Quad - Poussette Inglesina - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Quad Inglesina au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de poussette | Poussette canne |
| Poids | Environ 8 kg |
| Dimensions pliée | 80 x 50 x 30 cm |
| Dimensions dépliée | 100 x 50 x 100 cm |
| Capacité de charge | Jusqu'à 15 kg |
| Système de sécurité | Harnais à 5 points |
| Roues | Roues avant pivotantes et verrouillables |
| Suspension | Suspension sur les roues arrière |
| Facilité d'utilisation | Ouverture et fermeture d'une seule main |
| Entretien | Housse lavable en machine |
| Accessoires inclus | Capote, panier de rangement |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes EN 1888 |
FOIRE AUX QUESTIONS - Quad Inglesina
Questions des utilisateurs sur Quad Inglesina
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Quad - Inglesina et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Quad de la marque Inglesina.
MODE D'EMPLOI Quad Inglesina
- En cas de nouveau-nés, il est recommendé d'utilis nacelle et/ou le siège dans sa position plus inclinée.
- Toujours utiliser le système de retenue et laisser sans garde.
Utilisez toujours la ceinture inguinale en combinaison avec celle ventrale. - Des systèmes de retenue conformes aux n vigueur, différents de ceux fournis avec ce produit, peuvent etre utilisés en faisant attention à les accrocher aux anneaux lateraux situés sur le siège (Fig. 43 - détaill R8).
L'utilisation correcte du système de retenue ne pas la surveillance appropriée d'un adulte.
NACELLE
- CE PRODUIT EST ADAPTE UNIQUÉMENT AUX ENFANTS QUI NE PARVIENNENT PAS À RESTER ASSIS DE MANIÈRE AUTONOME.
- UTILISER UNIQUEMENT SUR UNE SURFACE HORIZONTALE, STABLE ET SECHE.
- NE PAS LAISSER LES AUTRES JOUER SANS SURVEILLANCE À PROXIMATE DE LA NACELLE.
- NE PAS UTILISER SI LA NACEI
PRESENTE DES PARTIES CASSEES,
ENDOMMAGEES OU MANQUANTES.
LA NACELLE EST ADAPTEE AUX ENFANTS QUI NE PARVIENNENT PAS A RESTER ASSIS DE MANIÈRE AUTONOME, SE TOURNER ET QUI N'ARRIVENT PAS À SE LEVER EN APPUYANT SUR LES MAINS OU SUR LES GENOUX. POIDS MAXIMUM DE L'ENFANT: 9 KG.
Utiliser uniquement le matelas Inglesina pour Nacelles Pro.
- Ne pas utiliser d'autres matelas en plus de recommendé par le Fabricant.
- Lorsque l'enfant est dans la nacelle, veiller à ce que sa tête soit toujours plus haute que le corps, par rapport horizontal.
- Verifier que la poignée de transport soit en position verticale et correctement accrochée des deux côtes, avant de soulever ou transporter la nacelle.
- Toujours régler le dossier dans la position la avant de soulever ou de transporter la nacelle.
- Toujours enlever les différentes sangles du kit auto ou les ranger dans les poches laterales prévues dans le revêtement interne, lorsque la nacelle est utilisé hors depondant des périodes de sommeil prolongées sans la surveillance continue d'un adulte.
SECURITE
- Vérifier avant l'assemblage, que le produit et composants ne doivent pas de dommages dus au transport; en ce cas le produit ne doit pas etre utilisé et il faut le maintainir loin de la portee des enfants.
Pour la sécurité de votre enfant avant d'utiliser le produit,
enlever et éliminer tous les sachets en plastique et les éléments faisant partie de l'emballage et en tout cas gardezles hors de portée des bébéss et des enfants.
Le produit doit s'utiliser exclusivement pour le no d'enfants pour lequel il a ete prevu.
Utiliser ce produit en tout cas pour le transport d'un seul enfant par siege.
ne - jahmasutiliserleproduitsitoussescomposantnontpas etecorrectementfixesetregles.
- Lisez attentivement les indications concernant l'utilisation du chassis quand vous installez la nacelle/siège/siège auto.
