AquaDry 28 - Déshumidificateur OLIMPIA SPLENDID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AquaDry 28 OLIMPIA SPLENDID au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Déshumidificateur |
| Capacité d'extraction | 28 litres par jour |
| Surface recommandée | Jusqu'à 150 m² |
| Réservoir d'eau | Réservoir de 5 litres |
| Déshumidification continue | Oui, avec tuyau de drainage |
| Niveau sonore | 38 dB(A) |
| Température de fonctionnement | 5 à 35 °C |
| Fonctionnement automatique | Humidistat intégré |
| Dimensions | 380 x 250 x 600 mm |
| Poids | 12 kg |
| Consommation énergétique | 320 W |
| Filtre | Filtre à air lavable |
| Sécurité | Arrêt automatique lorsque le réservoir est plein |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Tuyau de drainage, manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - AquaDry 28 OLIMPIA SPLENDID
Questions des utilisateurs sur AquaDry 28 OLIMPIA SPLENDID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Déshumidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AquaDry 28 - OLIMPIA SPLENDID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AquaDry 28 de la marque OLIMPIA SPLENDID.
MODE D'EMPLOI AquaDry 28 OLIMPIA SPLENDID
1.2.1 Pictogrammes rédactionnels
1.2.2 Pictogrammes concernant la sécurité
1.3 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS PRINCIPAUX
1.4 COMPOSANTS FOURNIS
1.5 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
1.6 MISES EN GARDE
2 INSTALLATION
2.1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
2.2 PANNE DE COURANT
3 UTILISATION ET ENTRETIEN
3.1 TABLEAU DE COMMANDE
3.2 SÉLECTION DES FONCTIONS
3.2.1 Stand-by
3.2.2 Sélection mode de fonctionnement
3.2.3 Affichage de la température et de l'humidité ambiante
3.3 FONCTIONNEMENT EN VIDANGE CONTINUE
3.4 FONCTIONNEMENT À BASSE TEMPÉRATURE
3.5 VIDAGE DU BIDON
3.6 ENTRETIEN DES FILTRES
3.7 TRANSPORT DU DÉSHUMIDIFICATEUR
3.8 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
3.9 NETTOYAGE DU DÉSHUMIDIFICATEUR
3.10 RANGEMENT DU DÉSHUMIDIFICATEUR
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
DONNEES TECHNIQUES
ANOMALIES POSSIBLES
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINES
1.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.2 BILDSYMBOLE
1.2.1 Bildsymbole
Nous désirons avant tout vous remercier pour avoir accordé la préférence à un climatiseur de notre production.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l'autorisation expresse de le fabricant.
Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun des chapitres.
Conserver soigneusement le présent livret pour toute consultation ultérieure. Après avoir retiré l'emballage, s'assurer que l'appareil est en parfait état.
Les éléments de l'emballage ne doivent pas être laissés à portée des enfants pour qui ils représentent des sources potentielles de danger.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites dans le présent manuel.
Lors du montage, et à chaque opération d'entretien, il faut observer les précautions citées dans le présent manuel et sur les étiquettes mises à l'intérieur des appareils, ainsi qu'adopter toute les précautions suggérées par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le lieu de l'installation.
D
ALLGEMEINES
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité.
BILDSYMBOLE
Pictogrammes rédactionnels
Service
- Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société: SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Bildsymbole
Kundendienst
- Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité. Le non-respect peut comporter: - danger pour la sécurité des opérateurs. - perte de la garantie du contrat. - dégagement de la responsabilité du fabricant.
Inhaltsverzeichnis
- Indique les actions qu'il ne faut absolument pas accomplir.
Erhobene Hand
Pictogrammes concernant la sécurité
Tension électrique dangereuse
- Signale au personnel concerné que l'opération décrite présente, si elle n'est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
- Signale au personnel concerné que l'opération décrite présente, si elle n'est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer des dommages physiques.
Allgemeine Gefahr
Danger de température élevée
- Signale au personnel concerné que l'opération décrite présente, si elle n'est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer des brûlures par contact avec des composants à température élevée.
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, il est indispensable de couper le courant électrique avant d'effectuer des branchements électriques et toute opération d'entretien sur les appareils.
WICHTIG!
