AMANA

NTW4651BQ - Machine à laver AMANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NTW4651BQ AMANA au format PDF.

📄 32 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 9 questions 🖨️ Imprimer
Notice AMANA NTW4651BQ - page 16
Voir la notice : Français FR English EN
SAV
Un problème avec votre AMANA ?
Contactez le service après-vente officiel directement depuis Notice Facile — 100% gratuit 🆓
✉️ Envoyer un message au SAV
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMANA

Modèle : NTW4651BQ

Catégorie : Machine à laver

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à laver à chargement par le haut
Capacité 3,5 pieds cubes
Vitesse d'essorage Agitation à 700 RPM
Programmes de lavage Plusieurs cycles de lavage, y compris délicat, normal, et intensif
Consommation d'énergie Classe énergétique non spécifiée
Dimensions Largeur : 27 pouces, Profondeur : 27 pouces, Hauteur : 43 pouces
Panneau de contrôle Commandes mécaniques avec bouton rotatif
Entretien Nettoyage régulier du filtre à peluches recommandé
Sécurité Système de verrouillage du couvercle pendant le fonctionnement
Garantie 1 an sur les pièces et la main-d'œuvre
Informations supplémentaires Compatible avec les détergents HE

FOIRE AUX QUESTIONS - NTW4651BQ AMANA

Pourquoi ma machine à laver AMANA NTW4651BQ ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle est bien fermé, car la machine ne démarre pas si le couvercle est ouvert.
Comment puis-je résoudre le problème de vibrations excessives pendant le cycle d'essorage ?
Assurez-vous que la machine est de niveau sur le sol. Vérifiez également que la charge est équilibrée. Si la machine est trop chargée d'un côté, cela peut causer des vibrations.
Pourquoi l'eau ne s'écoule-t-elle pas de ma machine à laver ?
Vérifiez que le tuyau de drainage n'est pas obstrué ou plié. Assurez-vous également que le filtre de drainage est propre et qu'il n'y a pas d'accumulation de débris.
Comment puis-je nettoyer le tambour de ma machine à laver AMANA NTW4651BQ ?
Pour nettoyer le tambour, exécutez un cycle à vide avec de l'eau chaude et un agent nettoyant pour machine à laver ou du vinaigre blanc. Cela aidera à éliminer les résidus et les odeurs.
Que faire si la machine à laver ne remplit pas d'eau ?
Vérifiez que le robinet d'eau est ouvert et que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas plié ou obstrué. Assurez-vous également que le filtre d'entrée d'eau n'est pas bouché.
Comment puis-je régler le niveau d'eau sur ma machine à laver ?
Le niveau d'eau est généralement réglé automatiquement en fonction de la charge de linge. Pour certaines machines, vous pouvez sélectionner le niveau d'eau dans les réglages du cycle de lavage.
Pourquoi ma machine à laver fait-elle des bruits étranges ?
Des bruits inhabituels peuvent être causés par des objets coincés dans le tambour ou des pièces usées. Vérifiez le tambour et les composants pour tout objet étranger et examinez les paliers ou courroies pour des signes d'usure.
Comment puis-je résoudre un problème de fuite d'eau ?
Vérifiez les connexions de tuyau et assurez-vous qu'elles sont bien serrées. Inspectez également le joint de porte et le tuyau de drainage pour détecter d'éventuelles fissures ou dommages.
Comment programmer un cycle de lavage sur ma machine à laver AMANA NTW4651BQ ?
Pour programmer un cycle, tournez le sélecteur de cycle sur le mode souhaité, ajustez les réglages de température et de niveau d'eau si nécessaire, puis appuyez sur le bouton 'Démarrer' pour lancer le cycle.

Téléchargez la notice de votre Machine à laver au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NTW4651BQ - AMANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NTW4651BQ de la marque AMANA.

