Zoop Novo - Montre SUUNTO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Zoop Novo SUUNTO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Affichage numérique, profondeur maximale de 100 mètres, mode de plongée, mode de snorkeling, altimètre, boussole intégrée. |
|---|---|
| Utilisation | Conçue pour la plongée sous-marine et les activités aquatiques, facile à utiliser avec des boutons intuitifs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'étanchéité, remplacer la pile tous les 2-3 ans, nettoyage après chaque utilisation en eau salée. |
| Sécurité | Ne pas dépasser la profondeur recommandée, suivre les instructions d'utilisation pour éviter les accidents de décompression. |
| Informations générales | Poids léger, écran rétroéclairé, compatible avec les accessoires Suunto, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Zoop Novo SUUNTO
Questions des utilisateurs sur Zoop Novo SUUNTO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Zoop Novo - SUUNTO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Zoop Novo de la marque SUUNTO.
MODE D'EMPLOI Zoop Novo SUUNTO
- Sécurité 4
- Prise en main 7
2.1. Afficher les etats et les vues.. 7
2.2. Configuration 7
2.3. Icônes 7
3.Caracteristiques. 9
3.1. Activation et préverifications 9
3.1.1. Indicateurs de pile 10
3.2. Alarmes, averissements et notifications. 10
3.3.Tempsd'apnée. 12
3.4.Vitesse de remontee. 13
3.5.Retroeclairage 14
3.6. Signets 14
3.7.Montre-calendrier. 15
3.7.1.Heure 15
3.7.2.Date. 15
3.7.3.Unites. 15
3.7.4. Deuxieme heures 15
3.7.5.Réveil 16
3.8. Plongées avec décompression 16
3.9.Alarme de profondeur 19
3.10. Contraste d'affichage 19
3.11.Historique de plongee 20
3.12. Modes de plongée 22
3.12.1.Mode Air 22
3.12.2.Mode Nitrox 23
3.12.3.Mode Profondimetre 23
3.12.4.Mode Apnée 24
3.13. Nombre de plongées 25
3.14.Mode Planification de la plongee 25
3.15. Alarme de temps d'immersion 26
3.16. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithmme). 26
3.17. Ajustement personnel et de I'altitude 27
3.18.Mode d'économie d'énergie 28
3.19. Paliers profond et paliers de sécurité 28
3.20. Fréquence d'échantillonnage 30
3.21. Version du logiciel 30
3.22. Chronometre 30
3.23.Temps d'interdiction de vol et de surface 31
3.24.Suunto RGBM 32
3.24.1. La sécurité du plongeur 33
3.24.2. Plongée en altitude 33
3.24.3. Exposition à l'oxygène 34
3.25.Tonalités 34
3.26. Contact d'eau 34
- Entretien et assistance 36
4.1. Quelques régles de manipulation 36
4.2. Remplacement de la pile 36
4.3. Remplacement du bracelet par la corde elastique 37
- Reference 38
5.1.Caracteristiques techniques 38
5.2.Conformité 39
5.2.1. CE 39
5.2.2. Norme EU de profondimetre de plongee 39
5.3.Marque de commerce 40
5.4.Avis de brevets 40
5.5.Garantie limitee internationale 40
5.6.Copyright 41
5.7.Termes. 42
1. Sécurité
Types de précautions d'utilisation
A VERTISSEMENT: - s'utilise en lien avec une procEDURE ou une situation pouvant entraîner des accidents graves voire mortels.
ATTENTION: - s'utilise en lien avec une Procedure ou une situation pouvant entraîner des dégats sur le produit.
REMARQUE: - met l'accent sur des informations importantes.
CONSEIL: - signale des conseils supplémentaires sur l'utilisation des fonctionnalités et caractéristiques de l'appareil.
Avant de plonger
Assurez-vous de parfaitement comprendre l'utilisation, l'affichage et les limites de vos instruments de plongée. Si vous ave des questions sur ce manuel ou sur l'ordinateur de plongée, contactez votre revendeur Suunto avant de plonger. Rappelez-vous que VOUS ÉTÉS RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SECURITÉ!
Cet ordinateur de plongée est exclusivement concu pour une utilisation avec de l'air comprimé.
Précautions de sécurité
A VERTISSEMENT: SEULS LES PLONGEURS EXPÉRIMENTÉS SONT HABILITÉS À UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE! Une formation insuffisante ou inappropriée en tous types de plongée (en incluant la plongée libre) peut amener le plongeur à commetter des erreurs, comme une utilisation inadéquate des mélanges gazeux ou des erreurs de décompression, pouvant entraîner des blessures graves voire la mort.
A VERTISSEMENT: Lisez le guide d'utilisation rapide et le manuel d'utilisation en ligne de l'ordinateur de plongée. Ne pas respecter ce conseil peut mener à une utilisation incorrecte, des blessures graves voire la mort.
AVERTISSEMENT: UN RISQUE D'ACCIDENT DE DECOMPRESSION (ADD) EST TOUJOURS PRESENT CHEZ LE PLONGEUR, QUE CELUI-CI SUIVE UN PLAN PRESCRIT PAR UNE TABLE DE PLONGEE OU UN ORDINATEUR DE PLONGEE. AUCUNE PROCEDURE, ORDINATEUR DE PLONGEE OU TABLE DE PLONGEE NE POURRA PREVENIR LES RISQUES D'ADD OU DE TOXICITE D'OXYGENE! La physiologie de l'individual peut varier de jour en jour. L'ordinateur de plongée ne peut prendre en compte ces variations. Il est fortement conseillé de rester dans le cadre des limites d'exposition fournies par l'instrument afin de minimiser les risques d'ADD. Par mesure de sécurité supplémentaire, consultez un medecin avant de plonger.
A VERTISSEMENT: Si vous portez un pacemaker, nous vous recommendons de ne pas effectuer de plongée avec tuba. La plongée avec tuba soumet le corps humain à un stress physique, ce qui est déconseilé aux personnes portant un pacemaker.
A VERTISSEMENT: Si vous portez un pacemaker, consultez un medecin avant d'utiliser cet apparéil. La fréquence inductive employée par l' apparéil peut interférer avec les pacemakers.
A VERTISSEMENT: Des reactions allergiques ou des irritations cutanées peuvent survenir lorsque le produit est en contact avec la peau, malgré la conformité de nos produits aux normes industrielles. En cas d'évenement de ce type, cessez immédiatement toute utilisation et consultez un médecin.
A VERTISSEMENT: Ce produit n'est pas destiné à une utilisation professionnelle! Les ordinateurs de plongée Suunto sont destinés à des fins de loisirs. Les conditions de plongée commerciale et professionnelle peuvent exposer le plongeur à des conditions et des profondeurs pouvant augmenter les risques d'accident de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommende fortement de ne pas utiliser l'appareil pour des activités de plongée professionnelles ou commerciales.
A VERTISSEMENT: UTILISEZ DES INSTRUMENTS DE RÉSERVE! Assurez-vous d'utiliser des instruments de réserve, incluant un profondimètre, un nanomètre de pression, une minuterie ou montre, ainsi qu'un accès aux tables de décompression lors de plongées avec un ordinateur de plongée.
A VERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité, ne plongez jamais seul. Plongez toujours avec un partenaire désigné. Une fois la plongée terminée, restez accompagné pendant les heures qui suivent, car la manifestation d'un accident de décompression éventuel peut être retardée ou déclenchée par des activités de surface.
A VERTISSEMENT: EFFECTUEZ DES PRE-VERIFICATIONS! Avant toute plongée, vérifie que votre ordinateur de plongée fonctionne correctement, et que les paramètres définis sont corrects. Vérifiez le fonctionnement de l'affichage, le niveau de charge de la batterie et le reste.
A VERTISSEMENT: Consultez régulièrement votre ordinateur en cours de plongée. En cas de suspicion de dysfonctionnement de votre ordinateur, ou si vous en étés certain, mettez immédiatement un terme à votre plongée et remontez vers la surface en toute sécurité. Contactez l'assistance clientèle Suunto par téléphone, puis apportez votre ordinateur dans un centre de service après-vente/agréé Suunto qui se chargerà de son inspection.
A VERTISSEMENT: L'ORDINATEUR DE PLONGEE NE DOIT JAMAIS ETRE VENDU OU PARTAGE AVEC D'AUTRES UTILISATEURS LORSQUE CELUI-CI EST EN COURS D'UTILISATION! Ces informations ne s'appliqueront pas a des personnes ne l'avant pas utilisependant une plongee ou une série de plongees. Les profils de plongee doivent correspondre a l'utilisateur. Maintenu a la surface de I'eau durant une plongee, l'ordinateur fournira des informations imprecises lors les prochains plongees. Aucun ordinateur de plongee ne peut prendre en compte les plongees effectuees sans celui-ci. Ainsi, toute activite de plongee efectuee jusqu'a quatre jours avant la premiere utilisation de I'ordinateur peut etre a I'origine d'informations trompeuses et doit etre evitee.
A VERTISSEMENT: N'EXPOSEZ AUCUN COMPOSANT DE L'ORDINATEUR DE PLONGEE À UN MÉLANGE GAZEUX CONTENANT PLUS DE 40 % D'OXYGène ! Un contenu d'air enrichi d'oxygène présente des risques d'accidie ou d'explosion et de sérieuses blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN GAZ SANS AVOIR PREALABEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LA VALEUR ANALYSEE DANS VÔTURE ORDINATEUR DE PLONGEE! Ne pas vérifier le contenu de la bouteille et saisir des valeurs de gaz inappropriées dans l'ordinaireur de plongée causera des erreurs de planification et de plongée.
A VERTISSEMENT: L'utilisation d'un planificateur de plongée tel que Suunto DM5 ne peut enaucun cas remplacer une formation en plongée exhaustive. Plonger avec des melanges gazeux comporte des risques meconnus des plongeurs utilisant l'air normal. Pour plonger avec du Trimix, Triox, Heliox et Nitrox ou la totalité de ceux-ci, les plongeurs doivent suivre une formation spéciale pour le type de plongée qu'il s'appretent a effectuer.
AVERTISSEMENT: N'utilise pas le cable USB Suunto en presence de gaz inflammbles. Cela pourrait cause une explosion.
A VERTISSEMENT: N'essayez pas de désassembler ou de modifier le cable USB Suunto. Cela pourrait cause une électrocution ou un incendie.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le cable USB Suunto si ce cable ou d'autres composants sont endommages.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS les connecteurs du cable USB entre en contact avec une surface conductrice. Ceci peut court-circuiter le cable et le rendre inutilisable.
Remontées d'urgence
Au cas peu probable où l'ordinateur de plongée venait à dysfonctionner en cours de plongée, suivez les procédures d'urgence fournies par votre organisme de formation certifié en plongée pour immédiatement et prudemment remonter à la surface.
2. Prise en main
2.1. Afficher les états et les vues
Suunto Zoop Novo possède quatre modes principaux : TIME, DIVE, PLANNING et MEMORY. Modifier le mode en appuyant sur [MODE] .
À moins d'avoir désactivé le mode PLONGEE, le Suunto Zoop Novo bascule automatiquement sur le mode PLONGEGESi vous vous trouvez à une profondeur de plus de 1,2 m (4 ft).