Communiquer ces instructions à tout le personnel concerné par le transport et l'installation de la machine.
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Quand on remplace les vieux appareils par des neufs, le point de vente est tenu, aux termes de la loi, de reprendre les vieux appareils en vue de leur élimination sans frais.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l'environnement et la santé d'autrui. L'environnement et la santé sont mis en danger par une élimination incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous avez acheté le produit.
Cette consigne n'est valable que pour les états membres de l'UE.
ENTSORGUNG
1) Tableau de commande
2) Filtre à air
3) Bidon de recueil de condensation
4) Poignée pour le déplacement
5) Grille de sortie air
6) Portillon bidon de récupération des condensats
7) Enrouleur de câble
8) Grille d'aspiration d'air
1) Tube d'évacuation des condensats
2) Collier serre-tube
3) 3 filtres supplémentaires (si prévu)
4) Manuel d'utilisation et d'entretien + garantie
5) Petit châssis pour filtres supplémentaires (si prévu)
MITGELIEFERTE KOMPONENTEN (Abb. 2)
L'air humide aspiré par le ventilateur, traverse un serpentin réfrigérant qui provoque la condensation de l'humidité en gouttes d'eau recueillies dans un bidon situé au-dessous. Son utilisation est conseillée dans toutes les pièces sujettes à des problèmes d'humidité excessive telles que les cuisines, les salles de bains, les buanderies, les tavernes, les caves, etc..
- Pour éviter de l'endommager, le compresseur est activé avec un retard de 3 minutes, par rapport à son dernier arrêt.
WICHTIGE HINWEISE
- Cet appareil ne doit être destiné qu'au seul usage pour lequel il a été conçu, à savoir la déshumidification des pièces dans lesquelles il est installé. Tout autre usage est considéré comme impropre et donc dan-gereux. Le constructeur ne peut être tenu responsable des éventuels dégâts provoqués par un usage impropre, erroné ou déraisonnable.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre et ne pas tenter de le manipuler. Pour toute réparation, s'adresser exclusivement aux services après-vente agréés par le constructeur et exiger l'utilisation de pièces de rechange originales. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l'appareil.
Interdire l'utilisation sans surveillance de l'appareil aux enfants ainsi qu'aux handicapés.
Ne pas utiliser de rallonges, sinon avec une prudence particulière, dans les salles de bains et les salles d'eau.
Ne pas installer l'appareil dans des pièces où l'air peut contenir du gaz, de l'huile, du souffre ni à proximité de sources de chaleur.
Ne pas appuyer d'objets lourds ou chauds sur l'appareil.
Si vous décidiez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il est recommandé de le mettre hors d'usage en coupant le câble d'alimen-tation, après avoir débranché la fiche de la prise de courant. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, manquant de l'expérience et des connaissances requises, sauf si elles se trouvent sous la surveillance ou ont reçu des instructions d'une personne responsable de leur sécurité. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec ces appareils.
ATTENTION!
CE PRODUIT CONTIENT DU GAZ
REFRIGERANT ECOLOGIQUE
R134A REPONDANT AUX
CARACTERISTIQUES DE
O.D.P.=0 (APPAUVRIS-SEMENT
POTENTIEL DE L'OZONE). AU
TERME DE SON UTILISATION,
IL DOIT ETRE REMIS AUX
CENTRES DE COLLECTE SPE-
CIALI-SES: SERENSEIGNER AU
SERVICE DE GESTION DE LA
VOIRIE DE VOTRE COMMUNE.
Ne pas émettre de R-134A dans l'atmosphère: le R-134A est un gaz à effet de serre fluoré, cité dans le Protocole de Kyoto, avec un Pouvoir de Réchauffement Global (GWP) égal à 1300.
ACHTUNG! DIESES PRODUKT ENTHÄLT UMWELTFREUNDLICHES KÄLTEMITTEL R134A, MIT EINEM O.D.P. = 0. ZUR ENTSORGUNG IST ES AN DEN G E S E T Z L I C H V O R G E S E H E N E N S A M M E L S T E L L E N ANZULIEFERN. DIE DEMENTSPRECHENDEN INFORMATIONEN KÖNNEN BEI DER STRAßENREINIGUNG IHRER GEMEINDE EINGEHOLT WERDEN.