Le normes Nejeamais placer le produit pres des escaliers ou des escaliers dont les marches.
- Eviter d'introduire les doigts dans les mécanismes.
-
N'abandonnez jamais la pousette/nacelle/système auyage sur une pente avec l'enfant à l'intérieur. Des pentes particulièrement raides peuvent limiter l'efficacité des freins.
-
S'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
-
Ne pas Ajuter de matelas de ayant un épaisseur supérieur à 35 mm.
L'application de n'importe qu'elle charge compromet stabilité du produit. La charge maximale du panier est de 3 kg (6,6 lbs).
La charge maximale du portebiberon est de 0,5 kg (1,1 lb).
Il est interdir de depasser la charge maximale indiquee.
- Toute charge appliquée à la poignée et/ou au dossier et/ou de cotoé sur le produit peut compromètre la stabilité du produit.
ENFANTs monter ou descendre les escaliers ou les escaliers mecaniques avec I'enfant dans la pousette/siège nacelle.
- Inspectoré régulierèment le produit et ses composants à pour détecter évientuels signes d'endommagement et/ou l'usure, éléments décousus et ruptures. En détaïl il faut vérifier l'intégrité physique et structurelle des poignées ou bien de la grande poignée de transport et du fond de la nacelle.
Il faut etre conscients des dangers origines par la presence de flammes libres ou autres sources de chaleur co radiateurs, cheminées, poèles, etc.: ne jamais laisser le produit pres de ces sources de chaleur.
- S'assurer que toutes les possibles sources de danger (é cables, files électriques, etc.) soient maintainues loin de portée de l'enfant.
- Ne pas laisser le produit avec l'enfant à bord, où les cordes, ridesaux ou autres pourraient être utilisées par l'enfant pour grimper ou bien être une cause d'étouffement ou étranglement.
- Ne jamais poser le couffin sur un support.
celui
CONSEILSPOURL'EMPLOI
Art du plan utiliser le produit si l'un des éléments de déchérez ou manquant.
- Ne pas laisser d'autres enfants ou animaux jouer surveillance à proximé du produit ou bien de grimper sur lui.
plus héranchez toujours le frein lorsqu vous mettez enlevez l'enfant dans le siège/nacelle, en cas d'arrêt et pendant le montage/démontage des accessoires.
Les opérations de montage, démontage et réglage doivent être voies. Il faut s'assurer certains qui utilisent le produit (baby sitter, grand parents, etc.) connaissent le correct fonctionnement du produit. - Dans les opérations de réglage il faut s'assurer à parties mobiles du produit n'entrent pas en contact l'enfant (ex. dossier, capote, etc.); il faut toujours s'assurer que tautant ces opérations le frein soit correctement enclenché.
- Évitez toute opération d'ouverture, de fermeture ou demontage lorsque l'enfant est à bord.
- Il faut faire une attention spéciale lorsqu'on réalise opérations et l'enfant est dans les alentours.

- Ces opérations peuvent entrainer des risques de blessure ou de coincissement de doigs.
-
Ne pas laisser l'enfant dans la pousette/siège auto/nacelle lorsqu'on voyage avec d'autres moyens de transport.
Lorsqu'on ne l'utilise pas, il faut garder le produit loin de la portée de l'enfant. Le produit ne doit pas etre utiliser comme un jouet! Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit. -
Le produit est doté d'une plateforme marchepied arrêté qui permet de monter les marches et les obstacles. Ne pas utiliser ce marchepied pour le transport d'un-delfant.
-
Ne pas transporter l'enfant dans le siège ou en dehors du chassin.
- En cas d'exposition prolongée au soleil, attendre produit se refroidisse avant de l'utiliser.
Utiliser le produit uniquement avec de nacelle Quad et des sièges auto Huggy Prime Inglesina spéciale prévus à cet effet et dotés d'un attelage Easy Clip. En cas de doute: consulter le site www.ingesina.com ou s'adresser au Vendeur Agréé ou au Service Àpres Vente Inglesina.