Les modes Temps et Plongée possèdent des affichages différents ( ligne inférieure), vous pouvez modifier l'affichage en utilisant les boutons [DOWN] et [UP].
2.2. Configuration
Pour tirer le meilleur parti de votre Suunto Zoop Novo, prenez un instant pour dire ce manuel et vous familiariser avec ses différents modes et paramètres. Assurez-vous d'avoir parfaitement configuré votre ordinateur avant de vousmettre à l'eau.
Pour commencer :
- Sortez l'appareil du mode Veille en maintainant enforcé un bouton jusqu'à ce que l'écran s'allume.
- Maintenez enfoncé le bouton [DOWN] pour acceder à Paramètres généraux.
- Reglez l'heure. Rétérez-vous à la section 3.7.1. Heure (Personnalisation).
- Reglez la date. Rêférez-vous à la section 3.7.2. Date (Personnalisation).
- Reglez les unités. Rêférez-vous à la section 3.7.3. Unités (Personnalisation).
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter les paramètres.
Le mode de plongée par défaut est Air. Pour en savoir plus sur les modes de plongée, reportez-vous à la section 3.12. Modes de plongée.
2.3. Icônes
Le Suunto Zoop Novo emploie les icones suivantes :

| Icône Description | |
| 1 Alarme quotidienne | |
| 2 Alarme de plongée | |
| 3 Interdiction de vol | |
| 4 Palier de sécurité | |
| 5 Pile faible | |
| 6 Contacts d'eau actifs | |
| 7 Symbole visant à attirer l'attention du plongeur | |
| 8 Vitesse de remontée |
3. Caracteristiques
3.1. Activation et préverifications
À moins de l'avoir désactivé, le mode Plongée s'active automatiquement lorsque vous plongez à une profondeur supérieure à 1,2 m (4 ft). Cependant, vous neces activer ce mode avant la plongée afin de contrôler l'altitude et les paramétres personnels, l'état de la pile, etc.
À chaque activation du mode Plongée sur votre Suunto Zoop Novo, une série de vérifications automatiques est effectue. Les éléments d'affichage graphique sont ACTIVÉS, et le rétroéclairage et l'alerte sonore sont actifs. Une fois terminé, votre altitude et vos paramètres personnels sont affichés avec la profondeur d'utilisation maximale (MOD), le contenu gazeux, et les valeurs PO_2 . Le niveau de charge de la pile est ensuite contrôle.





Entre plusieurs plongées consecutives, les vérifications automatiques affichent également la saturation des tissus actuelle.

Avant de partir pour une session de plongée, nous vous recommandons fortement d'activer le mode Plongée pour vous assurer que tout fonctionne correctement.
Une fois les vérifications automatiques effectuees, le Suunto Zoop Novo accede au mode Surface. A ce moment, vousdez effectuer les vérifications manuelles avant d'entrer dans I'eau.
Assurez-vous :
- que le Suunto Zoop Novo est sous le bon mode et que son affichage est complet.
- Le réglage de l'altitude est correct.
- Les ajustements personalisés sont corrects.
-
Les paliers de sécurité sont correctement définis.
-
Le système d'unités choisi est correct.
- La température et la profondeur correctes sont affichées.
- L'alarme retentit.
3.1.1. Indicateurs de pile
La température et l'oxydation interne peuvent affecter la tension de la pile. Si vous rangez votre Suunto Zoop Novo pour une longue période ou l'utilisez sous de faibles temperatures, l'indicateur de pile faible peut s'afficher même si la capacité de charge de celle-ci est suffisante.
Dans un tel cas, accedez à nouveau au mode Plongée et vérifie le niveau de charge de la pile. Lorsque le niveau de charge de la pile est faible, l'advertissement de niveau de charge faible s'affiche.

Si l'indicateur de pile faible s'affiche en mode Surface, ou si I'écran semble terne, cela indique que le niveau de charge de la pile est faible. Nous vous recommendons de replacer cette pile.
REMARQUE: Pour des raisons de sécurité, le retroeclairage et l'avertisseur sonore ne peuvent etre actives lorsque I'avertissement de pile faible s'affiche.
3.2. Alarmes, averissements et notifications
Suunto Zoop Novo émet des signaux sonores et visuels pour vous signaler lorsque des limites ou préseLECTIONs importantes sont atteintes.
Les deux types d'alarmes sonores indiquent une haute ou faible priorite :
| Type d'alarme | Type de son Durée | |
| Haute priorité son de 2,4 s | + coupure 2,4 | S |
| Faible priorité son de 0,8 s | + coupure 3,2 | S |
De plus, deux notifications sonores sont disponibles :
| Bip d'instruction Type de son Interprétable | |
| Ascension Démarrer l'ascension | . |
| Plongée Démarrer la plongée | . |
Suunto Zoop Novo affiche les informations durant les coupures d'alarme afin d'économiser la charge de la pile.
Alarmes de haute priorite :
| Alarme Explication | |
| Alarme de haute priorité suivie d'un bip « Début d'ascension», qui est répété pendant une durée maximale de trois minutes. La valeur PO2 clignote | La valeur PO2 est supérieure à la valeur ajustée. La profondeur actuelle est trop élevé pour le gaz actuellement utilisé. Vous devez immédiatement remonter ou sélectionner un gaz avec un pourcentage d'O2 inférieur. |
| Alarme de haute priorité suivie d'un bip « Début de plongée», qui est répété pendant une durée maximale de trois minutes. Er clignote, une flèche dirigée vers le bas s'affiche. | You'vez dépassé la profondeur du plafond de décompression. Vous devez immédiatement descendre vers le plafond ou sous celui-ci. |
| Alarme de haute priorité, émise à trois reprises. SLOW (Lente) clignote. | La vitesse d'ascension maximale de 10 m/min (33 ft/min) a été dépassée. Ralentissez votre ascension. |
Alarmes de faible priorite :
| Type d'alarme | Motif de l'alarme |
| Alarme de faible priorité suivie de deux bips « Début d'ascension ». ASC TIME (durée de remontée) clignote, une flèche dirigée vers le haut s'affiche. | La plongée sans décompression doit alors se poursuivre par une plongée avec paliers de décompression. La profondeur se trouve sous le niveau du plancher de décompression. Vous devez remonter vers le plancher ou franchir celui-ci. |
| Alarme de faible priorité suivie d'un bip « Début de plongée ». DEEPSTOP (PALIER DE PROFONDEUR) clignote, une flèche dirigée vers le bas s'affiche. | Palier de profondeur obligatoire non respecté. Vous devez descendre afin de compléter le palier en profondeur. |
| Alarme de faible priorité suivie d'un bip « Début de la plongée », répété pendant trois minutes. Une flèche pointe vers le bas. | Le palier de sécurité obligatoire a été ignoré. Vous devez descendre afin de compléter le palier de sécurité. |
Alarmes visuelles
| Type d'alarme Motif de l'alarme | |
| Alarme de faible priorité suivie de deux bips courts.DEEPSTOP (PALIER DE PROFONDEUR) et le compte à rebours s'affichent. | La profondeur du palier a été atteinte.Effectuez le palier de profondeur obligatoire pendant la durée indiquée par le compte à rebours. |
| Alarme de faible priorité, émise à deux reprises.La valeur OLF% clignote lorsque la valeur PO2 est supérieure à 0,5 bar. | La valeur OLF à 80 % ou 100 % (mode de plongée Free [Apnée] uniquement).Validate l'alarme en appuyant sur une touche. |
| Alarme de faible priorité, émise à deux reprises.La valeur de profondeur maximale clignote. | La profondeur maximale définie ou la profondeurxmax de l'appareil a été dépassée. Validate l'alarme en appuyant sur une touche. |
| Alarme de faible priorité, émise à deux reprises,la valeur du temps de plongée clignote | Le temps de plongée défini a été dépassé. Validate l'alarme en appuyant sur une touche. |
| Alarme de faible priorité. La valeur de profondeur maximale clignote. | La profondeur définie a été atteinte (mode de plongée Free [Apnée] uniquement). Validate l'alarme en appuyant sur une touche. |
| Alarme de faible priorité, La valeur de temps en surface clignote. | Le temps passé en surface jusqu'à la prochaine plongée (mode de plongée Free [Apnée] uniquement). Validate l'alarme en appuyant sur une touche. |
| Symbole à l'écran | Indication |
| Δ | Attention - prolongez votre intervalle en surface |
| ER Le palier ou plafond de décompression | non respecté est trop long |
| No | Ne prenez pas l'avion |
3.3. Temps d'apnée
Vous pouvez utiliser la fonction Temps d'apnée pour un entrainement à intervalles en plongée en apnée. Vous pouvez régler les paramètres suivants :
- Vent. (Vent.): temps de ventilation, il s'agit de la durée de départ du temps de respiration. Cette durée est augmente par l'increment de temps pour chaque intervalle.
- Incr (lncr): temps d'incrément; ajoute à la durée de ventilation pour chaque intervalle. Par exemple, si vous temps de ventilation est de 1:00 minute et que vous temps d'incrément
est de 0:30 secondes, la première ventilation d'intervalle est de 1:00, la seconde de 1:30, la troisieme de 2:00, et ainsi de suite.
- Repeats (Repeats): le nombre d'intervalles
Pour régler les paramètres du temps d'apnée :
- En mode Heure, maintenez enforcé le bouton [UP] pour acceder à l'affichage du temps d'apnée.



