans le moteur pour empêcher que ce phénomène ne se produit en permanence.
d. DFormula technique
Si les contrôleurs susvisés ne vous ont pas permis de déterminer la cause, le problème est d'origine technique. Il peut s'agir d'une défaillance du moteur ou d'un problème de carburateur. Pour ce faire, rendez-vous chez votre distributeur ELIET agréé ou auprès d'un centre de service agréé de la marque du moteur.
9.7.3 Perte de puissance du moteur
Si vous remarquez que pendant une période prolongée la puissance de la machine demeure anormalement faible et que les performances diminuent fortement, la cause doit en être recherche. Les points suivants peuvent y jour un role :
a. Turbine et fraise
b. Patinage transmission par courroie
c. Bougies d'allumage (voir «11.4.1 Entretien du moteur» sur page 49)
d. Surchauffe
e. Probleme d'alimentation en carburant
f. Combustion inefficace
g. Condensation dans le réservoir d'essence
Vérifiez sequentially les points ci-dessus jusqu'à ce que l'origine des performances amoindries soit identifiée.
a. Turbine et raison
La puissance du moteur s'utilise d'une part pour entrainer l'hydrostat en charge du déplacement, mais d'autre part également pour l'entrainment de la turbine et de la fraise. Dans cette optique, il est logique de d'abord vérifier l'état de la turbine et de la fraise.
b. Patinage transmission par courroie
Il se peut également que vous ayez l'impression que le moteur perd de sa puissance en raison d'une perte de traction sur les chenilles ou d'une perte de puissance de la fraise et de la turbine. Cela peut s'expliquer par le patinage de l'une des courroies d'entrainment. (Voir «11.4.3 Entretien machine» sur page 55).
c. Bougies
Le moteur de ce modele de chasse-neige est du type à 4 temps / 2 cylindres. Chaque cylindre a une bougie qui assure un allumage à chaque rotation de l'axe moteur. Cette propriété assures que le moteur est particulièrement reactif et que le régime se maintainent même sous charge. En cas de défaillance de l'une des bougies, un seul piston doit assumer toute la charge et celui un allumage a lieu toutes les deux rotations. La puissance est donc diminuée de moitié. (Voir «11.4.1 Entretien du moteur» sur page 49)
d. Surchauffe
Un refroidissement satisfaisant de l'essence comme du système hydraulique est essentiel pour un fonctionnement optimal. comme c'est surtout le moteur à essence qui génére relativement beaucoup de chaleur, une bonne circulation de l'air de refroidissement le long du moteur et dans la machine est capitale. Une perte de puissance peut entraîner un manque de refroidissement.
Vérifiezès lors la circulation de l'air de refroidissement (voir «11.3.3 Nettoyage des grilles de ventilation» sur page 48)
e. Probleme d'alimentation en carburant
Une petite pompe à vide sur le moteur pompe l'essence du réservoir d'essence vers le carburateur. Cette conduite d'essence est munie d'un filtré à essence qui prévient l'introduction dans le carburateur d'impuretés vehiculées par l'essence. Au fil du temps, ce filtré peut s'obstruer et doit être remplaced.
- Vérifiez le filtré à essence (voir la procédure correspondante dans le manuel moteur).
- Des impuretés peuvent s'accumuler dans un étranglement de la conduite d'essence. Débranchez la conduite avant le filtré à essence et injectez-y de l'air compré.
- Vérifiez que des impuretés ne se sont pas accumulées dans le réservoir d'essence. Enlevez les impuretés eventuelles en vidant de l'essence via le bouchon de vidange.
f. Combustion inefficace
Comme le moteur est la source de puissance, il exerce une influence prépondérante sur le rendement. Le fonctionnement optimal du moteur est garanti uniquement en cas de bonne combustion. Vérifiez que le clapet du choke ne se ferme pas automatiquement en
raison de vibrations pendant le dénagement ou d'un entretien insuffisant. Cela engendre un apport excessif d'essence au moteur, avec pour résultat une combustion incomplete.
Vous pouze le faire contrcler à chaque visite periodique à un distributeur ELIET agreé ou un service agreé de la marque du moteur. Demandez des lors que chaque entretien compte ce qui suit :
- Révision du carburateur
- Contrôle de l'allumage
- Vérification et réglage du jeu du clapet

Mise en garde :
Une mauvaise combustion du moteur peut entraîner une combustion secondaire dans l'échévement. La température d'échévement supérieur peut sérieusement endommager le catalyseur. Tout dommage et préjudice au moteur n'est pas garantiet.
g. Condensation dans le réservoir d'essence
Une autre cause pourrait être que de l'eau ait abouti dans le réservoir d'essence en raison de la condensation. Comme l'eau est plus lourde que l'essence, toute l'eau se dépose sur le fond du réservoir d'essence. Le même phénomène se remarquera également sur le filtré à essence proprement dit. Positionnéz la machine sur une pente en oblique et déconnectez la conduite d'alimentation en essence pour vidanger l'eau.
9.7.4 Blocage du tuyau souffleur (ne pivote plus)

Attention :
Les boulonnages autour du tuyau souffleur ne peuvent pas etre bloqués, mais
doivent pouvoir se dévisser à la main.

Parmi les causes possibles, citons :
a. Tuyau souffleur gelé
La cause la plus plausible est que le tuyau souffleur ait gelé. Procedez alors comme suit :
- Arrêtez la machine.
- Bougez le tuyau souffleur vers l'avant et l'arrière pour briser la glace qui s'est formée.
- Appliquez un antigel et un lubrifiant autour de l'aire de rotation du tuyau souffleur.
b. Batterie vide
c. Moteur électrique défectueux
d. Engrenage défectueux
9.7.5 Blocage ou perte de puissance de la turbine / fraise
Il se peut que la turbine / fraise se bloque en raison d'un bloc de glace, de la neige gelée ou d'un autre objet étranger. Procedez comme suit pour débloquer la turbine ou fraise :
- Positionnez la clé de contact sur STOP et retirez la clé
- Utilisez l'outil spécial à poignée pour briser la glace ou la neige durcie.
- Enlevez le cas échéant les objets étrangers (branches, cordes...) qui se sont enroulés autour de la+Faise ou turbine.


Attention :
Le port d'équipements de protection individuelle adaptés est obligatoire : gants et des lunettes de sécurité.
9.7.6 Déplacement de la machine en cas de panne moteur
Comme la pompe d'entrainment hydraulique est entrainée par le moteur à essence, toutes les fonctions hydrauliques sont inopérantes en cas de panne moteur. L'entrainment des roues s'effectue également par voie hydraulique.: procédez comme suit pour déplacer le cas échéant le chasse-neige d'un poids de 350 kg.
- Cette opération doit s'exécuter par au moins 2 personnes.
- Desserrez les contre-écrous (1), puis les boulons (2) de part et d'autre de la pompe hydros
fatique.


- La machine ne pourrait ainsi être déplaced que difficilement. Outre le poids de la machine, vous ressentez également la résistance des éléments d'entrainment hydrauliques.

