KDS71R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDS71R JVC au format PDF.

Page 54
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JVC

Modèle : KDS71R

Catégorie : Autoradio

Caractéristiques Techniques Détails
Type d'appareil Autoradio
Compatibilité audio MP3, WMA, AAC
Puissance de sortie 4 x 50 Watts
Écran Écran LCD avec rétroéclairage
Connectivité USB, AUX, Bluetooth (selon modèle)
Fonctionnalités supplémentaires Radio FM/AM, égaliseur, presets
Utilisation Installation dans véhicule, utilisation des commandes au volant (si compatible)
Maintenance Nettoyage régulier, mise à jour du firmware (si disponible)
Sécurité Protection contre le vol (amovible), sécurité des connexions électriques
Informations générales Vérifier la compatibilité avec le véhicule avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - KDS71R JVC

Comment réinitialiser mon autoradio JVC KDS71R ?
Pour réinitialiser votre autoradio, appuyez sur le bouton 'Reset' situé à l'arrière de l'appareil à l'aide d'un objet pointu comme un trombone.
Comment connecter mon smartphone à l'autoradio JVC KDS71R ?
Utilisez un câble USB pour connecter votre smartphone à l'autoradio. Assurez-vous que le mode de connexion est réglé sur 'MTP' pour le transfert de fichiers.
Pourquoi mon autoradio JVC KDS71R ne capte-t-il pas les stations radio ?
Vérifiez l'antenne de votre véhicule pour vous assurer qu'elle est correctement installée et non endommagée. Essayez également de rechercher manuellement les stations.
Comment ajuster les paramètres audio sur le JVC KDS71R ?
Accédez à l'onglet 'Audio' dans le menu principal, où vous pourrez ajuster les basses, les aigus, et les niveaux de balance et de fader.
Comment mettre à jour le firmware de mon autoradio JVC KDS71R ?
Visitez le site web de JVC pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour effectuer la mise à jour via USB.
Mon autoradio JVC KDS71R ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez les connexions d'alimentation et assurez-vous que le fusible n'est pas grillé. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment utiliser la fonction Bluetooth sur le JVC KDS71R ?
Activez le Bluetooth sur votre smartphone et sélectionnez 'JVC KDS71R' dans la liste des appareils disponibles. Entrez le code PIN si demandé.
Comment changer la langue de l'interface de mon JVC KDS71R ?
Accédez au menu 'Réglages', sélectionnez 'Langue' et choisissez la langue souhaitée dans la liste.
Mon autoradio JVC KDS71R ne lit pas mes fichiers audio, que faire ?
Vérifiez que les fichiers audio sont dans un format compatible (comme MP3 ou WAV) et que la clé USB ou le disque est correctement formaté en FAT32.
Comment régler la luminosité de l'écran sur le JVC KDS71R ?
Accédez au menu 'Réglages', puis à 'Affichage' pour ajuster la luminosité de l'écran selon vos préférences.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDS71R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDS71R de la marque JVC.

MODE D'EMPLOI KDS71R JVC

TECHNISCHE DATEN GE25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:43 PM272

FRANÇAIS Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le mêmenuméro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. Emplacement et reproduction des étiquettes

IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Précautions: 1.PRODUIT LASER CLASSE 12.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareilest ouvert ou que le verrouillage est en panne oudésactivé. Éviter une exposition directe au rayon.3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y apas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.Confier le service après-vente à un personnel qualifié.4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laserinvisible, toutefois, il est équipé de commutateurs desécurité qui empêchent l’émission de radiation enretirant les disques. Il est dangereux de désactiver lescommutateurs de sécurité.5.ATTENTION: L’utilisation des commandes desréglages et effectuer des procédures autres que cellesspécifiées dans ce manuel peut provoquer uneexposition aux radiations dangereuses.Nom/plaque d’identificationPanneau inférieur de l’appareil principal Comment réinitialiser votre appareil Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/en service/sourdine ) pendant plus de 2 secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.

Remarques: • Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—serontaussi effacés.• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pasfaire tomber le CD. (attente/en service/sourdine)SEL (sélection)CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURETO BEAM. (e)ADVARSEL: Usynlig laser - stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt-telse for stråling. (d)VARNING: Osynlig laser-strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta

MO AM CD FM TP/PTY SEL FR02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:45 PM23

FRANÇAIS TABLE DES MATIERES Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant

d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures

performances possibles.

• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait

les sons de l’extérieur rendant la conduite

• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération

Température à l’intérieur de la voiture....

Si votre voiture est restée garée pendant longtemps

dans un climat chaud ou froid, attendez que la

température à l’intérieur de la voiture redevienne

normale avant d’utiliser l’appareil.

Comment réinitialiser votre appareil 2

Comment utiliser la touche MODE 3

EMPLACEMENT DES TOUCHES 4

Panneau de command 4

Mise sous tension 5

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO 7

Ecoute de la radio 7

Mémorisation des stations 8

Accord d’une station présélectionnée 9

FONCTIONNEMENT RDS 10

Présentation du RDS 10

Autres fonctions RDS pratiques et

Comment utiliser la touche MODE Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques

peuvent être utilisées comme touches de fonction.

Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur

MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de

fonctions soit annulé.

• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.

Indicateur de durée restante

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 17

Localisation d’une plage ou d’un point

particulier sur un CD 18

Sélection des modes de lecture de CD 18

Interdiction de l’éjection de CD 19

AJUSTEMENT DU SON 20

Ajustement du son 20

Sélection des modes sonores préréglés ... 20

Mémorisation de votre propre ajustement

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES 22

Sélection de l’affichage du niveau 22

Réglage de la sourdine téléphonique 22

Détachement du panneau de commande ...

Manipulation des disques 26

MO MO L’indicateur MO (monaural) s’allume.

Touche (attente/en service/sourdine)

2 Touche TP/PTY (émission d’informations

routières/type de programme)

3 Touche SEL (sélection)

4 Fenêtre d’affichage

5 La fente d’insertion

6 Touche 0 (éjection)

• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand

elles sont pressées en même temps.

w Touche DISP (affichage)

e Touche MO (monaural)

r Touches numériques

t Touche RPT (répétition)

y Touche RND (aléatoire)

Touche SCM (mémoire de commande sonore)

o Touche (déblocage du panneau de

; Indicateur SCM (mémoire de commande

a Indicateur de source CD

s Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3)

d Indicateur de bande AM

f Indicateurs de réception du tuner

MO (monaural), ST (stéréo)

g Indicateur RND (aléatoire)

h Indicateur RPT (répétition)

j Indicateurs RDS AF, REG, TP, PTY

k Indicateur LOUD (contour)

l Indicateur de présence de CD

/ Affichage principal

z Indicateur le niveau de volume

FR02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:45 PM45

FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE BASE Mise sous tension

Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche:Quand vous choisissez la source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquementsous tension. Vous n’avez donc pas besoind’appuyer d’abord sur cette touche pour mettrel’appareil sous tension. 2

Choisissez la source. Pour utiliser le tuner (FM ou AM),voir les pages 7 – 16.Pour reproduire un CD,voir les pages 17 – 19. 3

Ajustez le son comme vous le

souhaitez. (Voir les pages 20 et 21).

Pour baisser le son instantanément Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”

commence à clignoter sur l’affichage, et le

niveau de volume est baissé instantanément.

Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche. Pour mettre l’appareil hors tension

Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. “SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors tension.• Si vous mettez l’appareil hors tension lorsde l’écoute d’un CD, la lecture du CD débutera à partir de l’endroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettezl’appareil sous tension.PRECAUTION sur le réglage du volume:Les CD produisent très peu de bruit comparé avecles autres sources. Si le niveau de volume estajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintesrisquent d’être endommagées par l’augmentationsoudaine du niveau de sortie.Par conséquent, diminuez le volume avant dereproduire un CD et ajustez-le comme vous lesouhaitez pendant la lecture.Seulement pour le KD-S73R et KD-S71RCet autoradio est muni d’une fonction detélécommande de volant.Si votre voiture est munie d’une télécommandede volant, vous pouvez commander cetautoradio en utilisant la télécommande. • Référez-vous au Manuel d’installation/ connexion (document séparé) pour laconnexion si vous souhaitez utiliser cettefonction.Indicateur le niveau de volumeLe niveau de volume apparaît.Pour augmenter le volumePour diminuer le volume DISP SSMSCMMODE7 9 10 12 RND

FRANÇAIS Réglage de l’horloge

Vous pouvez aussi régler le système d’horloge sur 24 heures ou 12 heures. 1

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage. (PSM:

1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il

n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 3

1 Choisissez “CLOCK M” (minutes). 2 Ajustez les minutes. 4

Réglez le système d’horloge. 1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24H” ou “12H”.

Terminez le réglage. Pour vérifier l’heure actuelle ou changer lemode d’affichageAppuyez sur DISP (affichage)répétitivement.Chaque fois que vous appuyezsur la touche, le moded’affichage change commesuit:• Pendant l’utilisation du tuner:Remarque:Pour changer l’indication pendant lefonctionnement RDS, référez-vous à la page 15.• Pendant l’utilisation du CD:• Quand l’appareil est hors tension: L’appareil se met sous tension et l’horloge apparaît pendant 5 secondes. Puis,l’appareil se remet hors tension. 12

DISP HorlogeFréquence

HorlogeDurée de lecture écoulée

SSM SCMMODE7 9 10 12 RND

FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatiqueou l’accord manuel pour accorder une stationparticulière. Recherche d’une station

Recherche automatique

1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. 2 Commencez la recherche d’une station.Quand une station est accordée, larecherche s’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’une stationne soit accordée, appuyez sur la même toucheque vous avez utilisée pour la recherche. Recherche manuelle d’une station:

1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. 2 Maintenez pressée ¢ ou4 jusqu’à ce que “M” (manuel)clignote sur l’affichage.Pour rechercher des stationsde fréquences supérieuresPour rechercher des stationsde fréquences inférieuresLa bande choisie apparaît.S’allume lors de la réception d’une émissionFM stéréo de signal suffisamment for.FM1 FM2 FM3

MO CD SEL DISP AM FM TP/PTY ST FR07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:46 PM78

FRANÇAIS Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodessuivantes pour mémoriser les stations reçues.• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)• Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations

FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations localesdans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1

Choisissez le numéro de la bande

FM (FM1 – 3) où vous souhaitez

mémoriser la station.