- Maintenez enforcé le bouton [DOWN] pour acceder aux paramètres du temps d'apnée.
- Reglez le temps de ventilation à l'aide des touches [UP] et [DOWN], puis confirmez votrechoix avec le bouton [SELECT].
- Reglez le temps d'increment à l'aide des touches [UP] et [DOWN], puis confirmez votrechoix avec le bouton [SELECT].
- Réglez le nombre d'intervalles à l'aide des boutons [UP] et [DOWN], puis confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
Pour utiliser le temps d'apnée :
- Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer le premier intervalle. Le compte à rebours indique le temps de ventilation. Le compte à rebours continue jusqu'à -0:30 secondes de plus que le temps de ventilation.
- Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer le cycle d'apnée. Vous pouze le démarrer à tout moment durant le compte à rebours du temps de ventilation. Le temps d'apnée n'est pas définir sur la montre. Son temps est régiable.
- Appuyez à nouveau sur le bouton [SELECT] pour démarrer le prochain cycle de ventilation.
- Repetez cette opération jusqu'à la fin du nombre d'intervalles définis.
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter le cycle d'apnée.
Voussoupiez réinitialiserletempsd'apnée enmaintenantenforcé lebouton [SELECT].
Le temps d'apnée prend en charge jusqu'à 20 intervalles, mais il varie selon les temps de ventilation et d'incréement. Le dernier cycle de ventilation ne peut être plus court que 0:05 secondes et plus long que 20:00 minutes.
A VERTISSEMENT: L'activité apnée expose le Plongeur à des risques de syncope (shallow-water blackout - SWB), c'est-à-dire à la perte soudaine de conscience liée au manque d'oxygène.
3.4. Vitesse de remontée
La vitesse d'ascension s'affiche sous forme de barre verticale sur le cote droit de I'ecran.

Lorsque vous dépassez la vitesse d'ascension maximale autorisée, le segment inférieur de la barre commence à clignoter et le segment supérieur reste fixe.

Une vitesse d'ascension excessive repétée entraînera l' apparition de paliers de sécurité obligatoires. Voir 3.19. Paliers profond et paliers de sécurité.
A VERTISSEMENT: N'EXCEDEZ PAS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE! Les remontées rapides augmentent les risques de blessures. Effectuez toujours les paliers de sécurité recommends et obligatoires lorsque vous excédez la vitesse de remontée maximale recommende. L'algorithmme de décompression PENalisera votre (vos) plongée(s) suivante(s) si vous ne respectez pas les paliers obligatoires.
3.5. Retroéclairage
Pour activer le rétroéclairage en mode Plongée, appuyez sur le bouton [MODE].
Sinon, maintenez le bouton [MODE] enforcé jusqu'à activation du rétroéclairage.
Voussoupiezdefinir la duréependantlaquellele retroeclairage reste alluméapresson activation ou le désactiver totalement.
Pour regler la durée du rétroéclairage :
- En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enforcé.
- Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire defiler l'affichage jusqu'à BACKLIGHT (Rétroéclairage), puis appuyez sur [SELECT].
- Reglez la durée ou désactivez le retroéclairage en utilisant les boutons [DOWN] ou [UP].
- Appuyer sur le bouton [MODE] pour enregistrer et quitter les paramètres.
REMARQUE: Lorsque le rétroéclairage est désactifé, il ne s'allume pas lors de l'activation d'une allarme.
3.6. Signets
À tout moment durant la plongée, appuyez sur [SELECT] pour ajouter un signet au journal de plongée.
Voussoupiezegalementafficherlessignetslorsqueyoufasitedefilerelprofildeplongede du journal.
Chaque signet enregistre la profondeur, l'heure et la température de l'eau.
3.7. Montre-calendarier
Le mode Montre-calendrier est le mode par défaut du Suunto Zoop Novo.
3.7.1.Heure
Dans les paramètres de l'heure, vous pouvez régler les heures, les minutes, les secondes et le format de l'horloge (12 ou 24 heures).
Pour régler l'heure :
- En mode Heure, maintenez enforcé le bouton [DOWN].
- Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défilier l'affichage jusqu'à Time (Heure), puis appuyez sur [SELECT].
- Sélectionné l'heure avec les boutons [DOWN] et [UP], puis confirmez votre choix à l'aide du bouton [SELECT].
- Procedez de la même manière pour le réglage des minutes et des secondes. Ajustez le format de l'horloge à l'aide des boutons [DOWN] et [UP], puis confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.7.2. Date
La date et le jour de la semaine s'affichent sur la ligne inférieure du mode Heure. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour permuter entre les affichages.
Pour régler la date :
- En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enforcé.
- Appuyez sur le bouton [Up] pour faire defiler l'affichage jusqu'à Date, puis appuyez sur [SELECT].
- Reglez l'année avec les boutons [DOWN] ou [UP], puis confirmez avec le bouton [SELECT].
- Procedez de la mesma maniere pour le réglage du mois et du jour.
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.7.3.Unités
Dans le paramètre Unités,CHOISSEZ LE MODE D'AFFICHAGE METRIQUE ou impérial.
- En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enforcé.
- Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défilier l'affichage jusqu'à Units (Unités), puis appuyez sur [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [DOWN] pour selectionner une option parmi Metric (Métrique) et Imperial (Imperial), puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.7.4. Deuxieme heures
La deuxieme heures vous permet de connaître l'heure d'un autre fuseau hora. La deuxieme heures s'affiche sur la partie inférieure gauche du mode Heure en appuyant sur le bouton [DOWN].
Pour régler la deuxième heures :
- En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enforcé.
- Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à Dual Time (Deuxieme heures), puis appuyez sur [SELECT].
- Reglez les heures avec les boutons [DOWN] ou [UP], puis confirmer avec le bouton [SELECT].
- Procedez de la même manière pour le réglage des minutes.
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.7.5. Réveil
Suunto Zoop Novo dispose d'une alarme qui peut etre activee pour se declencher une fois par jour, en semaine ou tous les jours.
Lorsque l'alarme quotidienne s'active, l'écran clignote et l'alarme retentit pendant 60 secondes. Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêté l'alarme.
Pour régler l'alarme quotidienne :
- En mode Heure, maintenez enforcé le bouton [DOWN].
- Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défilier l'affichage jusqu'à Alarm (Alarme), puis appuyez sur [Select].
- Sélectionnez l'heure d'activation de l'alarme avec les boutons [DOWN] ou [UP], puis confirmez votre choix avec le bouton [Select]. Les options disponibles sont OFF (Désactivé), ONCE (Une fois), WEEKDAYS (En semaine) et EVERY DAY (Tous les jours).
- Sélectionnez l'heure avec les boutons [DOWN] et [UP], puis confirmez votre choix à l'aide du bouton [SELECT].
- Procedez de la même manière pour le réglage des minutes.
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.8. Plongées avec décompression
Si vous dépassez la limite de non-decompression lors d'une plongée, lorsque NO DEC TIME (Temps sans décompression) atteint zéro, votre plongée devient une plongée avec décompression. Vous doivent ainsi réaliser un ou plusieurs paliers de décompression lors de votre remontée vers la surface.
Lorsque la plongée avec décompression démarre, le message NO DEC TIME (Temps sans décompression) affiché est remplaced par ASC TIME (Durée de la remontée) et un indicateur CEILING (Plafond) apparait. Une flèche vers le haut vous indique également qu'il est temps d'amorcer votre remontée.
Suunto Zoop Novo fournit les informations de décompression nécessaires pour la remontée avec deux valeurs clés :
- CEILING (Plafond) : profondeur plafond à ne pas dépasser
ASC TIME (Durée de la remontée): durée de remontée optimale en minutes pour acceder à la surface avec les gaz définis
Si vous dépassez la limite de non-decompression lors d'une plongée, l'ordinateur vous donne les informations de décompression nécessaires pour la remontée ainsi que les informations suivantes, mises à jour lors de l'ascension.
En d'autres mots,只不过 que de vous demander d'effectuer des paliers à des profondeurs fixes, l'ordinateur de plongée vous permet de décompresser dans une plage de profondeurs. C'est ce que l'on appelle la décompression continue.
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Avant d'effectuer une plongée avec décompression, vous devez comprendre la signification des termes plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression. Vous devez comprendre ces notions afin de pouvoir correctement interpréter les conseils disponibles par l'ordinateur de plongée.
- Le plafond est la plus petite profondeur à laquelle vous doivent remonter lors de la décompression.
- La zone plafond est la plage de profondeurs optimale pour la décompression. C'est la plage entre la profondeur plafond et les 1,2 m (4 ft) sous ce plafond.
- Le plancher est la plus importante profondeur à laquelle le temps de décompression n'augmente pas. La décompression démarre lorsque vous dépassez cette profondeur lors de votre remontée.
- La plage de décompression est la plage de profondeurs située entre le plafond et le plancher. La décompression a lieu à l'intérieur de cette plage. Il est toute fois important de rappeler que la décompression est plus lente au niveau ou à proximité du plancher par rapport à la zone plafond.
La profondeur du plafond et la profondeur du plancher dépendent de votre profil de plongée. La profondeur plafond est juste au début de la plongée avec décompression.
Toutefois, si vous restez en profondeur, la profondeur plafond et la durée de la remontée augmentent. À l'inverse, les profondeurs plancher et plafond peuvent diminuer en cours de décompression.
Lorsque les conditions sont difficiles, il peut être difficile de se maintainir à une profondeur constante proche de la surface. Dans ce cas, il peut s'avérer plus facile de se maintainir légèrement en dessous du plafond afin de s'assurer que les vagues ne vous fassent pas remonter au-dessus de celui-ci. Suunto vous conseille d'effectuer votre décompression en dessous de 4 m (13 ft), même si la profondeur plafond indiquée est moins importante.
Durée de la remontée
La durée de la remontée indiquée sur votre ordinateur de plongée est la durée minimale requise pour atteindre la surface lors d'une plongée avec décompression. Elle intègue :
La durée requise pour effectuer les paliers profonds
La durée de remontée depuis les profondeurs à une vitesse de 10 m (32,8 ft) par minute
Durée requise pour la décompression
- Durée requise pour les paliers de sécurité supplémentaires lors d'une remontée trop rapipe en cours de plongée
AVERTISSEMENT: Voire vitesse de remontee reelle peut etre plus rapide que celle affichee par le Suunto Zoop Novo. La durée de remontee peut etre prolongee si voire vitesse de remontee est inférieure a 10 m (32,8 ft) par minute ou si vous efectuez un palier de décompression plus profond que le plafond recommendé. Gardez cette notion à l'esprit, vu que cela peut augmenter la quantite de gaz nécessaire pour pouvoir rejoindre la surface.
Instructions de décompression
Lors d'une plongée avec décompression, trois types de paliers sont prênts :
Palier de sécurité
Palier profond
Palier de décompression
Bien que cela soit déconseilé, vous pouvez briser (ignorer) les paliers profonds et les paliers de sécurité. Suunto Zoop Novo penalise de telles actions avec des paliers ou autres mesures supplémentaires, durant la plongée ou les plongées suivantes. Pour en savoir plus, voir 3.19. Paliers profond et paliers de sécurité.
Suunto Zoop Novo affiche la valeur du plafond, toujours calculée à partir du plus profund de ces paliers. Les paliers profonds et les plafonds d'arrêt se situent toujours à une profondeur constante lorsque vous vous trouvez sur un palier. La durée d'arrêt est comptée en minutes et en secondes.
Lors de paliers de décompression, le plafond diminue toujours tandis que vous vous rapprochez de la profondeur du plafond, offrant ainsi une décompression continue avec une durée de remontée idéale.
REMARQUE: Il est recommandé de rester proche du plafond de décompression lors de la remontée.
Sous le plancher
Le texte ASC TIME (Durée de la remontée) clignotant et une flèche vers le haut indiquent que vous vous trouvez sous le plancher. Une alarmé de faible priorité retentit également. Débutez immédiatement votre remontée. La profondeur plafond est indiquée sur la gauche du champ central et la durée de remontée totale minimale est indiquée sur la droite.
L'image ci-dessous illustre une plongée avec décompression avec un plafond de 3 m et une durée de remontée totale de 9 minutes.

