ILF 637 - Machine à laver IBERNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ILF 637 IBERNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Capacité de lavage : 6 kg, Vitesse d'essorage : 1200 tr/min, Classe énergétique : A++ |
|---|---|
| Programmes de lavage | Programmes variés incluant coton, synthétique, délicat, rapide, et éco. |
| Dimensions | Largeur : 60 cm, Hauteur : 85 cm, Profondeur : 55 cm |
| Utilisation | Panneau de contrôle intuitif avec affichage LED, options de départ différé. |
| Maintenance | Filtres à nettoyer régulièrement, tambour à vérifier pour éviter les résidus. |
| Sécurité | Système de verrouillage de porte, protection contre les débordements. |
| Informations générales | Poids : 70 kg, Garantie : 2 ans, Niveau sonore : 58 dB en lavage, 78 dB en essorage. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ILF 637 IBERNA
Questions des utilisateurs sur ILF 637 IBERNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à laver au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ILF 637 - IBERNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ILF 637 de la marque IBERNA.
MODE D'EMPLOI ILF 637 IBERNA
En achetant cet apparériel
mènager la mèba, vous avez
demontré que vous
n'a cèpèze aucin
compromis: vous voulez
touillés ce qu'il y a de
mieux.
Iberma a le piaisir de you proposer cette nouvelle machine a laver qui est le résultat d'années de recherches et d'éludes des besoins du consommateur. You'veaczaitlechoi de la qualite,de la fiabilité et de I'efficacite.
Ibma vous propose une large gamme d'opacereils electroménagers: machines à laver la voisselle, machines à laver et secher le linge, culinières, fours à micro-ondes, fours et fables de culsson, hottes, réfrigerateurs et conglolateurs.
Demandez a toute
Revendeur le catalogue
complet des produits Iberia.
Nousyouprionsdelireattentivementlesconséilencontenusdésilevret.Ⅱicontient d'importantindications concerment lesprocodues d'installation,d'emploi,d'entrelton etquelques suggestionsutillesen vued'améliorerl'utilisationde la machine àlever.
Conservez avec solde livre: vous pourez le consulter bien souvent.
Quandyoucommuniquez avecIbernaoucvas ses centres d'assistance,veuiliez numeroG (eventuelles).
ES
ENHORABUENA
- Debrancher la prise de courant.
-fermer le robinet d'alimentation d'eau.
Toules les machines Iberia sont pourvues de mise a la terre. Verifier que l'installation electrique soit allimentee par une prise de terre, en cas contraire demander l'intervention du personnel qualifie.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC,73/23/EEC et modifications successives.
-Ne pas toucher l'appareil pleis nus.
Autant que possible éviter l'usage de raillonges dans les salles de bains ou les clouches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L'EAU PEUT POT ATEINDRE 90^
Avant d'ouvoir le hulbot verifier que le tambour soit sans eau.

CAPITULO 3
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENTION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
Desenchuleka
- Ne pas utiliser d'adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appeareil nei coit pas estu Ullise sncs surveillance
Pour débrancher la prise, ne pas filtr sur le cable.
- Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (plue, soleil etc...).
En cas de démnancement ne jamais soulever la machine par les bouchons ou par le tiroir des produits lessiviels. - Pendant le transport ne pas appuyer le houbiot sur le chartot.
Important!
les ouvertes à la base de l'appellé ne doivent en aucun cas il exobrutés, et qu'en soins qu'une moquille ou autres objets.
2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement étoindre la machine, former le robinet d'alimentation d'eau et ne pas toucher à machine. Pour toute réparation adressesz-vous exclusivement à un centre d'assistance technique Ibema en demandant des plèces de rechange centrifères constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut promprommet la sécurité de l'appariel.
- Si le Replacement du cable d'alimentation s'avre nécessaire, il deva estre replace par un cable special fourni par le service après-venture.
ES
Place the machine on le lieu d'utilisation sans le socle d'ermolodge.