Installer l'appareil dans une pièce appropriée. Nous vous recommandons de ménager un espace libre d'au moins 50 cm sur le devant de la grille d'aspiration de l'air et de vous assurer en outre qu'aucun rideau ni aucun autre objet n'obstrue le flux d'air (fig. 3).
D
INSTALLATION
L'appareil est doté d'un cordon d'alimentation à fiche (branchement du type Y). Avant de brancher l'appareil, s'assurer que :
- Les valeurs de tension et de fréquence de l'alimentation électrique sont conformes aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
- La ligne d'alimentation électrique est dotée d'une mise à la terre efficace et est correctement dimensionnée pour l'absorption maximale de l'appareil.
• L'appareil est alimenté exclusivement à travers une prise compatible avec la fiche fournie.
STROMANSCHLUSS
Le remplacement éventuel du cordon d'alimentation doit être effectué exclusivement par le service technique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant une qualification similaire.
D
WARNHINWEIS
Il faut prévoir sur le réseau d'alimentation de l'appareil un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d'installation nationale. Il est nécessaire néanmoins de s'assurer que l'alimentation électrique est dotée d'une mise à la terre efficace et de protections appropriées contre les surcharges et/ou les courts-circuits (nous conseillons l'utilisation d'un fusible retardé du type 5 AT ou autres dispositifs à fonctions équivalentes).
WARNHINWEIS
Le branchement au réseau d'alimentation électrique doit être effectué par l'installateur (sauf pour les appareils mobiles, qui ne nécessitent pas d'installation fixe par du personnel qualifié), conformément à la réglementation nationale en vigueur.
WARNHINWEIS
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par le service d'assistance ou par une personne qualifiée, de façon à éviter tout danger.
ACHTUNG
Si pendant le fonctionnement de l'appareil, le courant vient à manquer, le déshumi-dificateur mémorise le dernier mode de fonctionnement programmé.
Lorsque le courant revient, l'appareil se remet à fonctionner comme il a été précédemment programmé.
STROMAUSFALL
Le déshumidificateur que vous avez acheté est équipé d'une logique électronique qui gère son fonctionnement de manière à optimiser au maximum sa consommation et ses prestations. Les touches et les indications présentes sur le tableau de commande ont les significations suivantes (Fig. 4):
A) Touche de mise en marche / Stand - by
B) Touche sélection de mode de fonctionnement
C) Touche augmentation d'humidité
D) Touche diminution de l'humidité
E) Touche signalisation de l'humidité / température ambiante relevées
F) Indication Température
G) Indication Humidité
H) Dèshumidification
I) Indication bac de récupération de condensat plein/absent
L) Mode purification
SÉLECTION DES FONCTIONS
Cette touche active le déshumidificateur ou le met en mode Stand - by.
Dans ce dernier cas, l'écran indique '---' et le déshumidificateur est désactivé.
Pour réactiver l'appareil, il suffit d'appuyer de nouveau sur la touche (A).
D
Sélection mode de fonctionnement
La touche B (figure 4) permet la sélection entre deux modes de fonctionnement de l'appareil :
- PURIFICATION
L'activation de cette fonction est indiquée par le symbole "ventilateur" allumé à l'écran. La température présente dans la pièce s'affiche à l'écran grâce à l'indicateur (F) (figure 4), tandis que le degré d'humidité présente dans la pièce s'affiche grâce à l'indicateur (G) (figure 4). L'appareil fonctionne en mode continu en purifiant l'air.
• DÉSHUMIDIFICATION
L'activation de cette fonction est indiquée par le symbole "goutte" allumé à l'écran. Il est possible de régler le degré d'humidité souhaité dans la pièce dans laquelle l'appareil est installé en agissant sur les touches (C) ou (D), respectivement pour augmenter ou diminuer par pas de 5% la valeur d'humidité ambiante souhaitée. L'appareil fonctionne jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit atteinte, puis il s'éteint automatiquement. Dès que l'humidité relative ambiante dépasse la valeur sélectionnée, l'unité se met automatiquement en fonction.
Il est conseillé de programmer une valeur d'humidité souhaitée comprise entre 40% et 60%.