Mise en garde :
N'y procededz jamais si la machine se trouve sur une pente. En raison du poids, la machine pourrait devaler la pente à une vitesse incontrôable.
10. Transport de la machine
- Cette machine ne peut ettre deplacée et transporte que par des personnes adultes.
- Pendant le transport, il y a lieu d'interdire l'accès aux enfants, animaux et personnes non autorisées dans un rayon de 5 m.
- N'utilise jamais la machine pour transporter des marchandises ou des personnes.
- Choisissez votre trajet à bon escient afin de rencontres un minimum d'obstacles.
- Vérifiez que la tête de fraisage est relevante au plus haut.
- Diminuez le régime du moteur pour, lors du chargement et déchargement, maitriser l'aggression de l'entraînement des roues. Le risque d'erreurs de conduite ou la perte d'adhérence en est réduit.
- Optez pour un chemin plat et non accidenté.
- Ne déplacez ou placez jamais la machine sur un sous-sol ne pouvant pas porter le poids de la machine et de la personne. (pour info : considérrez que le poids net de la machine est de 350 kg.)
- Pour charger la machine dans une camionnette ou sur une remorque, utilisez des rampes antidérapantes. Veillez à ce qu'elles soient bien attachees au vehicule ou à la remorque.
- Comme la machine pèse pres de 350 kg, vérifie que la portance des rampes est suffisante pour supporter la machine et l'opérateur.
Assurez-vous que le frein de stationnement du vehicule / de la camionnette est serré. - La maniere la plus sure est d'utiliser une rampe de chargement dont la largeur est identique a celle de la remorque. Elle assure un appui en tout point, meme en cas de deviation du trajet en raison d'un écart de traction sur les chenilles.
- Si le可以选择 se porte sur la configuration classique de deux rampes de chargement, chacune devra presentaient une largeur d'au moins 400~cm et devra etre installee de sorte a soutenir au maximum les deux chenilles.
- Veillez à laisser une zone de dégagement suffisante derrière les rampes (10 m).
- Montez les plaques en ligne aussi droite que possible et évitez les corrections de guidage.
-
La pente ne peut enaucun cas dépasser les 15^
Le degré maximum de pente latérale admissible est de 5% . -
Lorsque vous chargez ou déchargez le chasse-neige, agissez avec prudence et circonspec-tion pour éviter qu'il ne bascule (350 kg) et qu'un incident ne résultat en un accident.
Lors de la descente, il vous faut marcher à reculons avec la machine devant vous.

Attention :
lors de la descente, la machine peut subitement se déplacer plus vite en raison de sa masse propre. Veillez le cas échéant à laisser une zone de dégagement suffisante derrière les rampes (10 m).
- Veillez à ne pas surcharger le vehicule. Le chasse-neige présente un poids net d'environ 350 kg.
- Pendant le transport, la machine doit être arrimée solidement au vehicule. Utilisez les éléments de chassis fixes pour y attacher les cordes, courroies ou tendeurs...
- Les cordes et courroies, les tendeurs... utilisés seront en bon état et supporteront une charge de traction de 700 kg.

Mise en garde :
- Ne pas faire tourner la machine plus de 30 sec dans un espace confiné où des étres humains ou des animaux sont présents. Les gaz d'échéppement des moteurs à essence contiennent en effet des substances nocives qui peuvent entraîner l'intoxication ou l'asphyxie.
- Lorsque le chasse-neige doit être charge ou décharge d'une camionnette fermée, ne pas y faire tourner le moteur plus longtemps que nécessaire. Ouvrez toutes les portes de l'espace de chargement pour assurer une ventilation suffisante.

À titre informatif :
- Toujours fermer le robinet d'arrivée d'essence de la machine lors du transport En l'absence, un excédent d'essence peut être siphonné dans le moteur, avec pour risque de ne pas pouvoir démarrer le moteur et de devoir replacer la bougie.
- Le bris de machine ou les défaillances résultat d'une conduite fautive ne sont pas couverts par la garantie.
11. Entretien

11.1 Généralités

À titre informatif :
Le personnel du distributeur se tient à votre entière disposition. De plus, le distributeur ELIET peut toujours compter sur le soutien sans faille du helpdesk d'ELIET, de celle sorte que nous trouverons Ensemble une solution à votre problème potentiel. Adressez-vous à votre distributeur ELIET ou à un service de maintenance/agréé par le fabricant du moteur pour une réparation ou l'entretien du moteur. Si vous doivent avoir recours à ces services, vous doivent toujours communiquer le numéro de modèle et de série de la machine et du moteur ainsi que fournir une description complète du problème.

Attention :
Pour les réparations, utilisez uniquement les pieces de rechange d'origine signées ELIET ou B&S Vanguard. Ces pieces ont été fabriquées selon les mêmes critères de qualité que les pieces originales.
- Les travaux d'entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans le present manuel seront effectuels par un distributeur ELIET/agréé.
Tout entretien doit avoir lieu dans un local spécialément prevu a cet effet. Ce local doit etre :
- Spacieux
- Aisement accessible
Bien éclaire
Exempt de poussiere
Bienrangé - Calme
Ces critères sont importants pour le déroulement correct de l'entretien.

Attention :
Toute néligence lors d'un entretien risque de compromètre ultérieurement la sécurité de l'opérateur.
- Tout travail d'entretien implique que le moteur est coupé. Positionnez la clé de contact sur STOP et retirez la clé
- Pour effectuer les travaux d'entretien, portez dans la mesure du possible des gants et, pour certaines opérations, des lunettes de protection.
CONSEIL: Les travaux d'entretien décrits ci-après peuvent en原則 être effectuels par n'importe qu'elle personne disposant des connaissances techniques nécessaires. ELIET conseille toute fois de faire effectuer annuellement par un service d'entretien ELIET agréé un grand entretien de votre machine.
Votre concessionnaire ELIET est toujours là pour procéder à l'entretien de votre machine et vous conseiller. Il a une réserve de pieces et de lubrifiants ELIET d'origine. Son personnel peut à tout moment faire appel aux conseils et au service de l'usine ELIET et vous offrir ainsi un service après-vente irréprochable.
11.2 Schémas d'entretien
11.2.1 Calendrier d'entretien périodique
A cheque entretien
Nettoyage de la machine
Contrôle visuel
Vérification du niveau d'huile moteur
Vérification du niveau d'huile de l'hydrostat
Contrôle des grilles de ventilation
Toutes les 25 h
Remplacement de I'huile moteur
Contrôle de la tension de la couroie
Controller
la
bougie
Lubrification
générale
Toutes les 100 h
Filtre à huile moteur
Remplacement des bougies
Remplacement des rouleaux de tension
Remplacement du limiteur de couple
Toutes les 200 h
Remplacement des courroies
Remplacement des coussinets
Toutes les 500 h
Changement de I'huile hydrostat
Remplacement du filtrre hydrostat
Lubrifiants
| Moteur SUNOCO DENALUBE SAE | 20W50 API SF / CC |
| Hydrostat SUNOCO Sunvis 846 WR HV | |
| Roulements NOVATIO PTFE OIL | |
| Points d'articulation NOVATIO CLEARLUBE | |
| Guide-câbles NOVATIO PTFE OIL | |
| Points de lubrication SUNOCO VET MULTI-PURPOSE LR - EP2 | |
| Chaînes NOVATIO CLEARLUBE & PTFE OIL |
11.2.2 Ouverture des ailes du Snowbob
En tenant des deux mains les poignées, tirez l'aile vers l'arrière jusqu'à la butée, ensuite articulez l'aile vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'emboîte dans le verrouillage.
Pour rabattre les ailes, tirez progressivement sur les deux poignées, jusqu'à la butée. Ensuite, l'aile peut à nouveau être articulée dans sa position.

11.3 Nettoyage de la machine
11.3.1 L'importance d'un bon nettoyage
ELIET recommende de nettoyer la machine après chaque utilisation. Il est recommandé de profiter de chaque nettoyage pour effectuer une inspection de la machine, ce qui permet de vérifier le bon état des pieces et de la machine. Cela vous permettra d'intervenir à temps et de prévenir des pannes. Vous allongerez en outre la durée de vie de votre machine.
Le défaut de nettoyage de la machine entraine:
- Une usure prematurée
- Un risque accru d'incendie
- Une diminution des performances
- Une usure des autocollants de sécurité
- Une détction tardive des fissures ou de l'usure

Attention :
Vous perdez le bénéfice de la garantie si vous négligez le nettoyage quotidien de la machine.

Mise en garde :
Une machine ne fonctionnant plus de façon optimale peutmettre en périt la sécurité de l'utilisateur.