Maintenez pressées les deux

touches pendant plus de 2 secondes. Les stations locales FM avec les signaux les plusforts sont recherchées et mémoriséesautomatiquement dans le numéro de bande quevous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Cesstations sont mémorisées sur les touches deprésélection de station—No. 1 (fréquence la plusbasse) à No. 6 (fréquence la plus haute).Quand la présélection est terminée, la stationmémorisée automatiquement sur la touche deprésélection de station 1 est accordéeautomatiquement.“- -SSM- -” apparaît, puis disparaît quand laprésélection automatique est terminée. SSM

Accordez une station souhaitée

pendant que “M” (manuel) clignote. • Si vous relâchez la touche, le modemanuel est mis automatiquement horsservice après 5 secondes.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence continue de changer (parintervalle de 50 kHz pour la bande FM etpar intervalle de 9 kHz pour la bandeAM—PO/GO) jusqu’à ce que vous larelâchiez. Quand une émission FM stéréo est

difficile à recevoir:

1 Appuyez sur MODE pour entreren mode de fonction pendantl’écoute d’une station FM. 2 Appuyez sur MO (monaural), pendant le mode de fonction,de façon que l’indicateur MOs’allume sur l’affichage.Chaque fois que vousappuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume ets’éteint alternativement.Lorsque l’indicateur MO est allumé surl’affichage, le son que vous entendez estmonaural mais la réception est améliorée.Pour accorder des stations defréquences inférieuresPour accorder des stations defréquences supérieures

MO MO Indicateur MO (monaural) FR07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:46 PM89

FRANÇAIS Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement unmaximum de 6 stations pour chaque bande(FM1, FM2, FM3 et AM).Ex.: Mémorisation de la station FM située à88,3 MHz sur le numéro de présélection 1de la bande FM1. 1

Choisissez le numéro de la bande

(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez

mémoriser la station (dans cet

Accordez une station (dans cet

exemple à 88,3 MHz).

Maintenez pressée la touche

numérique (dans cet exemple, 1)

pendant plus de 2 secondes. Pour accorder des stations defréquences inférieuresPour accorder des stations defréquences supérieuresFM1 FM2 FM3

AM FM AM “P1” clignote pendant quelques secondes. 7

Répétez la procédure ci-dessus pour

mémoriser d’autres stations sur

d’autres numéros de présélection. Remarques:• La station précédemment présélectionnée esteffacée quand une nouvelle station est mémoriséesur le même numéro de présélection.• Les stations présélectionnées sont effacées sil’alimentation du circuit mémoire est interrompue(par exemple, pendant le changement de labatterie). Si cela se produit, présélectionnez denouveau les stations. Accord d’une station

présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une stationprésélectionnée.Rappelez-vous que vous devez d’abordmémoriser les stations. Si vous ne les avez pasencore mémorisées, référez-vous à“Mémorisation des stations” à les pages 8 et 9. 1

Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).

Choisissez le numéro (1 – 6) de la

station présélectionnée souhaitée. FM1 FM2 FM3

MO FR07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:46 PM910

FRANÇAIS FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS Le RDS (Radio Data System) permet auxstations FM d’envoyer un signal supplémentaireen même temps que les signaux de leursprogrammes ordinaires. Par exemple, lesstations envoient leur nom, de même que desinformations sur le type de programme qu’ellediffusent, comme par exemple du sport, de lamusique, etc.Un autre avantage de la fonction RDS est appelé“Enhanced Other Networks”. En utilisant lesdonnées Enhanced Other Networks envoyéesd’une station, vous pouvez accorder une stationdifférente d’un autre réseau diffusant votreprogramme favori ou des informations routièrespendant que vous écoutez un autre programmeou une autre source, comme par exemple une CD. A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’estappareil peut faire les choses suivantes:• Localisation du même programmeautomatiquement (Réception de suivi deréseau)• Attente de réception TA (Informationsroutières) ou votre programme favori• Recherche PTY (Type de programme)• Recherche de programme• Et quelques autres informations routières Localisation du même programme

automatiquement (Réception de suivi

de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où laréception FM n’est pas bonne, le tuner intégrédans cet appareil accorde automatiquement uneautre station RDS diffusant le même programmemais avec un signal plus fort. De cette façon,vous pouvez continuer à écouter le mêmeprogramme avec la meilleure réception possible,où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page 16). Deux types de données RDS sont utilisés pourque la réception de suivi de réseau fonctionnecorrectement—les données PI (Identification deprogramme) et AF (Fréquence alternative).Si vous ne recevez pas ces donnéescorrectement de la station RDS que vousécoutez, la réception de suivi de réseau nefonctionnera pas. Pour utiliser la réception de suivi de