Affichage de la température et de l'humidité ambiante
Dans les modes DÉSHUMIDIFICATION en appuyant sur la touche (E) les valeurs de température et d'humidité ambiante relevées par l'appareil s'affichent en dignotant pendant 5 secondes sur l'écran.
MISE EN GARDE:
Lorsque le taux d'humidité relative atteint des valeurs très basses (20-25%) ou tel de toute façon à ne pas justifier le fonctionnement du déshumidificateur, l'appareil s'arrête et affiche "Hr".
Cette alarme se rétablit automatiquement lorsque le taux d'humidité commence à remonter. Si cette alarme persiste même avec un taux d'humidité plus élevé, faites intervenir le service après vente.
FONCTIONNEMENT EN VIDANGE CONTINUE
Pour faire fonctionner le déshumidificateur en vindange continue, effectuer les opérations suivantes:
- Appuyer une fois sur le portillon du bidon de récupération des condensats pour en permettre l'ouverture (fig. 5).
- Une fois le portillon débloqué, l'ouvrir en le tournant vers l'extérieur (fig. 6).
- Enlever le bidon de l'appareil en le saisissant simultanément par la partie inférieure et supérieure de la façon illustrée dans la figure (fig. 7).
- Enlever le bouchon de purge des condensats du portillon (fig. 8)
- Brancher le tube en caoutchouc au raccord du bac de récupération des condensats (dans la partie supérieure du logement du bidon fig. 9).
- Bloquer le tube au raccord au moyen du collier en métal
- Refermer le portillon en veillant à faire passer le tube en caoutchouc à travers le passage prévu à cet effet (fig. 10)
- Avec la machine dans la fonction appuyer simultanément pendant trois secondes sur les touches d'augmentation (C) et de diminution (D).
L'activation de cette fonction est indiquée par le symbole (l) "bidon" qui clignote.
AVERTISSEMENT:
La fonction de purge continue se désactive quand on remet en place le bidon vide.
D
Le déshumidificateur peut fonctionner également à une température très basse (jusqu'à une valeur minimale de 2°C). Dans un tel cas, la logique électronique veille à effectuer le cycle automatique de dégivrage.
BETRIEB BEI NIEDRIGER TEMPERATUR
Lorsque le bac atteint sa capacité maximale, le symbole (I) "bidon" apparaît à l'écran et la machine émet un signal sonore pendant quelques secondes. Le déshumidificateur s'éteint et, pour rétablir le fonctionnement, il faut effectuer les opérations suivantes:
- Appuyer sur le portillon du bidon de récupération des condensats (fig. 5)
- Une fois le portillon débloqué, l'ouvrir en le tournant vers l'extérieur (fig. 6).
- Enlever le bidon de l'appareil en le saisissant simultanément par la partie inférieure et supérieure de la façon illustrée dans la figure (fig. 7).
• Vider l'eau présente dans le bidon - Remettre le bidon en place dans son logement
• Refermer le portillon
AUSLEEREN DES BEHÄLTERS
ATTENTION: eau non potable, n'étant pas indiquée à un usage alimentaire
ENTRETIEN DES FILTRES
Le système filtrant se compose d'un filtre à treillis (fig. 12 rif. A) et d'un petit châssis démontable (fig. 12 réf. B) sur lequel il est possible d'installer des filtres supplémentaires (si prévu).
Pour démonter le système filtrant:
- Appuyer sur le portillon du bidon de récupération des condensats (fig. 5)
- Une fois le portillon débloqué, l'ouvrir en le tournant vers l'extérieur (fig. 6).
- Enlever le bidon de l'appareil en le saisissant simultanément par la partie inférieure et supérieure de la façon illustrée dans la figure (fig. 7).
- Infléchir le filtre à air en appuyant sur les languettes inférieures de façon à le libérer des crochets.
- Maintenir les deux languettes enfoncées et ôter le système filtrant de la machine en tirant les languettes vers le bas (fig. 11).