Au-dessus du plancher
Lorsque you remontez au-dessus du plancher, le texte ASC TIME (Durée de la remontée) s'arrête de clignoter et la flèche vers le haut disparait, comme illustré ci-dessous.

Cela signifie que vous etes dans la plaque de decompression. La decompression commence, mais reste lente. Vous nevez donc continuer votre remontee.
Au plafond
Lorsque you atteignez la zone plafond, I'ecran affiche deux flèches orientées l'une vers l'autre, comme illustré ci-dessous.

Pendant le palier de décompression, votre durée de remontée totale continue de diminuer (jusqu'au zéro). Lorsque le plafond remonte, vous pouvez également remonter vers ce nouveau palier.
Vous pouvez uniquement faire surface lorsque ASC TIME (Durée de la remontée) et CEILING (Plafond) ont disparu. Cela signifie que le palier de décompression et le palier de sécurité obligatoire ont été effectués.
Il est toutegois conseilé de rester sous le plafond jusqu'à la disparition du texte STOP. Cela signifie que le palier de sécurité recommendé de trois (3) minutes est également terminé.
Au-dessus du plafond
Si vous remontez au-dessus du plafond lors d'un palier de décompression, une flèche vers le bas apparait devant la profondeur plafond et un signal sonore retentit en continu.

En outre, un message d'erreur ER vous rappelle qu'il vous reste trois (3) minutes pour corriger le problème. Vous doivent immédiement descendre au niveau du plafond ou sous celui-ci. Si vous continuer d'ignoreir la décompression, l'ordinateur de plongée se met en mode erreur permanente (3.16. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithmme)).
3.9. Alarme de profondeur
L'alarme de profondeur retentit par défaut à 30 m (100 ft). Vous pouvez régler la profondeur selon vos préférences personnelles ou la désactiver.
Pour régler l'alarme de profondeur :
- Dans un mode de plongée, maintenez enforcé le bouton [DOWN] pour acceder aux paramètres.
- Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défilier l'affichage jusqu'à Depth Alarm (Depth Alarm) puis appuyez sur le bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [UP] pour activer/désactiver l'alarme puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
- Reglez la profondeur à l'aide des boutons [DOWN] et [UP], puis confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
Lorsque l'alarme de profondeur s'active, le rétroéclairage de l'écran clignote et l'alarme sonore de faible priorité retentit. Validez l'alarme en appuyant sur une touche.
3.10. Contraste d'affichage
Yououpouvezreglerlecontraste del'affichage selonvospreférencesou,parexampie,pouradapter l'écran aux conditions deplongée changeantes.
- En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enforcé.
- Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défilier l'affichage jusqu'à Contrast (Contraste), puis appuyez sur le bouton [Select].
-
Utilisez les boutons [DOWN] ou [UP] pour modifier le contraste de 0 (plus faible) à 10 (plus élevé).
-
Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.11. Historique de plongée
Suunto Zoop Novo possè de un journal et un historique de plongée détaillés disponibles en mode mémoire.
Le journal contient un profil de plongée sophistique pour chaque plongée enregistrée. La durée comprende entre chaque point de donnée enregistré dans le journal est fonction de la fréquence d'échantillonnage définie (reportez-vous à la section 3.20. Fréquence d'échantillonnage).
L'histoire de plongée est un récapitulatif de toutes les plongées enregistrées.
Pour acceder à l'historique de plongée:
- Appuyez sur le bouton [MODE] jusqu'à ce que MEM apparaisse.
- Permutez entre History (Historique) et Logbook (Journal) en utilisant les boutons [DOWN] ou [UP].
- Lorsque vous visualisez l'histoire ou le journal, vous pouvez appuyer sur le bouton [MODE] pour revenir et selectionner l'autre option. Appuyez une seconde fois sur le bouton [MODE] pour quitter.
Historique
Une fois dans l'affichage de l'historique de plongée, vous pouvez permuter entre Scuba History (Historique de plongée) et FREE DIVE HISTORY (Historique de plongée en apnée) en utilisant les boutons [DOWN] et [UP].
L'histoire des plongées en apnée présente un récapitulatif des informations suivantes :
Heures de plongée
- Nombre total de plongées
Profondeur maximum
L'histoire des plongées peut conserver 999 plongées et 999 heures d'immersion au maximum. Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs repartent de zéro.
L'histoire des plongées en apnée indique les informations suivantes :
les plongees les plus profondes et les plus longues de toutes vos plongees en apnée
- le temps d'immersion cumulé en minutes et secondes
- le nombre total de plongées
L'histoire des plongées en apnée peut conserver 999 plongées et 99:59 heures d'immersion au maximum. Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs repartent de zéro.
Journal
Chaque journal se compose de trois pages :
- Page principale

profondeur maximum
- date de la plongée
type de plongée (indiquée par la première lecture du mode de plongée, p.ex. A pour le mode AIR)
- heures de début de la plongée
- numéro de la plongée - du plus ancien au plus récent
- pourcentage(s) de gaz du premier mélange gazeux utilisé
- durée totale de plongée (en minutes sous tous les modes)
Temps en surface et pages d'advertissements

profondeur maximum
- temps en surface après la plongée précédente
profondeur moy.
- averituresments
- OLF% (si applicable)
Graphique du profil de plongée

température de l'eau
profil de profondeur/temps de la plongée
Appuyez sur le bouton [UP] pour parcourir le graphique du profil de plongée ou maintenez [UP] enforcé pour effectuer un défilament automatique.
Le graphique du profil de plongée affiche point par point les informations de plongée telle que la profondeur, le relevement de la boussole, les informations de décompression, le plafond et la durée d'ascension.
Le texte End of Logs (Fin des journaux) s'affiche entre la plongée la plus ancienne et la plus récente.
La capacité des journaux dépend de la fréquence d'échantillonnage.
Lorsque la mémoire est pleine, les plongées les plus ancériennes sont supprimées lors de l'ajout de nouvelles plongées.
Le contenu de la mémoire n'est pas effacé lorsque la pile est remplaçée (à condition que la pile ait été remplaçée conformément aux instructions).
REMARQUE: Les plongées successives appartiennent à la même série de plongées tant que la durée d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement écoulée.
3.12. Modes de plongée
Suunto Zoop Novo possede les modes de plongee suivants :
Air (Air): pour une plongée à l'air normal
- Nitrox (Nitrox) : destinée à la plongée avec mélanges gazeux enrichis en oxygène.
- Gauge (Gauge): pour utiliser l'ordinateur de plongée comme profondimètre.
Free (Free): pour la plongée en apnée
- Désactivé (Désactivé): désactive entièrement le mode de plongée, l'ordinateur de plongée ne change pas le mode de plongée lorsqu'il est immergé et lorsque le mode de planification de plongée est masqué
Par défaut, le mode Air (Air) est activé lorsque vous accédez au mode de plongée. Vous pouvez modifier le mode à activer ou désactiver le mode de plongée dans les paramètres généraux.
Pour modifier les modes de plongée :
- En mode Heure, maintenez enforcé le bouton [DOWN].
- Appuyez sur le bouton [SELECT] pour acceder au Dove Mode (Mode de plongée).
- Sélectionné le mode de votre可以选择 en utilisant les boutons [UP] et [DOWN], puis confirmez votre会选择 avec le bouton [SELECT].
-
Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
-
Chaque mode de plongée dispose de ses propres paramètres, vous devez les modifier dans le mode correspondant.
Pour modifier les paramètres du mode de plongée :
- Dans un mode de plongée, maintenez enforcé le bouton [DOWN].
- Utilisez les boutons [DOWN] ou [UP] pour faire defiler les paramètres.
- Appuyez sur [SELECT] pour acceder à un paramètre.
- Ajustez le paramètre à l'aide des boutons [DOWN] et [Up], puis confirmez votre choix avec le bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.

REMARQUE: Certains paramètres ne peuvent être modifiés avant le début de cinq (5)
minutes suivant la plongée.
3.12.1.Mode Air
Le mode Air est destiné à la plongée avec de l'air standard et possède les paramètres suivants :
- Ajustement personnel/altitude (reportez-vous à la section 3.17. Ajustement personnel et de l'altitude)
- Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.9. Alarme de profondeur)
- Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section 3.15. Alarme de temps d'immersion)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section 3.20. Fréquence d'échantillonnage) - Palier de profondeur (reportez-vous à la section 3.19. Paliers profund et paliers de sécurité)
3.12.2.Mode Nitrox
Le mode Nitrox est destiné à la plongée avec mélanges gazeux enrichis en oxygène.
La plongée avec nitrox vous permet d'augmenter le temps de plongée ou réduire le risque d'accident de décompression. Toutefois, lorsque le mélange gazeux est modifié, la pression partielle d'oxygène est généralement augmentée. Suunto Zoop Novo vous fournit les informations nécessaires pour gérer votre plongée et ne pas dépasser les limites de sécurité.
LE MODE NITROX possede les parametes suivants
- Nitrox (mélange gazeux) :
- Ajustement personnel/altitude (reportez-vous à la section 3.17. Ajustement personnel et de l'altitude)
- Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.9. Alarme de profondeur)
- Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section 3.15. Alarme de temps d'immersion)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section 3.20. Fréquence d'échantillonnage) - Palier de profondeur (reportez-vous à la section 3.19. Paliers profond et paliers de sécurité)
En mode NITROX, le pourcentage d'oxygène de votre bouteille et la limite de pression partielle de l'oxygène doivent être saisis dans le Suunto Zoop Novo.
Cela permet de garantir les calculs corrects des taux d'oxygène et d'azote, mais également la profondeur correcte d'utilisation maximale (MOD), basée sur les valeurs saisies.
Le pourcentage d'oxygène par défaut (O_2%) est de 21% (air) et la pression partielle d'oxygène (PO_2) est de 1,4 bar (20 psi).
Pour modifier les paramètres de melanges gazeux :
- En mode Nitrox, maintenez le bouton [DOWN] enforcé.
- Appuyez sur [SELECT] pour acceder aux paramétres du Nitrox.
- Ajustez la valeur O_2 en utilisant les boutons [DOWN] ou [UP] afin qu'elle corresponde au pourcentage d'oxygène de votre bouteille, puis confirmez avec [SELECT].

