GBH 1252 DV Professional - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GBH 1252 DV Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion BOSCH GBH 1252 DV Professional, puissance de 1 250 W, énergie de frappe de 4,0 J, vitesse à vide de 0-900 tr/min, fréquence de frappe de 0-4 000 cps/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. Convient pour les travaux de construction et de rénovation. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des balais de charbon, nettoyer les filtres d'air et lubrifier les pièces mobiles selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants. Ne pas utiliser l'appareil dans des conditions humides. Respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Poids : 4,2 kg. Dimensions : 400 x 100 x 250 mm. Garantie de 2 ans. Accessoires compatibles : mandrins SDS-plus, forets et burins. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GBH 1252 DV Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GBH 1252 DV Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GBH 1252 DV Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GBH 1252 DV Professional BOSCH
The integrated vibration damping function re- duces the generated vibration. u Do not continue to use the power tool if the damping element is damaged. Sharpening Chisels Only sharp chiselling tools will produce good results, there- fore sharpen your chiselling tools in good time before use. This will ensure a long service life for the tools and good work results. Re-sharpening Grind chiselling tools against sanding discs, e.g. aluminium oxide, under a steady stream of water. Make sure that the cutting edges show no annealing colours; this will impair the hardness of the chiselling tools. To forge a chisel, heat it to 850–1050 °C (pale red to yel- low). To harden a chisel, heat it to approx. 900 °C and quench in oil. Then, leave it in an oven for approx. one hour at 320 °C (annealing colour: pale blue). Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this. – Clean the tool holder after each use. Service indicator When the carbon brushes are worn out, the power tool switches itself off. This is indicated approx. 8 hours before- hand by the service indicator(8) lighting up or flickering. The power tool must be sent to customer service for main- tenance. For addresses, see: (see "After-Sales Service and Application Service", page15) After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Bosch Power Tools 1 609 92A 747 | (25.10.2022)16 | Français Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environment- ally friendly manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg- ulations 2013 (2013/3113), power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. 1 609 92A 747 | (25.10.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 17 u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Avertissements de sécurité pour les marteaux Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut provoquer une perte de l'audition. u Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dom- mages corporels. u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties mé- talliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs u Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages corporels. u Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression exces- sive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rup- ture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages corporels. Consignes de sécurité additionnelles u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une Bosch Power Tools 1 609 92A 747 | (25.10.2022)18 | Français conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Ne touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes du carter juste après l’utilisation de l’outil électropor- tatif. Ils peuvent devenir très chauds et causer des brû- lures. u L’accessoire de travail peut se bloquer lors des per- çages. Tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours travailler dans une po- sition stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif. u Soyez prudent lors de travaux de démolition avec un burin. Les fragments de matériau qui se détachent risquent de vous blesser et de blesser les personnes qui se trouvent à proximité. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de perfora- tion dans le béton, la brique et la pierre ainsi que pour des travaux de burinage. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Capuchon anti-poussière (2) Bague de verrouillage (3) Sélecteur stop de rotation (4) Amortissement des vibrations (GBH12-52DV) (5) Poignée (surface de préhension isolée) (6) Interrupteur Marche/Arrêt (7) Molette de présélection de vitesse (8) Voyant de service (9) Poignée supplémentaire (surface de préhension isolée) Caractéristiques techniques Marteau perforateur GBH12-52D GBH12-52DV Référence 3611B661.. 3611B660.. Puissance absorbée nominale W 1 700 1 700 Régime nominal tr/min 105−215 105−215 Fréquence de frappe min
1025−2100 1025−2100 Force de frappe selon EPTA-Procedure 05:2016 J 19,0 19,0 Positions du burin 16 16 Porte-outil SDS max SDS max Diamètre de perçage maxi – Béton (avec foret pour perforateur) mm 52 52 – Béton (avec foret hélicoïdal à multi- taillants) mm 80 80 – Béton (avec scie-trépan) mm 150 150 Poids selon EPTA-Procedure01:2014 kg 11,5 11,9 Indice de protection / II / II Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur les versions destinées à certains pays. 1 609 92A 747 | (25.10.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 19 Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GBH12-52D GBH12-52DV