Attention:
Portez des vêtements ajustats pour le nettoyage. Le port de gants doit être systématique.
11.3.2 Que comporte le nettoyage?
- Le nettoyage de la machine va plus loin qu'un simple nettoyage de son enveloppe extérieur. Vous doivent ouvrir tous les carters pour nettoyer également les endroits cachés.
- Lors du nettoyage, vous devez passer en revue toute la machine et inspector tous ses éléments. Assurez-vous que les pieces ne sont pas déformées, que les soudures neprésentent aucune fissure et que les pieces ne seront pas un jeu excessif.
-
Si vous constatiez des problèmes, effectuez d'abord les travaux de réparation ou de remplacement qui s'imposent. Pour ce faire, rendez-vous chez votre concessionnaire ELIET agrée. (cherche le concessionnaire ELIET agrée le plus proche sur www.eliet.eu).
-
Il convient principalement de veiller aux points suivants :
o Recherche d'eventuels dégats au cablage électrique visible, aux connexions electrométiques et aux composants de commutation.
o Orifices d'admission et d'extraction de l'air de refroidissement (voir «11.3.3 Nettoyage des grilles de ventilation» sur page 48)
o Batterie
o Zones ajustur du roulement de la turbine / fraise
o Soupapes hydrauliques et raccords rapides
o Les accumulations de saletés (résidus de neige, saletés adhérentes) à l'intérieur de la machine doivent être éliminées. Utilisez une Brosse douce, un chiffon sec ou un aspirateur pour éliminer cette saleté.
o En particulier aux endroits ou des autocollants représentant des remarques relatives à la sécurité ont été apposés (n'utilisez pas de produits de nettoyage attaquant la peinture ou les autocollants). Si les messages de sécurité d'un autocollant ne sont plus lisibles, replacez-les. Des autocollants d'origine sont disponibles chez votre concessionnaire ELIET.
-
Retirez la graisse et le lubrifiant souillés à l'aide d'une huile graphitée à base de MoS2. Ce spray lubrifie et élimine la rouille.
-
ÀpRES avoir enlevé le lubrifiant souillé, il est important de relubrifier pour continuer à garantir un bon fonctionnement de la machine.
-
L'air comprime constitue une aide précieuse pour nettoyer très facilement un certain nombre d' éléments.

Attention:
L'air comprime peut endommager l'étanchéité à l'eau de certains composants électriques.
- Utiliser un aspirateur est une façon efficace d'éliminer la saleté aux endroits qui ne sont pas facilement accessibles.

Mise en garde :
Si vous nevez enlever un carter de protection avant des travaux d'entretien, vous nevez toujours le reposer correctement après l'entretien. Les carters sont destinés à garantir votre sécurité.
11.3.3 Nettoyage des grilles de ventilation
Pour des raisons de sécurité et des considérations de bruit, le cœur mécanique de la machine doit être intégralement ceinturé par de grands carters de protection. Le fonctionnement de bon nombre d' éléments mécaniques s'accompagne d'une émission de chaleur (moteur, hydraulique, couroie...). Le refroidissement est donc nécessaire et il est donc important d'assurer une circulation continue
d'air froid à travers la machine. Voir la circulation d'air de refroidissement sur l'illustration ci-après.
Vérifiez que l'orifice d'aspiration de l'air de refroidissement est dégagé.
Voir la circulation d'air de refroidissement sur l'illustration ci-après.
- Vérifiez que l'orifice d'aspiration de l'air de refroidissement est dégagé.
Assurez-vous que les nervvres de refroidissement du moteur sont exemptes d'obstruction. - Vérifiez que l'orifice de pulsion de l'air chaud est dégagé.
- Vérifiez l'absence d'accumulation de résidus de neige qui pourrait empêcher le refroidissement de la structure et des composants hydrauliques.



11.4.1 Entretien du moteur
11.4.1.1 Contrôle du niveau et appoint d'huile moteur
11.4.1.1.1 Contrôle de niveau
Si le niveau d'huile dans le moteur chute sous un niveau minimum donné, l'électronique de la machine bascule en mode de sécurité, le moteur s'arrêtant alors automatiquement. Il va de soi que la machine a déjà fonctionné pendant une longue période avec une lubrification insuffisante. Pour l'empêcher, un contrôle régulier du niveau d'huile est d'une importance
vitale.
- Installez la machine sur un sol plant pour que la plaque moteur soit parfaitement à l'horizontale.
- Coupe le moteur et otez la clé du contact.
- Laisser refroidir le moteur pendant +/- 15 minutes.
- Tournez le carter de protection gauche vers le haut.

- Prenez un chiffon propre ou un morceau de papier.
- Une jauge est prévue sur le haut du moteur pour mesurer le niveau d'huile.
- Otez la jauge et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon ou d'un morceau de papier.
- Réinsérez la jauge dans l'orifice prévu à cet effet dans le carter et retirez-la à nouveau.
- Le niveau d'huile doit atteindre le repère.
- A défaut, faites l'appoint d'huile (attention : ne dépassez pas le niveau maximum).
11.4.1.1.2 Appoint d'huile moteur
- Coupe le moteur et otez la clé du contact.
- Un grand orifice de remplissage est prévu dans le couvercle de clapet en haut du moteur pour faire l'appoint d'huile. Vous pouvez dévisser manuellement le bouchon de remplissage.
- Comme l'orifice de replissage n'est pas aisement accessible, un flexible ou un entonnoir adapté sera utilisé pour éviter de repandre de l'huile.
- Toujours nettoyer l'entonnoir avant d'y verser de I'huile.

Ouvrez le bouchon de replissage et retirez la jauge pour assurer la ventilation du carter.
Utilisez uniquement l'huile recommandee. (Voir la liste de reference à la fin de ce manuel).
- Répétez la mesure de niveau d'huile pendant l'appoint pour éviter le débordement.
- Essuvez ensuite dans tous les cas les taches d'huile.

Attention:
- N'oubliez pas que l'huile met un certain temps à s'écouler totalement du carter. Faites des lors l'appoint par intermittence de sorte que la mesure à l'aide de la jauge reflète le niveau d'huile exact.
- Un manque d'huile dans le moteur peut endommager gravement et irrévocabilitément le moteur. (Un tel dommage n'est pas couvert par la garantie).
11.4.1.2 Remplacement de I'huile moteur
- Pour vidanger l'huile, placez le Snowbob 9018 T avec la chenille gauche sur un rehaussement (par exemple une palette) d'environ 14 cm. Dévissez ensuite le clapet droit de la machine.
- Par mesure de précaution, retirez la clé du contact.
- Nettoyez la zone du bouchon de replissage d'huile de l'autre (:é du moteur et dévissez le bouchon de façon à purger le carter pendant le vidage.
- Vous dépliez le flexible de vidange et placez un réseau d'environ 2 l sous ce flexible.
- Vous pouvez dévisser le bouchon du flexible à l'aide de clés 20 & 23 pour que l'huile encrassée s'écoule du moteur. Lorsque toute l'huile s'est écoulée de la machine, revissez le bouchon du flexible de vidange. À l'issue de l'opération, vous remboîtez le flexible de vidange dans son support.
- Versez environ 1,1 d'huile. Replacez ensuite le Snowbob à plat sur le sol. Attendez un moment avant de vérifier le niveau d'huile et de refaire au besoin l'appoint.
- Àprous l'appoint en huiile, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon d'huile.



À titre informatif :
Il est recommandé de remplacer le filtrer à huile lors d'une vidange d'huile. Voir paragraphe ci-dessous.

Mise en garde :
Respectez l'environnement : déposez l'huile dans un point de collecte agréchége de son traitement ou recyclage. Ne jamais verser l'huile à l'égout.
11.4.1.3 Remplacement du filtré à huile
Prenez l'habitude de remplacer le filtrre à huile lors de chaque vidange d'huile. (Fréquence : toutes les 100 heures)
- Le filtré à huile se situe sur le haut du moteur, à proximité du réservoir d'huile hydrostatique.
- Vidangez d'abord toute l'huile (voir «11.4.1.2 Remplacement de l'huile moteur» sur page 50.
- Placez le écipient sous le filtré (la quantité d'huile résiduelle demeurer dans le filtré est de maximum 0,3 l).
- Dévissez ensuite le filtré à huile. (Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).