Couper les colliers serre-tubes
Devisser la vis centrale (A); devisser les 4 vis laterales (B) et eniever I'axe (C).
Incliner la machine en avant et enlever les sacchets en plastique qui contennent les 2 arrêt en polystyrene qui se trouven sur les 2 coûles en tirant vers le bas.
Referer le trouen usilisant le bouchon qu se trouve dans le sacchet "Instructions"
ATTENTION: NE PAS LAISSE R A LA PORTEE DES ENFANTS DES ELEMENTS D'EMBAILLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

CAPITULO 5
PUESTA EN FUNCIOAMIENTO INSTALACION
Applique la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le fuyau d'arrive d'eau au robinet.
L'appareil doit être réelle à l'arrêtée de nouveau exclusivement avec les tuyaux foumins.
Ne pas réutilier les ancions tuyaux.
Approcher la machine contre le mur en faisant attention a ce que le tuyau n'ait ni coudaux ni estrangements.
Raccorder le tuyau de vidange ou rebord de la boignoitre ou,MLEux encore, a un dispositif fixe d'évacuation,hauteur mini. 50cm,et de ciometre supérieur au tuyau de la machine a laver. En cas de besoin,utilisier le coude rigide livre avec la machine.
ES
Mettre la machine a niveau avec les pieds avant.
a Tourner dans le sens des aiguiées d'une monte l'écrou de façon à dévercuiller la vis du plué.
b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre juscà à obtenir une partiale adhérence au sol.
c Enfin blequer le pied en revissant I'ecrou dans le sens Inverses des caligues d'une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que le bouton Marché/Arrêt (C) ne soit pas enonce.
Vérifler que toutes les manètés seront sur la position "0" et que le hublot soit fermé.
Brancher la mise
Une fols l'appareil Installé, la prisé échéqude doit rester accessible.
Appuyer sur la touche Marche/Arret (C) pour allumer la lampe-témoin de fonctionnement courant branché (G); si elle ne s'allume pas se reporter à la liste des recherches de panne.
ES
| FR DESCRIPTION DES COMMANDES | ES DESCRIPCION DE LOS MANDOS | ||
| POIGNEE D'OUVERTURE DU HUBLOT Pour ourir le hublot, actionner la polonnée en faisant levier comme Indulqué dans la figure. | MANILLA APERTURA PUERTA Para abrir la puerta acclonar sobre la manilla girranda para como se indica en la figura. | B | |
| ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L'OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D'ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D'OUVRIR LE HUBLOT. | ATENCIÑO: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALizar EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. | ||
| TOUCHE MARCHE/ARRET | BOTON DE PUESTA EN MARCHA/PARO | C | 0/1 |
| TOUCHE DEMI CHARGE La machine peut avoir deux niveau d'eau différents. Quand le pois du linge, dans les programmes pour tissus résistant n'availant pas la charge complète on peut utiliser le niveau réduit qu'il permiet une économie d'eau, de lestive et d'énergie électrique. Appuyer sur la touche correspondante au symbole indique. | BOTON DE MEDIA CARGA Para las coladas de peu pseudo peuvent réduirse el niveau de agua a utiliser acronando la tecla 1/2 que le ahorrard ague, detergente y energia eléctrica. La dosis de detergente doit reducirse en proportiona a la carga. | D | 1/2 |
| ATTENTION! Pour tissus délicats et très délicats. la touche "Niveau Economisé" ne doit pas être enclenchée. | ATENCIÑO: no pulse la tecla 1/2 en el caso de PURA LANA VIRGEN y de tejidos muy delicados. Para conseguir los migliorés resultados en el lavado, estos tejidos precisan una gran contingency de agua. |
| DEBESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE | OVLÁDÁNIPRACTCKY | ENDESCRIPTION OF CONTROL |
| GRIFF TÜRÖFFUNNINGUm die Tur zu öffnen, drücken Sie auf dem Grift, wie in der Zeitnung abgebildet. | OTEVIRÄNIPDVİREKDvİKKA otevifete poddle obrázku zotázenim za zámek odvifek. | HANDLE DOORTo open the door turn the handle in the manner illustrated in fig. |
| ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIGEUNGVERHINDERDTASOFORTIGE OFFENENDES BULLAUGES NACHBEENDIGUAG DES WASCHPROGRAMMS.WARTEN SE DAHERNACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA.ZWEIMINUTEN, BEVOR SE DIE TUR OFFNEN. | POZOR:SPECIALNIPOLISTKAZABRANLUE OTEVRENIPDVİREK PRACTCKY IHNEDPO SKONCENIPRANIJAKMILE SKONCI ZDIMÄNI VLÇEKJE 2MINUTY A POTOMTEPRVÉ DVİRKATOVEVRETE. | IMPORTANT:A SPECIAL SAFYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR. |
| START/STOP TASTE | TLAÇİTKO START/STOP | OFF/ON BUTTON |
| SPARTASTE FÜR REDUZIERFTULLUNGENDie Waschmaschine verwendet automatischverschiedene Wassermengen je nachFällgewicht.Für garinges Fällgewicht istles möglich.de Wassermengaeuchwährend der Spülgängeund derEinmalchprogramme mitBetätigungs der Taste 1/2 zu reduzieren. So sparen Sie Wasser, Waschmittel undStrom.ACTHUNG: Die Taste 1/2nicht für REINE WOLLE undempfindliche Gewebe verwenden. | TLAÇİTKO SNIZENÉ HLADINYODOHladina vody pili prani molélo hmo nnožstvi prádila mûze byt snizana bêhemprani od namànci prádila po máchâni promoci stsknufftičíka 1/2.Takto mûžete ušetifiel elekflinu, praci praseki vodu.POZORI Nikdy nestisknete tičíklo 1/2 pili prani cîste viny, protoze vina absorbujulevekké nnožstvi a protopolfèbju piñé nnožstvi.Nepouževjle toto ilacíliko taki pro jerné kikaniny, které také potfebuji velké nnožstvi vody, kterä je chráni. | REDUCED WATER LEVELThe water level for a smallwash may be reduced rightthrough the wash fromsoaking to rinsing by pressingthe 1/2 pushbutton, this wayyou will save electricity,detergent, and water too.WARNING: NEVER press the1/2 pushbutton when youare washing PUREWWOOL since wool absorbswater and therefore needsall the water the machinewill hold. DO NOT use it fordelicite fabrics either, sincethey need the extra water tofloat them and protectthem. |
| FR TOUCHE EXCLUSION ESSORAGE | ES ELIMINACION DEL CENTRIFUGADO | E | |
| L'opération d'exclusion essorage est particulièrement utilise dans les programmes à 90° et à 60°, en cas de lavage de tissus qui ont eu des traitements particuliers (grenne collonova, permanent press), ou bien pour des tissus délicats en fibres mixfes. | Pulsando esta tecla se consigues la eliminacion de todos los centrifugados. Dicho operation es muy utl tanto en los programas a 90° como en los de a 60°, en el caso de lavado de frijlos que presentan particulares traitementos de acabado (algodón nuevo, permanent press) o para prendas deliciadas de fibra mixta. | ||
| VOYANT DE MISE SOUS TENSION | PILOTOLUMINOSONDE FUNCIAMIENTO | G | |
| MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE | SELECTOR DE PROGRAMAS DE LAVADO | L | |