L'utilisation du siège auto avec chassin ne peut replacer un berceau ou un lit. Quand l'enfant a besoin de dormir, il est préféable de le metre dans un berceau ou dans un lit. Le siège auto n'est pas consq pour faire dormir l'enfant pendant de longues périodes de temps.
- Le siege auto Huggy Prime peut servir également comme transat.
- Ne pas utiliser le transat depuis que l'enfant tient assist tout seul.
- Ce transat n'est pas prévu pour de longuesASF sommeil.
-
Il est dangereux d'utiliser ce transat sur les surfaces élevées, comme les tables.
-
Les habillage pluie est utilisé uniquement sur le Inglesina pour lequel il a eté concu.
- AVERTISSEMENT: danger de suffocation! Utiliser cet habillage plue sur le produit avec capote en vous assurant qu'il soit toujours bien installé et qu'il laisseisser passer l'air.
- AVENTISSEMENT: danger de suffocation et de surchauffe! Ne pas laisser le produit avec l'habil monté, sous le soleil, dans des espaces fermés ou a proximité d'une source de chaleur.
- AVENTISSEMENT: utiliser les habillage pluie surveillance d'un adulte.
- Ces conditions de garantie sont conformes à la Directive sur l'ueropéenne 99/44/CE du 25 mai 1999 et adaptées aux suivantes, et sont valables pour les pays de la Communauté Européenne. D'autres conditions de garantie pour des espécifiques sont détaillées sur le site web: www.ingsina.com à la section Garantie et Assistance.
L'Inglesina Baby S.p.A. garantit que cet article a ete concu et fabriquedansle respectdesnormes et produit et de qualite et de securite generales actuelflement en vigueur dans la Communaute européenne e pays de commercialisation.
L'Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant et during the processus de production, ce produit a ete soumis au contrôle de qualite. LInglesina Baby S.p.A. garantit que cet article, au moment de I'achat aprous du Revendeur agree, ne a sauf representait pas de defauts de montage ou de fabrication.
- Si ce produit représentait un defaulted dans les matériaux et/ou des vices de fabrication détectés au moment de l'achat ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions de ces instructions, L'Inglesina Baby S.p.A. reconnait la validité des conditions de garantie pendant une période de 24 mois à partir de la date d'achat.
- La durée de la garantie est prévue pour 24 mois consécutifs et elle est valable pour le premier propriétaire de cet article.
- Par garantie, nous entendons le remplacement
réparation gratuite des parties qui sont effectivement défectueuses à l'origine, pour des défauts de fabrication.
- Conserver avec soin le ticket de caisse original au moment de l'achat du produit; vérifier que sur celui-ci soit indiquée, de façon clairément lisible, la date d'achat.
- Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les cas suivants:
Le produit est utilisé selon des destinations d'utilisation différentes, non expressement indiquées dans ces deux instructions.
- le produit est utilisé de façon non conforme à instructions.
-
le produit a subi des réparations auprès de ce d'assistance non autorisés et non conventionnés.
-
le produit a subi des modifications et/ou des manipulations, aussi bien dans la structure que d
ment partie textile, non expressesement autorises par fabricant. D'eventuelles modifications apportees aux produits degagent L'Inglesina Baby S.p.A. de toute responsabilité.
- le défaut est du à une négligence ou un moins dans l'utilisation (ex. chocs violents des parties de la structure, exposition à des substances chimiques agressives, etc.).
- le produit présente une usure normale (ex. roues, parties mobiles, tissus) dérivant d'une utilisation quotidienne normale, prolongée et continue.
-
le produit est envoyé au revendeur pour l'assist sans le ticket de caisse original; ou quand, sur le ticket de periodisse, dated achat n'est pas clairement visible.
-
D'eventuels dommages causés par l'emploi d'accessoires non fournis et/ou non approuvés par L'Inglesina Baby seront pas couverts par les conditions de notre garantie.
- prédigresina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages causés aux personnes et aux choses à la suite d'une'utilisation impropre et/ou incorrecte du produit.
