BOSCH

GSB 18V85 C Professional - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSB 18V85 C Professional BOSCH au format PDF.

📄 261 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GSB 18V85 C Professional - page 1
SAV
Un problème avec votre BOSCH ?
Contactez le service après-vente officiel directement depuis Notice Facile — 100% gratuit 🆓
✉️ Envoyer un message au SAV
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GSB 18V85 C Professional

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse à percussion sans fil, 18V, moteur brushless, couple max de 85 Nm
Vitesse à vide 0 - 600 / 0 - 1900 tr/min
Capacité de perçage dans le béton 20 mm
Capacité de perçage dans l'acier 13 mm
Capacité de perçage dans le bois 38 mm
Poids 1,8 kg
Utilisation Idéale pour le perçage et le vissage dans divers matériaux, y compris le béton, l'acier et le bois
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des charbons et lubrification des pièces mobiles recommandées
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, respecter les instructions du fabricant
Informations générales Compatible avec les batteries Bosch 18V, garantie de 3 ans sur l'outil

FOIRE AUX QUESTIONS - GSB 18V85 C Professional BOSCH

Comment charger la batterie de la perceuse BOSCH GSB 18V85 C ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur approprié et branchez le chargeur sur une prise électrique. La lumière LED indiquera l'état de la charge.
Quelle est la capacité maximale de perçage de la perceuse en bois ?
La capacité maximale de perçage dans le bois est de 38 mm.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité n'est pas activé.
Comment changer le mandrin de la perceuse ?
Pour changer le mandrin, tournez le mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le dévisser, puis vissez le nouveau mandrin dans le sens des aiguilles d'une montre.
Quelle est la vitesse maximale de rotation de la perceuse ?
La vitesse maximale de rotation est de 1 900 tr/min.
Est-ce que la perceuse est équipée d'un mode percussion ?
Oui, la BOSCH GSB 18V85 C est équipée d'un mode percussion pour le perçage dans des matériaux durs comme le béton.
Comment nettoyer et entretenir la perceuse ?
Nettoyez régulièrement la perceuse avec un chiffon sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Vérifiez également l'état de la batterie et des accessoires.
La perceuse est-elle compatible avec d'autres batteries Bosch ?
Oui, elle est compatible avec les batteries de la gamme Bosch 18V.
Quelle est la garantie de la perceuse BOSCH GSB 18V85 C ?
La garantie standard est de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur.
Comment résoudre un problème de surchauffe de la perceuse ?
Si la perceuse surchauffe, arrêtez son utilisation, laissez-la refroidir et vérifiez que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSB 18V85 C Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSB 18V85 C Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GSB 18V85 C Professional BOSCH

Low Energy Module GCY42 is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft or hospit- als, must be observed. u Only apply the power tool to the screw when the tool is switched off. Rotating application tools can slip off. An auxiliary tool can be used to remove the screwdriver bit or universal bit holder. Belt clip You can use the belt clip (10) to hang the power tool on a belt, for example. You then have both hands free and the power tool is always at hand. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton 1 609 92A 4T1 | (06.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 21 Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Armenia, Azerbaijan, Georgia Robert Bosch Ltd. David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia Tel. +995322510073 www.bosch.com Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180 050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan- gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re- strictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page21). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. Bosch Power Tools 1 609 92A 4T1 | (06.02.2020)22 | Français L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner 1 609 92A 4T1 | (06.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 23 lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour perceuses et visseuses Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion. u Utiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en contact avec un câblage caché. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs u Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre- ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures. u Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep- tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles- sures. u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures. Consignes de sécurité additionnelles u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir en peu de temps. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant des rebonds. L’acces- soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou quand l’outil électroportatif est en surcharge. Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY42. Bosch Power Tools 1 609 92A 4T1 | (06.02.2020)24 | Français u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta- tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car- diaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth

dans des avions. Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps. Le nom de marque Bluetooth

et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis- sage de vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Le modèle GSB est également conçu pour le perçage avec percussion dans la brique, la maçonnerie et la pierre naturelle. En cas d’utilisation d’un module Bluetooth

Low Energy GCY42, les données et les réglages de l’outil électroportatif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie ra- dio au moyen de la technologie Bluetooth

Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Porte-outil (2) Mandrin automatique (3) Butée de profondeur (4) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lante) (5) Partie intermédiaire de la poignée supplémentaire (6) Vis papillon pour réglage de la butée de profondeur (7) Bague de présélection de couple (8) Sélecteur de mode de fonctionnement (9) Sélecteur de vitesse (10) Clip de ceinture (11) Accu (12) Bouton de déverrouillage d’accu (13) LED d’éclairage (14) LED de la protection contre les surcharges (15) Porte-embout universel

