GSR 14.4 VEC FC2 Professional - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSR 14.4 VEC FC2 Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Perceuse sans fil |
| Tension | 14.4 V |
| Capacité de la batterie | 2.0 Ah |
| Type de batterie | Li-ion |
| Vitesse à vide | 0 - 400 / 0 - 1400 tr/min |
| Couple maximal | 30 Nm |
| Mandrin | Mandrin auto-serrant 1.5 - 13 mm |
| Poids | 1.5 kg |
| Utilisation | Perçage dans le bois, le métal et le plastique |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification de l'état de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas surcharger la perceuse |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Chargeur, mallette de transport |
FOIRE AUX QUESTIONS - GSR 14.4 VEC FC2 Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSR 14.4 VEC FC2 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSR 14.4 VEC FC2 Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GSR 14.4 VEC FC2 Professional BOSCH
- of the screw length. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself (e. g. mainte- nance, tool change, etc.) as well as during transport LED Capacity Continuous lighting 3 x green ≥ 2/3 Continuous lighting 2 x green ≥1/3 Continuous lighting 1 x green < 1/3 Flashing light 1 x green Reserve OBJ_BUCH-3365-001.book Page 16 Friday, October 13, 2017 11:32 AMEnglish | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 45S | (13.10.17) and storage, remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. When the battery is no longer operative, please refer to an au- thorised after-sales service agent for Bosch power tools. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concer- ning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dange- rous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is requi- red. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulati- ons. Disposal The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental- friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European Gui- deline 2006/66/EC, defective or used bat- tery packs/batteries, must be collected se- parately and disposed of in an environmentally correct manner. OBJ_BUCH-3365-001.book Page 17 Friday, October 13, 2017 11:32 AM18 | Français 1 609 92A 45S | (13.10.17) Bosch Power Tools Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section Transport, page 17. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-3365-001.book Page 18 Friday, October 13, 2017 11:32 AMFrançais | 19 Bosch Power Tools 1 609 92A 45S | (13.10.17) ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau- tions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour perceuses et visseuses Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les par- ties métalliques exposées de l’outil électrique et provo- quer un choc électrique sur l’opérateur. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque : – l’appareil électrique est surchargé ou – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler. Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan- tanés élevés. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo- sion. OBJ_BUCH-3365-001.book Page 19 Friday, October 13, 2017 11:32 AM20 | Français 1 609 92A 45S | (13.10.17) Bosch Power Tools En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- tions des voies respiratoires. N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur- charge dangereuse. Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu- mées, d’exploser ou de surchauffer. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage de vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques. L’outil électroportatif peut être utilisé avec un renvoi d’angle, un mandrin excentré ou un embout de perçage. L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Support de fixation 2 Bague de présélection du couple 3 Commutateur de vitesse 4 Accu 5 Commutateur du sens de rotation 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Mandrin automatiqueGFA FC2 8 Adaptateur mandrin excentré GFA 18-E 9 Renvoi d’angle*GWA FC2 10 Bague de serrage 11 Poignée (surface de préhension isolante) *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Perceuse-visseuse sans fil GSR 14,4 V-EC FC2 GSR 18 V-EC FC2 GEA FC 2 GFA FC 2 GWA FC 2 GEA FC 2 GFA FC 2 GWA FC 2 N° d’article 3 601 JE1 0 p. 3
- 601 JE1 0 p. 3
- 601 JE1 0 p. 3
- 601 JE1 1 p. 3
- 601 JE1 1 601 JE1 1 Tension nominale V= 14,4 14,4 14,4 18 18 18 Vitesse à vide – 1ère vitesse – 2ème vitesse tr/mi p. 3
Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse) – Bois – Acier
- selon l’accumulateur utilisé** performances réduites à des températures <0 °C OBJ_BUCH-3365-001.book Page 20 Friday, October 13, 2017 11:32 AMFrançais | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 45S | (13.10.17) Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745+2+1. Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 75 dB(A). Incertitude K=3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A). Porter une protection acoustique ! Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Montage Chargement de l’accu N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan- tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter- rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus. Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu. Plage de températures auto- risées – pendant la charge – pendant le fonctionne- ment
- selon l’accumulateur utilisé ** performances réduites à des températures <0 °C GEA FC 2 GFA FC 2 GWA FC 2 GEA FC 2 GFA FC 2 GWA FC 2 Valeurs totales des vibrations a
(somme vectorielle des trois axes di- rectionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-1. Perçage dans le métal :