MODE D'EMPLOI NTW4651BQ AMANA

Verrouillage du couvercle Pour un essorage à plus haute vitesse, le couvercle se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle s’allume. Lorsque ce témoin lumineux s’allume, cela signie que le couvercle est verrouillé et ne peut être ouvert. Lorsque ce témoin lumineux clignote, cela signie que la laveuse effectue une pause. Lorsque ce témoin lumineux est éteint, cela signie qu’on peut ouvrir le couvercle. Après le démarrage d’un programme, de l’eau pénètre dans la laveuse et celle-ci se verrouille. Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter un vêtement après cette étape, il faut appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) puis attendre que le couvercle se déverrouille. Le couvercle se déverrouille uniquement une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Selon le moment où l’on souhaite suspendre le programme, le couvercle peut mettre entre plusieurs secondes et plusieurs minutes à se déverrouiller. Appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/ pause/déverrouillage du couvercle). Détection La laveuse effectue une série d’essorages pour contrôler l’équilibre de la charge. Durant cette période, une série de cliquetis et un bruit de frottements rythmiques indiquent que la technologie de détection détermine si la charge est déséquilibrée. IMPORTANT : ■ Après que le panier de la laveuse se soit rempli jusqu’au niveau d’eau sélectionné, le couvercle doit être rabattu pour que le programme de lavage puisse commencer. Si le remplissage s’arrête alors que le couvercle est ouvert, fermer le couvercle et appuyer sur le bouton START (mise en marche). ■ L’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu) doit être réglée sur Yes (oui) pour que l’assouplissant pour tissu soit distribué au moment approprié du programme (sur certains modèles). Bruits Au cours de différents stades du programme de lavage, vous entendrez peut-être des bruits et pauses que votre laveuse précédente ne produisait pas. Il est par exemple possible que vous entendiez un cliquetis et un bourdonnement au début du programme, lorsque le système de verrouillage du couvercle effectue un test automatique. Différents bourdonnements et bruits de frottements rythmiques se produiront à mesure que l’agitateur évalue l’équilibre de la charge et qu’il la déplace. Il est aussi possible que la laveuse soit parfois complètement silencieuse, lorsqu’elle laisse tremper les vêtements. Rinçage par vaporisation Certains programmes utilisent l’option Rinçage par vaporisation par défaut. Au cours de ces programmes, on entend l’eau pénétrer dans la laveuse tandis que la cuve tourne, ce qui permet à l’eau de rinçage de pénétrer les vêtements. Consulter le “Guide de programmes” pour plus de détails. QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? Votre nouvelle laveuse fonctionne différemment de votre précédente laveuse de type agitateur.17

TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES

LOAD SIZE (taille de charge) Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Ex small (très petite) ou Small (petite) (selon le modèle) ajoutent une faible quantité d’eau pour les charges plus petites et Large (grande) ajoute la quantité d’eau la plus importante pour les grandes charges ou les charges volumineuses. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement. Trop tasser le linge peut entraîner une mauvaise performance de lavage et augmenter le froissement et l’emmêlement. WASH TEMPERATURE (température de lavage) La fonction de température détecte et maintient une température uniforme de l’eau en régulant le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide. Sélectionner une température de lavage en fonction du type de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste sans danger pour le tissu. ■ Sur certains modèles et pour certains programmes, les températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède peuvent être inférieures aux températures utilisées par votre précédente laveuse. ■ Même pour les lavages à l’eau froide ou fraîche, il est possible que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une température minimale.

FABRIC SOFTENER (assouplissant pour tissu) (sur certains modèles) Cette option peut être ajoutée à la plupart des programmes; on doit la régler sur YES (oui) si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu durant un programme. Ceci garantit que l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon moment lors du rinçage pour être correctement distribué.

(bouton de programme de lavage) Utiliser le bouton du programme de lavage pour sélectionner les programmes disponibles sur la laveuse. Le bouton reste statique pendant la progression du programme – voir les témoins lumineux de programme pour suivre sa progression étape par étape. Voir “Guide de programmes” pour des descriptions de programmes détaillées. START/PAUSE/UNLOCK LID BUTTON (bouton mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre le programme et déverrouiller le couvercle. REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer pendant 3 secondes pour annuler un programme.

Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles. L’apparence des appareils peut varier.

LID LOCKED (couvercle verrouillé) Pour un essorage à plus haute vitesse, le couvercle se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle s’allume. Lorsque ce témoin lumineux s’allume, cela signie que le couvercle est verrouillé et ne peut être ouvert. Lorsque ce témoin lumineux clignote, cela signie que la laveuse effectue une pause. Lorsque ce témoin lumineux est éteint, cela signie qu’on peut ouvrir le couvercle. Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/ pause/déverrouillage du couvercle). Le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Il se peut que cela prenne plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Appuyer de nouveau sur START/ Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/ déverrouillage du couvercle) pour poursuivre le programme. CYCLE STATUS LIGHTS (témoins lumineux des programmes) Les témoins lumineux de programmes indiquent la progression du programme. À chaque étape du processus, il est possible que l’on remarque des pauses ou des sons différents de ceux des laveuses ordinaires. FILL (remplissage) Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle), la laveuse se remplit jusqu’au niveau d’eau sélectionné. Si le couvercle est fermé lorsque la machine a ni de se remplir, le couvercle se verrouille et la machine commence à fonctionner. Si le couvercle est ouvert alors que l’eau cesse d’entrer dans la machine, le programme ne démarre pas tant que l’on n’a pas fermé le couvercle et que l’on n’a pas appuyé sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/ pause/déverrouillage du couvercle). Si le programme n’a pas commencé dans les 10 minutes qui suivent le remplissage de la laveuse, la laveuse commence à pomper l’eau pour l’évacuer. REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle durant le processus de détection. Le processus de détection recommencera une fois la laveuse remise en marche. Le témoin de remplissage s’allume également lors des étapes de trempage et de lavage du programme. Ceci est normal. Pour remettre la laveuse en marche après que le couvercle a été ouvert, appuyer sur START (mise en marche). WASH (lavage) On entend l’impulseur déplacer la charge. Les bruits émis par le moteur peuvent changer lors des différentes étapes du programme. La durée de lavage est déterminée par le niveau de saleté sélectionné.