(16) Sélecteur de sens de rotation (17) Bouton Marche/Arrêt (18) Poignée (surface de préhension isolée) (19) Cache du module Bluetooth® Low Energy GCY42 (20) Touche d’activation de l’indicateur d’état de charge (21) Indicateur d’état de charge de l’accu

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Perceuse-visseuse sans-fil GSR 18V-85 C GSB 18V-85 C Référence 3601JG01.. 3601JG03.. Tension nominale V= 18 18 Régime à vide

– 1ère vitesse tr/min 0–480 0–480 – 2ème vitesse tr/min 0–2 100 0–2 100 Fréquence de frappe

kg 2,0–3,0 2,0–3,0 Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0...+35 0...+35 Températures ambiantes autorisées pendant l’utilisation

Rapport signal/bruit s 8 8 Portée maximale du signal

m 30 30 A) Dépend de l’accu utilisé B) Performances réduites à des températures <0°C C) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.1) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile). D) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra- vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré- duite. Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN62841-2-1. GSR 18V-85 C: Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil électroportatif est inférieur à 70dB(A). Le niveau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit! GSB 18V-85 C: Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 87dB(A); niveau de puissance acoustique 98dB(A). Incertitude K=5 dB. Portez un casque antibruit!

GSR 18V-85 C GSB 18V-85 C

Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN62841-2-1: Perçage dans du métal:

<2,5 1,5 <2,5 1,5 Perçage avec percussion dans le béton:

15,5 1,5 Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor- mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa- raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser- vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Bosch Power Tools 1 609 92A 4T1 | (06.02.2020)26 | Français Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Mise en place du module Bluetooth ® Low Energy GCY42 (accessoire) Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY42. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob- tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation. L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu. L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection: l’accessoire de travail ne tourne plus. u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé. Respectez les indications concernant l’élimination. Retrait de l’accu L’accu (11) dispose de deux positions de verrouillage per- mettant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde sur la touche de déverrouillage de l’accu (12). Tant que l’ac- cu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour retirer l’accu (11), appuyez sur la touche de déver- rouillage (12) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge(21) in- diquent le niveau de charge de l’accu(11). Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, actionnez le bouton (20) de l’indicateur de niveau de charge. L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu. Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le bouton (20), l’accu est défectueux et doit être remplacé. Accu de type GBA 18V... (voir figure D) LED Capacité 3 LED allumées en vert 60−100% 2 LED allumées en vert 30−60% 1 LED allumée en vert 5−30% Clignotement en vert de 3 LED 0−5% Accu de type ProCORE18V... (voir figure E) LED Capacité 5 LED allumées en vert 80−100 % 4 LED allumées en vert 60−80 % 3 LED allumées en vert 40−60 % 2 LED allumées en vert 20−40 % 1 LED allumée en vert 5−20 % Clignotement en vert d’1 LED 0−5 % Poignée supplémentaire u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire (4). u Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Toute perte de contrôle de l’outil peut provoquer des blessures. Montage de la poignée supplémentaire Pour ouvrir la poignée supplémentaire, tournez la zone de préhension inférieure de la poignée supplémentaire (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Repoussez la partie intermédiaire de la poignée supplémen- taire (5) et maintenez-la dans cette position. Glissez la poignée supplémentaire au-dessus du mandrin pour la fixer à l’outil électroportatif. Relâchez ensuite la partie intermédiaire (5). Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (4) en la tour- nant dans le sens horaire. Pivotement de la poignée supplémentaire La poignée supplémentaire (4) peut être orientée dans n’im- porte quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. Tournez la poignée supplémentaire (4) dans le sens antiho- raire et orientez la poignée supplémentaire (4) dans la posi- tion souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (4) en la tournant dans le sens horaire. Réglage de la profondeur de perçage La butée de profondeur (3) permet de déterminer la profon- deur de perçage désiréeX. 1 609 92A 4T1 | (06.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 27 Desserrez la vis à oreille pour le réglage de la butée de pro- fondeur (6) et insérez la butée de profondeur dans la poi- gnée supplémentaire (4). Tirez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corres- pondent à la profondeur de perçage souhaitée X. Resserrez la vis à oreille pour le réglage de la butée de pro- fondeur(6). Changement d’accessoire (voir figure A) u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt (17) n’est pas actionné, la broche de perçage est bloquée. Cela permet de changer facilement et rapidement l’accessoire de travail qui se trouve dans le mandrin. Ouvrez le mandrin automatique (2) en le tournant dans le sens ➊ jusqu’à ce que l’accessoire puisse être inséré. Insé- rez l’accessoire de travail. Tournez fermement à la main la bague du mandrin automa- tique (2) dans le sens ➋. Le mandrin se verrouille alors auto- matiquement. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou- vant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Mise en marche Mise en marche Montage de l’accu Remarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l’outil électroportatif. Mettez le sélecteur de sens de rotation (16) en position mé- diane pour éviter toute mise en marche non-intentionnelle. Montez l’accu chargé (11) dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et affleure avec la poi- gnée. Sélection du sens de rotation (voir figureB) Le sélecteur de sens de rotation (16) permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/Ar- rêt(17). Rotation droite: Poussez des deux côtés le sélecteur de sens de rotation (16) jusqu’en butée dans la posi- tion . Rotation gauche: Poussez des deux côtés le sélecteur de sens de rotation (16) jusqu’en butée dans la posi- tion . Sélection du mode de fonctionnement Perçage Placez le sélecteur de mode de fonctionnement (8) sur le symbole « Perçage ». Vis Placez le sélecteur de mode de fonctionnement (8) sur le symbole « Vis ». Perçage avec percussion (GSB 18V-85 C) Placez le sélecteur de mode de fonctionne- ment(8) sur le symbole «Perçage avec percus- sion». Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (17) et maintenez-le actionné. La LED (13) s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt (17) est enfoncé un peu ou complètement. Elle permet d’éclairer la zone de travail dans les endroits sombres. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (17). Réglage de la vitesse de rotation Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres- sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (17). Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (17) produit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation augmente. Présélection du couple (pour le mode vissage) La bague de présélection de couple (7) permet de prérégler le couple dans 25 positions. Dès que le couple réglé est at- teint, l’accessoire de travail s’immobilise. Sélection mécanique de la vitesse u N’actionnez le sélecteur de vitesse (9) que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Vitesse 1: Bosch Power Tools 1 609 92A 4T1 | (06.02.2020)28 | Français Plage de basses vitesses ; pour diamètres de perçage impor- tants ou pour les vissages. Vitesse 2: Plage de hautes vitesses ; pour les petits diamètres de per- çage. u Poussez le sélecteur de vitesse toujours jusqu’à la bu- tée. L’outil électroportatif risque sinon d’être endomma- gé. Protection contre les surcharges en fonction de la température Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita- tion de l’outil ou de surchauffe, la vitesse de rotation de l’ou- til électroportatif est réduite. L’outil électroportatif se remet à fonctionner à pleine vitesse dès que la température re- passe dans la plage des températures admissibles. La surcharge de l’outil électroportatif est signalée sur l'outil électroportatif par l’allumage en rouge de la LED (14). Pour atteindre à nouveau la plage de température de fonctionne- ment admissible, soit vous réglez le sélecteur de vitesses (9) sur lavitesse 1, vous faites tourner l'outil électroportatif au ralenti, soit vous attendez jusqu'à ce que la LED (14) s'éteigne. Lorsque la LED (14) s'est éteinte, l'outil peut at- teindre à nouveau la plage de température de fonctionne- ment admissible. Protection contre les décharges profondes L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection: l’accessoire de travail s’immobilise. Arrêt rapide (Kickback Control) Le dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control) améliore la maîtrise de l’outil élec- troportatif et donc la sécurité d’utilisation par rapport aux outils électroportatifs sans KickBack Control. L’outil électroportatif s’arrête immé- diatement dès qu’il se met subitement, et de façon im- prévisible, à tourner autour de l’axe du foret. L’activation du dispositif d’arrêt rapide est signalée par le cli- gnotement de la LED sur l’outil électroportatif. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt et actionnez-le à nouveau. u En cas de défaillance de la fonction KickBack Control, l’outil électroportatif ne peut plus être mis en marche. Faites réparer l’outil électroportatif par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de re- change Bosch d’origine. Fonctions de connectivité En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY42, les fonctions de connectivité suivantes sont dispo- nibles pour l’outil électroportatif: – Enregistrement et personnalisation – Vérification d’état, émission d’avertissements – Informations générales – Gestion Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY42. Instructions d’utilisation u En présence du module Bluetooth

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Perceuse-visseu- se sans-fil N° d’article