Filtre à huile

À titre informatif :
Ce filtré peut être fermement fixé sur le moteur. Il existe des outils spéciaux pour dévisser ce filtré. Un tel outillage est disponible auprès du centre d'entretien agréé de la marque du moteur.
- Utilisez les filtres d'origine spécifiés par la marque du moteur (voir manuel moteur). Vous pouvez commander ces filtres auprès de votre revendeur ELIET agrée ou après d'un service d'entretien agréé de la marque du moteur.
- Appliquez de l'huile neue sur la baque d'etanchete du nouveau filtré.
- Revissez à fond le nouveau filtré jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur de filtrer.
- Resserrez le filtré d'un tour.
- Vous pouvez ensuite faire l'appoint du moteur en huile neuve (voir Annexe A-P1).
Soyez respectueux de l'environnement : déposez le filtré dans un point de collecte agréchége de son traitement ou recyclage. Ne jamais verser l'huile à l'égout.
11.4.1.4 Remplacement filtré à carburant
Le filtré à carburant se situe dans la conduite carburant qui alimente le moteur depuis le réservoir de carburant. Le fabricant du moteur recommende de replacer le filtré à carburant annuellement ou tout au moins après 200 heures de fonctionnement.
- Coupe le moteur et enlevez la clé de contact.

Mise en garde :
Laissez toujours d'abord refroidir intégralement le moteur pour éviter un incen-die ou des explosions.
- Tournez le carter de protection gauche vers le haut pour acceder au contrôle.
- Avant de remplacer le filtr, il faut d'abord vidanger le réservoir de carburant ou fermer
le robinet de carburant (si existant). Une autre possibilité est d'étrangler la conduite d'alimentation à l'aide d'une pince. A défaut, du carburant s'écoulera du réservoir avec toutes les conséquences qui s'ensuivient.
- Desserrez les pinces pour-retirer le filtrde la conduite.
- Contrôlez l'absence de dégât s'eventuels sur la conduite et remplacez-la au besoin.
- Nettoyez immédiatement l'essence qui évientuèlement fuit du filtré ou de la conduite.
Montez le nouveau filtrre en tenant compte de la flèche sur le filtrre. - Vous pouvez accuperir un nouveau filtré à carburant auprès de votre revendeur ELIET ou auprès d'un service d'entretien agréé de la marque du moteur. Si existant, rouvrir le robinet d'acciviée d'essence ou enlever la pince.
- Démarrez le moteur et vérifie l'absence de fuites eventuelles.

Filtre à essence
11.4.1.5 Contrôle ou remplacement de la bougie
Ce type de chasse-neige est équipé d'un moteur à deux cylindres. Cela signifie donc deux bougies. Ces bougies sont visées dans la tête du cylindre.
La bougie est un élément crucial qui détermine dans une mesure non négligeable la bonne combustion dans le moteur. Il vous faut donc vérifier les bougies toutes les 50 heures.

À titre informatif :
Lisez également le manuel du moteur.
Les bougies recommandees par le fabricant du moteur sont : B&S Vanguard: xxx
- Coupe le moteur et laissez-le refroidir. Retirez la clé du contact.
- Retirez le capuchon de protection des deux bougies.
- Nettoyez la zone autour de la bougie et retirez-la de la tete de cylindre. (SW 13/16")
- Vérifiez à l'aide d'un calibre à lames que l'écartement entre les electrodes s'éleve à 0.8mm.
- Le cas échéant, pliez avec précaution l'électrode laterale jusqu'à atteindre l'espacement exact.
- Si la bougie est fortement corrodede ou très sale, remplacez-la.
- Les bougies doivent être remplacées après 200 heures de fonctionnement.


Attention :
La remise en place d'une vieille bougie ou l'installation d'une nouvelle doit être réalisée avec le plus grand soin, de sorte à ne pas endommager le filt dans la tête du cylindre.
- Insérez la bougie avec un couple de serrage de 20 Nm.
11.4.2 Entretien de la pompe hydrostatique
11.4.2.1 Vidange de l'huile hydrostatique et remplacement du filtré à huile.
Malgré que le circuit hydraulique soit fermé, l'huile hydraulique s'encrasse. Ces saletés sont éliminées en continu par filtrage à l'aide d'un filtré hydraulique. Lorsque ce filtré est encrassé, la circulation diminue, entraînant la formation de cavitation. Il est donc recommandé de changer/remplacer l'huile et aussi le filtré toutes les 500 heures. Procedez comme suit :
- Inclinez la machine à un angle donné ou utilisez une palette à glisser sous l'avant de la machine pour basculer légèrement la machine vers l'arrière.
- Coupe le moteur et otez la clé du contact.
Assurez-vous d'avoir à portée des mains un récipient d'environ 18l.
Ouvrez le bouchon de replissage sur le haut du réservoir. - Déconnectez la conduite d'aspiration sur le côte du filtre. Dévissez à cet effet les deux pince, retirez le filtre qui y est intercalé et laissez s'écouler l'huile dans le recipient.

- Tournez à présent manuellement la poulie d'entrainment de la pompe hydrostatique. L'huile résiduelle de la pompe est ainsi pompée vers le recipient collecteur. Poursuivez jusqu'à ce que l'huile soit intégralement eliminée du circuit hydraulique.
- Remplacez alors le filtré hydrostatique par un nouveau filtré et raccordez à nouveau le tout.

Attention :
Vérifiez que le nouveau filtré est monté conformément au flux de circulation.
- Enlevez le écipient collecteur.
- Rebasculez la machine à l'horizontal.
- Versez alors xxL d'huile hydrostatique neue dans le réservoir. Eliet recommande une huile de qualité supérieure.
- Tournez manuellement la poulie d'entrainment de la pompe hydrostatique. Vous assurez ainsi que le mecanisme interne de la pompe hydrostatique tourne, que l'air dans la pompe s'échappe totallyment et que la pompe se replissse d'huile.
Refermez le réservoir. - Démarrez le moteur et déplacez la machine sur quelques mêtres.
- Reverifiez ensuite le niveau d'huile et le cas échéant faites l'appoint.

Mise en garde :
- Un manque d'huile dans la pompe hydrostatique peut entrainer des dommages graves et irrécovacles. (Un tel dommage n'est pas couvert par la garantie).
- Respectez l'environnement : déposez l'huile dans un point de collecte agréché charge de son traitement ou recyclage. Ne jamais verser l'huile à l'égout.
11.4.3 Entretien machine
11.4.3.1 Contrôle visuel
Il est essentiel de soumettre la machine à une inspection avant d'entamer le travail. Il est alors possible d'anticiper le bris et l'usure et ainsi prolonger la durée de vie des machines.
- Contrôlez que la machine fonctionne pleins gaz au régime spécifique (3200 t/min)
- Ne modifiez jamais les réglages standard du moteur.
Assurez-vous que les pieces ne sont pas déformées, que les soudures ne serontient aucune fissure et que les pieces ne seront pas un jeu excessif. - Si vous constatiez des problèmes, effectuez d'abord les travaux de réparation ou d'entretien qui s'imposent.
Au besoin, consultez votre centre de service ELIET agreeé pour obtenir une assistance ou des pieces de rechange. Vous trouvez le centre de service ELIET le plus proche de chez vous sur www.eliet.eu.
11.4.3.2 Lubrification générale
ELIET estime qu'il est important d'utiliser des produits de qualite supérieure puisquils prolongent la durée vie des chasse-neige qui sont, il faut bien l'admettre, parfois appelés a travailler dans des conditions extrêmes. Ainsi, des lubrifiants spéciaux sont déjà utilisés en usine. ELIET recomande également de lubrifier régulierement les pieces ci-dessous:
Roulements
- Points d'articulation
- Surfaces de friction

Attention :
Comme pour toutes les tâches d'entretien, le moteur est mis à l'arrêt. Retirez la clé du contact.
A. Lubrification via des graisseurs
1. Roulements raison
2. Roulements système de réglage en hauteur frais (4x)
3.Cardan (2x)
4. Axe cardan (1x)
5. Roulements à rouleaux chenilles (2x)
6. Mécanisme de basculement frais


Procedez comme suit :
- Nettoyez le graisseur
- Injectez le nouveau lubrifiant dans le graisseur à l'aide d'une pompe de graissage à levier.
ELIET recommande Sunoco Multi Purpose Grease. - Une ou deux pulsions sur la pompe suffisent pour répartir laGRAisse.
- Eliminez laGRAISE quisortparlesjoints.