RINSE (rinçage) On entend des sons similaires à ceux entendu lors du programme de lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge. Le moteur émettra peut-être un court bourdonnement pour déplacer le panier pendant le remplissage. L’assouplissant pour tissu sera ajouté si le bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) a été réglé à YES (oui). Certains programmes utilisent un rinçage avec vaporisation. Après avoir effectué la vidange et l’extraction de l’eau de lavage, la laveuse poursuit l’essorage et la vaporisation d’eau de rinçage pendant toute la durée de rinçage. SPIN (essorage) La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en fonction du programme et de la vitesse d’essorage sélectionnés. CYCLE COMPLETE (programme terminé) Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.19

Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver. Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles. REMARQUE : L’assouplissant pour tissu sera ajouté si le bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) a été réglé à YES (oui) (sur certains modèles). *Tous les rinçages se font à l’eau froide. Tissus synthétiques, linge de maison, articles en coton, à pressage permanent et tissus non repassables Casual Heavy (tout-aller service intense) Hot (chaude) Warm (tiède) Cool (fraîche) Cold (froide) Low (faible) Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements présentant un degré de saleté normal qui ne se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et mélanges de tissus. Tissus synthétiques, linge de maison, articles en coton, à pressage permanent et tissus non repassables Casual Regular (tout-aller ordinaire) Hot (chaude) Warm (tiède) Cool (fraîche) Cold (froide) Low (faible) Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements non repassables tels que chemises de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et mélanges de tissus. Tissus synthétiques, linge de maison, articles en coton, à pressage permanent et tissus non repassables Casual Light (service léger tout-aller) Hot (chaude) Warm (tiède) Cool (fraîche) Cold (froide) Low (faible) Utiliser ce programme pour laver des charges peu sales de vêtements non repassables tels que chemises de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et mélanges de tissus. Articles en coton, serviettes, linge de maison, draps, et charges mixtes Normal Super Heavy (service très intense normal) Hot (chaude) Warm (tiède) Cool (fraîche) Cold (froide) High (élevée) Utiliser ce programme pour les articles en coton ou les charges mixtes très sales. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation. Utiliser ce programme pour nettoyer l’intérieur de la laveuse. Voir “Entretien de la laveuse”. Articles en coton, linge de maison, draps, et charges mixtes Normal Regular (service ordinaire normal) Hot (chaude) Warm (tiède) Cool (fraîche) Cold (froide) High (élevée) Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de tissus mixtes présentant un degré de saleté normal. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation. Articles en coton, linge de maison, draps, et charges mixtes Normal Light (service léger normal) Hot (chaude) Warm (tiède) Cool (fraîche) Cold (froide) High (élevée) Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de tissus mixtes présentant un degré de saleté légère. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation. Articles en soie lavables en machine, articles lavés à la main Delicate Regular (service ordinaire délicat) Hot (chaude) Warm (tiède) Cool (fraîche) Cold (froide) Low (faible) Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en machine” ou “Programme délicat”. Placer les petits articles dans des sacs en let avant le lavage. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation. Articles en soie lavables en machine, articles lavés à la main Delicate Light (service léger délicat) Hot (chaude) Warm (tiède) Cool (fraîche) Cold (froide) Low (faible) Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en machine” ou “Programme délicat”. Placer les petits articles dans des sacs en let avant le lavage. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation. Petites charges d’articles portant la mention “Lavage à la main” : sous-vêtements, soutien-gorge, soies lavables Handwash (lavage à la main) Hot (chaude) Warm (tiède) Cool (fraîche) Cold (froide) Low (faible) Semblable à la façon dont les vêtements sont lavés à la main dans un évier, ce programme combine des périodes de culbutage à basse vitesse et de trempage. Ce programme comporte un rinçage par vaporisation. REMARQUE : Utiliser des sacs en let pour le linge selon le besoin. Maillots et articles nécessitant un rinçage sans détergent Rinse/Spin (rinçage/ essorage) Rinçage à l’eau froide uniquement High (élevée) Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse pour les charges nécessitant un programme de rinçage supplémentaire ou pour nir de prendre soin d’une charge après une coupure de courant. Utiliser également pour les charges nécessitant uniquement un rinçage. Articles trempés ou articles lavés à la main Drain/Spin (vidange/ essorage) N/A High (élevée) Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées de séchage des tissus lourds et les articles lavés à la main nécessitant un soin spécial. Utiliser ce programme pour vidanger la laveuse après avoir annulé un programme ou pour terminer un programme après une coupure de courant. Articles à laver : Programme : Température de lavage* : Vitesse d’essorage : Détails du programme :20 ■ Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits inattendus. ■ Trier les vêtements en fonction du programme et de la température d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures. ■ Séparer les vêtements très sales des articles peu sales. ■ Séparer les articles délicats des tissus résistants. ■ Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours présentes après le lavage car la chaleur pourrait xer les taches sur le tissu. ■ Traiter les taches sans délai. ■ Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets, cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les ornements non lavables. ■ Réparer les déchirures pour éviter que les vêtements ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.Conseils utiles : ■ Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau, charger la machine de façon uniforme.