< 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 OBJ_BUCH-3365-001.book Page 21 Friday, October 13, 2017 11:32 AM22 | Français 1 609 92A 45S | (13.10.17) Bosch Power Tools Retirer l’accu (voir figure A) Pour retirer le pack d’accus 4, tirez le dispositif de blocage vers l’extérieur et retirez le pack d’accus de son comparti- ment. Respectez les indications concernant l’élimination. Changement d’outil Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Montage des outils de travail (voir figure B) Insérer l’outil de travail jusqu’en butée dans le logement de fixation 1. Montage du mandrin automatique (GFA FC2) ou du man- drin excentré (GEA FC2) ou du renvoi d’angle (GWA FC2) (voir figure C) Retirer l’outil de travail. Insérez l’adaptateur dans le logement de fixation 1. Tournez la bague de serrage 10 jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de ma- nière audible. Montage de l’accessoire de travail dans le mandrin auto- matique (GFA FC2), le mandrin excentré (GEA FC2) ou le renvoi d’angle (GWA FC2) GFA FC2, GEA FC2 (voir figure D): Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement. GWA FC2 (voir figureE): Ouvrez l’adaptateur mandrin de perceuse 7 en le tournant dans le sens jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être in- troduit. Insérez l’outil de travail. Tournez fermement à la main la bague du mandrin de per- ceuse 7 dans le sens . Le mandrin se verrouille alors auto- matiquement. Modification de la position d’enclenchement (voir figure F) Écartez l’adaptateur verrouillé d’env. 5 mm de l’outil électro- portatif en le tirant vers l’avant. Orientez l’adaptateur dans la position souhaitée et relâchez-le. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Mise en marche Mise en service Montage de l’accu Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou en- dommager l’outil électroportatif. Introduisez l’accu chargé 4 par l’avant dans le pied de l’outil électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé. Sélection du sens de rotation (voir figure G) (voir figure H) Le commutateur de sens de rotation 5 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est en fonction. Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commuta- teur du sens de rotation 5 à fond vers la gauche. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 5 à fond vers la droite. Présélection du couple (voir figure I) A l’aide de la bague de présélection du couple 2, il est possible de présélectionner le couple nécessaire par 18 étapes. Par un réglage correct l’outil de travail s’arrête dès que la vis est en- castrée dans le matériau ou que le couple préréglé est atteint. Dans la position « », l’embrayage à crans est désactivé, p. ex. pour le perçage. Pour dévisser les vis, choisir éventuellement un réglage plus élevé ou régler sur le symbole « ». Sélection mécanique de la vitesse N’actionnez le commutateur de vitesse 3 qu’à l’arrêt to- tal de l’appareil électroportatif. Le commutateur de vitesse 3 permet de présélectionner deux plages de vitesse de rotation. Vitesse 1 : Plage de basses vitesses ; pour visser ou travailler avec des fo- rets de grand diamètre. Gang 2: Plage de hautes vitesses ; pour travailler avec des forets de petit diamètre. Poussez le commutateur de vitesse toujours jusqu’à la butée. L’outil électroportatif risquerait d’être endomma- gé. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et maintenez-le appuyé. OBJ_BUCH-3365-001.book Page 22 Friday, October 13, 2017 11:32 AMFrançais | 23 Bosch Power Tools 1 609 92A 45S | (13.10.17) L’éclairage 9 ne fonctionne que quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est légèrement ou complètement enfoncé. Il permet d’éclairer les endroits sombres pour travailler dans les meilleures conditions. L’éclairage 9 s’allume pendant env. 10 s après avoir relâché l’interrupteur Marche/Arrêt 6. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Réglage de la vitesse de rotation Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6. Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 en- traîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression aug- mente, plus la vitesse de rotation est élevée. Blocage automatique de la broche (Auto-Lock) Quand l’interrupteur Marche / Arrêt 6 n’est pas actionné, la broche et donc le support de fixation sont bloqués. Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé ou bien de se servir de l’outil électroportatif comme d’un tourne- vis classique. Protection contre surcharge en fonction de la tempéra- ture Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicitation ou de sortie de la plage de température de fonctionnement, il y a soit réduction de la puissance, soit arrêt automatique de l’outil électroportatif. L’outil électroportatif se remet à fonc- tionner à pleine puissance dès que la température de fonc- tionnement repasse dans la plage des températures admis- sibles. Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 8 in- dique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est enfoncé à moitié ou complètement, et consiste en trois LED vertes. Instructions d’utilisation Ne posez l’outil électroportatif sur la vis que lorsqu’il est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser. Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil élec- troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir. Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aigui- sés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire. Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximative- ment
14,4 14,4 14,4 18 18 18
kg 1,8 - 2,1* 1,7 - 1,9* 2,0 - 2,2* 1,9 - 2,4* 1,8 - 2,2* 2,0 - 2,5*
< 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5
< 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5
< 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5
< 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5
Notice Facile