Attention :
Soyez prudent surtout de l'injection degraisse neue dans les roulements à billes.
La pression développée par le spray peut déchirer les étanchéités.
B. Lubrification des roulements
- Roulements axe cardan (3x)
- Roulements axe de transmission par courroie de la pompe hydrostatique (2x)
- Roulements roues libres chenilles (4x)
- Roulements roulements à rouleaux (8x)
- Roulements de tension transmission par courroie (3x)


Procedez comme suit :
- Éliminez les saletés agglutinées ajust des joints des roulements à l'aide d'un chiffon à poussière.
- Injectez encore de l'huile dégrippante dans les joints d'étanchéité des roulements afin qu'elle pénétre jusqu'àux roulements.
- Toute quantité excessive est éliminée.
- Pulverisez Novatio White Supreme Grease dans les joints du roulement.
C. Lubrification des points d'articulation
Comprend notamment les points d'articulation suivants :
- Points d'articulation (rotules à billes et charnières) levier de commande volant
- Points d'articulation réglage en hauteur et mécanisme de basculement tête de fraisage
- Points d'articulation clapets escamotables
- Points d'articulation rouleaux de tension transmissions par courroie



Procedez comme suit :
- Si possible, démontez l'articulation ou la charnière.
- Aspergez les surfaces de frottement avec de l'huile de dégrippage à base de disulfure de molybdène et laissez l'huile reposer.
- Eliminez les résidus d'huile et les saletés agglutinées.
- Si les pieces sont moins facilement accessibles, utilisez de l'air comprime afin d'éliminer les saletés et les résidus de lubrification se trouvant entre les joints des charnières.
D. Surfaces de friction
Par surfaces de friction s'entendant toutes les pieces qui s'usent en raison d'un frottement l'etal, avec d'autres pieces. Il convient ici aussi d'appliquer un film de lubrifiant qui est également déperlant entre les surfaces de frottement afin de diminuer la résistance du mouvement et de minimiser l'usure. Les surfaces de frottement de la machine sont :
- Guide-cable commande raison
- Guide-câble mode de vitesse chenilles
- Guide-cable réglage de la vitesse moteur
-
Guide-cable levier de point mort
-
Comme un bon fonctionnement des leviers de commande est crucial, une lubrication régulière des cables est d'une importance capitale.
-
Avant de lubrifier, les cables seront d'abord nettoyés. Le spray KLEEN est recommandé également pour cette opération.
- Pulvérisez aussi le nettoyant dans le guide-câble et simultanément effectuez un mouvement de va-et-yient avec le âble dans son guide pour faire pénétrer le nettoyant.
- Injectez ensuite de l'air compré dans le guide-câble pour que le nettoyant et la poss-sière s'éçoulient par le bas du guide-câble.
- Répétez cette opération plusieurs fois jusqu'à ce que le guide-câble soit complètement décrassé.
- Vous pouvez maintainant injector un nouveau lubrifiant dans le guide-cable. ELIET recommande à cet effet l'huile NOVATIO PETE.
Tous les lubrifiants susmentionnés sont disponibles aupres de votre distributeur agreé Eliet.
Outre les guide-cables, les pieces suivantes demandent une lubrication :
- Engrenage rotation tuyau souffleur
- Tige d'aspiration de l'actionneur clapets escamtables
- Tige d'aspiration actioneur mouvement de rotation tete de fraisage
- Tige d'aspiration actioneur réglage en hauteur tête de fraisage




8
- Avant de lubrifier l'engrenage pour la rotation du tuyau souffleur, il faut enlever le carter de protection en devisissant les 2 écrous M6 (cle de 10).
- Le spray KLEEN s'utilise sur les autres surfaces de frottement citées pour décoller l'ancienneGRAISE qui sera ensuite essuée avec un linge.
- De l'hujile NOVATIO PFTE est ensuite pulvérisée sur la surface de frottement.
- Àprous lubrification, tous les carters de protection doivent être replacés.
11.4.3.3 Réglage des guide-câble
-
Coupe le moteur et otez la clé du contact.
-
Basculez les carters de la machine vers le haut.
-
Vérifiez que tous les leviers sont au point neutre.
-
Dévissez le(s) contre-écrou M8 (clé de 13 mm) et tournez ensuite le guide de réglage quelques tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (= tendre le guide-câble) ou dans le sens des aiguilles d'une montre (= desserrer le guide-câble). Au besoin, utilisez une clé (clé de 11 mm).
-
Àprous le réglage, reisserrez fermement les contre-écrous pour que le réglage ne puisse pas se déprégrer sous l'effet des vibrations.

11.4.3.4 Contrôle de la tension de la courroie et desserrage
La machine comporte 3 courroies vertes pour l'entrainment de la fraise, 1 couroie noire pour l'entrainment de l'hydrostat et 2 courroies vertes pour le réglage de la vitesse de l'hydrostat.
Au fil des heures de travail, cette courroie s'allge et perd donc de sa tension. Une tension insuffisante de la courroie se traduit sous une charge lourde par le patinage de la courroie, augmentant l'usure de la courroie et diminuant la durée de vie. Une courroie insuffisamment tendue claquera, avec le risque que la courroie se détache de la poulie. Vérifiez donc régulierrement la tension de la courroie (toutes les 25 heures de travail).

Attention :
Tendez la nouvelle courroie pour la première fois après une période de rodage de 10 heures de travail.
- Comme pour tout entretien, le moteur doit être coupé et la clé retiree du contact.
- Basculez les carters de la machine vers le haut.
Pour acceder aux courroies du réglage de la vitesse de l'hydrostat, il convient d'enlever la plaque arrrière de la machine. Dévissez ces 10 boulons à l'aide d'une clé Allen de 4.

Tension de courroie entrainement de la+Faise
Ces trois courroies sont tendues à l'aide d'un rouleau de tension plat qui est tiré contre le dos des courroies lorsque le levier de commande de la+Faise est enforcé.
-
Lorsque les courroies émettent un crissement ou qu'il est remarqué que la résistance sur le levier de commande insuffisante, il est temps de corriger le rouleau de tension de la courroie.
-
La tension de courroie prescrite est atteinte lorsque peu avant d'avoir enforcé totally le levier (à 20 mm de jeu jusqu'à la poignée), le rouleau de tension de la courroie se loge déjà complètement contre les courroies et commence à tirer sur le ressort.
-
Si le jeu est inférieur à 20 mm, la force de pression du rou-leau de tension sera augmente en ajustant la longueur du cable de traction.
-
Le guide-cable est muni de deux réglages. L'un au droit du levier et l'autre au droit de l'entraînement par courroie. Pour de plus amples informations sur le réglage du guide-cable, voir § 11.4.3.3.


Attention:
La+Faisdeit demeurer immobilelorsque le levier se trouve au repos (non activé).
- Vérifiez donc également que lorsque le levier est au repos, l'écartement entre les enroulements du ressort de traction est de 1 mm.


- Àprous réglage, tous les carters de protection doivent être replacés.
Tension de courroie entrainement hydrostat (courroie noire)
Au bas du chasse-neige se trouve un boulon qui maintain l'axe abaisse de sorte que les courroies sont tendues.
- Enlevez la plaque du bas de la machine en dévissant les 6 boulons (clé ??) pour que le contre-écrou soit plus facilement accessible.
- Dévissez le contre-écrou du système de réglage. (Clé de 17)
- A l'aide de l'écrou au bas du chasse-neige, le boulon peut être tourné vers le bas (= tendre la courroie) ou vers le haut (= desserrer la courroie). Utilisez à cet effet une clé de 17 avec allonge.
- Dès que l'ensemble est régile, revissez le contre-écrou et replacez tous les carters.