1. Trier et préparer le linge

UTILISATION DE LA LAVEUSE

AVERTISSEMENT Risque d’incendieNe jamais mettre des articles humectés d’essence ou d’autres uides inammables dans la laveuse.Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).Le non-respect de ces instructions peut causer undécès, une explosion ou un incendie. AVERTISSEMENT Risque de choc électriqueBrancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.Ne pas utiliser un adaptateur.Ne pas utiliser un câble de rallonge.Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. ■ Utiliser des sacs en let pour aider à empêcher l’emmêlement lors du lavage des vêtements délicats ou de petits vêtements. ■ Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus chenille. REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.Verser une mesure de détergent ou un sachet de lessive à dose unique dans le panier.Si l’on utilise des produits activateurs de détergent de type Oxi, un agent de blanchiment sans danger pour les couleurs ou de l’assouplissant pour tissu sous forme de cristaux, les ajouter au fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements.REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant pour déterminer la quantité de produits de lessive à utiliser.

2. Ajouter les produits de lessive21

Ajouter de l’assouplissant pour tissu dans le distributeur (sur certains modèles) Verser une mesure d’assouplissant pour tissu liquide dans le distributeur – toujours suivre les instructions du fabricant concernant la dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en fonction de la taille de la charge. IMPORTANT :

  • Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne la partie inférieure de l’anneau. Voir les èches du repère de remplissage maximum. Puis régler le bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) à YES (oui).
  • Le bouton de l’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu) doit être réglé à YES (oui) pour que l’assouplissant pour tissu soit distribué correctement et au moment adéquat du programme. Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu à la charge à laver Au cours du rinçage nal, attendre le remplissage complet de la laveuse puis appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour suspendre le programme de la laveuse. Soulever le couvercle et verser la mesure recommandée d’assouplissant pour tissu liquide. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée. Fermer le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour mettre la laveuse en marche.

4. Ajouter l’agent de blanchiment

liquide dans le distributeur Liquid Chlorine Bleach Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore. Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de l’agent de blanchiment au chlore liquide. Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Pour de meilleurs résultats, ne pas remplir au-delà de la hauteur maximale de charge recommandée. Ne pas enrouler de grands articles tels des draps autour de l’agitateur; les charger sans les tasser le long de la paroi du panier. Essayer de mélanger différents types d’articles pour réduire l’emmêlement. IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et l’emmêlement.

3. Charger les vêtements dans

la laveuse Agent de blanchiment liquide au chlore MAX FILLRepère de remplissage maximal22 Tourner le bouton de programme pour choisir un programme de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de programmes”.

6. Sélectionner le programme

8. Sélectionner la température

de lavage Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la température désirée en tournant le bouton de Wash Temperature (température de lavage) sur le réglage adapté à la charge à laver. Tous les rinçages se font à l’eau froide. REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements. Sélectionner le réglage de Load Size (taille de charge) le plus adapté à votre charge. Small (petite) ajoute une faible quantité d’eau pour les charges plus petites et Large (grande) ajoute la quantité d’eau la plus importante pour les grandes charges ou les charges volumineuses. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement.