- Une fois terminée la période de garantie, l'Entrepreneur garantièt quand même l'assistance sur ses produits, dans un-delai de quatre (4) ans à partir de la date d'introduction àgrar leplusché de ceux-ci; après cette période, la possibilité
d'intervention sera évaluée au cas par cas.
- Dans le but d'améliorer ses produits, L'Inglesina B S.p.A. se réserves le droit demettre à jour et/ou de modifier n'importe qu'elle caractéristique technique ou esthétique sans avis préalable.
PIECES DE RECHANGE / SERVICE D'ASSISTANCE APRES VENTE
Lausté Contrôle régulierément les dispositifs de sécurité puy des garantiers un bon fonctionnement du produit dans le temps.
En cas de problèmes et/ou d'anomalies de tous genres, ne l'utilise pas et contactezrapidement le Revendeur Autorisé ou le Service d'AssistanceAprès Vente Inglesina.
reglementétièni pièces de rechange ni accessoires non fournis et/ou non approuviés par L'Inglesina Baby S.p.A.
dans les
QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D'ASSISTANCE
et après le?
-
à Endataires de nécessité d'assistance sur le produit, contacter immédiatement le revendeur Inglesina auprès duquel l'achat a été effectué, en s'assurant de pouvoir-disposer du "Serial Number" concernant le produit qui fait l'objet de la demande (le "Serial Number" est disponible à partir de la Col 2010).
-
Le Revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina pour évaluer la modalité d'intervention la plus adaptée au cas par cas, et enfin pour fournir chaque indication nécessaire.
Le Service d'Assistance Inglesina est de toute façon disponible à fournir toutes les informations nécessaires, sur demande écrite à replir sur le formulaire approprié present sous la site web : www.inglesina.com - section Garar
Assistance.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L'ENTRETIEN DU PRODUIT
- Ce produit demande un entretien régulier de
I'usager. - Ne jamais force les mécanismes ou des pas mouvement; en cas de doute, contrôle d'abord instructions.
- Ne pas garder le produit s'il est encore mouillé et ne pas le laisser dans des ambiances humides car il peut se former de la moisissure.
Garder le produit dans un endroit sec. - Protégé le produit contre les agents atmosphériques, eau, pluie ou neige; en outre, l'exposition continue et prolongée au soleil pourrait cause des changements de couleur chez beaucoup de matérielux.
- Àproun un évventuel emploi dans la place, nettoyer avec soin le produit pour enlever le sable et le sel.
-
Nettoyer les parties en plastique et en métal chiffon humide ou bien avec un détergeant lége utilisier des solvants, ammoniaque ou essence.
métal -
Secher soigneusement les parties en métal, éventuel contact avec l'eau, dans le but d'éviter la formation de rouille.
-
Maintenir propres toutes les parties en mouvement et nécessaire il faut les lubrifier avec une huile légère.
- Maintenir propres les roues de toute poussière et/ou sable.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE
-
Nous conseillons de laver le revêtement séparément des autres articles.
-
la Raffaithirde periodiquement les parties en tissu avec Brosseouple pour vêtements.
ties Respecter les normes pour le lavage du revetement textile.
iediquees sur les etiquettes appropriées. Laver a la main dans I'eau froide.

Laver à la main dans l'eau froide

Ne pas utiliser eau de javel

Ne pas secher mecaniquement

Ne pas plancher
léger; ne pas
Secher parfaitement le revetement textile avant de l'utiliser du de la garder.
Pour prévenir l'eventuelle formation de moisissures, il est conseilé d'aérer régulierement la nacelle. Pour le nettoyage en detail, séparer le revêtement en tissu de la structure passer un chiffon sec sur le fond.
INSTRUCTIONS
LISTEDES COMPOSANTS
fig.1
Chassis
T1 Groupe roues avant
T2 Groupe roues arrières
T3 Porte-biberon
T4 Panier porte-objets
Siège de transp
R1 Main courante
R2 Capote du siege de transport
R3 Sacoche (si presente)
R4 Habillage pluie (si presente)
Nacelle
C1 Capote de la nacelle
C2 Couverture de la nacelle
Siège auto
CHASSIS
| ASSEMBLAGE/DEMONTAGE | DU | GROUPE | ROUES |
| ARRIERES |
| fig.2 | Insérer | le | groupe | roue | (T2) | au | niveau |
| arrière. |
fig.3 Pousser le groupe roue (T2) dans son jusqu'au Clic garantissant l'accrochage complet.