- Ajustez la valeur PO 2 (pression partielle d'oxygène) en utilisant les boutons [DOWN] ou [UP], puis confirmez avec [SELECT].
- Ajustez les autres paramètres selon vos besoins.
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
REMARQUE: Si le contenu d'oxygène d'un mélange est définir sur 22 % ou plus, la valeur du paramètre est conservée jusqu'à ce que vous la modifiez. Elle n'est pas automatiquement réinitialisée sur 21 %.
3.12.3. Mode Profondimetre
Avec le mode Gauge (Gauge), le Suunto Zoop Novo peut être utilisé comme profundimètre.
La minuterie affichée au centre de l'écran présente la durée de plongée en minutes et en secondes, elle s'active au tout début de la plongée. La durée totale de plongée écoulée (en minutes) se trouve dans la partie inférieure droite de l'écran.
En cours de plongée, la minuterie affichée au centre de l'écran peut être utilisée comme un chronomètre en appuyant sur le bouton [SELECT].
Appuyer sur [SELECT] permet de réinitialiser la minuterie principale et ajoute un signet au journal de plongée. L'intervalle précédemment mesure s'affiche sous le compte à rebours principal.



Le mode Gauge (Profondimetre) possede les parametres suivants
- Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.9. Alarme de profondeur)
- Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section 3.15. Alarme de temps d'immersion)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section 3.20. Fréquence d'échantillonnage)
Le mode Gauge (Gauge) est un mode profondimètre seulement et ne fournit aucune information ou calcul de décompression.
3.12.4. Mode Apnée
Avec le mode Free (Apnée), le Suunto Zoop Novo peut être utilisé comme instrument de plongée. La durée de plongée est indiquée en minutes et en secondes au centre de l'écran.
La plongée en apnée démarre à 1,2 m (4 ft) et se termine lorsque vous profondeur est inférieure à 0,9 m (3 ft).
Free Le mode (Apnée) possède les paramètres suivants :
- Notifications de profondeur (reportez-vous à la section 3.12.4.1. Notifications de profondeur)
- Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.9. Alarme de profondeur)
- Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section 3.15. Alarme de temps d'immersion)
- Minuterie de temps en surface (reportez-vous à la section 3.23. Temps d'interdiction de vol et de surface)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section 3.20. Fréquence d'échantillonnage)
3.12.4.1. Notifications de profondeur
Vouss pouvez définir jusqu'à cinq notifications de profondeur independantes pour la plongée en année, par exemple pour vous prévenir que vous pouze entamer la phase de chute libre ou le replissage de vos poumons. Chaque notification dispose d'une profondeur définie et peut être activée/désactivée.
Lorsque you attaignez la profondeur de notification, le retro éclairage de l'écran clignote et des alarmes sonores de faible priorité retentissant.
C
plongée à venir. Le Suunto Zoop Novo calcule automatiquement la durée maximale que vous pourrez à cette profondeur sans qu'aucun palier de décompression ne soit nécessaire.
Le plan de plongée prend en compte:
I'azote résiduel calculé
- l'historique de plongée des 4 derniers jours
Pour planifier les plongées :
- Appuyez sur le bouton [MODE] jusqu'à ce que PLAN NODEC (PLAN sans déco.) apparaisse.
- L'écran affiche brievement votre temps de désaturation avant de poursuivre l'affichage de la planification.
- Utilisez les boutons [DOWN] ou [UP] pour faire défilier les profondeurs de plongée. La profondeur défile par incrèments de 3 m (10 ft) de 9 m à 45 m (30 ft à 150 ft). La limite d'immersion sans décompression pour la profondeur sélectionnée s'affiche au centre de l'écran. Si vous avez plongé au moins une fois en portant le Suunto Zoop Novo, le champ SURFTIME + (TEMPSSURFACE +) s'affiche. Vous pouvez régler le temps en surface avec le bouton [UP].
- Entre plusieurs plongées consécutives, vous pouvez appuyer sur le bouton [SELECT] pour régler le temps en surface
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
REMARQUE: Le mode Planification de plongée est désactifé lorsque l'ordinateur de plongée est en statut d'erreur (consultez la section 3.16. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithmé)) ou lorsque le mode de plongée est désactifé ou le mode Gauge (Gauge) est activé.
3.15. Alarme de temps d'immersion
L'alarme de temps d'immersion peut être activée et utilisée à diverses fins pour accroître la sécurité de la plongée. Il s'agit simplement d'un compte à rebours en minutes.
Pour régler l'alarme de temps d'immersion :
- Dans le mode de plongée correspondant, maintenez enforcé le bouton [DOWN].
- Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour faire défilier l'affichage jusqu'à ALARM TIME (Temps d'alarme).
- Appuyez sur le bouton [UP] pour activer l'alarme, puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
- Ajustez la durée à l'aide des boutons [UP] et [DOWN], puis acceptez avec le bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.16. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithmme)
Suunto Zoop Novo contient des indicateurs d'advertisement qui vous alertent et vous incitent à réagir à des situations augmentant significativement le risque d'ADD. Si vous ne répondez pas à ces averissements, le Suunto Zoop Novo entre dans un statut d'erreur Er (Er) sur son écran. Cela indique que le risque d'accident de décompression a fortement augmente.

L'algorithmé RGBM se verrouille pendant 48 heures lorsqu'vous ignorez les paliers de décompression pendant plus de trois (3) minutes. Lorsque l'algorithmé est verrouillé, aucune information sur l'algorithmé n'est disponible et ER (Er) s'affiche. Le verrouillage de l'algorithmé est un dispositif de sécurité, il permet d'accentuer la perte de validité informations de celui-ci.
Dans de telles conditions, vous doivent redescendre sous le plafond pour continuer la décompression. En cas d'impossibilité d'y redescendre passé un-delai de (3) minutes, le Suunto Zoop Novo verrouillera le calcul de l'algorithm et affichera ER (Er), comme indiqué cissous. Notez que la valeur du plafond n'est plus affichée.
Vous augmentez ainsi les risques d'accident de décompression (ADD) de manière significative. Les informations de décompression ne sont pas disponibles pendant les 48 heures suivant la remontée à la surface.
Il est possible de plonger avec l'appareil lorsque l'algorithmé est bloqué, les informations de décompression seront remplacées par l'affichage de ER (Er).
Si vous plongez à nouveau avec cette erreur, la durée de verrouillage de l'algorithm se réinitialise sur 48 heures lorsque vous faites surface.
3.17. Ajustement personnel et de l'altitude
Plusieurs facteurs peuvent affecter leur vulnérabilité à l'ADD. De tels facteurs variant selon le plongeur, mais varient également d'un jour à l'autre.
Les facteurs personnels qui tendent à accroître l'eventualité d'un d'ADD incluent :
- l'exposition à de faibles températures – la température de l'eau est inférieure à 20 °C (68 °F)
- être en dessous du niveau d'aptitude physique moyen
- la fatigue
la déshydration
le stress
I'obesite
un foramen ovale (PFO) - l'exercice physique avant ou après la plongée
L'ajustement personnel en trois étapes peut être utilisé pour régler l'algorithmme en vue d'adapter celui-ci à votre vulnérabilité vis-à-vis de l'ADD.
| Ajustement personnel | Explication |
| 0 Conditions idéales (valeur sélectionnée par défaut). | |
| 1 Conservateur. Des facteurs ou conditions de risque existent. | |
| Ajustement personnel Explication | |
| 2 Plus conservateur. Plusieurs facteurs | ou conditions de risque existent. |
En plus des ajustements personalisés,Vote Suunto Zoop Novo peut etre ajuste pour la plongee a des altitudes differentes. Cette option ajuste automatiquement le calcul de la décompression selon le parametre d'altitude selectionné.
| Ajustement de l'altitude Explication | |
| 0 0 à 300 m (0 à 980 ft) (valeur par défaut) | |
| 1 300 à 1 500 m (980 à 149 352,00 cm) | |
| 2 1500 à 3 000 m (4 900 à 9 800 ft) |
Pour modifier les ajustements personnels et d'altitude :
- En mode Plongée, maintenez enforcé le bouton [DOWN].
- Appuyez sur le bouton [SELECT] pour acceder aux paramètres de Personal Altitude (Altitude personnalisée).
- Appuyez sur le bouton [UP] pour modifier l'ajustement de l'options Personal (Personnel), puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [UP] pour modifier l'ajustement de l'options Altitude (Altitude), puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
AVERTISSEMENT: Voyager à une altitude élevé peut cause des modifications dans l'équilibre d'azote dissous dans le corps humain. Il est recommendé de vous acclimaté à votre nouvelle altitude en patientant au moins trois (3) heures avant de plonger.
3.18. Mode d'économie d'énergie
L'écran du Suunto Zoop Novo est automatiquement désactivé au bout de 30 minutes d'inactivité, cela permet de préserver l'autonomie de la pile. Pour reactiver l'écran, appuyez sur un bouton.
3.19. Paliers profond et paliers de sécurité
Les paliers de sécurité sont généralement considérés comme une bonne pratique de plongée et sont un élément essentiel de la plupart des tables de plongée. Les raisons d'effectuer un palier de sécurité incluent : réduction du risque d'ADD subclinique, réduction du nombre de micro-bulles, contrôle de la remontée et orientation avant de refaire surface.
Suunto Zoop Novo affiche deux types de paliers de sécurité : commande et obligatoire.
Chaque plongée de plus de 10 mètres (30 ft) comprend un palier de sécurité recommendé avec compte à rebours de trois minutes. Le palier est effectué entre 3 et 6 m (10 et 20 ft) de profondeur. Suunto Zoop Novo affiche une icône STOP et un compte à rebours de trois minutes.