7. Sélectionner taille de charge

Température de lavage Chaude (Hot) De l’eau froide est ajoutée pour économiser de l’énergie. Ceci sera plus froid que le réglage du chauffe-eau pour l’eau chaude de votre domicile. Tiède (Warm) De l’eau froide sera ajoutée; l’eau sera donc plus froide que celle que fournissait votre laveuse précédente. Fraîche (Cool) De l’eau chaude est ajoutée pour favoriser l’élimination de la saleté et aider à dissoudre les détergents. Froide (Cold) Ceci correspond à la température de votre robinet. Si l’eau froide qui coule à votre robinet est très froide, on peut ajouter de l'eau tiède pour aider à éliminer la saleté et faciliter la dissolution du détergent. Tissus suggérés Blancs et couleurs claires Vêtements durables Saleté intense Couleurs vives Saleté modérée à légère Couleurs qui déteignent ou s’atténuent Saleté légère Couleurs foncées qui déteignent ou s’atténuent Saleté légère23

10. Appuyer sur START/Pause/

Unlock Lid (mise en marche/ pause/déverrouillage du couvercle) pour démarrer du programme de lavage Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour démarrer le programme de lavage. Lorsque le programme est terminé, le témoin lumineux CYCLE COMPLETE (programme terminé) s’allume. Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures à glissière et boutons-pression de rouiller.Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements oubliés :Appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle); le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour redémarrer le programme.Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes, l’eau est vidangée automatiquement.

9. Sélectionner les options,

si désiré (sur certains modèles) Si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, veiller à régler le bouton de l’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu) à YES (oui).

ENTRETIEN DE LA LAVEUSE

Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.Lorsque l’on remplace les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus de renseignements

Recommandations pour le maintien de la propreté de la laveuse et du niveau de performance optimal1. Toujours suivre les indications du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser. Ne jamais utiliser plus que la quantité recommandée de détergent, car ceci peut augmenter le taux d’accumulation de résidus de détergent et de souillures à l’intérieur de la laveuse, ce qui susciterait la formation d’odeurs indésirables.2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède ou chaude (pas exclusivement des lavages à l’eau froide), car l’eau chaude facilite l’élimination des résidus de détergent et de souillures.3. Veiller à toujours laisser la porte de la laveuse entrouverte pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.Nettoyage de la laveuse à chargement par l’avantLire complètement ces instructions avant d’entreprendre les opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous. Le processus d’entretien de la laveuse devrait être exécuté au moins une fois par mois, ou à intervalles de 30 lavages (première limite atteinte); ceci permettra de minimiser l’accumulation de résidus de détergent et de souillures à l’intérieur de la laveuse.Nettoyage de l’intérieur de la laveusePour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et effectuer la procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :Programme recommandé pour le nettoyage de la laveuseSe référer au “Guide de programmes” pour connaître le programme le plus efcace pour le nettoyage de l’intérieur de la laveuse. Utiliser ce programme avec du nettoyant pour laveuse affresh ou de l’agent de blanchiment liquide au chlore en suivant les instructions ci-dessous.Début de la procédure1. Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour laveuse affresh (recommandé pour une performance optimale) : a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou article. b. Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh dans le fond du panier de la laveuse. c. Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse affresh dans le distributeur à détergent. d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure. e. Rabattre le couvercle de la laveuse. f. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage de la laveuse. g. Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour démarrer le programme.24 Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent. En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :

1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de

2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute

inondation due à une surpression. ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser la laveuse. Hivérisation de la laveuse :

1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger

les tuyaux d’arrivée d’eau.

2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans

le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme RINSE/SPIN (rinçage/essorage) pendant environ 30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.

3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de

ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (cont.) REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/ pause/déverrouillage du couvercle) une ou deux fois (selon le modèle) Une fois le programme terminé, effectuer un programme RINSE/SPIN (rinçage/essorage) pour rincer le nettoyant de la laveuse.

Méthode avec agent de blanchiment au chlore (autre option) : a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou article. b. Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment. REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse avec le temps. c. Rabattre le couvercle de la laveuse. d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure. e. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage de la laveuse. f. Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/déverrouillage du couvercle) pour démarrer le programme. REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre le programme. Si l’on doit annuler le programme, appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/ déverrouillage du couvercle) une ou deux fois (selon le modèle). Une fois le programme terminé, effectuer un programme RINSE/SPIN (rinçage/essorage) pour rincer le nettoyant de la laveuse. Nettoyage des distributeurs Après avoir utilisé la laveuse pendant longtemps, on peut parfois constater une accumulation de résidus dans les distributeurs de la laveuse. Pour éliminer les résidus des distributeurs, les essuyer avec un chiffon humide et les sécher avec une serviette. Ne pas tenter de retirer les distributeurs ou la garniture pour le nettoyage. Les distributeurs et la garniture ne peuvent pas être retirés. Cependant, si votre modèle comporte un tiroir distributeur, retirer le tiroir et le nettoyer avant ou après avoir effectué le programme de nettoyage de la laveuse. Si nécessaire, utiliser un nettoyant tout-usage. Nettoyage de l’extérieur de la laveuse Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse. IMPORTANT : An d’éviter d’endommager le revêtement de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.

TRANSPORT DE LA LAVEUSE

1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger

les tuyaux d’arrivée d’eau.

2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,

suivre les instructions de la section “Entretien pour entreposage hivernal” avant de la déplacer.

3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange

et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.