Tension de courroie réglage de vitesse hydrostat
- Lorsque les courroies émettent un crissement ou qu'il est remarqué que la résistance sur le levier de commande insuffisante, il est temps de corriger le rouleau de tension de la courroie.
- Pour acceder aux courroies du réglage de la vitesse de l'hydrostat, il convient d'enlever la plaque arrête de la machine. Dévissez ces 10 boulons à l'aide d'une clé Allen de 4.
- La tension de courroie prescrite est atteinte lorsqu'en tenant le levier de commande correspondant à environ 20mm de sa position maximale, le rouleau de tension de la courroie se loge déjà complètement contre les courroies et commence à tirer sur le ressort.
- Si le jeu est inférieur à 20 mm, la force de pression du rouleau de tension sera augmentée en ajustant la longueur du cable de traction. Le guide-cable est muni de deux réglages. L'un au droit du levier et l'autre au droit de l'entrainment par courroie. Pour de plus amples informations sur le réglage du guide-cable, voir «11.4.3.3 Réglage des guide-cable» sur page 60.
- Une opération à effectuer pour le réglage de la vitesse faible comme élevée.
Vérifiez également que lorsque le levier est au repos, l'écartement entre les enroulements
duressort de traction est de 0,5 mm.

- Comme pour tout entretien, le moteur doit être coupé et la clé retiree du contact.
- Basculez les carters de la machine vers le haut.
- Pour acceder aux courroies du réglage de la vitesse de l'hydrostat, il convient d'enlever la plaque arrêté de la machine. Dévissez ces 10 boulons à l'aide d'une clé Allen de 4.
Courroie entrainement hydrostat
- Au bas du Snowbob 9018 T se trouve un boulon qui maintain l'axe relevant. Dévissez ce boulon à l'aide d'une clé de 17.
- La couroje noire peut alors être retirée.
- Remplacez la couroje par une couroje du même type et de même longueur.

- Ensuite, tendez la couroie comme il se doit (voir «11.4.3.4 Contrôle de la tension de la couroie et desserrage» sur page 60).
- Àprous avoir effectué le réglage et testé la tension de la courroîe, replacez les carters.
Courroies entrainement de la fraise
Pour remplacer ces courroies, la courroie noire doit d'abord etre retiree (voir ci-dessus).
- Détachez ensuite les rouleaux supports de courroie en dévissant légèrement le boulon M8 (clé de 13) pour pouvoir basculer le rouleau support de courroie sur le côte.
- Remplacez les courroies par des courroies du même type et de même longueur.
- La+Faisde doit demeurer immobile lorsque le levier se fouve au repos (non activé). Pour plus d'informations sur le réglage, référez-vous au «11.4.3.4 Contrôle de la tension de la courroie et resserrage» sur page 60
- Àprouvá avoir remis les courroies en place, réinstallé les rouleaux supports de courroie pour que les courroies ne se décrochant pas lors du désaccouplement. Un jeu de 5mm sera régèle entre la poulie et le rouleau support de courroie.


- Àprous avoir effectué le réglage et testé la tension de la courroie, replacez les carters.
Courroies réglage de vitesse hydrostat
-
Avant de pouvoir régler les courroies, tous les rouleaux supports de couroie doivent d'abord être glissés vers l'avant en dévissant tous les boulons M8.
-
Remplacez les courroies par des courroies du même type et de même longueur. (Type xxx)
-
Ensuite, tendez la couroie comme il se doit (voir «11.4.3.4 Contrôle de la tension de la couroie et desserrage» sur page 60).
-
Àprous avoir remis les courroies en place, réinstallez les rouleaux supports de courroie pour que les courroies ne se décrochant pas lors du désaccouplement. Un jeu de 5mm sera régèle entre la poulie et le rouleau support de courroie.
-
Àprous avoir effectué le réglage et testé la tension de la courroie, replacez les carters.


11.4.3.6 Réglage de la lame
-
Installez la machine sur une surface dure et plate (par ex. du beton, de l'asphalte).
-
Coupelez moteur.
-
Detached partiellement les 2 semelles en devissant les 2 boulons M8 par semelle.
-
Dévissez ensuite (pas totalement) les 7 boulons M8 de la lame dans le bas de la tête de fraisage.
-
Mettez le contact sans démarrer le moteur. Il est alors possible de commander la position de la tête de fraisage.
-
Abaissez la tête de fraisage jusqu'à obtenir un dégagement de 5mm entre le boîtier de la tête de fraisage et le sol, et ce des deux côtés.
-
Verrouillez cette position en abaissant les deux semelles contre le sol et en les fixant alors à l'aide des boulons M8.
-
Ensuite, positionnez la lame de sorte à obtenir un jeu de 2mm et refixez la lame à l'aide des boulons M8.
-
Remarque : il peut s'avérer utile de d'abord fixer les écrous extérieurs et ensuite amener la tête de fraisage dans sa position supérieure avant de visser les autres écrous.


11.4.3.7 Réglage tension chenille
- Installez la machine sur une surface dure et plate (par ex. du beton, de l'asphalte).
- Coupe le moteur et otez la clé du contact.
- Dévissez d'abord partiellement les 2 boulons de verrouillage M10 (clé de 17).
- Dévissez ensuite les 2 contre-écrous M10 (clé de 17).
- La roue de guidage avant peut alors être basculée vers l'avant en tournant le boulon de réglage M10 (cle de 17). La chenille est ainsi serrée.
- Attention : il doit encore être possible d'enforcer la chenille sur quelques cm en son centre (entre la roue de guidage et la roue d'entrainment). Si ce n'est pas le cas, précédez au réglage.
- Lorsque la tension des chenilles est reglee correctement, reisserrez le contre-écrou et les 2 boulons de verrouillage. Boulon de verrouillage
- Répéter cette opération sur l'autre chenille.


11.4.3.8 Réglage cruise control
Le joystick est conçu de série pour se repositionner pratiquement automatiquement en neutre lorsqu'il est relachué et ainsimettre la machine à l'arrêt.
Si une vitesse donnée doit être maintainue pendant le déplacement, il convient de conserver à tout moment le Joystick dans une certaine position. Il se peut alors que pendant l'intervention il faille souventmaintenir longtemps le bras et le poignet dans une même position. Il peut en résultat des crampes ou l'ennui. Pour l'éviter, la machine a été équipée d'un cruise control.
Cette fonction assure que lors du déplacement vers l'avant ou l'arrière le Joystick est plus rigide et qu'il ne returnne pas toujours automatiquement en position neutre. comme alors le Joystick ne rouge pas, la machine continue, pour ainsi dire sans commande, à se déplacer en continu à la vitesse définie.
Comment régler :
- Desserrez les 2 boulons des plaquettes de frein et faites-les glisser contre le disque.
Assurez-vous que les deux plaquettes de frein se logent avec une meme force contre le disque et reisserrez-les. - Vérifiez que le joystick se trouve bien à la verticale lorsque vous le relâchez. Si tel n'est pas le cas, la machine deviera de sa trajectorypendant le déplacement.