réseau Vous pouvez choisir un des différents modes depoursuite en réseau pour continuer d’écouter lemême programme avec la meilleure réceptionpossible.À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.• AF: Le suivi de réseau est en serviceavec la régionalisation réglée sur“éteint”.Avec ce réglage, l’appareil passe surune autre station dans le mêmeréseau quand le signal de réceptionde la station actuelle devient faible.(Dans ce mode, le programme peutêtre différent du programmeactuellement reçu).L’indicateur AF s’allume mais pasl’indicateur REG.• AF REG: Le suivi de réseau est en service etla régionalisation est réglée sur“allume”.Avec ce réglage, l’appareil passe surune autre station dans le mêmeréseau, diffusant le programme,quand le signal de réception de lastation actuelle devient faible.Les indicateurs AF et REGs’allument tous les deux.• OFF: Le suivi de réseau est hors service.Aucun des indicateurs AF et REG nes’allume.Indicateur REGIndicateur AFREGAF FR10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:46 PM1011

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

(PSM: voir la page 23).

Choisissez “AF-REG” (fréquence

alternative/réception locale) s’il

n’apparaît pas sur l’affichage.

Choisissez le mode—“AF”,

Terminez le réglage.

Utilisation de l’attente de réception TA L’attente de réception TA permet à l’appareil de

commuter temporairement sur des informations

routières (TA) à partir de la source actuelle (une

autre station FM ou CD).

• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si

vous écoutez une station AM.

Appuyez sur TP/PTY pour mettre en service

l’attente de réception TA.

7 Si la source actuelle est une station FM,

l’indicateur TP s’allume ou clignote.

• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de

réception TA est en service.

Si une station commence à diffuser des

informations routières, “TRAFFIC” apparaît

sur l’affichage et cet appareil accorde

automatiquement la station. Le volume

change sur le niveau de volume TA préréglé

(voir la page 15) et vous pouvez écouter les

informations routières.

• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de

réception TA n’est pas encore en service car

la station reçue actuellement ne fourni pas

de signaux utilisés pour l’attente de réception

Pour mettre en service l’attente de réception

TA, vous devez accorder une autre station

fournissant ces signaux.

Appuyez sur ¢ ou 4 pour

rechercher une telle station.

Quand une station fournissant ces signaux

est accordée, l’indicateur TP s’arrête de

clignoter et reste allumé. Maintenant,

l’attente de réception TA est en service.

7 Si la source actuelle n’est pas une station

FM, l’indicateur TP s’allume.

Si une station commence à diffuser des

informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur

l’affichage, cet appareil change

automatiquement la source et accorde la

Pour mettre hors service l’attente de réception

TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY.

TP/PTY SEL SEL FR10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:46 PM1112

FRANÇAIS Utilisation de l’attente de réception

PTY L’attente de réception PTY permet à l’appareil decommuter temporairement sur votre programmefavori (PTY: Type de programme) à partir de lasource actuelle (une autre station FM ou CD).• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas sivous écoutez une station AM.Vous pouvez choisir votre type de programmepréféré pour l’attente de réception PTY.À l’expédition de l’usine, l’attente de réceptionPTY est hors service. (“OFF” est choisi pourl’attente de réception PTY). 1

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

(PSM: voir la page 23).

Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il

n’apparaît pas sur l’affichage.

Choisissez l’un des vingt-neuf

codes PTY. (Voir la page 16). Le nom du code choisiapparaît sur l’affichage et il estmémorisé. 4

Terminez le réglage. 7 Si la source actuelle est une station FM,l’indicateur PTY s’allume ou clignote.• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente deréception PTY est en service.Si une station commence à diffuser leprogramme PTY choisi, cet appareil accordeautomatiquement la station.• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente deréception PTY n’est pas encore en servicecar la station reçue actuellement ne fournitpas de signaux utilisés pour l’attente deréception PTY.Pour mettre en service l’attente de réceptionPTY, vous devez accorder une autre stationfournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station.Quand une station fournissant ces signauxest accordée, l’indicateur PTY s’arrête declignoter et reste allumé. Maintenant,l’attente de réception PTY est en service. 7 Si la source actuelle n’est pas une station FM, l’indicateur PTY s’allume.Si une station commence à diffuser leprogramme PTY choisi, cet appareil changeautomatiquement la source et accorde lastation.Pour mettre hors service l’attente deréception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3

de la procédure de la colonne de gauche.L’indicateur PTY disparaît.

SEL SEL FR10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:46 PM1213

FRANÇAIS Recherche de votre programme

Vous pouvez rechercher n’importe quel code

De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de

programme préférés sur les touches numériques.

Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de

programme suivants ont été mémorisés sur les

touches numériques (1 à 6).

Pour mémoriser vos types de programme

référez-vous à la procédure ci-dessous.

Pour rechercher votre type de programme

préféré, voir la page 14.

Pour mémoriser vos types de programme

Maintenez pressée sur TP/PTY

pendant plus de 2 secondes pendant

l’écoute d’une station FM.

Choisissez l’un des vingt-neuf codes

PTY. (Voir la page 16).

Le nom du code choisi

apparaît sur l’affichage.