| ATTENTION: NE JAMAIIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D'UNE MONTRE:TOURNER LA MANETTE DANS LE SENS HORAIRE ET NE JAMAIIS APPUVER SUR LA TOUCHE DE MARCHE (C)AVANT D'AVOIR EFFECTUE LA SELECTION DU PROGRAMME. | ATENCIÑON: NO GIRE NUNCA EL PROGRAMADOR EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ, SINO EN EL SENTIDO DE ESTAS Y NO PULSE EL BOTON DE PUESTA EN MARCHA (C) ANTES DE LA SELECTION DEL PROGRAMA. | ||
| Les tableaux indiquent que est le programme de lavage salon le numero ou le symbole choisi. | Las tablas indican el programa de lavado en base al numero o simbolo seleccióncido. |
| SCHEUDER-AUS-TASTE Bei geärkclter Taste ercheint im Kontrolfester ein gekreuztes Schleuderrichten. In den Programmen für widerstandsfähige Gewebe flücht ist, Schleudierung start. Die Schleudier-Aus-Taste wird empfohlen bei pflegeleichter Kochwäsche sowie Cottonova (90°C), Bunl-und Mischgeweben (60°C). | TLAÇİTKO PRO VYLOUÇENİ ZDIMÁNI Stisknul'm toheto flacitka je mazno yvloučit Ždimáni u všech programú. Cinnest je možna pro programy na 90 a 60°C pro tkanly se speciáni upravou (pilse, a.) a pro smâné Ikanlyn. | NO SPIN BUTTON By pressing this button it is possible to eliminate the spin- drying on all programmes. This operation is suitable for programmes at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics (cottonova or permanent press) or for mixed delicate fabrics. |
| LEUCHTANZEIGE "BETRIEB" | INDIKÁTOR START/STOP | ON/OFF INDICATOR LIGHT |
| PROGRAMMWAHLSCHALTER ACHTUNG: DISEN SCHALTER NIEMALS GEGEN DEN SONDERN IMMER IM UHRZEIGERSINN DREHEN UND DIE "START" TASTE (C) ERST NACH DER EINSTELLUNG DES GEWUNSCHVEN PROGRAMMES DRUCKEN. | VOLIC PROGRAMU POZOR: TENTO OVLADAC OTACEJTE ZASADNÉ PO SMERU HODINOVYCH RUCICEK, NIKDY NE PROTI, TLAC'TKO "START" (C) STISKNÉTE AZ PO NASTAVENI POZADOVANEHO PROGRAMU. | TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION, DO NOT PRESS THE "ON" BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME |
| Die Tabellen beschreiben die einzelnen Programme anhand von Nummer oder Symboleen. | Tabulký popisují jegnotivé programy podle zvalenéno cíla nebo symbolu. | The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen. |
| FR | ES | DE | CZ | EN |
| CHAPITRE 7 TIROIR A LESSIVE Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: - le comprimert "I" a été concu pour la lessive du prélavage et pour le programme 32 minutes, - le deuxieme II sort pour les produits de lavage | CAPITULO 7 CUBETA DEL DETERGENTE La cubeta del detergente está dividido en 4 compartimentos: - El primero, indicado con "I", sive para el detergente del prelavado o del programa rápido 32°. - el segundo II para el detergente de lavado | KAPITEL 7 WASCHMITTEL-BEHÁLTER Der Waschmittelbeháalter ist in vier Fächter unterleit. - Das ersten, mit "I" markiert Ist für die Vorwäschene bzw. für das 32 Minuten Schnellprogramm - das zweilte Il für das Hauptwaschmittel | ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTREDKÜ Zásobník pracich prostfedkú je roczdélen do Čty fátást; - První cásít, označená "I", je urçena pro praci prostredký na předepráni nebo na 32 minuto vý rychlý programm. - druhá cásít pro praci prášek na hárví práni | |