Plaquettes de frein

12. Remisage de la machine
- Nettoyez la machine (lisez «11.3.1 L'importance d'un bon nettoyage» sur page 46)
- Avant de remiser la machine pour une période plus ou moins longue, procédez comme suit.
Effectuez un grand entretien (lisez «11.4 Procedures d'entretien» sur page 49) - Vérifiez tous les serrages des boulons et écrous et serrez-les suivant nécessité. Videz le réservoir de carburant. Un bouchon de purgege est prévu sous le réservoir de carburant. Utilisez évientuèlement une pompé à siphonner pour transvaser l'essence vers le bidon d'essence (lisez les instructions du «9.3.1 Appoint d'essence» sur page 25)
- Retouchez ou graissez les endroits où la peinture a sauté, pour empêcher qu'ils ne rouillent.
- Remisez la machine dans un endroit sec, à l'abri de la pluie, et recouvre-la éventuellesment d'une bache.
- Laissez toujours au moteur le temps de bien refroidir avant de remisser la machine.
- Si la machine est remisée dehors, il faut bien la protégger au moyen d'une bache. Evitez d'exposer directement la machine aux intempéries. En tout état de cause, ELIET recommende vivement de remisser la machine dans un endroit protégé.
13. Fiche technique
Moteur B&S Vanguard
Cylindres 2
Puissance kW/cv DIN 13,3/18
Type de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Electrique
Largeur de travail 910 mm
Hauteur de travail 600 mm
Capacité d'évacuation 115T/h
Distance d'éjection 25 m
Fraise 5 mm acier Hardox
Entrainement de frais Cardan
Relevage de fraise. -30 mm 200 mm
Protection de fraise ...Liminateur de couple
Réglage de releavage de fraise . Electro-hydrostatique
Basculer la fraise -18°<> +18°
Réglage de horizontalité de fraise Electro-hydrostatique
Réglage de cheminée . Electrique
Rotation de cheminée 225°
Clapets d'éjection Double
Réglage d'éjection . . .Electrique
Entrainement de chenilles 2x Hydrostatique
Vitesse (km/h) 2 Vitesse (travail - transport)
Echelle de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport: -5 <> + 5 km/h
Longueur de chenille 1030 mm
Contact au sol 700 mm
Largeur de chenilles 200 mm
Empattement 850 mm
Eclairage 3x55W
Capacité du réservoir 18 L
Reservoir d'huile 8 L
dB(A) 106 dB(A)
Dimensions (LoxLaxH en mm) 1940 mm x 920 mm x 1590 mm
Masse 350 kg
Confort ManipulationJoystick
Compteur d'heures
Chauffage de corps
Chauffage de mains
Options.. Patins a roulette
Echappement prolongé
Machine: Chasse-neige
Type: ELIET SNOWBOB 9018T
Numéro du modele:MA023020113
La presente machine a ete conue et construite conformement aux dispositions des normes suivantes:
Le constructeur de machines ELIET déclare avoir effectué une analyse des risques, attesting de connaissance des risques et dangers de la machine. Dans cette connaissance, les mesures qui s'imposent ont été prises conformément à la directive 2006/42/EC afin d'assurer - dans le cadre d'une utilisation conforme - la sécurité totale de l'utilisateur.
Pour déterminer le niveau acoustique pondéré et garantie conformément aux dispositions de la directive 2000/14/EG annex III/B 51, les consignes de mesure de la norme EN 15059 ont ete appliqués.
Niveau acoustique mesure: 106 dB(A)
Niveau acoustique garanti: 107 dB(A)
Date:01/2011
Signature :

Frederic LIETAER
Administrateur délegué d'ELIET EUROPE SA
Date de naissance: 02/01/1975
ELIET EUROPE SA
Diesveldstraat 2
B-8553 Otegem Belgique
Tel. +32 56 77 70 88 - Fax +32 56 77 52 13
info@eliet.eu - www.eliet.eu
15.1 Demontage réservoirs
Dans certains cas, il peut s'avérer utile de basculer les réservoirs (d'essence et d'huile) de la machine intégralement vers l'avant pour facilititer l'accès au moteur et aux autres composants.
- Il est recommandé de vider les réservoirs avant de les démonter.
- Enlevez les 4 boulons M8 sur le haut et les 4 boulons M8 sur le bas du réservoir à l'aide d'une clé de 13.
- Le réserve d'essence et le réserve d'huile peuvent alors être intégralement basculés vers l'avant.
Veillez a ce que les conduites d'alimentation et de decharge ou que d'autres composants ne puissant pas etre endommages pendant le basculement vers l'avant.