Maintenez pressée la touche

numérique pendant plus de 2

secondes pour mémoriser le code

PTY choisi sur le numéro de

préréglage souhaité.

“MEMORY” et le nom de code choisi

apparaissent alternativement sur l’affichage.

Maintenez pressée TP/PTY pendant

plus de 2 secondes pour quitter ce

mode. TP/PTY Le dernier code PTY choisi apparaît. POP M 1

MO PTY TP/PTY FR10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:46 PM1314

FRANÇAIS • S’il y a une station diffusant un programme ducode PTY que vous avez choisi, cette stationest accordée. • S’il n’y a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi,la station ne change pas.Remarque:Dans certaines régions, la recherche PTY nefonctionnera pas correctement. Autres fonctions RDS

pratiques et ajustements

Sélection automatique de la station

lors de l’utilisation des touches

numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme). • L’appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche deprogramme.Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous.

1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage.(Voir la page 23). 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(Programme)-SEARCH”. 3 Appuyez sur + pour choisir “ON”. La recherche de programme est maintenanten service. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF”

à l’étape 3 en appuyant sur –.

Pour rechercher votre type de programme

Maintenez pressée sur TP/PTY

pendant plus de 2 secondes pendant

l’écoute d’une station FM.

Pour choisir un de vos types de

Pour choisir un des vingt-neuf codes

Appuyez sur ¢ ou 4 pour

démarrer la recherche PTY pour

votre programme préféré. Le dernier code PTY choisi apparaîtEx.: Quand “ROCK M” est choisi910 127 RND

MO TP/PTY PTY FR10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:46 PM1415

FRANÇAIS Modification du mode d’affichage lors

de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication originale del’affichage du nom de la station (PS NAME), surla fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time(CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage.(Voir la page 23). 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DISPMODE” (mode d’affichage). 3 Appuyez sur + ou – pour régler l’indication

souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”).

4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Remarque: En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussichanger l’affichage pendant l’écoute d’une stationFM RDS.Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’information suivante apparaît sur l’affichage:• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origineaprès quelques secondes. Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme

d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveaupréréglé. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage.(Voir la page 23). 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TA VOL” (volume). 3 Appuyez sur + ou – pour régler le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “VOL 00” à “VOL 50”. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Ajustement automatique de l’horloge

Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée

à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT(Clock Time) du signal RDS.Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage.(Voir la page 23). 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “AUTO ADJ” (adjustment). 3 Appuyez sur – pour choisir “OFF”.

L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge,

répétez la même procédure et choisissez “ON” à l’étape 3 en appuyant sur +. Remarque: L’appareil doit rester accordé sur la même stationpendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTOADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareilpour capturer les données CT dans un signal RDS). Nom de la station

Fréquence de la station

FRANÇAIS Codes PTY NEWS: Information

AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les

affaires ou l’information

INFO: Programmes qui communiquent

des conseils sur une grande

SPORT: Evénements sportifs

EDUCATE: Programmes éducatifs

CULTURE: Programmes culturels au

niveau régional ou national

SCIENCE: Programmes sur les sciences

naturelles et la technologie

VARIED: Autres programmes comme

ROCK M: Musique de rock

EASY M: Musique d’écoute facile ou

LIGHT M: Musique légère

CLASSICS: Musique classique

OTHER M: Autre musique

WEATHER: Informations météo

FINANCE: Rapports sur le commerce, les

affaires, la bourse, etc.

CHILDREN: Programmes de loisirs pour les

SOCIAL: Programmes sur des activités

RELIGION: Programmes traitant des aspects

de la foi ou de la croyance, de la

nature de la vie ou d’éthique

PHONE IN: Programmes où les gens

peuvent exprimer leurs opinions

par téléphone ou dans un forum

TRAVEL: Programmes sur des

destinations de voyage, des

voyages en groupe et des idées

et opportunités de voyage

LEISURE: Programmes concernés par des

activités récréatives comme le

jardinage, la cuisine, la pêche,

JAZZ: Musique de jazz

COUNTRY: Musique régionale

NATION M: Musique populaire actuelle d’un

autre pays ou d’une autre région,

dans la langue de ce pays

OLDIES: Musique pop classique

FOLK M: Musique folklorique

DOCUMENT: Programmes traitant de faits

réels, présentés dans un style

Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.

fréquence C Programme 1

fréquence D Programme 1

fréquence B Programme 1

fréquence E Programme 1

fréquence A FR10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 12:46 PM1617