REMARQUE: Lorsque les paliers de profondeur sont actifs, la durée des paliers de sécurité obligatoires est indiquée en secondes.
Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m (33 ft) par minute pendant plus de cinq secondes consécutives, la formation de micro-bulles peut être plus rapide que ne le permet le modele de décompression.
Pour corriger cette situation anormale, le Suunto Zoop Novo ajoute un palier de sécurité obligatoire à la plongée. La durée de ce palier dépend de l'ampleur du département de la vitesse de remontée.
L'icone STOPs'affiche. Lorsque vousatteignez une profondeur comprise entre 6 m et 3 m (18 ft et 9 ft), l'affichage suivant apparait :
- CEILING (PLAFOND) et STOP (STOP)
- Profondeur de plafond
- Durée du palier de sécurité

Attendez au niveau du plafond jusqu'à ce que l'advertissement de palier de sécurité obligatoire disparaisse.
A VERTISSEMENT: NE REMONTEZ JAMAIS AU-DELÀ DU PLAFOND! Durant votre décompression, n'essayez jamais de remonter au-dessus du plafond. Pour éviter de faire cela par accident, vous doivent rester en dessous du plafond.
Les paliers profonds s'activent lorsque vous plongez au-delà de 20 m (65,6 ft).
Si le minuteur de plongée est à l'écran lorsque le palier de profondeur est activé, le minuteur est remplace par le palier de profondeur.
Une fois le palier de profondeur terminé, l'utilisateur peut repasser du palier de profondeur au minuteur en maintainant enforcé le bouton MODE.
Les paliers de profondeur sont presentés de la même manière que les paliers de sécurité. Suunto Zoop Novo vous indique que vous étés dans la zone de palier de profondeur en affichant :
CEILING (PLAFOND) en haut de I'ecran
- DEEPSTOP (PALIER DE PROFONDEUR) au centre de l'écran
Profondeur de palier
- Compte à rebours

Le palier de profondeur est activé par défaut dans les modes Air (Air) and Nitrox (Nitrox). Pour désactiver le palier de profondeur :
- En mode Plongée, maintenez enforcé le bouton [DOWN].
- Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défilier l'affichage jusqu'à Deepstop (Palier de profondeur), puis appuyez sur [Select].
- Appuyez sur [UP] pour activer/désactiver le palier de profondeur.
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.20. Fréquence d'échantillonnage
La fréquence d'échantillonnage contrôle la fréquence de sauvégarde des informations de la plongée dans le journal actif. La fréquence d'échantillonnage par défaut est de 20 secondes en modes Air et Nitrox, et de 2 secondes en mode Apnée.
Pour modifier la fréquence d'échantillonnage :
- En mode Plongée, maintenez enforcé le bouton [DOWN].
- Appuyez sur le bouton [UP] pour faire defiler l'affichage jusqu'à Sample Rate (fréquence d'échantillonnage), puis appuyez sur le bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour modifier la fréquence, puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton MODE pour quitter.
Les options de fréquence d'échantillonnage en modes de plongée Air et Nitrox sont de : 10, 20, 30 et 60 secondes.
Les options de fréquence d'échantillonnage en modes Apnée sont de : 1, 2 et 5 secondes.
3.21. Version du logiciel
Voussouspuvez consulter la version logicielle et I'etat de charge de la pile du Suunto Zoop Novo dans les parametes generaux.
- En mode Heure, maintenez enforcé le bouton [DOWN].
- Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à Version (Version), puis appuyez sur [SELECT].
- La version logicielle et le niveau de la pile s'affichent.
3.22. Chronomètre
Le chronomètre peut être utilisé pour mesurer des temps écoulés et partiels.
Pour activer le chronomètre :
- En mode Heure, faites defiler jusqu'à la vue affichée sur la ligne du bas en utilisant les boutons [UP] et [DOWN], jusqu'à ce que le chronomètre s'affiche.

- Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer/arrêté le chronomètre.
- Appuyez sur le bouton [DOWN] pour mesurer des temps partiels.
- Maintenez enforcé le bouton [SELECT] pour réinitialiser le chronomètre.
Une fois le chronomètre arrêté, vous pouvez faire défiler les temps partiens à l'aide du bouton [DOWN].
Vou puez egalent utilise le chronometre en cours de plongee pour mesurer un temps. Dans le mode Plongee, active the chronometre en maintenant enforcé le bouton [MODE].

Démarrez ou arrêtez le chronomètre en appuyant sur le bouton [SELECT].
REMARQUE: Lorsqu'un palier de profondeur s'active lors de l'utilisation du chronomètre, le champ minuterie n'est pas visible.
3.23. Temps d'interdiction de vol et de surface
Une fois de return à la surface, le Suunto Zoop Novo continue d'indiquer des alarmes et des informations de sécurité après la plongée. Si vous nevez, une fois vous plongée terminée, patienter jusqu'àu prochain vol, l'indicateur d'interdiction de vol s'affiche dans tous les modes.

Pour obtenir davantage d'informations sur les temps de surface et d'interdiction de vol, accedez au mode Plongée.
Suunto Zoop Novo affiche le temps écoulé depuis la dernière remontée dans le Surf t. champ (Surf t.). Le symbole Avion indique que vous ne doivent pas prendre l'avion. Le champ No Fly (Interdiction de vol) intègre un compte à rebours pour indiquer le temps restant jusqu'à l'autorisation de vol.

Le temps d'interdiction de vol est d'au moins 12 heures, il est égal au temps de déssaturation lorsque ce celui-ci est supérieur à 12 heures. Pour les temps de déssaturation inférieurs à 70 minutes, aucun temps d'interdiction de vol ne s'affiche.
En cas d'oubli d'une décompression en cours de plongée, le Suunto Zoop Novo accède en statut d'erreur permanente (référez-vous à la section 3.16. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithmé)), la durée d'interdiction de vol sera maintainue à 48 heures.
Si la plongée est effectuee en mode Gauge (Profondimetre), la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
AVERTISSEMENT: IL EST DECONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LA DÉCOMPTE DE LA DUREE D'INTERDICTION DE VOL DE L'ORDINATEUR N'A PAS ATTEINT LE ZERO. AVANT D'ÉFFECTUER UN VOL EN AVION, ACTIVEZ TOUJOURS L'ORDINATEUR POUR VÉRIFIER LA DUREE D'INTERDICTION DE VOL RESTANTE! Voler ou voyager à une altitude plus élevé durant la période d'interdiction de vol peut significativement augmenter les risques d'ADD. Lisez les recommendations fournies par le Résseau d'alerte des plongeurs (DAN). Il n'existe aucune règle de voyage en avion après plongée garantissant une prévention totale des accidents de décompression.
Le Réseau d'alerte des plongeurs (DAN) recommende les temps d'interdiction de vol suivants :
- Respecter un temps de surface de 12 heures minimum avant un déplacement sur des lignes commerciales (avec une mise sous pression correspondant à 2 400 m [8 000 ft] d'altitude) afin d'éviter toute apparition de symptômes d'accident de décompression.
-
Les plongeurs prévoyant des plongées journalières sur plusieurs jours ou effectuant des plongées avec décompression devront prendre des précautions spéciales et respecter un intervalle de temps prolongé supérieur à 12 heures avant de prendre un avion. De plus, l'UHMS (Undersea and Hyperbaric Medical Society) propose qu'un plongeur utilisant des bouteilles d'air standard et ne présenteaucun symptôme d'accident de décompression attende 24 heures avant de prendre un avion dont la pression en cabine correspond à 2 400 m (8 000 ft) d'altitude. Les deux unique exceptions à cette recommandation sont les suivantes :
-
Lorsque le plongeur a accumulé moins de deux (2) heures de plongée au cours des dernières 48 heures, un intervalle de temps en surface de 12 heures est recommendé avant le vol.
- Suivant une plongée ayant requis un palier de décompression, le vol doit être retardé d'au moins 24 heures, et si possible, de 48 heures.
Suunto déconseille aux plongeurs de prendre l'avion jusqu'à la satisfaction des conditions du DAN, de l'UHMS, ainsi que les conditions d'interdiction de vol.
3.24.Sunto RGBM
Le développement du modele de décompression de Suunto prend ses origines au début des années 1980 lorsque Suunto a intégré le modele de Buhlmann sur les valeurs M de Suunto SME. Depuis lors, la recherche et le développement ont poursuivi leur cours avec l'aide d'experts internes et externes.
À la fin des années 1990, Suunto a intégré le modele de bulles RGBM (Reduced Gradient Bubble Model) du Dr Bruce Wienke pour travailler avec l'ancien modele de valeur M. Les premiers produits commerciaux disposant de la fonctionnalité étaient les modèles iconiques Suunto Vyper et Suunto Stinger. Avec ces produits, l'amélioration de la sécurité des
plongeurs a ete significative, ceux-ci ayant soumis des situations de plongee variees à l'extérieur de la plaque de modeles a gaz dissous par les moyens suivants :
La surveillance continue de plongées durant plusieurs jours
L'enregistrement précis de plongées successives
La réaction à une plongée plus profonde que la précédente
L'adaptation à de rapides remontées produitant une haute accumulation de microbulles (bulles silencieuses)
L'incorporation de la cohérence avec les lois physiques et les cinétiques de gaz réels
Le Suunto RGBM permet de connaître les gaz dissous et libres présents dans le sang et les tissus du plongeur. Il s'agit d'une avancée significative dans les modèles de John S. Haldane, qui ne permettent pas de connaître les gaz libres. Le Suunto RGBM constitue une sécurité supplémentaire en raison de sa capacité à s'adapter à une diversité de situations et de profils de plongée.
3.24.1. La sécurité du plongeur
Étant donné que le modele de décompression est purement théorique et ne surveille pas le corps du plongeur,aucun modele de décompression ne peut garantir une absence totale de risques d'ADD.D'une maniere experimentale,il a eté démontré que le corps humain s'adapte à la décompression à un certain degré lorsque la plongée est fréquence et constante.Des ajustements personnels sont disponibles pour les plongeurs qui plongent constamment et peuvent accepter davantage de risques.
ATTENTION: Utilisez toujours les mêmes ajustements personnels et d'altitude pour la plongée à réaliser et pour la planification. Augmenter la valeur d'ajustement personnel par rapport à la valeur planifiée et augmenter l'altitude peut mener à des durées de décompression plus longues à des profondeurs plus importantes et ainsi nécessiter une quantité de gaz plus importante. Vous pouvez vous retrouver à court de gaz respiratoire sous l'eau lorsque l'ajustement personnel a été modifié après la planification.
3.24.2. Plongée en altitude
Par rapport au niveau de la mer, la pression atmosphérique est inférieure à de haute altitudes. Àpres avoir voyagé à une altitude plus importante, votre corps contiendaure une quantité supplémentaire d'azote, une situation différente de l'équilibre à basse altitude. Cet azote « supplémentaire » est progressivement dégagé, jusqu'au return à la situation d'équilibre. Il est recommendé de vous acclimaté à votre nouvelle altitude en patientant au moins trois heures avant de plonger.
Avant toute plongée à haute altitude, vous devez ajuster le réglage de l'altitude de votre ordinateur de plongée de manière à ce que les calculs prennten en compte la haute altitude. Les pressions partielles maximes d'azote autorisées par le modele mathématique de l'ordinateur de plongée sont réduites en fonction de la pression ambiente plus faible.
Ainsi, les limites sans paliers de décompression autorisées sont considérablement réduites.
AVERTISSEMENT: RÉGLEZ CORRECTEMENT L'ALTITUDE! Lors de plongées en altitudes supérieures à 300 m (1 000 pieds), le paramètre d'altitude doit être correctement configuré afin que l'ordinateur puisse calculer l'état de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conscience pour être utilisé à des altitudes supérieures à 3 000 m (10 000 pieds). Un mauvais réglage des ajustements d'altitude ou une plongée au-delà des limites d'altitude maximes entraînera des erreurs de planification et de plongée.
3.24.3. Exposition à l'oxygène
Les calculs de l'exposition d'oxygène sont basés sur les principes et tables de limites de durée d'exposition approuves.
L'ordinaire de plongée calcule séparément la toxicité de l'oxygène sur le système nerveux central (SNC) et la toxicité pulmonaire, qui est mesurée par l'addition d'unités de toxicité de l'oxygène (UTO).
Les deux fractions sont presentées de manière à ce que l'exposition tolérée maximale du plongeur pour chacune correspondé à 100% .
Suunto Zoop Novo n'affiche pas CNS% ou OTU%, mais只会 rester la valeur la plus importante des deux dans le champ OLF% (OLF%). OLF% La valeur (OLF%) représentée la fraction limite d'oxygène ou l'exposition de toxicité d'oxygène.
Par exemple, lorsque l'exposition tolérée maximale d'un plongeur pour CNS% est de 85% , et que l'exposition tolérée maximale pour OUT% est de 80% , le champ OLF% (OLF%) affiche la valeur la plus importante des deux, soit 85% .
Les informations liées à l'oxygène affichées sur l'ordinateur de plongée sont également conçues pour s'assurer que tous les averissements et affichages se déclenchent dans les phases clés de la plongée.
A VERTISSEMENT: LORSQUE LA TOXICITE DE L'OXYGENE INDIQUE QUE LA LIMITE MAXIMALE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMMEDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR REDUIRE L'EXPOSITION À L'OXYGÉNE. Ne pas prendre les mesures nécessaires pour réduire l'exposition à l'oxycène après avertissement CNS/OTU peut rapidement augmenter les risques de toxicité de l'oxycène, de blessures ou de décès.
3.25. Tonalités
Les tonalités de l'appareil peuvent être activées ou désactivées. Lorsque les tonalités sont désactivées, aucune alarme sonore n'est émise.
Pour définiR les tonalités :
- En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enforcé.
- Appuyez sur les boutons [DOWN] ou [UP] pour faire défiler l'affichage jusqu'à Tones (Tonalités), puis appuyez sur [SELECT].
- Appuyez sur les boutons [DOWN] ou [UP] pour activer/désactiver, puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT].
- Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.26. Contact d'eau
Les contacts d'eau sont situés sur la paroi latérale du boîtier. Une fois dans l'eau, les pôles des contacts d'eau sont connectés par la conductivité de l'eau. Le Suunto Zoop Novo passée en mode plongée lorsque de l'eau est détectée, le profundimètre mesure la pression de l'eau à une profondeur de 1,2 m (4 ft).