4. Débrancher le cordon d’alimentation.

5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de

6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus

la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.

7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des

matériaux d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit installée à son nouvel emplacement.25

Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation, d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période de vacances :1. Consulter les “Instructions d’installation” pour choisir l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure recommandée suivante :Remise en marche de la laveuse :1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. 2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant électrique. 3. Faire exécuter à la laveuse le programme Casual Regular (tout-aller ordinaire) pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié de la quantité de détergent recommandée par le fabricant pour une charge de taille moyenne. Si les phénomènes suivants se produisent Causes possibles Solution Vibrations ou déséquilibreVérier ce qui suit pour que l’installation soit correcte ou voir la section “Utilisation de la laveuse”.Les pieds ne sont peut-être pas en contact avec le plancher ou peut-être qu’ils ne sont pas verrouillés.Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner correctement. La laveuse n’est peut-être pas d’aplomb.Vérier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas. Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4" (19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions d’installation.La charge est peut-être déséquilibrée.Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.Laver des charges plus petites pour réduire le risque de déséquilibre.Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.Utiliser le programme Normal Regular (normal ordinaire) et Large Load Size (taille de charge grande) pour les articles volumineux, non absorbants tels que les couettes ou les vestes avec rembourrage en polyester. Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse”. BruitsCliquetis ou bruits métalliquesDes objets sont coincés dans le système de vidange de la laveuse.Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour retirer ces objets.Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures à glissière toucher le panier. DÉPANNAGE Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.amana.custhelp.com - Au Canada, www.amanacanada.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.26 DÉPANNAGE Si les phénomènes suivants se produisent Causes possibles Solution Bruits (suite) Gargouillement ou bourdonnement La laveuse est peut-être en train d’évacuer de l’eau. Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au cours des programmes d’essorage/de vidange. Bourdonnement Le témoin de remplissage est allumé. Il est possible que les essorages de détection émettent un bruit de ronronnement après la mise en marche de la laveuse. Ceci est normal. Fuites d’eau Vérier ce qui suit pour que l’installation soit correcte : La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérier que la charge n’est pas déséquilibrée ou trop tassée. Les tuyaux de remplissage ne sont pas solidement xés. Serrer le raccord du tuyau de remplissage. Rondelles d’étanchéité des tuyaux de remplissage. Vérier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux de remplissage d’eau sont correctement installées. Raccord du tuyau de vidange. Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le xer correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie. Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange. Inspecter le circuit de plomberie du domicile pour vérier qu’il n’y a pas de fuites ou que l’évier ou le tuyau de vidange n’est pas obstrué. De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour vérier qu’il n’y a aucune fuite. La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé. Un mauvais chargement peut entraîner une déviation du panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement. La laveuse ne fonctionne pas comme prévu La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé (indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement) Vérier que la laveuse est correctement alimentée en eau. Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée. Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux. Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués. Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés; ceci peut réduire le débit. Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.amana.custhelp.com - Au Canada, www.amanacanada.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.27 DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. Si les phénomènes suivants se produisent Causes possibles Solution La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite) La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé (indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement) (suite) Vérier que l’alimentation électrique est correcte. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas utiliser de câble de rallonge. Vérier que la prise est alimentée. Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout fusible grillé. REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien. Fonctionnement normal de la laveuse. Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner. La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme. Ne pas interrompre le programme. La laveuse essore la charge sèche pendant plusieurs minutes avant de se remplir pour vérier l’équilibrage de la charge. Les essorages peuvent émettre un bourdonnement. Ceci est normal. Les vêtements sont peut-être tassés dans la laveuse. Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le panier et ajouter du détergent. Fermer le couvercle et appuyer sur START/Pause/Unlock Lid (mise en marche/pause/ déverrouillage du couvercle). Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le début du programme. La laveuse ne se vidange pas/n’effectue pas d’essorage, les charges ressortent mouillées ou le témoin lumineux d’essorage reste allumé (indiquant que la laveuse n’était pas en mesure d’extraire l’eau [par pompage] en 10 minutes) Des petits articles sont peut-être coincés dans la pompe ou entre le panier et la cuve, ce qui peut ralentir la vidange. Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles. Utiliser un programme comportant une vitesse d’essorage inférieure. Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans la charge, sélectionner DRAIN/SPIN (vidange/essorage). On peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution uniforme dans le panier. Les vêtements sont peut-être tassés dans la laveuse ou la laveuse est déséquilibrée. Des charges excessivement tassées ou déséquilibrées peuvent empêcher la laveuse d’essorer correctement, ce qui laisse le linge plus mouillé qu’il ne devrait l’être. Répartir uniformément la charge mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner DRAIN/SPIN (vidange/essorage) pour éliminer l'eau restant dans la charge. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des recommandations sur le chargement. Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.amana.custhelp.com - Au Canada, www.amanacanada.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.28 DÉPANNAGE Si les phénomènes suivants se produisent Causes possibles Solution La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite) La laveuse ne se vidange pas/n’effectue pas d’essorage, les charges ressortent mouillées ou le témoin lumineux d’essorage reste allumé (indiquant que la laveuse n’était pas en mesure d’extraire l’eau [par pompage] en 10 minutes) Inspecter le circuit de plomberie pour vérier que le tuyau de vidange est correctement installé. Le tuyau de vidange se prolonge dans le tuyau rigide de rejet à l’égout au-delà de 4,5" (114 mm). Vérier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser la bride de retenue pour tuyau de vidange et la xer solidement au tuyau de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de 96" (2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau de vidange. Un excès de mousse causé par une utilisation excessive de détergent peut ralentir ou arrêter la vidange ou l’essorage. Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions gurant sur le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de mousse, sélectionner RINSE/SPIN (rinçage/essorage). Ne pas ajouter de détergent. Endroits secs sur la charge après un programme Un essorage à vitesse élevée extrait davantage d’humidité que les laveuses traditionnelles à chargement par le dessus. Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant l’essorage nal peut entraîner l’apparition de portions sèches sur le linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage nal. Ceci est normal. Températures de lavage ou de rinçage incorrectes Vérier que la laveuse est correctement alimentée en eau. Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas inversés. Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et de l’eau froide. Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués. Éliminer toute déformation des tuyaux. Températures de lavage contrôlées pour effectuer des économies d’énergie. Cette laveuse utilise des températures de lavage et de rinçage inférieures à celles qu’utilisait votre laveuse précédente. Cela signie également des températures inférieures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède. Charge non rincée Vérier que la laveuse est correctement alimentée en eau. Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont pas inversés. Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée. Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux. Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être obstrués. Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée. Utilisation excessive de détergent. La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de détergent et toujours suivre les instructions du détergent en fonc- tion de la taille et du niveau de saleté de la charge. La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé. La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est excessivement tassée. Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des articles secs. Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver. Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux. Choix d’une taille de charge insufsant. Choisir un Load Size (taille de charge) adapté à la charge de lavage. Sable, poils d’animaux, charpie, etc. sur la charge après le lavage Des résidus lourds de sable, de poils d’animaux, de charpie et de détergent ou d’agent de blanchiment peuvent nécessiter un rinçage supplémentaire. Sélectionner le programme Rinse/Spin (rinçage/essorage). Ne pas ajouter de détergent. Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.amana.custhelp.com - Au Canada, www.amanacanada.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.29 DÉPANNAGE Si les phénomènes suivants se produisent Causes possibles Solution La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite) La charge est emmêlée La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé. Voir la section “Utilisation de la laveuse”. Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée. Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types d’articles dans la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux types de vêtements à laver. Ne nettoie ou ne détache pas La laveuse n’a pas été chargée tel que recommandé. La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge est trop tassée. Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des articles secs. Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux. Ajout de détergent sur le dessus de la charge. Ajouter le détergent, les produits oxi et l’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les articles dans la laveuse. Choix d’une taille de charge insufsant. Choisir un Load Size (taille de charge) adapté à la charge de lavage. Utilisation excessive de détergent. La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité de détergent et toujours suivre les instructions du fabricant en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge. Programme utilisé incorrect par rapport au type de tissu. Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage. Utiliser le programme Normal Heavy (normal intense) pour un nettoyage puissant. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée. Distributeurs non utilisés. Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment au chlore et l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements. Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme. Régler le bouton de l’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu) à YES (oui) lorsqu’on utilise un assouplissant pour tissu. Ne pas verser de produits directement sur la charge. Les couleurs similaires ne sont pas lavées ensemble. Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture. Fonctionnement incorrect du distributeur Distributeur obstrué. Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser uniquement de l’assouplissant pour tissu dilué dans le distributeur d’assouplissant. Dommages aux tissus Des objets pointus se trouvaient dans les poches au moment du programme de lavage. Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher et de déchirer le linge. Les cordons et les ceintures se sont peut-être emmêlés. Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer le nettoyage de la charge. Les articles étaient peut-être endommagés avant le lavage. Raccommoder les déchirures et repriser les ls cassés des coutures avant le lavage. Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.amana.custhelp.com - Au Canada, www.amanacanada.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation.30 Si les phénomènes suivants se produisent Causes possibles Solution La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite) Dommages aux tissus (suite) Des dommages au tissu peuvent se produire si la charge est trop tassée. Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des articles secs. Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver. Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux. L’agent de blanchiment au chlore n’a pas été ajouté correctement. Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide directement sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent de blanchiment. Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus. Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant. Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse. Les instructions de soin des vêtements n’ont peut-être pas été suivies. Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée. Odeurs L’entretien mensuel n’est pas effec- tué tel que recommandé. Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section Entretien de la laveuse. Décharger la laveuse dès que le programme est terminé. Utilisation excessive de détergent. Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions du fabricant. Voir la section “Nettoyage de la laveuse”. Le témoin lumineux Lid Locked (couvercle verrouillé) clignote Le couvercle n’est pas verrouillé. Rabattre le couvercle. Un programme a été interrompu ou suspendu à l’aide du bouton START/ Pause/Unlock Lid (mise en marche/ pause/déverrouillage du couvercle). La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut prendre quelques minutes. Le sachet de lessive à dose unique ne se dissout pas Sachet de lessive mal utilisé. Veiller à ajouter le sachet de lessive dans le panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements. Ne pas placer de sachet dans le distributeur. Suivre les instructions du fabricant pour éviter d’endommager les vêtements. Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web www.amana.custhelp.com - Au Canada, www.amanacanada.ca - pour obtenir de l’aide et éviter une intervention de réparation. DÉPANNAGE31

Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes au produit ou fournies avec, les marques Amana, Admiral, Estate, Inglis, ou Roper de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paieront pour les pièces de rechange spéciées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil a été acheté. LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service doit être fourni par une compagnie désignée par Whirlpool pour l’entretien des appareils de marque Amana, Admiral, Estate, Inglis ou Roper. La présente garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.

ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE

La présente garantie limitée ne couvre pas : 1. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des ns autres que l’usage unifamilial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas respectées. 2. Les visites de service pour rectier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil, remplacer ou réparer des fusibles ou rectier le câblage ou la plomberie du domicile. 3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les ltres à air ou les ltres à eau de l’appareil. Les pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie. 4. Les dommages imputables à : accident, modication, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Whirlpool. 5. Les défauts apparents, notamment les éraures, les bosses, ssures ou tout autre dommage au ni du gros appareil ménager, à moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours suivant la date d’achat.

6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.

7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modication non autorisée faite à l’appareil.

8. Les frais de transport pour le service du produit si le gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où un service d’entretien par une compagnie autorisée désignée par Whirlpool pour l’entretien des appareils de marque Amana, Admiral, Estate, Inglis ou Roper n’est pas disponible. 9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux instructions d’installation fournies par Whirlpool. 10. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modiés ou qui ne peuvent pas être facilement identiés. Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client. CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool, Amana, Admiral, Estate, Inglis, ou Roper autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique. Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Si vous êtes dans l’incapacité de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pourrez trouver de l’aide supplémentaire en consultant la section “Assistance ou service” ou en composant les numéros suivants : Aux É.-U., composer le 800-843-0304 pour les produits de marque Amana, le 800-688-9920 pour les produits de marque Admiral, le 800-253-1301 pour les produits de marque Estate ou le 800-447-6737 pour les produits de marque Roper. Pour obtenir de l’aide au Canada, composer le : 800-807-6777 pour les produits de marque Amana, Admiral, Estate, Inglis ou Roper. 1/12 EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE Whirlpool ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Whirlpool ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie. Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date d’achat ou d’installation. Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit. Nom du marchand ________________________________________ Adresse __________________________________________________ Numéro de téléphone _____________________________________ Numéro de modèle _______________________________________ Numéro de série __________________________________________ Date d’achat _____________________________________________W10420472C W10420473C - SP ®/™ ©2013. All rights reserved. Used under license in Canada. ®/™ ©2013. Tous droits réservés. Emploi sous licence au Canada.

Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter www.whirlpool.com/product_help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous. Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande. Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange ou des accessoires, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces FSP

spéciées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées avec la même précision que celle utilisée dans la fabrication de chaque nouvel appareil de marque Amana, Admiral, Estate, Inglis, ou Roper de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP. Pour localiser des pièces de rechange FSP

ou des accessoires ou pour obtenir de l’aide dans votre région : Pour trouver des pièces de rechange FSP

, de l’aide ou des accessoires dans votre région : Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle 800-807-6777 www.whirlpoolappliances.ca ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche, ou encore consulter les Pages Jaunes. Pour plus d’assistance Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème en écrivant à l’adresse ci-dessous : Centre pour l’eXpérience de la clientèle Whirlpool Canada LP Unit 200-6750 Century Ave Mississauga, Ontario L5N 0B7 Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où on peut vous joindre dans la journée. Nos consultants fournissent l’assistance pour : ■ Procédés d’utilisation et d’entretien. ■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange. ■ Les références aux concessionnaires, compagnies de service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux. Les techniciens de service désignés par Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie, partout au Canada. 10/13 Printed in U.S.A. Imprimé aux É.-U.