AVERTISSEMENT: s'assurer que les roues soient correctement fixées avant l'emploi.
Fig. 4 Pour-retirer le groupe roue arrriere (T2), appuyer sur le petit bouton (T5) et l'extraire complètement.
OUVERTURE DU CHASSIS
fig. 5 Pour ouvrir le chassin, débloquer tout d'abord crochet de sécurité (T6).
Fig.6 Saisir ensuite la poignee et la soulever jusqu' 1'ouverture complete du chassis (Clic).
fig. 7 AVENTISSEMENT: s'assurer que les deux mécanismes de blocage soient correctement accrochés avant utilisation.
FERMETURE DU CHASSIS
fig. 8 En se plaçant frontalement, saisir la poignée d'ouverture (T7) et en appuyant sur le bouton (T8), soulever le chassin jusqu'à la fermeture.
fig.9 Compléter la fermetre en fixant le crochet de sécurité (T6).
FREIN DES ROUES ARRIERES
Fig.10 Pour actionner le frein, pousser le levier central arrriere (T9) vers le bas.
Toujoursmettrelefreinpendantlesarrêts.
POIGNEE DE TRANSPORT
Fig. 11 Pour transporter le chassin ferme, utiliser la poignee d'ouverture (T7).
dURELUAGE DE LA POIGNEE
Fig. 12 Le chassis est équipé d'une poignée réglable. Pour longue poignée dans la position souhaitee, appuyer sur les boutons lateraux (T10).
fig. 13 Le chassis est équipé de roues pivotantes que l'on peut bloquer ou débloquer en utilisant simplement le levier (T11) place face à l'articulation centrale.
PORTE-BIBERON
fig. 14 Le chassin est muni de porte-biberon de série (T3). Pour fixer le porte-biberon, le placer au niveau du (T12) sur le chassin et le pousser dans son logement jusqu'à l'accrochage complet.
PANIERPORTE-OBJETS
fig.15 Le chassis est équipé d'un grand panier objets (T4). Pour le fixer, insérer les brides (T13) dans les crochets avant (T14) sur le chassis. Compléter l'accrochage en boutonnant les boutons-pression autour des logements arrêté spéciaux (T15).
UNITES DE TRANSPORT ADDITIONNELLES AU CHASSIS (NACELLE, SIEGE AUTO ET SIEGE DE TRANSPORT)
fig. 16 Le chassis peut être utilisé avec la nacelle Quad Pro, le siège de transport Quad et le siège auto Huggy Prime.
NACELLE QUAD PRO
ATTELAGE DE LA NACELLE SUR LE CHASSIS
fig. 17 Prendre la nacelle par la poignée et l'accrocher au chassin face aux logements sur les deux cotés de la structure, en le tournant exclusivement dans la direction de la maman. fig. 18 AVERTISSEMENT: s'assurer que la nacelle est toujours bien accroché avant l'emploi.
RETRAIT DE LA NACELLE DU CHASSIS
fig.19 Se servir du levier (C3) place à l'extérieur de la nacelle.
fig. 20 En même temps, soulever la nacelle en se servant de la poignée de transport.
ACCROCHAGE DE LA CAPOTE
fig. 21 Accrocher les boutons automatiques à la structure de la nacelle.
fig. 22 Enrouler la capote (C1) autour de la grossse poignee en la fixant à l'aide du velcro et des boutons spéciaux.
Fig. 23 Pour régler la poignée et la capote il faut agir sur les deux boutons lateraux (C4) simultanément.
fig. 24 AVENTISSEMENT: pour transporter la nacelle, le tenir toujours par la poignée.
ACCRCHAGE DE LA COUVERTURE
fig.25 Accrocher tous les boutons de la couverture nacelle.