Le symbole AC (C.A.) s'affiche jusqu'à ce que le contact d'eau soit désactivé. Il est important de prendre les contacts d'eau propres. La contamination et la saleté peuvent empêcher leur activation/désactivation.
REMARQUE: Toute formation d'humidité autour des contacts d'eau peut entraîner l'activation du mode de plongée. Cela peut se produit, par exemple, lorsque vous vous lavez les mains ou transpirez. Pour economiser l'énergie de la pile, désactiver les contacts d'eau en les nettoyant et/ou en les séchant avec une serviette douce.
4. Entretien et assistance
4.1. Quelques régles de manipulation
Manipuez le Suunto Zoop Novo avec soin. Les composants électroniques internes sensibles peuvent être endommages lors d'une chute ou d'une erreur de manipulation.
En cas de voyage avec cet ordinateur de plongée, assurez-vous de bien l'emballer dans votre bagage de soute ou cabine. Il doit être placé dans un sac ou un autre contenant dans lequel il ne pourrait pas bouger, se cogner ou être facilement heures.
N'essayez pas d'ouvir ou de réparerVote Suunto Zoop Novo. Si vous rencontres des problèmes avec l'appareil, adressez-vous au centre de réparation/agree Suunto le plus proche.
A VERTISSEMENT: VERIFIEZ TOUJOURS L'ETANCHÉITE DE L'APPAREIL! La présence d'humidité à l'intérieur de l'appareil et/ou dans le compartment batterie peut sérieusement endommager l'unité. Seul un centre de réparation Suunto agréé doit effectuer l'entretien de votre apparéil.
Nettoyez et séchez l'ordinateur de plongée après chaque utilisation. Rincez delicatement après chaque plongée en mer.
Accordez une attention toute particulière au capteur de pression, aux contacts d'eau, aux poussots et au port USB. Si vous utilisez le cable USB avant de nettoyer l'ordinateur de plongée, le connecteur du cable (extrémité de l'unité) doit être également rince.
Après utilise, rincez-le à l'eau claire avec un peu de savon doux et nettoyez delicatement le boîtier avec un chiffon doux humide ou une peau de chamois.
REMARQUE: Ne laissez pas votre Suunto Zoop Novo dans un bac d'eau (pour le rincege). L'écran reste allumé et consomme de l'énergie lorsqu'il se trouve sous l'eau.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine Suunto. Les dégats imputables à des accessoires d'autres marques ne sont pas couverts par la garantie.
A VERTISSEMENT: N'utilisez pas de tuyaux d'air comprime ou d'eau sous haute pression pour nettoyer votre ordinateur de plongée. Vous pourriez endommager le capteur de pression de votre ordinateur de plongée de manière permanente.
CONSEIL: Pensez à enregistrer votre Suunto Zoop Novo sur www.suunto.com/register pour bénéficier d'une assistance personalisée.
4.2. Remplacement de la pile
Suunto Zoop Novo affiche un indicateur de charge de la pile à titre d'advertissement lorsque le niveau devient trop faible. Lorsque cela se produit, votre Suunto Zoop Novo ne doit pas être utilisé pour plonger jusqu'à remplacement de la pile.
Contactez un centre de service après-vente agree Suunto pour tout remplacement de la pile. Il est imperatif que le changement soit effectue correctement de manière à éviter une entree de liquide dans le compartment de la pile ou dans l'ordinateur.
Toute panne causée par une installation inadéquate de la pile n'est pas prise en charge par la garantie.
Le données d'historique et du journal, l'altitude, les paramètres d'alarme et les paramètres personnels seront conservés dans la mémoire de l'ordinateur de plongée après le remplacement de la pile. Tous les autres paramètres seront réinitialisés à leur valeur par défaut.
4.3. Remplacement du bracelet par la corde élastique
Utilisez l'adaptateur avec corde élastique optionnel pour permuter entre le bracelet ou la corde élastique selon vos besoin.
Pour installer la corde élastique :
- Retournez l'ordinateur de plongée.
- Retirez le bracelet en appuyant sur une extrémité de la barre à ressorts avec un tournevis plat ou un outil permettant desterolir les barres à ressorts.
- Fixez les adaptateurs de la corde élastique de chaque côté du boîtier en utilisant les barres à ressort. Assurez-vous que les barres à ressorts sont fermement positionnées en pressant chaque extrémité de la barre.
- Faites passer la corde élastique à travers les adaptateurs puis fixez fermement les extrémités.
- Tirez fortement sur la corde élastique pour assurer que les adaptateurs sont en position et que le nœud de la corde est fermement serré.
5. Référence
5.1. Caracteristiques techniques
Dimensions et poids (avec protection d'écran)
Longueur:65,8 mm (2,6 in)
Largeur:65,8 mm (2,6 in)
Hauteur:29,1 mm (1,1 in)
- Poids: 119,6 g (4,2 oz)
Conditions d'utilisation
- Étanchéité: 80 m (262 ft) [conformité à la norme EN 13319]
- Plage d'altitudes normale: 0 à 3 000 m (0 à 10 000 ft) au-dessus du niveau de la mer
- Température d'utilisation: 0^ à 40^ (32°F à 104°F)
- Température de stockage: De -20 °C à +50 °C (de -4 °F à +122 °F)
- Cycle d'entretien : 200 plongées ou deux ans, au premier des deux termes atteint
Profondimetre
- Capterur de pression thermocompensé
- Precis jusqu'à 80 m (262 ft) conformément à la norme EN 13319
- Plage d'affichage de la profondeur: 0 à 300 m (0 à 984 ft)
Résolution: 0,1 m de 0 à 100 m (1 ft de 0 à 328 ft)
Affichage de la température
Résolution: 1^
- Plage d'affichage: De -20 à +50 °C (de -4 à 122 F)
- Precision: ± 2^ (± 3,6^) dans une période de 20 minutes de changement de température
Mode Nitrox
Oxygène:21à50%
- Pression partielle d'oxygène (pO2): 0,2 à 3,0
Facteur de limite d'oxygène: 0 à 200% avec une résolution de 1%
- Mélanges gazeux : 1
Autres affichages
Temps d'immersion: 0 à 999 min
Temps en surface: 0 à 99 h 59 min
- Compteur de plongées: 0 à 999 plongées répétitives
Temps sans décompression: 0 à 99 min (- après 99)
Durée de la remontée: 0 à 999 min (- - après 999)
Profondeurs de plafond: 3,0 à 150 m (10 à 492 ft)
Pendule-calendar
Precision: ± 25 s/mois (a 20^ / 68^)
- Affichage 12/24 h
Chronomètre
- Precision : 1 seconde
Plaged'affichage:0'00-99'59 - Résolution : 1 seconde
Journal
- Fréquence d'échantillonnage en modes de plongée Air et Nitrox : 20 secondes par défaut
- Fréquence d'échantillonnage en modes Apnée : 2 secondes par défaut
- Capacité de mémoire : environ 60 heures avec un intervalle d'enregistrement de 20 secondes et sans données de transmission. Avec les données de l'émetteur, la capacité est d'environ 40 heures. En mode Apnée (intervalle d'enregistrement de 2 secondes), capacité maximale de 3 heures.
Modèle de calcul des tissus
Suunto RGBM
- Profondeur d'utilisation maximale: 120 m (393 ft)
Émetteur-recepteur radio
- Bande de fréquence : canal unique 5,3 kHz
Puissance de sortie maximale : 110 mW
Portee:1,5m/4,9 ft
Constructeur
Suunto Oy
Tammiston Kauppatie 7 A
FI-01510 Vantaa FINLANDE
5.2. Conformité
5.2.1. CE
Par leprésent document, Suunto Oy, déclare que l'équipement radio de type DW162 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante: www.suunto.com/EUconformity.
5.2.2. Norme EU de profondimetre de plongée
EN13319 est une norme de profondimetre de plongée européen. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus pour se conformer à cette norme.
5.3. Marque de commerce
Suunto Zoop Novo, ses logos et les autres marques et noms de commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce déposées ou non déposées de Suunto Oy. Tous droits réservés.
5.4. Avis de brevets
Ce produit est protégé par les brevets en instance suivants, ainsi que par les législations nationales correspondantes : US 5,845,235, US 7,349,805, US 8,660,826. Des demandes de brevets supplémentaires peuvent être déposées.
5.5. Garantie limitée internationale
Pendant la période de garantie, Suunto ou un centre de service après-vente agreeed Suunto (appele ci-apres centre de service) s'engage a sa seule discrétion à remédier sans frais aux defaults de matériel ou de fabrication, soit a) en réparant, soit b) en replaignant ou encore c) en remboursant le produit, conformément aux conditions générales de la presente garantie limitée internationale. La présente garantie limitée internationale est valable et exécutoir que soit le pays d'achat. La garantie limitée internationale n'a pas d'incidence sur les droits qui vous sont conférés par la législation nationale applicable à la vente de biens de consommation.
Période de garantie
La période de garantie limite internationale prend effet à la date de l'achat initial au detail.
La période de garantie est de deux (2) ans pour les produits et transmetteurs de plongée sans fil, sauf indication contraire.
La période de garantie est d'un (1) an pour les accessoires, notamment et de maniere non limitative, les capteurs et transmetteurs sans fil, chargeurs, cables, batteries rechargeables, sangles, bracelets et tuyaux.
Pour toutes les montres Suunto Spartan achétées en 2016, la période de garantie a été étendue à trois (3) ans.
La période de garantie est de cinq (5) ans pour les defaillances imputables au capteur de mesure de profondeur (pression) sur les ordinateurs de plongée Suunto.