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àENIEC62841-2-6. Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants: Niveau de pression acoustique dB(A)
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àENIEC62841-2-6: Perçage avec percussion dans du béton:
1,5 1,5 Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Poignée supplémentaire u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (9). u Assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif. Pivotement de la poignée supplémentaire La poignée supplémentaire (9) peut être orientée dans n’im- porte quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. – Tournez la poignée supplémentaire (9) dans le sens anti- horaire et orientez la poignée supplémentaire (9) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplé- mentaire (9) en la tournant dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplé- mentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet. Choix du mandrin et des accessoires Pour les travaux de perforation et de burinage, vous devez utiliser des accessoires SDS max et le mandrin SDS max. Changement d’accessoire Le capuchon anti-poussière (1) empêche dans une large me- sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’ac- cessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière (1). u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous- sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service après- vente. Changement d’accessoire (SDS max) Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure A) Le porte-outil SDS max permet de changer d’accessoire de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé. Bosch Power Tools 1 609 92A 747 | (25.10.2022)20 | Français – Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez‑la légère- ment. – Poussez la douille de verrouillage(2) vers l’arrière et in- troduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le tournant. Relâchez la douille de verrouillage(2)afin de bloquer l’accessoire de travail. – Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué. Retrait d’un accessoire de travail (voir figure B) – Poussez la bague de verrouillage (2) vers l’arrière et sor- tez l’accessoire de travail. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou- vant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Fonctionnement Mise en marche u Tenez compte de la tension du réseau! La tension de la source de courant doit correspondre aux indica- tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230V peuvent également fonctionner sur 220V. Sélection d’un mode de fonctionnement La sélection des modes de fonctionnement s’effectue au moyen du sélecteur stop de rotation(3). – Pour changer le mode de fonctionnement, placez le sélec- teur stop de rotation(3) dans la position souhaitée. u Remarque: ne changez de mode de fonctionnement que lorsque l’outil électroportatif est éteint! Vous risqueriez d’endommager l’outil électroportatif. Position pour perforer Si l’accessoire de travail ne se met pas à tour- ner immédiatement, laissez l’outil électroporta- tif se mettre en marche jusqu’à ce que l’acces- soire de travail se mette aussi à tourner. Position Vario-Lock pour changer la position du burin Position pour buriner Mise en marche/arrêt en mode perçage – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt(6) et maintenez-le enfon- cé. – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt(6). Mise en marche/arrêt en mode burinage – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur la partie haute (I) de l’interrupteur Marche/Arrêt (6) jusqu’à son enclenchement. – Pour arrêter l’outil électroportatif, appuyez sur la partie basse (0) de l’interrupteur Marche/Arrêt (6) et relâchez- la. À basses températures, l’outil électroportatif n’atteint sa pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain temps. Changement de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible de bloquer le burin dans 16 positions. Cela permet de toujours travailler dans une position optimale. – Insérez le burin dans le porte-outil. – Placez le sélecteur stop de rotation (3) dans la position «Vario-Lock». – Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position souhaitée. – Placez le sélecteur stop de rotation (3) dans la position «Burinage». Le porte-outil est alors bloqué. Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe La commande électronique permet une sélection sans à‑coups de la vitesse de rotation et de la fréquence de frappe pour un travail adapté à chaque matériau. – Sélectionnez la fréquence de frappe à l’aide de la molette de réglage(7) en fonction du matériau. Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées pour différentes applications. 1 609 92A 747 | (25.10.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 21 Application Position mo- lette de pré- sélection Traitement du plâtre/des matériaux de construction légers
Enlèvement des tuiles Traitement des briques Traitement du béton Instructions d’utilisation Débrayage de sécurité u Dès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’ac- croche, l’entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces intervenant, tenez toujours l’outil électroportatif fermement avec les deux mains et ayez une position ferme. u Si l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et des- serrez l’outil de travail. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions. Dispositif d’amortissement des vibrations
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Marteau perforateur N° d’article
Notice Facile