FRANÇAIS Lecture d’un CD Insérez un disque dans la fente de d’insertion. L’appareil se met enmarche, tire le CD etcommence la lectureautomatiquement. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,appuyer sur CD met l’appareil sous tension etcommence la lecture automatiquement. FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD Toutes les plages sont reproduites répétitivementjusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture. Remarque: Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT”apparaît sur l’affichage et le CD est éjectéautomatiquement. Pour arrêter la lecture et éjecter le CD Appuyez sur 0.La lecture du CD s’arrête automatiquement et leCD est automatiquement éjecté de la fented’insertion. La source change sur le tuner (vousentendez la dernière station reçue).• Si vous changez la source, la lecture de CDs’arrête aussi (sans éjecter le CD).La prochaine fois que vous choisissez “CD”comme source, la lecture du CD commence àpartir de l’endroit où elle a été interrompue. Remarques: • Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15secondes, le CD est automatiquement réinséré dansla fente d’insertion pour le protégé de la poussière.(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas).• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est horstension. A propos du désaligement: Un désalignement peut être la conséquence d’uneconduite sur un terrain accidenté. Celan’endommage pas l’appareil ni le CD, mais celapeut être agaçant.Nous vous recommandons d’arrêter la lecture deCD lors d’une conduite sur un tel terrain.L’indicateur de présence de CD s’allume.Durée de lecture écoulée Plage actuelleNombre total deplages du disqueinséréDurée de lecturetotale du disqueinséré SSM SCMMODE7 9 10 12 RND

MO AM FM TP/PTY SEL DISP CD L’indicateur de présence de CD clignote. FR17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 1:01 PM1718

FRANÇAIS Localisation d’une plage ou

d’un point particulier sur un CD Pour avancer rapidement ou inverser une

Pour aller aux plages suivantes ou

Pour aller directement à une plage particulière

Appuyez sur la touche numérique

correspondante au numéro de plage souhaité

pour commencer sa reproduction.

• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:

Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).

• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:

Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus

Maintenez pressée ¢,

pendant la reproduction d’un CD,

pour avancer rapidement la plage.

Sélection des modes de

lecture de CD Pour reproduire les plages dans un ordre

aléatoire (Lecture aléatoire)

Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque

dans un ordre aléatoire.

1 Appuyez sur MODE pour

entrer en mode de fonction

pendant l’écoute d’un CD.

Appuyez sur RND (aléatoire),

pendant le mode de fonctions,

de façon que l’indicateur RND

s’allume sur l’affichage.

Chaque fois que vous

appuyez sur la touche, le

mode de lecture aléatoire de

CD se met alternativement en

Quand le lecture aléatoire est en service,

l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Puis,

une plage choisie aléatoirement est reproduite.

Maintenez pressée 4 ,

pendant la reproduction d’un CD,

pour inverser la plage.

Appuyez brièvement sur ¢

ors de la reproduction d’un CD,

pour avancer jusqu’au début de la

Chaque fois que vous appuyez

répétitivement sur la touche, le

début des plages suivantes est

localisé et celle-ci est reproduite.

Appuyez brièvement sur 4

lors de la reproduction d’un CD,

pour revenir au début de la plage

Chaque fois que vous appuyez

répétitivement sur la touche, le

début des plages précédentes est

localisé et celle-ci est reproduite.

Indicateur RND 910 127 RND

FRANÇAIS Pour reproduire les plages répétitivement

Vous pouvez reproduire la plage actuelle

1 Appuyez sur MODE pour

entrer en mode de fonction

pendant l’écoute d’un CD.

2 Appuyez sur RPT (répétition),

pendant le mode de fonctions,

de façon que l’indicateur RPT

s’allume surl’affichage.

Chaque fois que vous

appuyez sur la touch, le mode

de lecture répétée de CD se

met alternativement en et hors

Quand le lecture répétée est en service,

l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Puis, la

plage en cours de lecture est reproduite

Interdiction de l’éjection de

CD Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le

verrouiller dans la fente d’insertion.

Tout en maintenant pressée CD,

appuyez sur 0 pendant plus de 2

“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ

5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus

Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le

CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de

2 secondes, tout en maintenant pressée CD.

“EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est

éjecté de la fente d’insertion.

RPT L’indicateur de présence de CD clignote.

Indicateur RPT Numéro de plage de la plage

actuellement reproduite

RPT FR17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 1:01 PM1920

FRANÇAIS Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”

SCM BEAT SOFT POPSCM OFF SCM AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du sonà votre préférence. 1

Choisissez l’élément que vous

souhaitez ajuster. Chaque fois que vousappuyez sur la touche,l’élément ajustable changecomme suit:Indication Pour: PlageBAS Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.)TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) | +06 (max.)FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrerentre les enceintes seulement)avant et arrière. |F06 (Avantseulement)BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gaucheentre les enceintes seulement)gauche et droite. |R06 (Droitseulement)LOUD Relève lesfréquencesbasses et élevéespour produire unson bien équilibréà faible niveau devolume.VOL Ajuster le volume. 00 (min.) | 50 (max.)* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglezle niveau de fader sur “00”. 2

Remarque: Normalement les touches + et – fonctionnent commetouches de commande du volume. Alors, vous n’avezpas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveaude volume. Sélection des modes sonores

préréglés Vous pouvez choisir un ajustement sonorepréréglé convenant à votre genre de musique. Choisissez le mode sonore que vous

souhaitez. Chaque fois que vousappuyez sur la touche, lemode sonore change commesuit:Pour diminuer le niveau oupour mettre hors service leloudnessPour augmenter le niveau oupour mettre en service leloudness VOL

(contour) Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)

SEL SCM LOUD ON | LOUD OFF FR20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 1:02 PM2021