| ATTENTION: NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTIES A ETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D'UTILISER LE GODET QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. - le trésillement sert pour le produit blanchissant (eau de javel) | ATENCIÑO: RECURDE QUE ALGINQS DETERGentes SON DIFICILES DE ARRASTRAR, EN ESTE CASO, LE ACONSEJAMOS UTILizar EL CONTENEDOR APROPRIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOUR. - el tercero sice para el blanqueado | ACHTUNG: BEKANNTLICH Lassen SICH EINIGE WASCHMITEL SCHWER EINSPIULEN, IN SOLCHEN FALLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHALTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL. - das ditte für Bleichmittel | DÜLEZITÉ: PAMATUITE, ZE NÉKTERÉ PRACYRÁSKY SE SPATNE ODSTRANUUJ (ROZPOUSTEU), V TAKOVÉM PRIPADE DOPORUCUJE MÉPÔTÍ SPECÁLNICH NADOBEK A JEJICH VLOZENI DO PRACYHO BUBNU. - fétti A cásít se používa pro bělicí prostfrecý. - The third bleach compartment | |
| ATTENTION: DANS LE TROSIÈME ET LE QUATRIÈME BAC N'INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. - le quatrième sert pour des additives spéciaux, adouillisées, perfumes, aromón, produits pour l'azurage, etc. | ATENCIÑO: EN EL TERCER Y CUARTO COMPARTimento, INTRODUZCA UNICAMENTE PRODUCTOS LIGUIDOS. - el carrio sice para aditiños speciales, suoyizantes, perfumes almidonas, azuletas, ecc. | ACHTUNG: IN DOS DRITE UND VIERTE FACH NUR FLUSSIGE MITTEL EINFULLEN. - das viertes spezielle Zusätzte wie Welchspólter, Duffstoffe, Stärke usw. | DÜLEZITÉ: TRÉTI A CTVRTOU CÁST MUZÉTE PLINIT POUZE TEKUTYMI PROSTREDKY. - The fourth is for special additives, softeners, perfumes, starches, whiteners, etc. |
FR
CHAPTER 8
SELECTION
Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrès de solisses, la machine a 2 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
1 Tissus résistants
Les programmes sont concus pour optimiser les résultats de lavage. Des phases d'essorage qui garantissent un rincegar parfait.
2 Tissus mixtes et délicats
Le lavage et le incidage sont optimisés dans les rhythmes de rotation du tambour et dans les niveaux d'eau. L'essorage a action délicate assure une formation de pils réductie sur les fissus.
ES
CAPITULO 8
SELECTION
Au terme du dernier rincage, le linge reste immérgé dans l'eau.
Pour terminer le cycle des tissus mixtes et très décidables, les opérations peuvent être: -vidange uniquement -essorgé décidat Le programme essorgable déscalc est Indespaissable surcut pour la liègerie afin d'élever des formations de pisi pondant la phase de sechage à l'air.
ES
Dans le souci du respect de l'environnement et avec le maximum d'économie d'énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les évientuels gospillages d'énergie et d'eau. Nous recommendons d'utiliser la capacité maximaile de chargement de toute lave-linge.Vous pouvez aussi economier jusqu'à 50% d'énergie si vous pratiquerez le chargement maximal. Effecué un lavage unique à l'opposer de 2 lavages en 1/2 charge.
QUAND THE LAVAGE EST-IL VRAJMENT NECSESSAIRE 2.
Seulement dans le cas d'u linge particulierement sale Dans le cas d'un linge normalement sale, ne selectionnze pas I option "prelavage",ecievoupermettra une economie d'énergie de 5 à 15%.
QUELE TEMPERATURE DE LAVAGE SELECTIONNER
L'utilisation des détachantes avant le lavage en machine ne rend pas nécessite le lavage au-delà de 60^ L'utilisation de la température de 60^ permél de diminuier la consommation d'énergie de 50%
ES
s-vous ne devez laver des tapis, des couvre-lits ou d'autres pieces lourdes, nous conséiences de ne pas esocrer.
Pour laver à la machine des vétements et de la liègerie en laine,ils doivent avoir I'étiquette 'pure laine vierge' et I'indication "ne se feue rest pas" ou "peut être lavé en machine".