Exclusions et limitations
La presente garantie limite internationale ne couvre pas :
- a. l'usure normale telle que les rayures, l'abrasion, la decoloration ou la déformation du matériel des braceletsits non métalliques, b) les défauts résultat d'une manipulation brute ou c) les défauts ou dommages résultat d'une'utilisation contraire à cette prévue ou recommendée, un entretien inapproprié, une néligence et les accidents comme les chutes ou l'écrasement;
- les documents imprimés et l'emballage ;
- les défauts ou prétendus définuts consécutifs à l'utilisation avec tout autre produit, accessoire, logiciel ou service non fabriqué ou fourni par Suunto;
- les piles non rechargeables.
Suunto ne garantit pas que le fonctionnement du produit ou de l'accessoire sera exempt d'erreur ou d'interruption, ni que le produit ou l'accessoire fonctionnera avec des logiciels ou des matériels fournis par un tiers.
La presente garantie limite internationale n'est pas executoire si le produit ou l'accessoire :
- a été ouvert hors de l'utilisation prévue ;
- a été réparé avec des pieces de rechange non autorisées ; modifié ou réparé par un centre de service non autorisé ;
- a vu son numero de série suprimé, alteré ou rendu illisible de celuique maniere que ce soit, ceci étant laissé à la seule appréciation de Suunto;
- a ete exposé à des produits chimiques, y compris et de maniere non limitative les cremes solaires et anti-moustiques.
Accès au service de garantie Suunto
Vous doivent fournir la preuve d'achat du produit pour acceder au service de garantie Suunto.
Vous doivent également enregistrer votre produit en ligne sur www.suunto.com/register pour pouvoir bénéficier des services de la garantie internationale dans le monde entier. Pour savoir comment bénéficier du service de garantie, rendez-vous sur www.suunto.com/warranty, adressez-vous à yours revendeur Suunto local agreé ou appelez le Centre de contact Suunto.
Limitation de responsabilité
Dans les limites autorisées par la législation applicable, la présente garantie limite internationale constitue votre seul et exclusif recours et remplace toute autre garantie, expresses ou implicite. Suunto ne saurait etre tenue responsable des dommages speciaux, indirects, exemplaires ou accessoires, y compris et de maniere non limitative la perte de bénéfices anticipés, la perte de données, la perte d'utilisation, le coût du capital, le coût de tout équipement ou moyen de substitution, les plaintes déposées par des tiers, les dommages matériels resultant de I'achat ou de l'utilisation du produit ou decouulant du non-respect de la garantie, du non-respect du contrat, d'une négligence, d'un tort strict ou de toute théorie légale ou équitable, même si Suunto avait connaissance de I'eventualité de tels dommages. Suunto ne saurait etre tenue responsable des retardis liés à I'execution du service de garantie.
5.6. Copyright
© Suunto Oy 12/2015. Tous droits réservés. Suunto, les noms des produits Suunto, leurs logos et autres marques et noms de commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce déposées ou non déposées de Suunto Oy. Ce document et son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont destinés exclusively à permettre aux clients d'obtenir le savoir et les renseignements nécessaires à l'utilisation des produits Suunto. Son contenu ne saurait enaucun cas estreutiliseou diffuséadautres fins ni communique,divulguéou reproduit sans l'accord préalable ecrit de Suunto Oy. Bien que nous ayons pris grand soin de vérifier que les renseignements contenus dans ce document sont à la fois complets et exacts, aucune garantie expresses ou implicite d'exactitude n'est donnée. Le contenu de ce document est susceptible d'être modifié à tout moment sans préavis. La dernière version de cette documentation peut être téléchargee sur www.suunto.com.
5.7.Termes
| Terme Signification | |
| Plongée en altitude Une | plongée effectuée à plus de 300 m (1 000 ft) au-dessus du niveau de la mer. |
| Vitesse de remontée La | vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface. |
| Durée de la remontée La | durée minimale requise pour atteindre la surface lors d'une plongée avec palier de décompression. |
| Plafond Dans une plongée | avec palier de décompression, la profondeur la moins importante à laquelle le plongeur peut remonter, basée sur la charge de gaz inerte calculée. |
| CNS Toxicité sur le système | ne ne se nèvoux central. La toxicité est causée par l'oxygène. Peut cause un variété de symptômes neurologiques. Le symptôme le plus important est la convulsion épileptique pouvant cause la noyade d'un plongeur. |
| CNS% Fraction limite de toxicité | toxicité sur le système nerveux central. |
| Compartment Rétérez-vous à la section « Groupe de tissus ». | |
| DM5 Logiciel Suunto DM5 | avec Movescount, un logiciel permettant la gestion de vos plongées. |
| Décompression Temps | passé à un palier ou à une plage de décompression avant de faire surface afin de permettre à l'azote absorbé d'être naturellement libéré depuis les tissus. |
| Plage de décompression | Plage de profondeur, lors d'une plongée avec palier de décompression, se situant entre le plancher et le plafond, et dans laquelle un plongeur doit s'arrêter momentarily durant la remontée. |
| DCS Accident de décompression | Une des maladies résultat directement ou non de la formation de bulles d'azote dans les tissus ou les fluides corporels, en conséquence d'une décompression mal contrôle. |
| Série de plongées Un groupe | plongées successives entre lesquelles l'ordinateur de plongée indique la présence d'azote absorbé. Lorsque l'absorption d'azote atteint zéro, l'ordinateur de plongée se désactive automatiquement. |
| Durée de plongée | Temps écoué entre l'immersion et la remontée à la surface en fin de plongée. |
| Plancher | La profondeur maximale à laquelle la décompression s'effectue lors d'une plongée avec paliers de décompression. |
| He% | Le pourcentage ou la fraction d'hélium dans le gaz respiratoire. |
| MOD La profondeur d'utilisation maximale d'un gaz respiratoire est la profondeur à laquelle la pression partielle d'oxygène (PO2) du mélange gazeux excède la limite de sécurité. | |
| Plongée multi-niveau Unes plongées unique ou des plongées successives incluant le temps passé à différentes profondeurs et non restreintes par des limites de non-décompression et n'était donc pas déterminées par la profondeur maximale atteinte. | |
| Nitrox (Nx) En plongée sportive, fait ↔reference aux mélanges dont le taux d'oxygène est supérieur à celui de l'air. | |
| Aucune décompression (sans palier de décompression) | Toute plongée permettant une remontée directe à la surface, sans interruption. |
| Aucun temps de décomp. | Abréviation de limite de temps sans décompression |
| OC Circuit ouvert. Système evacuant l'intégrality du gaz exhalé. | |
| OLF% Fraction de limite d'oxygène. Il s'agit de l'exposition à la toxicité de l'oxygène actuelle du plongeur. | |
| O2% Le pourcentage ou la proportion d'oxygène dans le gaz respiratoire. L'air normal contient 21% d'oxygène. | |
| Pression partielle d'oxygène (O2) | Liminé la profondeur maximal à laquelle le mélange de Nitrox peut être utilisé en toute sécurité. La limite maximale de pression partielle pour la plongée à l'air enrichi est de 1,4 bar (20 psi). La limite de pression partielle de réserve est de 1,6 bar (23 psi). Les plongées situées au-delà de cette limite provoquent une toxicité immédiate de l'oxygène. |
| Modèle à faible gradient de bulles (RGBM) | Un algorithme moderne permettant de contrôle les gaz dissous et libres dans le corps du plongeur. |
| Plongée successive Toute plongée dont les limits de durée de décompression sont affectées par l'azote résiduel absorbé durant les plongées précédentes. | |
| Azote résiduel La quantité d'azote excessive restant dans le corps d'un plongeur après une ou plusieurs plongées. | |
| Bouteille Appareil autonome de respiration sous l'eau. | |
| Temps à la surface Tempes écoulé entre la position en surface et l'immersion de la prochaine plongée. | |
| Groupe de tissus Concept théorique employé pour modéliser les tissus du corps humain en vue de construire les tables ou calculs de décompression. | |
| Trimix Un gaz respiratoire composé d'hélium, d'oxygène et d'azote. | |
Index
Activation. 9
affichage. 7
Air. 22
Ajustement de l'altitude. 27
Ajustement personnel. 27
Alarm. 10
Alarme. 16
Apnée 24
ascent time 16
Batterie. 10,36
Bungee 37
care. 36
compté à rebours en surface. 25
contrast. 19
Décompression 32, 33
decompression dive. 16
Modes de plongée. 22, 23, 24
modifier les modes. 7
Nitrox. 23
Notifications. 10
palier de sécurité 13,28
palier profond. 28
pile. 10
Plan. 25
Planification de plongée 25
Plongée 22
plongée en haute altitude. 33
préverifications. 9
Profondimetre 23
RGBM 32
safety stop. 16
Sécurité 33
Statut d'erreur. 26
Symbole C.A. 34
Temps à la surface 31
Temps d'apnée 12
Temps d'interdiction de vol. 31
Time. 15
Toxicité de l'oxygène. 34
units. 15
versionlogicielle. 30
Warnings. 10
wash. 36