Le système filtrant retient les impuretés présentes dans l'air, aussi est-il est conseillé de procéder mensuellement au nettoyage. Pour nettoyer le filtre à treillis (fig. 12 réf. A) utiliser de l'eau courante, pour les filtres additionnels (si prévus) il est nécessaire de procéder au remplacement au bout d'environ 500 heures d'utilisation. Pour assurer un bon fonctionnement du système filtrant, il est conseillé d'utiliser uniquement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
Pour remonter le système filtrant :
• Insérer le système filtrant dans le logement prévu à cet effet sur la machine et, simultanément, appuyer sur les languettes inférieures de façon à l'insérer dans les crochets de la grille d'entrée de l'air.
- Remettre le bidon en place dans son logement
• Refermer le portillon
- Remettre le bidon en place dans son logement
• Refermer le portillon
-
WARTUNG DER FILTER
Le déshumidificateur doit être transporté en position verticale.
En cas de transport horizontal, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche.
Avant d'effectuer le transport, vider complètement le bidon.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Avant toute opération d'entretien, débrancher la fiche de la prise de courant.
NETTOYAGE DU DÉSHUMIDIFICATEUR
Avant de nettoyer le déshumidificateur, toujours débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour le nettoyage externe, n'utiliser que des détergents et non pas de la essence, du gasoil ni d'autres produits similaires. Se servir d'un chiffon humide pour éviter que l'eau ne pénètre à l'intérieur.
Ne pas utiliser de jet d'eau direct car cela pourrait altérer la sécurité de l'appareil.
RANGEMENT DU DÉSHUMIDIFICATEUR
- Débrancher la fiche de la prise de courant.
- Nettoyer le filtre à air.
- Vider complètement l'eau de condensation du bidon.
MISES EN GARDE À L'ATTENTION DES CENTRES D'ASSISTANCE
S'il révèle nécessaire d'ef-fectuer des soudures, prêter une attention particulière aux composants en plasti-que du déshuidificateur.
Nous vous conseillons de protegér soigneusement ces éléments ou de les démonter momentanément pour l'exécution du travail.
D
TRANSPORT DES ENTFEUCHTERS
A1 - Fiche électronique (puissance)
A2 - Cartes capteur d'humidité/température
A3 - Fiche électronique (commande)
B1 - Capteur d'humidité/ température
B2 - Sonde évaporateur
F1 - Protecteur thermique compres.
RY102 - Relais pour compresseur
RY104 - Relais ventilateur
M1 - Motocompresseur
M2 - Ventilateur
S1 - Micro-interrupteur bidon plein/absent
S301 - Touche d'indication humidité/température ambiante mesurées
S302 - Touche de diminution humidité souhaitée
S303 - Touche d'augmentation humidité souhaitée
S304 - Touche d'allumage/veille
S305 - Touche de sélection du mode de fonctionnement
T1 - Transformateur
Z1 - Condenseur compresseur
D
ELEKTROSCHALTPLAN
| SYMPTOMES• Le déshumidificateur ne fonctionne pas. | CAUSES• La fiche n'est pas branchée. | REMEDES• Introduire la fiche dans prise et s'assurer que le courant arrive bien. |
| • L'humidistat est réglé sur le minimum. | • Régler l'humidistat sur la position désirée. | |
| • Le bidon est plein d'eau. | • Vider le bidon. | |
| • Le déshumidificateur ne déshumidifie pas. | • La température et l'humidité du local sont trop basses. | • Il est normal que l'appareil ne déshumidifie pas dans certaines conditions. |
| • Le déshumidificateur fonctionne mais ne réduit pas l'humidité du local. | • Le local est trop grand. | • |
| • Il y a trop de sources d'humidité dans le local (casseroles avec liquides en ébullition). | ||
| • Le code alarme "Hr" clignotant s'affiche à l'écran. | • L'humidité ambiante est trop basse. | • Activer le déshumidificateur dans des conditions d'humidité ambiante plus élevées. |
| • Le capteur de température et d'humidité ambiante est endommagé. | • Éteindre l'appareil et contacter le centre de service après-vente agréé. | |
| • Le code alarme "tE" clignotant s'affiche à l'écran. | • Le capteur de température d'évaporation ambiante est endommagé. | • Éteindre l'appareil et contacter le centre de service après-vente agréé. |
| • Le code alarme "Lo" clignotant s'affiche à l'écran. | • La température ambiante est trop basse. | • Activer le déshumidificateur dans des conditions d'humidité ambiante plus élevées. |