FRANÇAIS Indication pour: Valeurs préréglées BAS TRE LOUDSCM OFF (Son plat) 00 00 OFFBEAT Musique +02 00 ONrock ou discoSOFT Musique +01 –03 OFFde fond POP Musique légère+04 +01 OFFRemarques:• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé commevous le souhaitez et le mémoriser.Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre modesonore original, référez-vous à “Mémorisation devotre propre ajustement sonore” ci-dessous.• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graveset des aigus ou pour mettre en/hors servicetemporairement la fonction contour, référez-vous àla page 20. Mémorisation de votre propre

ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,SOFT, POP) comme vous le souhaitez etmémoriser votre propre ajustement.• Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant quevous ne terminiez, recommencez à partir del’étape 1

Appelez le mode sonore que vous

souhaitez ajuster. • Référez-vous page 20 pourles détails. 2

Choisissez “BAS” (graves),

“TRE” (aigus) ou “LOUD” (contour).

Ajustez le niveau des graves et des

aigus ou mettez en/hors service la

fonction loudness (LOUD ON/LOUD OFF).

ajuster d’autres éléments.

Maintenez pressée SCM jusqu’à ce

que le mode sonore que vous avez

l’affichage. L’ajustement réalisé pour lemode sonore choisi estmémorisé. 6

Répétez la même procédure pour

mémoriser d’autres modes sonores. Pour réinitialiser chaque mode sonore aux réglages de l’usine, répétez la même procédure et réassigner les valeurs préréglées du tableaude la colonne de gauche.

SCM SCM SEL FR20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 1:02 PM2122

FRANÇAIS AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Sélection de l’affichage

du niveau Vous pouvez choisir l’affichage du niveau enfonction de vos préférences.À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi. 1

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

Choisissez le mode—“VOL 1”,

“VOL 2” ou “OFF”. • VOL 1: Affiche l’indicateur de niveau devolume.• VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1”et l’affichage de l’éclairage.• OFF: Fait disparaître l’indicateur deniveau de volume. 4

Terminez le réglage.

Réglage de la sourdine

téléphonique Ce mode est utilisé quand un système detéléphone cellulaire est connecté. Selon lesystème de téléphone utilisé, choisissez“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue leson de cet appareil.À l’expédition de l’usine, ce mode est horsservice. 1

Maintenez pressée SEL (sélection)

pendant plus de 2 secondes de

façon que l’un des éléments PSM

apparaisse sur l’affichage.

Choisissez “TEL” (Silencieux

Choisissez le mode—“MUTING 1”,

“MUTING 2” ou “OFF”. • MUTING 1: Choisissez ce réglage s’ilpeut atténuer le son.• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’ilpeut atténuer le son.• OFF: Met hors service le silencieuxtéléphonique. 4

Terminez le réglage.

SEL SEL SEL SEL FR22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 1:02 PM2223

FRANÇAIS Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)

Maintenez pressée...

ON CLOCK H Réglage des heures

24H/12H Affichage de l’horloge

AUTO ADJ Réglage automatique

DISPMODE Mode d’affichage

LEVEL Affichage du niveau

• Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.

OFF FR22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/25/02, 2:31 PM2324

FRANÇAIS Détachement du panneau de

commande Vous pouvez détacher le panneau de commandequand vous quittez la voiture.Lors du détachement ou de la remise en placedu panneau de commande, faites attention de nepas endommager les connecteurs situés àl’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de

commande Avant de détacher le panneau de commande,assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1

Déverrouillez le panneau de

Levez et tirez le panneau de

commande de l’appareil.

Mettez le panneau de commande

détaché dans la boîte fournie.

Comment attacher le panneau de

Insérez le côté gauche du panneau

de commande dans la rainure située

du côté droit du porte-panneau.

Appuyez sur le côté droit du

panneau de commande pour le fixer

au porte-panneau. Remarque sur le nettoyage des connecteurs:Si vous détachez fréquemment le panneau decommande, les connecteurs se détérioreront.Pour réduire cette détérioration, essuyezpériodiquement les connecteurs avec un coton-tigeou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attentionde ne pas endommager les connecteurs.Connecteurs FR22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 1:02 PM2425

FRANÇAIS DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant

d’appeler un centre de réparation.

Ajustez-la sur le niveau

Vérifiez les cordons et les connexions.

Tout en maintenant SEL

(sélection) pressée, appuyez sur

secondes pour réinitialiser

l’appareil. (Le réglage de l’horloge

et les stations présélectionnées

enregistrées en mémoire sont

effacées). (Voir la page 2).

Mémorisez les stations

Insérez-le CD correctement.

avec l’appareil utilisé pour

Déverrouillez le CD.

pressée, appuyez sur 0 (éjection)

pendant plus de 2 secondes.

Faites attention de ne pas faire

tomber le CD quand il est éjecté.

Arrêtez la lecture quand vous

conduisez sur des routes

Vérifiez les cordons et les

Insérez un CD dans la fente

Insérez-le CD correctement.

Le niveau de volume est réglé

Les connexions sont incorrectes.

Le micro-ordinateur intégré

incorrectement à cause de

Les signaux sont trop faibles.

connectée fermement.