ATTENTION:
Au cours de la phase de selection vérifier que:
- aucun objet metallique ne se trouve dans le linge a laver (boucles, épinges de nourrice, épinges, monnaie, etc.)
les tiées d'airpôts saient
les laies d'oreiller soient boutonnées, les fermétures à glissière, les crochets, les oeillés soient fermés, les celntures et les rubans des robes de champere soient noudes.
les anneaux solent enleves des risdeaux; n'oublier pas de dire allentivement l'éiquette sur les tissus: Si, au cours de la seLECTION, vous trouvez des taches résistantes, les entlever à l'acid d'un nettoyant spécifique.
ES
CAPITULO 9
EL PRODUCTO
ATENCLION:
sl fiene que lovar atombas, colchos u otherpas新品as pesadas es mayor no centrifugar.
| TYPE DE TISSU | PROGRAMME POUR | CHARGE MAXI kg | SELEC. PROG. | TEMP. °C |
| Tissus résistants | ||||
| Coton, llin, chanvre | Intensil - Très sale | 5 | 1 | 90° |
| Coton, mixtes résistants | Lavage normal | 5 | 2 | 90° |
| Coton, mixte | Couleurs résistantes 1) | 5 | 3 | 60° |
| Couleurs délicates | 3,5 | 4 | 40° | |
| Coton | Rinçagos | - | - | |
| Coton, llin | Adouciassont | - | - | |
| Essorage fort | - | - | ||
| Tissus mixtes et délicats | ||||
| Mixtes résistants | Très sale | 2 | 5 | 60° |
| Mixtes, colons, Synthétiques | Lavage normal | 2 | 6 | 50° |
| Synthétiques (Nylon, mixtes de cotton) | Couleurs | 2 | 7 | 40° |
| Laine | ||||
| Synthétiques acryliques | Laine "lavable en machine" très délicats | 1 | 8 | 40° |
| Rinçages | - | - | ||
| Mixtes, Synthétiques délicats, laine | Essorage délicat | - | - | |
| Specifiques | Super rapide | 2 | 32° | 40° |
| Javel | 5 | Δ | - | |
| Pour le inge à ne pas essoré | Vidange seule | - | 2 | - |
| III | \( \bigtriangleup \) | \( \widehat{\mathbf{Q}} \) | |
| \( \bullet \) | \( \bullet \) | \( \bullet \) | |
| \( \bullet \) | \( \bullet \) | \( \bullet \) | |
| \( \bullet \) | \( \bullet \) | \( \bullet \) | |
| \( \bullet \) | \( \bullet \) | \( \bullet \) | |
| \( \bullet \) | |||
| \( \bullet \) | |||
| \( \bullet \) | \( \bullet \) | ||
| \( \bullet \) | \( \bullet \) | ||
| \( \bullet \) | \( \bullet \) | ||
| \( \bullet \) | \( \bullet \) | ||
| \( \bullet \) | |||
Notes importantes
Si les sous-vetements sont tresales,reduire le chargement a 3 kg maxi.
Dans les programmes indiques, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de I'eau de javel liquide dans le titre a lessive A.
1)Programmes en accord IEC 456.
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet d'effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge Jusqu'a 2 kg et a une température maximaile de 40^ .
Quand vous selectionnée le "Programme rapide 32 minutes" nous给您 recompondons d'utilizer seulement le 20% de la quantite incluee sur la boite a produit.
La lessive doitetre place dans le bac pour le "Programme rapide 32 minutes"(marquee I) du tiroir a produits lessiels.
Le programme rapide 32 minutes peut egalement servir de prélavage en cas de lingre tres sale, avant de selectionner le programme de lavage principal.
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Iberna
Pour obltenir les mêlures résultats de lavage avec notre nouveau lavelinge Iberma, il est important de désoir une lessive parfaitement appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasin aujourd'hui, il y a tellenrement de dessines différences que nous savons qu'il est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Iberma, nos testons reguilertement differentes dessines affirm de déterminer celles qui donnereI les mêlures résultats de lavage dans nos machines. Nous n'avons trouve qu'une seule marque pour satisfaire a tous nos criteres. Elle permet d'enlever un très grand nombre de taches, tout en presovertant I'aspect des vêtements. C'est pour cela que Iberma recommende Ariel.


CAPITULO 10
TABLA DE PROGRAMAS
| EINSPÜLKAMMERN | |||
| II | I | Δ | |
| · | · | · | |
| · | · | · | |
| · | · | · | |
| · | · | · | |
| · | |||
| · | |||
| · | · | ||
| · | · | ||
| · | · | ||
| · | · | ||
| · | · | ||
| · | |||
| · | |||
| · | |||
Hinweise:
Supposcos que le lingte a
laver soit en COION
EXTREMENT SALE (s'il a des
taches particullerement
resistantes les enlever avec
un detachant). Quand certinales pioces ont
des taches qui doivent etre
traitieres par un produit blanchissant liquide, vous
pouvez les detacher dans la machine.Verser le produit blanchissant liquide dans le boc et placer la monete (L) sur la programme special: DETACHAGE PRE-LAVAGE A
Apres ce traitement,ajour de ces pieces le reste du lingte et effectuer un lavage normal selon le programme choisi. Nous vous consellions de ne pas faire un lavage exclusivement de servetteseponge quil,absorbant beaucoup d'eau, deviennent trop lourdes. La charge admise pour les fissures restants est de 5 kg,
tands qu'en cas de tissus dedilcats nos consellions de ne pas depasser 2 kg (1 kg en cas de peieces en pure laine vierge' lavabies dans la machine a laver), pour euter la formation de pils difficiles a repasser.Pour les tissus
extrementement dedilcats nos
consellions d'utiliser un fillet.
ES
CAPITULO 11
LAVADO
Consuller le tableau des divers programmes de lavage et vous trouvezrez les consels de Iberia:
Les étiquettes donnant Indiquer "90" ou 95^
Ouivre le hublot à l'协定 de la poignée (B).
- Rempirile the tambour (maxi 5 kg de linge sec).
Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE CHOISIR LE PROGRAMME VERIFIER QUE LA TOUCHE MARCHE/ARRET NE SOIT PAS ENFONCE.
Choisir le programme 2: pourCHOISERLE programme, tourner la manette (L) DANS LE SENS DES AIGULLES D'UNE MONTE et faire coincider le numero du programme avec I'index.
Ouivre le troit à produit lessiviers (A).
ES
EJEMPLO:
Remplir le deuxieme bac II de lavage avec 60 g de produit.
Remplir le bac de A bianchisage avec 100 cc d'eau-de-Javel.
En cas de besoin, remplil le bac des additives avec 50 cc de produit
Fermer le tiroir (A).
Vérifier que le robinet d'eau soit ouvert.
Vérifier que la virange soit placee correctement
- Appuyer sur le bouton de mise en route (C). Le témoin de fonctionnement (G) s'allumera. La machine apcoimpa le programme demandé.
A la fin, appuyer sur la touche (C) marche/arret et la lampe-téminé s'étreina.
Ouivre le hublot et refrier le linge.
POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUE.
ES
- Ponga en elsegundo compartmento Il de lavado 60 g de detergente.
Ne jormals utilise de produits abrasils, d'alcool et/ou de diluant, pour laver l'exclieur de toute machine, il suffie de passer un chiffon humide.
La machine n'a besoin que de peu d'entretlon?
Nettoyage des bacs.
Nettoyage filtre
Deménagements ou longues périodes d'arrêt de la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Meme si cette opération n'est pas strictement nécessaire, il faut moins nettoyer de temps en temps les bacs a produits losiviels.
Il suffis de tirer légarement sur le tiroir pour l'extrale.
Nettoyer le troir sous un jet d'eau.
Remetre le tfoot dans sa niche.
ES
CAPITULO 12
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO
La machine a laver est équise d'un titre spécifique qui peut retérer les résidues les plus gros qu'il pouraient bloquer le tuyau d'évacuation (plieces de monnale, boutons, etc.). Ce dispositifit permet de les recuperer facilement. Pour nettoyer le titre, suivre les indications ci-dessus:
Eniever le socle comme indiquedans la figure.
Utiliser la base pour recueillir l'eau qui reste dans le filtre.
Tourné le filtre dans le sens anti-horaire des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt, en position verticale.
Enlever et nettoer.
Apres avoir nettoyed, utilisez l'entaille et remontez le titre en faisant toutes les operations precedentes dans le sens inverse.
DE LAMA CHINE
En cas de déménagement, ou de longues périodes d'arret de la machine dans des encrochts non chauffés, il faut vicdanger solgneseusement tous ses tueux.
Débrancher le courant et se servir d'un seu. Enlever la bague sur le tuyau et le prier vers le bas, dans le seau, jusqu'à ce qui ne sourse plus d'eau.
Après cette opération, la répéter en sens Inversé.
ES
LIMPIEZA FILTRO
| ANOMALIE | CAUSE | REMEDE |
| 1. Aucun fonctionnement sur n'importe queel programme | La fiche n'est pas introduite dans la prise de courant | Brancher la prise |
| L'interrupteur général n'est pas branché | Brancher l'interrupteur général | |
| L'alimentation électrique est coupée | Contréder | |
| Les valves de l'installation électrique sont défectueuses | Contréder | |
| Portillon ouvort | Förmer le portillon | |
| 2. Absonco d'alimentation d'eau | Voir cause I | Contréder |
| Robinot de l'eau formé | Ouvrir le robinet d'alimentation d'eau | |
| Programmateur mal positionné | Positionner correctement leprogrammateur | |
| 3. L'eau n'est pas évacuée | Tuyau de vidange plie | Redresser le tuyau de vidange |
| Présence de corps étrangers dans le filtre | Inspecter le filtre | |
| 4. Présence d'eau sur le sol tout au cours de la machine | Fuente du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de rempilssage | Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet |
| 5. La machine n'essore pos | La machine n'a pas anymore évacué l'eau | Attendir qu'elles minutes et la machine évacuera l'eau |
| La fonction "Suppression essorago" est introduite (exclusivement sur certains modélles) | Rélever la toucho "exclusion essorago" | |
| 6. De fortes vibrations pendant la phase d'essorage | La machine n'est pas à niveau | Régler les pieds |
| Les étriers de transport n ont pas été enlevés | Enlever les étriers de transport | |
| La charge de linge n'est pas répartie de façon uniforme | Répartir le lingte de façon uniforme |
Sile mauvais fonctionnement persiste, adresse-vous au Centre d'Assistance Technique Ibema; communique le nom du modele indique sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l'intérieur du houbit ou sur le certificat de garantie.
En Indlquant ccs Informations you obtendrez une Intervenlon plus rapide et efficlece.
L'utilisation des produits ecologiques sans phosphates peut Produire les effets suivants: L'eau de vidange du rincage est trouble a cause de zéolites en suspension; l'efficacité du rincage n'est absolument pas compromises;
- Préstance de poudre blanche (zéolles) sur le liège à la fin du lavage: cette poudre ne pénétré pas dans le lissu et n'en allère pas la coulée.
- presence de mousse dans l'eau du dernier rincege: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rincege;
- Les tensoactifs anloniques de la formule des produits pour machines à kaver, s'éniévent difficilement du llinge et, même en toute petite quantité, les peuvent provoquer d'importants phénomènes de formation de mousse;
L'execution d'autres cycles de rincage, en de tels cas, n'apporte aucun avantage.
2 Avant d'appeler le Centre d'Assistance technique Ibero, si vous machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés.
ES
CAPITULO 13
Le constructeur decline toute responsabilité pour les évientuelles erreurs d'imprimerie contenues dans le present mode d'emploi. Il se reserve en outre le droit d'apporter toutes modifications qui se révraientait utilis à ses propres produits sans pouant/fromencomprometre les caractéristiques essentielles.