REGLAGE DU PETIT DOSSIER
Fig. 26 Pour lever le dossier il suffit de le tirer vers le haut.
fig.27 Pour le baisser, se servir du levier (C5) nacelle.
ENTRETIEN DU REVETEMENT INTERNE
fig. 28 Pour un bon entretien, il est conseilé régulierement le revêtement interne.
SIEGE AUTO HUGGY PRIME
ATTELAGE DU SIEGE AUTO AU CHASSIS
fig. 29 Prendre le siège par la poignée, l'accroch chassis face aux logements appropriés sur les deux côts de la structure, en le tournant exclusivement dans la direction de la maman.
fig. 30 AVERTISSEMENT: s'assurer que le siège soit toujours correctement fixé avant l'emploi.
RETRAIT DU SIEGE AUTO DU CHASSIS
fig. 31 Se servir du levier (S1) situé à l'arrière du siège.
fig. 32 Dans le même temps, soulever le siège saississant par la poignée.
Pour un usage correct du siège auto Huggy Prime, consulter le manuel spécifique.
crochet
SIEGE DE TRANSPORT QUAD
ATTELAGE DU SIEGE DE TRANSPORT AU CHASSIS
fig. 33 Accrocher le siège au chassin, en le plaçant face aux logements appropriés sur les deux côts de la structure.
fig. 34 AVENTISSEMENT: s'assurer que le siège de transport soit toujours correctement attaché de chaque cote avant l'emploi.
fig. 35 Il est possible d'utiliser le siege pousette aussi bien orienté face à la maman que face à la route.
DECROCHAGE DU SIEGE DE TRANSPORT DU CHASSIS
fig.36 Presser en même temps les poignées (R5) et soulever le siege de transport depuis le chassin.
AVERTISSEMENT: ne jamais effectuer cette opération avec le bébé à bord.
REGLAGE DU DOSSIER
fig. 37 Il est possible de régler le dossier sur 4 posit; se servir du dispositif central (R6) et le déplacer jusqu'à la position souhaitée.
fig. 38 En appuyant sur les deux boutons (R7) situés sur la partie inférieure de la plate-forme, la pousser vers le bas.
fig. 39 Pour rehausser le repose-pieds, il suffit de le tirer vers le haut. Il se bloquera automatiquement.
CEINTURES DE SECURITE
fig. 40 Vérifier que les ceintures soient introduites da les oeillets à la hauteur des épaules ou immediatemer dessus. Si la position n'est pas correcte, enlever les ceintures depuis le premier couple d'oeillets et les réintroduire dans le deuxième; utiliser toujours les oeillets à la même hauteur.
fig. 41 S'assurer que la ceinture dorsale soit correctement introduite dans les extrémités de la ventrale.
fig. 42 Attacher les extrémites de la ceinture ventrale à la boucle centrale.
fig. 43 La ceinture ventrale doit toujours passer dans les anneaux lateraux (R8) et, lors de l'utilisation, elle doit être réglée de manière à ceindre correctement l'enfant.
fig. 44 Toujours utiliser la ceinture située à l'entrejam combinée à la ceinture ventrale en les réglant correctement.
rAVENTISSEMENT! Le non-respect de cette précaution ne peut cause des chutes ou des glissements de l'enfant et le entrainer des risques de blessures.
ACCRCHAGE DE LA MAIN COURANTE
figo45 Pour monter la main courante (R1), appuyer sur les boutons (R9) et l'accrocher face aux logements appropriés sur le siège (R10).
fig.46 On peut ouvrir la main courante d'un coto deien retenlever complètement ; pour l'ouvrir, appuyer : bouton (R9) et I'enlever de son siege. Pour I'enlever, repeter I'opération également de I'autre cotoe.
ACCHOCHAGE DE LA CAPOTE
fig.47Aprés avoir inséré le premier enclenchement (H1) dans le logement spécial sur le dossier du siège pousette (R11),accompagner le revetement à l'intérieur de I'encadrement, en faisant attention a bien insérer les ailettes (H3) dans les logements arriere (H4).
fig.48 Compléter le montage de la capote (R2), en insérant également le deuxieme enclementment (H2) dans son logement.
fig.49 Pour régler la capote, il suffit de l'accompagn dans la position désirée. en le
DECROCHAGE DE LA CAPOTE DE LA POUSETTE
fig. 50 Pour retirer la capote de la pousette, il suffi
la retirer avec détermination des logements lateraux sur le dossier du siège pousette.
ENTRETIEN DU REVETEMENT DE LA CAPOTE
Fig. 51 Le revêtement de la capote peut être retireté afin de permettre son bon entretien. Retirer les brides en élastique (H5) des deux enclenchements et detacher les boutons présents sur les articulations de la capote (H6).
fig. 52 Detacher ensuite la bande avant blanche celle arrête noire (H8) des deux articulations (H6) et retirer complètement le revêtement.
Fig. 53 Pour remonter le revêtement, insérer la avant blanche (H7) et celle arrête noire (H8) dans les glissières spéciales situées sur la doublure interne.
fig. 54 Insérer ensuite les deux bandes dans les logements spéciaux sur les articulations (H9) jusqu'à l'accompét, en s'assurant que la bande blanche l'avant et la noire (H8) à l'arrière.
Fig. 55 Completer le montage, en accrochant les petites brides en elastique (H5) aux deux enclen de la capote (H1-H2) et en boutonnant les boutons-pression lateraux.
SACOCHE (SI PRESENTE)
fig. 56 Positionner la sacoche (R3) en la faisant passer endessous de la main courante.
Fig. 57 Fixer la sangle du milieu (F1) en la faisant passer à travers l'anneau (F2).
fig. 58 Le rabat de la sacoche peut aussi être manière à protéger l'enfant contre les rigueurs du climat.
Fig.59 La sacoche peut etre utilisee avec le s
transport tourné face à la maman ou face à la route.
PARAPLUIE (SI PRESENT)
fig. 60 Pour monter l'habillage pluie (R4), le positionner sur la capote et boutonner les deux automatiques lateraux (P1).
fig.61 Completer ensuite le montage, en passant l'élastique (P2) en-dessous de la plate-forme du siège poussette.
7) et
ENTRETIEN DU REVETEMENT
Pour un bon entretien, il est conseilé desteroler régulierement.
dendetement.
fig. 62 Detacher les deux petits élastiques inférieurs (R12) de la plate-forme repose-pied, en la retardant du support.
Fig.63 Retirer l'elastique (R13) des deux cotés hagassette.
(H7g.6steDebacher les boutons sur le siège (R14) et sur les bords (R15).
fig.65 Retirer les ceintures dorsales des bretelles en tissu.
Enlever la ceinture ventrale depuis les bagues de la laterales (R8) en ayant soin de faire passer la première dent de la boucle centrale à travers la bague laterale à l'enlever complètement.
fig.67 Passer les ceintures dorsales et la ceinture entrejambes à travers les oeillets sur le revêtement, l'enlever complètement.
AVERTISSEMENT! S'assurer que le revêtement soit correctement remis en place avant l'emploi.



VOR DEM GEBRAUCH
DIE VORLIEGENDEN
Verifique a nantes da montagem, se o produits e t

Ja He Ce n3non3Ba 6eJnHa

Soguk suda elle yikayiniz

Agartmayiniz

Kuratma yapmayiniz

Utilemeyiniz

Vždy zaistite dieta bezpečnostnými pásmi a nenechajte bez dozoru.
Vzdy pouzivaje pasy rozkroku spolu s bedernym pasom.
- Je doit être doublée, qu'il ne deviennent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviennent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviennent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviennent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviennent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviennent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviennent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviendent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviendent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviendent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviendent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviendent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviendent pas le cas de l'origine.
- Je ne deviendent pas le cas d'éventie.
- Je ne deviendent pas le cas d'éventie.
- Je ne deviendent pas le cas d'éventie.
- Je ne deviendent pas le cas d'éventie.
- Je ne deviendent pas le cas d'éventie.
- Je ne deviendent pas le cas d'éventie.
- Je ne deviendent pas le cas d'éventie.
- Je ne deviendent pas la trésorerie.