15.2 Analyse des risques :
Vous trouverez ci-dessous une liste des dangers et risques inherents au transport et à l'utilisation du chasse neige. Veuillez prendre note de ces dangers et éviter ces risques en suivant les instructions fournies dans leprésent manuel. N'oubliez pas que l'utilisateur n'est pas le seul à courir un risque. Les tiers peuvent également y'être exposés. Veillez à ce maintainir à distance sure les personnes se trouvant à proximité.
- Blessures aux mains et aux bras en plaçant ces derniers vers la raison quand la machine est en route.
- Blessures aux mains et bras en plaçant ces derniers en dessous de la machine.
- Blessures provoquées par la projection de copeaux par l'ouverture d'évacuation lorsque la machine fonctionne.
- Strangulation ouétouffement par des vêtements lâches happés par les parties mobiles de la machine.
- Coincement/pincement lors de la fermeture des carénages de protection.
- Collision accidentelle de la tête lors de travaux de maintenance des carénages de protection ouverts.
- Brûlures consécutives à un contact avec un moteur chaud ou un pot d'échéppement chaud.
Risque d'incendie du à l'absence de nettoyage du moteur.
Risque d'incendie du au renversement d'essence. - Risque d'incendie du à un court-circuit dans la batterie.
- Intoxication par inhalation des gaz d'échéppement.
- Lésions des membres coincés dans l'entrainment à courroie de transmission en l'absence des carénages de protection.
- Problèmes dorsaux causés par le soulèvement irréfléchi de la machine.
- Blessures provoquées par le renversement de la machine mal arrimée lors du transport.
- Blessure due à une chute lors de la progression sur un sol incapable de soutenir le poids de la machine.
- Entorse encourue en sautant de la machine lors d'un brusque changement de direction.
Cette liste n'est pas exhaustive et est fournie uniquement à titre informatif pour garantir la sécurité de l'utilisateur.
Affichage numérique : utilisation totale (heures) ou régime moteur (t/mn.)
Horloge : le compteur est en mode d'utilisation et affiche le nombre total d'heures.
T/mn: le compteur est en mode Tachymètre et affiche le nombre de tours/minute.
Témoin d'huile : vidanger/verifier l'huile moteur
Clé: entretien général (voir le manuel utilisateur)
Filtre : changer/entretenir filtrres à air, huile ou préfiltres
Flèches : indiquent quel(s) filtré(s) doi(ven)t être entretenu(s)
UTILISATION DU COMPTEUR
- Toutes les fonctions du compteur sont contrôlées en,enfonçant le bouton Mode situé sur la face inférieure du compteur.
- Une pression sur le bouton Mode à n'importe quel moment permet de passer entre le mode Utilisation et le mode tachymètre. Certains compteurs ont été configurés pour rester dans un mode défini et ne peuvent pas en changer.
- Maintenir le bouton Mode enfoncé pendant quatre (4) secondes permet d'effacer les icônes d'alerte maintenance qui clignotent.
MODE UTILISATION
- Le compteur détecte automatiquement le fonctionnement du moteur et enregistre le nombre total d'heures de fonctionnement accumulées. L'icone horloge clignote avec des intervalles d'une seconde pour indiquer que le compteur se trouve en mode Utilisation.
- La durée totale est affichée en heures et en dixièmes d'heures. Le petit chiffre des dizaines s'incrémente toutes les six (6) minutes.
- Le nombre total d'heures d'utilisation du moteur ne cesse d'augmenter, que le compteur se trouve en mode Tachymètre ou que les Icônes d'alerte maintenance clignotent.
- Le compteur revient à 0,0 au bout de 9999,9 heures.
MODE TACHYMÈTURE
- La vitesse du moteur est affichée en tours par minute (RPM: tr/min.) en incréments de 20 tr/min. L'icone RPM reste affichée pour montré que le compteur se trouve en mode Tachymètre.
- Les tours par minute sont affichés par les quatre gros chiffres jusqu'à 9999. Si le régime moteur dépasse les 10 000 tr/min, le cinquième chiffre plus petit à l'extreme droite est aussi utilisé.
- Le compteur passse automatiquement du mode Tachymètre au mode Utilisation lorsque le moteur est arrêté et le régime moteur tombe à zéro.
ICÔNES D'ALERTE MAINTENANCE
- Le compteur estprogrammé sur la base du calendrier d'entretien préconisé par les constructeurs du moteur et de l'outillage. Reportez-vous aux manuels utilisateur pour des
informations plus détaillées quant à la maintenance. Vous trouvez à la page suivante un tableau sur lequel vous pourrez consigner vos opérations d'entretien.
- Les icônes d'alerte clignotent lorsqu'un entretien doit être exécuté quel que soit le mode dans lequel le compteur se trouve (Utilisation ou Tachymètre). Une fois la maintenance terminée, vous pouvez remettre les icônes clignotantes à zéro en MAINTENANT le bouton mode ENFONCE jusqu'à ce que l'icone ait disparu (ce qui prend environ quatre (4) secondes).
- PREMIÈRE ALERTE : Le nouveau moteur doit impérativement être entretenu après la phase de rorage initiale. Quand un nouveau moteur a été rode, TOUTES LES ICONES CLIGNOTENT. Executeur la maintenance préconisée dans votre guide utilisateur.
- L'icone de tepoin d'huile indique que l'huile du carter doit etre vidangée. L'icone de clé indique qu'un entretien général est nécessaire comme précisé dans le guide de I'utilitaire.
- L'icone de filtré est utilisé avec les flèches pointant vers les mentions «AIR», «HUILE» et/ou «PRE» sur le compteur. Elle indique que le filtré à air, le filtré à huile ou le préfiltrtre doit êtreenetretenu. Les flèches peuvent pointer vers d'autres événements de maintenance du moteur ou de l'outillage représentés sur l'étiquette.
- Suivre le calendrier de maintenance préconisé par le constructeur permet d'améliorer les performances, la longévité et la conformité environnementale du moteur.
15.4 garantie
Cher Client,
Merci d'avoir acheté un produit ELIET. Nous vous félicitons pour votrechoix de machine et nous ne doutons pas que cette dernière satisfera à vos attentes et vos besoin au cours des années à venir. Nous nous engageons à vous garantir le bon fonctionnement de nos produits. C'est pourquoi vous bénéficiaz de la garantie ELIET de 2 ans après l'achat.
Les procédures de conception et de fabrication des produits ELIET sont soumises à des directives strictes en matière de qualité. Ces dernières ont pour but de garantir la longévité et la sécurité permanente du produit. Pour ce faire, ELIET procedera à la réparation gratuite de tous les défauts ou anomalies pendant toute la période de rodage (période de garantie) pour autant que la méthode prescrite soit suivie.
Conditions de garantie
L'obligation de garantie d'ELIET sur les nouvelles machine est regie par les conditions suivantes:
I. Periode de garantie
La période de garantie prend effet à la date à laquelle le concessionnaire livre la machine au client (au maximum 1SEMNIE après l'achat) et prend fin :
au bout de deux années d'utilisation privée.
- au bout de douze mois ou 100 heures d'utilisation en location.
- au bout de douze mois ou 100 heures d'utilisation semi-professionnelle ou professionnelle. Les clients souhaitant bénéficier de cette garantie doivent enregistrer leur achat auprès d'ELIET. Pour ce faire, ils doivent compléter la carte d'enregistrement incluse et le renvoyer à ELIET.
II. Qu'est-ce qui est exclu de la garantie ?
- Les pieces d'usure ne sont pas couvertes par les conditions de garantie : (telles que lames, roulements, courroies, chaines, pignons, pneus, ampoules, etc).
- Les défaillances s'avrant avoir été provoquées par une utilisation incorrecte, la néligence ou une facteur externe (chute, copeaux, objet étranger, accident).
- La défaillance qui s'avère résultat d'un début d'entretien de la machine conformément au calendrier de maintenance périodique préconisé.
- Une panne survenant après un entretien réalisé par une autre personne qu'un concessionnaire ELIET agrée ou après l'utilisation de pieces de rechange non d'origine.
- Une panne résultat de la modification non-authorisée de la conception originale de la machine.
-
Une défaillance résultat de l'utilisation de la machine autre que l'utilisation recommanné par les instructions spécifiées dans le manuel.
-
Lorsque la procEDURE de garantie prescrite n'a pas ete respectee ou lorsque la pereode de garantie a expire.
- Pour tout problème concernant le moteur, prenez contact avec un atelier d'entretien de la marque du moteur autorisé par l'usine.
III.Procedure
- Étape 1: Les cartes d'inscription ci-jointes doivent être dûment complétées au moment de l'achat. Le premier formulaire doit être renvoyé à ELIET dans le mois. Le client en conserva toutes les autres copies ainsi que la facture d'achat jusqu'à l'expiration de la garantie. Le client enregistrra (validera) son achat sur www.eliet.eu.
- Étape 2 : Lorsqu'une panne se manifeste, le client devra la faire contrôle par son concessionaire ELIET/agréé. Si ce dernier estime qu'il s'agit d'un défaut venant de l'usine, il peut faire jour la garantie aux conditions spécifiées.
- Étape 3 : Toute demande d'intervention de la garantie sera accompagnée d'un formulaire de demande officiel dûment complété. Les concessionnaires peuvent obtenir ces formulaires auprès d'ELIET ou d'un importateur ELIET.
- Étape 4: Le concessionnaire commande les pieces nécessaires pour procéder aux réparations. Le concessionnaire faxe ensuite le formulaire de commande avec le formulaire de garantie complété et une copie de la carte d'enregistrement.
- Étape 5: Le formulaire de garantie doit être agrafé à la facture d'achat et envoyé à ELIET ou à l'importateur ELIET.
- Étape 6: ELIET expédiera les pieces commandées au concessionnaire aux conditions de livraison et de paiement normales.
- Étape 7: Le département d'entretien technique d'ELIET examinera le composant défectueux avant d'accepter ou de rejoeter toute demande d'intervention en garantie. ELIET se réservera le droit de decide si le client s'est conformé aux conditions régissant la validité de cette période d'un ou deux ans de garantie. Les composants défectueux deviennent la propriété d'ELIET.
- Étape 8: Si la demande d'intervention en garantie est estimée fondée, ELIET créditera les pieces livrées en garantie. La main-d'oeuvre ne sera jamais remboursée.
IV. En cas de dégats consécutifs au transport
- Les marchandises sont fournies depuis usine. Les risques liés au transport seront à la charge du client. ELIET estime des lors important d'examiner les marchandises au moment de la livraison.
- Tout dommage devra être signalé sur le bon de livreaison avant signature. Le client demandera au chauffeur de signer cette déclaration sur son exemplaire.
- La compétie d'assurance déclinera toute responsabilité sans cette déclaration écrite signée sur le bon de livraison.
- Des dommages-intérêts peuvent être exigés auprès du transporteur sur la base d'une copie du bon de livraison et d'une dette d'accompagnement détaillant votre réclamation.
- La machine devra estre conservée dans son etat d'origine jusqu'à son examen par l'assureur du transporteur.
REGISTRATIONCARD ELIET CUSTOMER SERVICE
Paur prof
de tous les
vous sont a
tant de rega
le moins suvi
Compétèté du
gâtrement et
pertu au Sen
Régistrévez la vie en l'air
internet ELET: www.elet.be
A
Prograstation Care
Vestigeskaart
Carte de l'engagement
Cancer Group
Boulogneux
Pu a crossmark to which application this machine was used Zet een kuis hui de tepposing wathl dee machine wont ingret Indiquer avec une croc environnement dans lequ la machine a ete utilise. Kuees Ian an, fur alle Art von Gutebrac die Maschine bested in.
Home use / Particulier gebruk / Usage particulier / Private Nutzung
Profesional Landscaping/Hoveniersbedrift/Usage Professionnel/Gewerblicheutzung
Forestry/Bosbaw/Foret/Forstbetrieb
Public Groudscare/Openbare groerwoziening / Espaces Verts Public / Ofentliche Grunttchenversorgung
Rental/Verhuur/Location/Vermietung
Dit document dient binn de maand na sankoop teruggestuurd te worden na der ELIET Klantendienst. This document has to be returned to ELIET Customer Service within a month after purchase. Renvoyez ce document au Service après-vente ELIET dans le mois suivant a la date d'achat. Ues des Dokument muss innerhalb eines Monats nach Kaufdatum an den ELIET Kundendienst zurrkgeschicht werden
Notice Facile