Le CD est inséré à l’envers.

Le CD-R/CD-RW n’est pas

Le CD est verrouillé.

Le lecteur de CD fonctionne

peut-être incorrectement.

Vous conduisez sur une route

Il n’y a pas de CD dans la

Le CD n’est pas inséré

• Le son ne peut pas être

entendu des enceintes.

• Cet appareil ne fonctionne

• Il y a du bruit statique lors

de l’écoute de la radio.

• Le CD-R/CD-RW ne peut

• Les plages sur un CD-R/

CD-RW ne peuvent pas

• Le CD ne peut être ni

reproduit ni éjecté.

interrompu par moment.

•“NO DISC” apparaît sur

Lecture de CD FR25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 1:03 PM2526

FRANÇAIS ENTRETIEN Manipulation des disques

Cet appareil a été conçu uniquement pour reproduire les CD, CD-R (enregistrables) etCD-RW (réinscriptibles).• Cet appareil n’est pas compatible avec lesdisques MP3. Manipulation des CD Pour retirer un CD deson boîtier, faites pressionsur e support central du boîtieret retirez le CD en le tenantpar ses arêtes. • Tenez toujours le CD par ses arêtes. Netouchez pas la surface enregistrée.Pour remettre un CD dans son boîtier, insérezdélicatement le CD autour du support central (lasurface imprimée dirigée vers le haut). • Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation. Pour garder propres vos CD Un CD sale peut ne pas êtrereproduit correctement. Si undisque devient sale, essuyez-leavec un chiffon doux, en lignedroite, du centre vers les arêtes. Avant de reproduire un CD neuf Les CD neufs peuvent avoirdes ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareilrisque de rejeter le CD. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un stylo, etc. Condensation d’humidité

De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD dans les cassuivants:• Après avoir mis le chauffage dans la voiture. • Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, le lecteur de CD peut ne pasfonctionner correctement. Dans ce cas, éjectezle CD et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisezattentivement leurs instructions et précautions. • Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW finalisés. • Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pasêtre reproduits sur cet appareil à cause de leurscaractéristiques et pour les raisons suivantes.– Les disques sont sales ou rayés. – De l’humidité s’est condensée sur la lentille,

à l’intérieur de l’appareil.

– La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale. • Les CD-RW peuvent nécessiter une durée de mise en service plus longue car le facteur de réflexion des CD-RW est inférieur à celui des CD ordinaires. • Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes températures ou à une humidité importante. Ne

les laissez pas à l’intérieur de la voiture. • N’utilisez les CD-R ou CD-RW suivants.– Disques avec des autocollants, desétiquettes ou des cachets de protectioncollés sur leur surface. – Disques sur lesquels une étiquette peut être imprimée directement avec, par exemple, une imprimante à jet d’encre. L’utilisation de ce type de disque par haute température ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil ouendommager le disque. Par exemple: – L’autocollant ou l’étiquette peut rétrécir et gondoler le disque. – L’autocollant ou l’étiquette peut se détacher

et le disque ne peut plus être éjecté.

– L’impression sur le disque peut devenir collante.Lisez attentivement les instructions et lesprécautions sur les étiquettes et les disquesimprimables. ATTENTION:

• N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dansla fente d’insertion. (De tels disques ne peuventpas être éjectés).• N’insérez pas des CD avec une formeinhabituelle—comme le cœur d’une fleur; celapourrait causer un mauvais fonctionnement.• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleilou à toute source de chaleur, ni ne les placez pasdans un endroit soumis à des hautes températuresou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: unnettoyant pour CD analogique, un diluant enbombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les CD.Support centralDisquegondoléAutocollantRestecollantDisqueEtiquettespécialisée FR25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 11/21/02, 1:03 PM2627

FRANÇAIS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum:

Avant: 45 W par canal

Arrière: 45 W par canal

Puissance de sortie en mode continu (efficace):

Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à

20 000 Hz à moins de 0,8% de

distorsion harmonique totale.

Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à

20 000 Hz à moins de 0,8% de

distorsion harmonique totale.

Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)

Plage de commande de la tonalité:

Graves: ±10 dB à 100 Hz

Aigus: ±10 dB à 10 kHz

Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz

Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:

2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)

Impédance de sortie: 1 kΩ

SECTION TUNER Plage de fréquence:

FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz

AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz

(GO) 144 kHz à 279 kHz

Sensibilité utilisable:

11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)

Sensibilité utile à 50 dB:

16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)

Sélectivité de canal alterné (400 kHz):

65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz

Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB

Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB

Sensibilité: 50 µV SECTION LECTEUR CD Type: Lecteur de disque compact

Système de détection de signal: Capteur sans

contact optique (semiconducteur laser)

Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)

Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz

Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement:

Inférieur à la limite mesurable

GÉNÉRAL Alimentation:

Tension de fonctionnement:

DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)

Système de mise à la masse: Masse négative

Température de fonctionnement admissible:

0°C à +40°C Dimensions (L × H × P):

1,3 kg (sans les accessoires)

La conception et les spécifications sont sujettes à

changement sans notification.

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?

Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening?