MAZDA

CX07 (2012) - Voiture MAZDA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CX07 (2012) MAZDA au format PDF.

📄 575 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice MAZDA CX07 (2012) - page 4
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAZDA

Modèle : CX07 (2012)

Catégorie : Voiture

Caractéristiques Détails
Moteur Moteur 2.3L turbo, 4 cylindres, puissance de 244 ch
Transmission Transmission automatique à 6 vitesses
Consommation de carburant Environ 10 L/100 km en ville, 7 L/100 km sur autoroute
Dimensions Longueur : 4 650 mm, Largeur : 1 850 mm, Hauteur : 1 680 mm
Capacité du coffre Capacité de 1 000 litres avec sièges arrière rabattus
Système de sécurité Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction
Équipements de confort Climatisation, système audio avec Bluetooth, sièges en cuir
Entretien recommandé Vidange tous les 10 000 km, vérification des freins tous les 20 000 km
Garantie Garantie de 3 ans ou 100 000 km, selon la première éventualité
Informations générales Modèle SUV, idéal pour les familles et les trajets quotidiens

FOIRE AUX QUESTIONS - CX07 (2012) MAZDA

Comment réinitialiser le système d'infodivertissement de la MAZDA CX07 (2012) ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, éteignez le moteur, retirez la clé de contact, puis appuyez sur le bouton d'alimentation du système pendant environ 10 secondes.
Que faire si les phares de la MAZDA CX07 (2012) ne s'allument pas ?
Vérifiez d'abord le fusible des phares dans le boîtier à fusibles. Si le fusible est en bon état, vérifiez les ampoules et remplacez-les si nécessaire.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur sur la MAZDA CX07 (2012) ?
Garez la voiture sur une surface plane, attendez que le moteur refroidisse, puis retirez la jauge d'huile, essuyez-la, replantez-la complètement et retirez-la à nouveau pour vérifier le niveau.
Que faire si le moteur de la MAZDA CX07 (2012) ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie. Si elle est déchargée, essayez de la recharger ou de la remplacer. Si le problème persiste, il pourrait s'agir du démarreur ou d'un problème électrique.
Comment changer une roue sur la MAZDA CX07 (2012) ?
Garez le véhicule sur un terrain plat, serrez le frein à main, dévissez légèrement les boulons avec une clé, soulevez la voiture avec le cric, retirez les boulons et la roue, puis remplacez-la par la roue de secours.
Quel type de carburant est recommandé pour la MAZDA CX07 (2012) ?
La MAZDA CX07 (2012) fonctionne de manière optimale avec de l'essence sans plomb de 95 octanes ou plus.
Comment réinitialiser le témoin de maintenance sur la MAZDA CX07 (2012) ?
Mettez le contact en position ON sans démarrer le moteur, appuyez sur l'accélérateur à fond trois fois, puis éteignez le contact. Le témoin de maintenance devrait s'éteindre.
Pourquoi le système de climatisation de la MAZDA CX07 (2012) ne fonctionne pas ?
Vérifiez si le compresseur de climatisation fonctionne et s'il y a suffisamment de gaz réfrigérant dans le système. Un problème peut également provenir du thermostat ou des fusibles.
Comment régler les rétroviseurs de la MAZDA CX07 (2012) ?
Utilisez le bouton de commande situé sur la portière conducteur pour ajuster les rétroviseurs latéraux. Pour le rétroviseur intérieur, ajustez-le manuellement.
Que faire si le système de freinage de la MAZDA CX07 (2012) fait du bruit ?
Un bruit de frein peut indiquer que les plaquettes de frein sont usées ou qu'il y a de la poussière. Il est conseillé de faire vérifier le système de freinage par un professionnel.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CX07 (2012) - MAZDA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CX07 (2012) de la marque MAZDA.

MODE D'EMPLOI CX07 (2012) MAZDA

Black plate (1,1) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page1 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (2,1) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page2 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (3,1) Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète. De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lisez ce manuel avec attention et suivez toutes les recom mandations. Le concessionnaire agréé Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressez- vous à lui pour tout entretien ou réparation. Notre réseau de professionnels Mazda, à l'échelle du pays, attache une importance primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible. Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda. Mazda Motor Corporation HIROSHIMA, JAPAN Remarques importantes concernant ce manuel Conservez ce manuel dans la boîte à gants, il constituera une référence pratique pour une utilisation confortable et en toute sécurité de votre Mazda. Si vous devez revendre votre véhicule, laissez ce manuel dans la boîte à gant à disposition du propriétaire suivant. Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d'apporter des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu'il lui incombe d'obligations. Le climatiseur et l'environnement Votre climatiseur Mazda d'origine est rempli de HFC 134a (R134a), un réfrigérant qui n'endommage pas la couche d'ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Perchlorate Certains composants de ce véhicule, tels que les [modules de coussins d'air, les dispositifs de prétension de ceintures de sécurité, les piles au lithium, ...] peuvent contenir du perchlorate– Il faut donc prendre toutes les dispositions spéciales qui seraient nécessaires pour effectuer les travaux d'entretien ou la mise au rebut du véhicule. Se référer à www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Veuillez noter que ce manuel s'applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez certaines explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule. ©2011 Mazda Motor Corporation Printed in Japan Oct. 2011 (Print1) Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page3 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (4,1) Le désir de Mazda est que vous trouviez un plaisir maximum à conduire votre véhicule. La lecture intégrale de ce manuel y contribuera largement. Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure explication possible sur la manière d'utiliser votre Mazda. Toutes les caractéristiques, informations concernant la sécurité et les méthodes de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans votre manuel. Le symbole ci-dessous, quand il apparaît dans ce manuel indique “ Ne faites pas ceci” ou “Evitez que ceci se produise”. Index: L'index vous indique toute l'information, par ordre alphabétique, contenue dans le manuel. Ce manuel comprend plusieurs avertissements sous des titres tels que: PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE. PRUDENCE Le titre PRUDENCE indique une situation où, si la PRUDENCE est ignorée, de graves blessures ou la mort peuvent en résulter. ATTENTION Le titre ATTENTION indique une situation où, si l'on ne fait pas attention cela risque d'entraîner des blessures corporelles et (ou) des dommages au véhi cule. REMARQUE Une REMARQUE donne des informations et quelques fois indique comment faire une bonne utilisation du véhicule. Le symbole ci-dessous, situé sur certaines composantes du véhicule, indique que ce manuel contient de l'information concernant la composante en question. Se référe r au manuel pour une explication détaillée. Utilisation de ce manuel CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page4 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (5,1) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page5 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11J Table des matières Présentation de votre véhicule Vues de l'intérieur, de l'extérieur et identification des éléments de votre véhicule Mazda.

Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l'équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants et les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air.

Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base; comme l'ouverture/la fermeture et le réglage de différents éléments.

Avant de conduire votre Mazda Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.

Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes.

Confort intérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio.

En cas d'urgence Informations utiles sur ce qu'il faut faire en cas d'urgence.

Entretien Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.

Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.

Spécifications Informations techniques sur votre véhicule Mazda.

  • Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l'équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures desécurité, les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants et les systèmes deretenue supplémentaire à coussins d'air. Sièges p. 2
  • -2 Sièges avant (Sièges à commande manuelle) p. 2
  • -2 Sièges avant (Sièges à commande électrique) p. 2
  • -5 Siège arrière p. 2
  • -11 Appuie-têtes -15 Chauffage de siège p. 2
  • -16 Ceintures de sécurité p. 2
  • -18 Précautions concernant les ceintures de sécurité p. 2
  • -18 Ceinture de sécurité (Sauf position centrale arrière) p. 2
  • -21 Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant et de limitation de charge p. 2
  • -23 Ceinture de sécurité centrale arrière p. 2
  • -26 Rallonge de ceinture de sécurité p. 2
  • -30 Voyant/bip de ceintures de sécurité p. 2
  • -32 Dispositifs de sécurité pour enfants p. 2
  • -34 Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants p. 2
  • -34 Position d'installation de système de dispositif de sécurité pour enfants p. 2
  • -40 Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants p. 2
  • -41 Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH p. 2
  • -49 Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air p. 2
  • -54 Précautions concernant le système de retenue supplémentaire (SRS) p. 2
  • -54 Composants du système de retenue supplémentaire p. 2
  • -61 Explication du fonct ionnement des coussins d'air SRS p. 2
  • -62 Critères de déploi ement des coussins d'air SRS p. 2
  • -67 Limites du coussin d'air SRS p. 2
  • -68 Système de classification des occupants des sièges du conducteur et du passager avant p. 2
  • -70 Contrôle et entretien -76 2-1 p. 2

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page13 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (14,1) Sièges avant (Sièges à commande manuelle) PRUDENCE Ne pas modifier ou remplacer les sièges avant: La modification ou le emplacement des sièges avant, comme le remplacement du garnissage ou le desserrage de boulons sont dangereux. Les sièges avant contiennent des composants de coussin d'air essentiels au système de retenue supplémentaire. Une modification peut endommager le système de retenue supplémentaire, ce qui peut résulter en de graves blessures. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda s'il est nécessaire de retirer ou réinstaller le siège avant. Ne pas conduire avec des sièges avant endommagés: Le fait de conduire avec les sièges avant endommagés est dangereux. Une collision, même une qui n'est pas assez intense pour causer le déploiement des coussins d'air, peut endommager les sièges avant qui contiennent des composants de coussin d'air essentiels. S'il y a une autre collision, un coussin d'air peut ne pas se déployer, ce qui pourrait résulter en de graves blessures. Faire toujours inspecter les sièges avant, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d'air par un concessionnaire agréé Mazda après toute collis ion. S'assurer que les composantes réglables d'un siège sont correctement verrouillées en place: Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas d'arrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. S'assurer que les composantes réglables du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers l'avant et l'arrière et en poussant le siège. Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l'arrêt: Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. ATTENTION Pour éviter de se blesser, veiller à ne pas approcher les mains et les doigts des pièces mobiles du siège avant lorsqu'on ajuste les positions de siège. 2-2 Equipement sécuritaire essentiel Sièges CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page14 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (15,1) qRéglage longitudinal du siège Pour déplacer un des sièges vers l'avantou vers l'arrière, tirer le levier vers le hautet faire coulisser le siège à la positiondésirée et relâcher le levier.S'assurer que le levier retourne à saposition originale et que le siège estverrouillé en place en le poussant versl'avant et vers l'arrière.

Réglage de l'inclinaison du dossier PRUDENCE Ne pas conduire avec un des siègesavant incliné:Le fait d'être assis, dans une positioninclinée, dans un véhicule enmouvement est dangereux car celaréduit la protection fournie par lesceintures de sécurité. En cas defreinage brusque ou de collision, onrisque de glisser sous la ceintureventrale et de subir de gravesblessures internes. Pour uneprotection maximale, s'asseoir le plusen arrière possible et bien droit.Toujours s'asseoir correctement dans lesiège de passager avec le dossier desiège bien droit et les pieds posés à platsur le sol:Le siège du passager avant estéquipé de capteurs de poids. Il estdangereux de s'asseoir sur le siège dupassager avant incorrectement à uneposition décalée ou avec le dossier dusiège incliné excessivement pendantque le véhicule roule, car ceci peutdiminuer le poids appliqué sur lecoussin du siège et fausser ladétermination du poids par lesystème de détection du poids dupassager avant. Par conséquent, lepassager avant ne bénéficiera plus dela protection supplémentaire ducoussin d'air et du dispositif deprétension de ceinture de sécurité ets'exposera alors à de gravesblessures. Toujours s'asseoir biendroit contre le dossier du siège, avecles pieds bien posés sur le plancher.Ne pas conduire avec le dossier desiège déverrouillé:Tout le dossier du siège est importantpour la sécurité à l'intérieur duvéhicule. Si le dossier du siège estlaissé déverrouillé cela est dangereuxcar les passagers peuvent être éjectésou non retenus et des objets peuventcogner les occupants en cas defreinage brusque ou de collision,causant de graves blessures. Aprèsavoir ajusté le dossier du siège, mêmesi aucun autre passager ne se trouvedans le véhicule, pousser le dossierdu siège vers l'avant et vers l'arrièrepour s'assurer qu'il est bien verrouilléen place.Equipement sécuritaire essentiel Sièges 2-3 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page15 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (16,1)Pour changer l'angle d'inclinaison dudossier, se pencher légèrement vers l'avanttout en soulevant le levier. Se pencherensuite vers l'arrière jusqu'à la positiondésirée et relâcher le levier.S'assurer que le levier retourne à saposition originale et que le dossier estverrouillé en place en le poussant versl'avant et vers l'arrière. ATTENTION Lorsque le dossier d'un siège inclinévers l'arrière est remis à sa positionrelevée, s'assurer de supporter ledossier pendant que le levier estmanœuvré. Si le dossier du siègen'est pas supporté, il se déplacerasoudainement vers l'avant et risquede causer des blessures. qRéglage de la hauteur (Siège du conducteur) Pour régler la hauteu r du siège, déplacerle levier vers le haut ou vers le bas.AbaisserRelever 2-4 Equipement sécuritaire essentiel Sièges CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page16 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (17,1) Sièges avant (Sièges à commande électrique) PRUDENCE Ne pas modifier ou remplacer les sièges avant: La modification ou le emplacement des sièges avant, comme le remplacement du garnissage ou le desserrage de boulons sont dangereux. Les sièges avant contiennent des composants de coussin d'air essentiels au système de retenue supplémentaire. Une modification peut endommager le système de retenue supplémentaire, ce qui peut résulter en de graves blessures. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda s'il est nécessaire de retirer ou réinstaller le siège avant. Ne pas conduire avec des sièges avant endommagés: Le fait de conduire avec les sièges avant endommagés est dangereux. Une collision, même une qui n'est pas assez intense pour causer le déploiement des coussins d'air, peut endommager les sièges avant qui contiennent des composants de coussin d'air essentiels. S'il y a une autre collision, un coussin d'air peut ne pas se déployer, ce qui pourrait résulter en de graves blessures. Faire toujours inspecter les sièges avant, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d'air par un concessionnaire agréé Mazda après toute collis ion. Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l'arrêt: Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. ATTENTION Ø Le réglage du coussin de siège est fait par l'intermédiaire de moteurs. Eviter de le faire fonctionner excessivement car cela risque d'endommager les moteurs. Ø Pour éviter de décharger la batterie, éviter d'utiliser la commande électrique si le moteur est arrêté. Le dispositif de réglage consomme énormément d'énergie électrique. Ø Ne pas utiliser la commande pour faire plus d'un réglage à la fois. Ø Pour éviter de se blesser, veiller à ne pas approcher les mains et les doigts des pièces mobiles du siège avant lorsqu'on ajuste les positions de siège. Equipement sécuritaire essentiel Sièges 2-5 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page17 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (18,1) qRéglage longitudinal du siège Pour faire coulisser le siège, déplacer lacommande située du côté extérieur dusiège vers l'avant ou vers l'arrière et lamaintenir dans cette position. Relâcher lacommande lorsque le siège est à laposition désirée.

Réglage de l'inclinaison du dossier PRUDENCE Ne pas conduire avec un des siègesavant incliné:Le fait d'être assis, dans une positioninclinée, dans un véhicule enmouvement est dangereux car celaréduit la protection fournie par lesceintures de sécurité. En cas defreinage brusque ou de collision, onrisque de glisser sous la ceintureventrale et de subir de gravesblessures internes. Pour uneprotection maximale, s'asseoir le plusen arriè re possible et bien droit.Toujours s'asseoir correc tement dans lesiège de passager avant avec le dossierde siège bien droit et les pieds posés àplat sur le sol:Le siège du passager avant estéquipé de capteurs de poids. Il estdangereux de s'asseoir sur le siège dupassager avant incorrectement à uneposition décalée ou avec le dossier dusiège incliné exces sivement pendantque le véhicule roule, car ceci peutdiminuer le poids appliqué sur lecoussin du siège et fausser ladétermination du poids par lesystème de détection du poids dupassager avant. Par conséquent, lepassager avant ne bénéficiera plus dela protection supplémentaire ducoussin d'air et du dispositif deprétension de ceinture de sécurité ets'exposera alors à de gravesblessures. Toujours s'asseoir biendroit contre le dossier du siège, avecles pieds bien posés sur le plancher. 2-6 Equipement sécuritaire essentiel Sièges CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page18 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (19,1) Pour changer l'angle du dossier de siège, appuyer sur l'avant ou l'arrière de la commande d''inclinaison. Relâcher la commande lorsque le siège est à la position désirée. qRéglage de la hauteur (Siège du conducteur) Pour régler la hauteur du siège, déplacer l'interrupteur vers le haut ou vers le bas. qMémorisation de la position du siège

L'activation et la programmation de la position du siège par une seule pression sur une touche sont disponibles pour le siège du conducteur. ATTENTION Lors de l'activation de la position du siège, tenir vos mains ou doigts à l'écart du couss in du siège. Le siège se déplace automatiquement vers la position désirée. Si vos mains ou vos doigts sont placés sur le coussin du siège, son déplacement risque de causer des blessures. Touche SETEquipement sécuritaire essentiel Sièges 2-7

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page19 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (20,1) La programmation des positions du siège du conducteur s'effectue en utilisant les fonctions suivantes:

Boutons de programmation 1, 2 ou 3 et touche SET.

Utilisation à l'aide de la clé avancée/clé de type escamotable Les positions programmées du siège peuvent être activées à l'aide des fonctions suivantes:

Boutons de programmation 1, 2 ou 3.

Fonctionnement à l'aide des fonctions à télécommande/du système d'ouverture à télécommande REMARQUE Des positions de sièges personnalisées peuvent être programmées sur les trois boutons de programmation disponibles sur le côté du siège du conducteur; et une position de siège supplémentaire est prévue pour chaque clé avancée/clé de type escamotable utilisée avec le véhicule. Commande via les boutons situés sur le côté du siège Programmation Stationner le véhicu le dans un lieu sûr avant de procéder à la programmation de la position du siège. (Le véhicule doit être à l'arrêt)

1. Régler le siège à la position désirée.

Pour plus d'informations sur chaque type de réglage de position du siège, se référer aux pages suivantes: Réglage longitudinal du siège (page 2-6) Inclinaison du dossier (page 2-6) Réglage de la hauteur (page 2-7)

2. Appuyer sur le bouton de

programmation 1, 2 ou 3 désiré tout en maintenant la touche SET enfoncée jusqu'à ce qu'un bip sonore soit émis. Le bouton est programmé une fois le bip sonore émis. Les autres boutons peuvent être programmés à l'aide de la même procédure. REMARQUE Si la batterie est débranchée pour l'entretien du véhicule ou pour toute autre raison, la mémoire de la position du siège est effacée. Auquel cas, vous devez reprogrammer les positions du siège. Réglage du siège du conducteur à une position pré-programmée Il est possible d'utiliser deux méthodes pour régler le siège du conducteur à une position pré-programmée. Par exemple, on peut utiliser la méthode de type A avant de s'asseoir sur le siège et pendant que la portière du conducteur est ouverte, et on peut utiliser la méthode de type B après être entré dans le véhicule avec la portière du conducteur fermée. TYPE A Lorsque le contacteur est sur la position d'arrêt et que la portière du conducteur est ouverte, appuyer sur le bouton de programmation 1, 2 ou 3 correspondant à la position de siège souhaitée. 2-8 Equipement sécuritaire essentiel Sièges CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page20 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (21,1) REMARQUE Dans les cas suivants, la fonction de réglage de position de siège est annulée:

L'un quelconque des interrupteurs de réglage de siège est actionné.

La touche SET est enfoncée.

Le bouton de programmation 1, 2 ou 3 est pressé.

Le véhicule commence à se déplacer.

Le verrouillage/déverrouillage du véhicule est effectué à l'aide de la télécommande.

Le verrouillage/déverrouillage du véhicule est effectué en utilisant les fonctions à télécommande. TYPE B Lorsque le contacteur est sur la position ON et que la portière du conducteur est fermée, maintenir enfoncé le bouton de programmation 1, 2 ou 3 souhaité. REMARQUE Dans les cas suivants, la fonction de réglage de position de siège est annulée:

L'un quelconque des interrupteurs de réglage de siège est actionné.

La touche SET est enfoncée.

Le véhicule commence à se déplacer. Utilisation à l'aide de la clé avancée/clé de type escamotable Programmation Une position de siège peut être programmée dans chaque clé avancée/clé de type escamotable. Une fois les conditions suivantes remplies, actionner le siège et la clé avancée/clé de type escamotable pour programmer les positions de siège.

Le contacteur est sur la position d'arrêt (La clé auxiliaire/clé de type escamotable est retirée du contacteur d'allumage)

La portière du conducteur est ouverte

1. Régler le siège à la position désirée.

Pour plus d'informations sur chaque type de réglage de position du siège, se référer aux pages suivantes: Réglage longitudinal du siège (page 2-6) Inclinaison du dossier (page 2-6) Réglage de la hauteur (page 2-7)

2. Tout en maintenant la touche SET

enfoncée, maintenir enfoncée la touche de la clé avancée/clé de type escamotable jusqu'à ce qu'un bip sonore soit émis. La clé avancée/clé de type escamotable est programmée une fois le bip sonore émis. Procédure de réglage de la mémorisation de position de siège Pour régler le siège du conducteur sur la position préprogrammée, mettre le contacteur sur la position d'arrêt, déverrouiller les portières en utilisant l'une des méthodes suivantes, puis ouvrir la portière du conducteur dans les 40 secondes environ.

Appuyer sur la touche de la clé avancée/clé de type escamotable.

Appuyer sur l'interrupteur de commande d'une portière avant ou du hayon lorsque le conducteur est muni de la clé avancée. Equipement sécuritaire essentiel Sièges 2-9 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page21 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (22,1) REMARQUE La fonction d'activation de la position du siègepeut être inopérante pour l'une des raisonssuivantes: La touche / de la clé avancée/clé detype escamotable est enfoncée lorsque laclé n'est pas insérée dans le contacteurd'allumage. Une commande de réglage de siège estactionnée. Le véhicule commence à se déplacer. Le bouton de programmation 1, 2 ou 3sélectionné est enfoncé. Le verrouillage du véhicule est effectué enutilisant les fonctions à télécommande. La touche SET est enfoncée. Effacement de la mémoire Une fois que les conditions suivantes ont été remplies, appuyer sur la touche

la clé avancée/clé de type escamotabl e tout en maintenant la touche SET enfoncée jusqu'à ce qu'un bip sonore soit émis.

Le contacteur est sur la position d'arrêt (La clé auxiliaire/clé de type escamotable est retirée du contac teur d'allumage)

La portière du conducteur est ouverte REMARQUE La mémoire peut également être effacée pourl'une des raisons suivantes: Le code de la clé avancée/clé de typeescamotable a été changé.Se référer à Système d'immobilisation (avecclé avancée) à la page 3-48.Se référer à Système d'immobilisation (sansclé avancée) à la page 3-52. Si la batterie est débranchée pourl'entretien du véhicule ou pour toute autreraison. qRéglage du support lombaire Pour rendre le siège plus ferme, tirer le levier vers l'avant. Pour diminuer la fermeté, pousser le levi er vers l'arrière. 2-10 Equipement sécuritaire essentiel Sièges CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page22 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (23,1) Siège arrière PRUDENCE Ne pas empiler de bagages sur une hauteur dépassant les dossiers de siège: Le fait d'empiler des bagages ou autres paquets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges et de placer des objets sur le siège arrière est dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, les objets peuvent être projetés et risquent de frapper et blesser des passagers. S'assurer que tout bagage et paquet est fixé avant de conduire le véhicule: Le fait de ne pas fixer les bagages ou paquets avant la conduite est dangereux car ils pourraient se déplacer ou être projetés en cas de freinage brusque ou de collision, et causer de graves blessures. S'assurer que les composantes réglables d'un siège sont correctement verrouillées en place: Les sièges réglables qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas d'arrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. Ne pas conduire avec le dossier de siège déverrouillé: Tout le dossier du siège est important pour la sécurité à l'intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuve nt être éjectés ou non retenu s et des objets peuvent cogner les occ upants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de gr aves blessures. Après avoir ramené le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du sièg e vers l'avant et vers l'arrière pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place. Ne jamais laisser un passager prendre place sur le dossier du siège replié pendant la cond uite: Le fait de conduire avec un passager sur le dossier du siège replié est dangereux. En particulier permettre à un enfant de s'asseoir sur le dossier du siège replié pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, même mineure, un enfant non assis et correctement attaché sur un siège ou dans un système de dispositif de sécurité pour enfants peut être projeté vers l'avant, vers l'arrière ou même hors du véhicule et subir de graves blessures ou la mort. L'enfant se trouvant dans le compartiment à bagages peut être projeté sur les autres occupants et causer de graves blessures. Equipement sécuritaire essentiel Sièges 2-11 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page23 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (24,1) ATTENTION Pour éviter de se blesser, veiller à nepas approcher les mains et les doigtsdes pièces mobiles du siège arrièrelorsqu'on ajuste les posi tions desiège.REMARQUELorsqu'un siège arrière est remis à sa positionoriginale, il faut aussi replacer la ceinture desécurité à sa position originale. Vérifier que laceinture de sécurité peut être tirée et qu'elle serétracte. qDossier du siège arrière rabattable séparément Les dossiers des sièges peuvent êtrerabattus pour augmenter l'espace dans lecompartiment à bagages.Pour replier les dossiers des sièges PRUDENCE S'assurer de toujours retirer le systèmede dispositif de sécurité pour enfantsdu siège arrière avant d'utiliser lesleviers de poignée à distance du siègearrière:Il est dangereux d'utiliser (de tirer) lesleviers de poignée à distancelorsqu'un système de dispositif desécurité pour enfants faisa nt face àl'arrière est installé sur le siègearrière. Cela peut causer desblessures à l'enfant assis dans lesystème de dispositif de sécurité pourenfants lorsque le dossier du siège serabat vers l'avant soudainement.S'assurer de vérifier que personne ne setrouve dans la zone des sièges arrièreavant d'utiliser (de tirer) les leviers depoignée à distance:Le fait de ne pas vérifier si despersonnes se trouvent dans la zonedes sièges arrière avant de replier lesdossiers du siège à l'aide des leviersde poignée à distance est dangereux.L'espace autour des sièges arrière estdifficile à voir de l'arrière du véhicule.Le fait d'utiliser (de tirer) les leviers depoignée à distance sans vérifier peutcauser des blessures à un occupantlorsque le dossier du siège se rabatvers l'avant soudainement. 2-12 Equipement sécuritaire essentiel Sièges CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page24 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (25,1) ATTENTION Avant de replier les dossiers du siège à l'aide des leviers de poig née à distance, s'assurer qu'il n'y ait pas de verre dans l'un des porte-verres arrière. Replier les dossiers du siège à l'aide des leviers de poignée à distance si un verre est présent dans le porte-verres pourrait salir ou abîmer le coussin et le dossier du siège. Lors de l'utilisation des leviers de poignée à distance: ATTENTION Faire attention aux points suivants lors de l'utilisation des leviers de poignée à distance: Ø Sur une descente, le dossier du siège peut se replier plus rapidement qu'à l'horizontale. Ø Sur une montée, le dossier du siège peut ne pas se replier. Lorsque les dossiers du siège ne peuvent pas être repliés en utilisant les leviers, tirer le dossier du siège vers l'avant de l'intérieur du véhicule.

1. Détacher la portion ventrale de la

ceinture de sécurité arrière au centre (page 2-26). ATTENTION Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité avant de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dos sier du siège.

2. Après avoir vérifié qu'il n'y a rien sur

les sièges arrière, ouvrir le hayon et tirer les leviers de poignée à distance situés à gauche et à droite du compartiment du hayon. Lors de l'utilisation des boutons de dossier de siège arrière: ATTENTION Lors de l'utilisation du bouton de dossier de siège arrière, s'assurer de supporter le dossier du siège avec la main. Si le dossier du siège n'est pas supporté avec une main, il se rabattra soudainement vers l'avant, ce qui risque de causer des blessures aux doig ts qui appuient sur le bouton.

1. Détacher la portion ventrale de la

ceinture de sécurité arrière au centre (page 2-26). Equipement sécuritaire essentiel Sièges 2-13 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page25 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (26,1) ATTENTION Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité avant de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dossier du siège.

2. Supporter le siège avec la main.

3. Pousser vers le bas le bouton du

dossier de siège arrière. Pour remettre les dossiers du siège à leur position relevée

1. Relever les dossiers du siège.

2. Tirer le haut des dossiers du siège vers

l'avant, de l'intérieur du véhicule, pour s'assurer qu'ils sont bien verrouillés.

3. Attacher la ceinture de sécurité

ventrale/baudrier arrière au centre et vérifier que toutes les ceintures de sécurité sont acheminées correctement afin de pouvoir être utilisées par les passagers (page 2-26). PRUDENCE Toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont complètement sorties de sous les dossiers de sièges: Une ceinture de sécurité pincée sous un dossier de siège, après que le siège soit relevé, est dangereuse. En cas de collision ou d'arrêt brusque, la ceinture de sécurité ne peut pas fournir une protection adéquate. Lorsque le dossier est remis à sa position relevée s'assurer que l'indicateur rouge à l'arrière du bouton du dossier de siège arrière n'est plus visible: Un dossier de siège arrière qui n'est pas complètement remis et verrouillé à sa position relevée est dangereux. Un arrêt ou une manœuvre brusque peut faire que le dossier du sièg e arrière se replie vers l'avant soudainement et cause des blessures. Si l'indicateur rouge est visible à l'arrière du bouton du dossier de siège arrière, cela indique que le dossier du sièg e n'est correctement verrouillé en position relevée. Position de verrouillagePosition de déverrouillageTémoin rouge 2-14 Equipement sécuritaire essentiel Sièges CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page26 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (27,1) qAccoudoir L'accoudoir arrière central du dossier desiège arrière peut être utilisé ou relevé (siaucun passager n'est installé au centre dusiège). Appuie-têtes Le véhicule est équipé d'appuie-têtes surtous les sièges côtés portières. Les appuie-têtes sont conçus pour protéger leconducteur et les passagers de touteblessure au niveau du cou. PRUDENCE Toujours conduire avec les appuie-têtecorrectement installés et réglés lorsqueles sièges sont utilisés:Le fait de conduire avec les appuie-tête réglés trop bas ou retirés estdangereux. Sans un support enarrière de la tête, le cou risque desubir de graves blessures en cas decollision.Réglage de la hauteurPour relever l'appuie-tête, le tirer à laposition désirée.Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur labutée et pousser l'appuie-tête vers le bas.Régler l'appuie-tête pour que le haut soit àla hauteur des oreilles de l'utilisateur,jamais en arrière du cou afin d'éviter touteblessure.Siège latéral avantEquipement sécuritaire essentiel Sièges 2-15 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page27 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (28,1) Siège latéral arrière Retrait/Installation Pour retirer l'appuie-tête, le tirer vers le haut tout en appuyant sur la butée. Pour installer l'appuie-tête, enfoncer les saillies dans les trous tout en appuyant sur la butée. PRUDENCE Toujours conduire avec les appuie-tête correctement installés et réglés lorsque les sièges sont réglés: Le fait de conduire avec l'appuie-tête non installé est dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de graves blessures en cas de collis ion. Chauffage de siège

Les sièges avant sont chauffés électriquement. Le contacteur doit être mis sur la position ON. Appuyer sur l'interrupteur pour allumer ou éteindre le chauffage du siège. Lorsque l'interrupteur est en circuit, le témoin s'allumera. 2-16 Equipement sécuritaire essentiel Certains modèles. Sièges CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page28 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (29,1) PRUDENCE Ø Se montrer prudent lors de l'utilisation du chauffage de siège. La chaleur du chauffage de siège peut être trop forte pour certaines personnes, comme indiqué ci- dessous, et peut entraîner des brûlures au premier degré.

Les enfants en bas âge, les bébés, les personnes âgées et les handicapés

Les personnes à la peau délicate

Les personnes extrêmement fatiguées

Les personnes qui sont ivres

Les personnes qui prennent des hypnotiques, tels que des somnifères, ou des médicaments contre le rhume Ø Ne pas utiliser le chauffage de siège lorsque des objets disposant d'une grande capacité de réten tion de l'humidité, tels qu'une couverture ou un coussin, sont placés sur le siège. Le siège peut chauffer de manière excessive et entraîner des brûlures au premier degré. Ø Ne pas utiliser le chauffage de siège même lors d'une courte sieste dans le véhicul e. Le siège peut chauffer de manière excessive et entraîner des brûlures au premier degré. Ø Ne pas placer d'objets lourds aux bords tranchants sur le siège et ne pas insérer d'aiguilles ou d'épingles dans le siège. Le siège risque de chauffer de manière excessive et d'entraîner des blessures mineures. ATTENTION Ne pas utiliser de solvants organiques pour nettoyer le siège. Sinon, on pourrait endommager le la surface du siège et le chauffage. REMARQUE

Utiliser le chauffage de siège lorsque lemoteur tourne, ne pas l'utiliser pendant unepériode de temps prolongée. La température du chauffage de siège nepeut pas être ajustée, car le chauffage desiège est contrôlé par un thermostat.Equipement sécuritaire essentiel Sièges 2-17 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page29 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (30,1) Précautions concernant les ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d'accident ou d'arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la ceinture de sécurité en tout temps. Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier hors du chemin lorsqu'elles ne sont pas utilisées. La ceint ure du conducteur n'est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle n'a qu'un mode de blocage d'urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et elle se bloque ra lors d'une collision. Toutefois, le siège du passager avant et tous les rétracteurs des ceintures ventrales/baudrier arrière fonctionnent en deux modes: mode de blocage d'urgence et, pour les systèmes de dispositif de sécuri té pour enfants, mode de blocage automatique. Bien qu'il soit recommandé d'asseoir tous les enfants sur les sièges arrière, si un enfant doit être assis sur le siège du passager avant, reculer le siège du passager avant au maximum et s'assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est correctement fixé. PRUDENCE S'assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers sont correctement attachés: Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors d'une collision, tout passag er ne portant pas de ceinture de sécurité risque d'être projeté contre un autre passager ou des objets à l'intérieur du véhicule ou risque même d'être éjecté à l'extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors d'une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées: Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface totale de la ceinture n'est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de causer de graves blessures ou la mort. Ainsi, si votre ceinture de sécurité est tortillée, vous devez l'aplatir pour la désentortiller et pouvoir utiliser toute la largeur de la ceinture. 2-18 Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page30 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (31,1) Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d'une personne à la fois: L'utilisation d'une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de séc urité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d'un impact et les deux passagers risquent d'être écrasés l'un contre l'autre et gravement blessés ou tués. Ne jamai s utiliser une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois et veiller toujours à ce que chaque occupant ait bien attaché sa ceinture. Ne pas utiliser de véhicule ayant une ceinture de sécurité endommagée: Le fait d'utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident risque d'endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d'un accident avant de les utiliser de nouveau. Faire remplacer immédiatement les ceintures de sécurité si le dispositif de prétension ou le limiteur de charge se sont déployés: Toujours demander à un concessionnaire agréé Mazda d'inspecter immédiatement les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les coussins d'air après une collision. Co mme les coussins d'air, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les limiteurs de charge ne fonctionneront qu'une fois et il faut les remplacer après une collision au cours de laquelle ils se sont déployés. Une ceinture de sécurité dont le dispositif de prétension ou le limiteur de charge expansé est toujours une meilleure solution que de ne pas porter du tout de ceinture de sécurité; toutefois, si les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les limiteurs de charge ne sont pas remplacés, le risque de blessure en cas de collision augmentera. En ca s de capotage, une personne n'ayant pas attaché sa ceinture de sécurité a beaucoup plus de chances de décéder qu'une personne ayant attaché sa ceinture. ATTENTION La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales, il est donc recommandé de les garder propres. Pour plus de détails concernant le nettoyage des ceintures de sécurité, se reporter à la section “Nettoyage des ceintures abdominale-baudrier” (page 8-73). Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité 2-19 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page31 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (32,1) qFemmes enceintes et personnes souffrant d'une condition médicale sérieuse Les femmes enceintes doivent toujours attacher leur ceint ure de sécurité. Demander à son médecin p our toute recommandatio n spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES. Le baudrier doit être porté correctement en travers de l'épaule, mais jamais sur la région de l'abdomen. Les personnes souffrant d'une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant la condition médicale spécifique. qMode de blocage d'urgence En mode de blocage d'urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et l'enrou leur se verrouillera en cas de collision. Si la ceinture est attachée, elle sera toujours en mode de blocage d'urgence, jusqu'à ce qu'elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu'elle a été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d'urgence, qui est plus confortable, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, de niveau, rétracter la ceinture complètem ent pour la remettre en mode de blocage d'urgence, puis l'attacher de nouveau. Si la ceinture est bouclée et ne peut être retirée, rétracter la ceinture, puis la tire r doucement. En cas d'échec, tirer fortement sur la ceinture, la relâcher, puis la tirer doucement. qMode de blocage automatique Toujours utiliser le mode de blocag e automatique pour éviter que le système de dispositif de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d'accident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer tel qu'indiqué par les instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-34). 2-20 Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page32 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (33,1) Ceinture de sécurité (Sauf position centrale arrière)

Pour boucler la ceinture de sécurité 1. Saisir la languette de la ceinture desécurité.2. Tirer doucement sur la ceintureventrale-baudrier.Ceinture ventrale-baudrierLanguette de la ceinture de sécurité3. Introduire la languette dans la bouclede la ceinture de sécurité jusqu'à cequ'un déclic soit émis.Boucle de ceinture de sécuritéLanguette de la ceinture de sécurité PRUDENCE Position de la portion baudrier de laceinture de sécur ité:Une position incorrecte de la portionbaudrier de la ceinture de sécurité estdangereuse. Toujours s'assurer que laportion baudrier de la ceinture desécurité est portée sur l'épaule et prèsdu cou, mais jamais sous le bras, surle cou ou sur le bras.4. Placer la sangle ventrale aussi bas quepossible, mais pas sur l'abdomen, puisrégler la sangl e de baudrier de façonqu'elle soit parfaitement ajustée sur lecorps.Porter la ceinture sur les hanchesTrop hautRetirer le mou PRUDENCE Position de la portion ventrale de laceinture de sécur ité:Le fait de porter la portion ventralede la ceinture de sécurité trop hautest dangereux. En cas de collision,cela concentre la force de l'impactdirectement sur l'abdomen, ce quipeut entraîner de graves blessures.Porter la por tion ventrale de laceinture de sécurité ajustée et le plusbas possible.Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité 2-21 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page33 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (34,1)

Pour détacher la ceinture de sécurité Appuyer sur le bouton de la boucle de la ceinture de sécurité. Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier si elle n'est pas vrillée ou torsadée. S'assurer ensuite qu'elle ne se torsade plus en se rétractant. Bouton REMARQUE

Lors de l'utilisation de la ceinture desécurité arrière au centre, se référer à“Ceinture de sécurité arrière au centre”(page 2-26). Si une ceinture ne se rétracte pascomplètement, vérifier si elle n'est pasvrillée ou torsadée. Si elle ne se rétractetoujours pas correctement, la faireinspecter par un concessionnaire agrééMazda. qDispositif de réglage du baudrier avant Régler la hauteur des baudriers si la ceinture de sécurité touche le cou ou si elle passe sur le bras au lieu de l'épaule. Pour relever le dispositif de réglage, le pousser vers le haut. Pour abaisser le dispositif de réglage, tirer sur le dispositif de réglage puis le déplacer vers le bas. S'assurer que le dispositif de réglage est verrouillé. Pour élever Pour abaisser PRUDENCE Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. Toujours s'assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l'épaule et près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras. 2-22 Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page34 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (35,1) Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant et de limitation de charge Pour une protection optimale, les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de systèmes de dispositif de prétension et de limitation de charge. Pour que ces deux systèmes puissent fonctionner correctement, il faut attacher correctement la ceinture de sécurité. Dispositifs de prétension: Les rétracteurs de ceintures de sécurité avant retirent le mou rapidement lorsque les coussins d'air se déploient. Les coussins d'air et les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité doivent être remplacés à chaque fois qu'ils se sont déployés. Se référer à Critères de déploiement des coussins d'air SRS (page 2-67) pour plus d'explications sur le déploiement des coussins d'air. En outre, le dispositif de prétension du passager avant, de même que le coussin d'air du passager avant, a été conçu pour se déploy er seulement en fonction du poids total assis sur le siège du passager avant. Pour plus de détails, se référer au système de classification des occupants du siège du conducteur et du passager avant (page 2-70). Limiteur de charge: Le système de limitation de charge relâche la ceinture d'une manière contrôlée afin de réduire la force appliquée par celle-ci sur la poitrine de l'occupant du siège. Bien que la charge la plus forte sur une ceinture de sécurité soit appliquée lors de collisions frontales, le limiteur de charge possède une fonction mécanique automatique et peut être activé dans n'importe quel mode d'accident avec un déplac ement de l'occupant suffisant. Même si les dispositifs de prétension ne se sont pas déployés, la fonction de limitation de charge doit être vérifiée par un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Ne porter les ceintures de sécurité que comme recommandé dans ce manuel: Une position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant est dangereuse. Si leur position n'est pas correcte, les systèmes de dispositif de prétension et de limitation de charge ne peuvent pas fournir une protection adéquate en cas d'accident et cela peut entraîner de graves blessures. Pour plus de détails concernant l'attache des ceintures de sécurité, se référer “Pour boucler les ceintures de sécurité” (page 2-21). Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité 2-23 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page35 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (36,1) Faire remplacer immédiatement les ceintures de sécurité si le dispositif de prétension ou le limiteur de charge se sont déployés: Toujours demander à un concessionnaire agréé Mazda d'inspecter immédiatement les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avan t et les coussins d'air après une collision. Comme les coussins d'air, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les limiteurs de charge ne fonctionneront qu'une fois et il faut les remplacer après une collision au cours de laquelle ils se sont déployés. Une ceinture de sécurité dont le dispositif de prétension ou le limiteur de charge expansé est toujours une meilleure solution que de ne pas porter du tout de ceinture de sécurité; toutefois, si les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les limiteurs de charge ne sont pas remplacés, le risque de blessure en cas de collision augmentera. Ne jama is modifier les composants ou le câblage, et ne pas utiliser d'appareils électroniques d'essai sur le dispositif de prétension: La modification de compos antes ou du câblage du système de dispositif de prétension, incluant l'utilisation d'appareils électroniques d'essai, est dangereuse. Le système pourrait s'activer accidentellement ou être rendu inopérant ce qui pourrait l'empêcher de s'activer en cas d'accident. Les passagers ou toute personne faisant les travau x risqueraient de subir de graves blessures. Mettre au rebut le dispositif de prétension selon la réglementation applicable: Une mise au rebut non adéquate d'un dispositif de prétension ou la mise à la casse d'un véhicule avec des dispositifs de prétension non activés est da ngereuse. Si toutes les procédures de sécurité ne sont pas respectées, on risque des blessures. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la méthode sécuritaire de mise au rebut d'un dispositif de prétension ou de mise à la casse d'un véhicule avec des dispositifs de prétension. REMARQUE

Le dispositif de prétension se déclenche lors d'une collision frontale, semi-frontale d'une force modérée ou plus, ou lors d'un capotage. Il ne déclenche pas lors de la plupart des chocs latéraux ou arrière. Le dispositif de prétension du passager avant a été conçu pour se déployer seulement en fonction du poids total assis sur le siège du passager avant.

De la fumée (gaz non toxique) sera émise lorsque les coussins d'air et les dispositifs de prétension s'activent. Ceci n'indique pas qu'il y a un feu. Normalement ce gaz est sans effet sur les passagers, cependant, ceux qui ont la peau sensible peuvent subir une légère irritation. Si un résidu provenant de l'activation des coussins d'air et des dispositifs de prétension avant se dépose sur la peau ou dans les yeux d'une personne, se laver dès que possible. 2-24 Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page36 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (37,1) qVoyant du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant Si le système de coussins d'air/dispositifde prétension de ceinture de sécurité avantest normal, le voyant s'allume lorsque lecontacteur est mis à la position ON ouaprès que le moteur soit lancé. Le voyants'éteint après une période de tempsspécifiée.Une anomalie du système est indiquée parle fait que le voyant reste clignoté, alluméou ne s'allume pas du tout lorsque lecontacteur est mis à la position ON. Dansun de ces cas, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda dès quepossible. Le système risque de ne pasfonctionner en cas d'accident. PRUDENCE Ne jamais toucher au systèmes decoussin d'air/dispositif de prétension, ettoujours confier tous les travauxl'entretien et de réparation à unconcessionnaire agréé Mazda:Le fait de faire l'entretien soi-mêmeou de toucher au système estdangereux. Les coussins d'air/dispositif de prétension peuvent sedéclencher accidentelleme nt ou êtredésactivés causant des blessuresgraves ou mortelles.

Signal sonore d'avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d'air Si un mauvais fonctionnement est détectédans les systèmes de dispositif deprétension de ceinture de sécurité avant/coussin d'air et leurs voyants, un signalsonore d'avertissement retentira pendantenviron 5 secondes toutes les minutes.Le signal sonore d'avertissement dedispositif de prétension de ceinture desécurité avant/coussin d'air continuera deretentir pendant environ 35 minutes.Faire inspecter le véhicule par unconcessionnaire agréé Mazda dès quepossible. PRUDENCE Ne pas conduire le véhicule avec lesignal sonore d'avertisse ment dedispositif de prétension de ceinture desécurité avant/coussin d'air qui retentit :Le fait de conduire le véhicule avec lesignal sonore d'avertissement dedispositif de prétension de ceinture desécurité avant/coussin d'air quiretentit est dangereux. En cas decollision, les coussins d'air et ledispositif de prétension de ceinture desécurité avant ne se déploieront pas,ceci peut causer la mort ou desblessures graves.S'adresser à un concessionnaireagréé Mazda pour faire inspecter levéhicule dès que possible.Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité 2-25 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page37 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (38,1) Ceinture de sécurité centrale arrière Avant d'utiliser la ceinture de sécuri téventrale-baudrier arrière au centre,s'assurer que la languette (A) et la boucle(B) d'ancrage sont attachées. (B) (A)

Pour boucler la ceinture de sécurité 1. Saisir la languette (C) de la ceinture desécurité.2. Tirer doucement sur la ceintureventrale-baudrier.3. Introduire la languette (C) de laceinture de sécurité dans la boucle (D)de la ceinture de sécurité jusqu'à cequ'un déclic soit émis. (A) (B) (C) (D) PRUDENCE Attacher la ceinture de sécurité arrièreau centre avec une seule boucle:Le fait d'attacher la ceinture desécurité arrière au centre avec uneseule boucle est dangereux. Si unseul ensemble de languette et bouclede la ceinture de sécurité, soit lalanguette (A) et la boucle (B) ou lalanguette (C) et la boucle d'ancrage(D), est attaché, la ceinture desécurité ne pourra pas assurer uneprotection complète. En cas decollision ou d'arrêt brusque,l'utilisateur de la ceinture risque deglisser sous la ceinture et subir degraves blessures. Toujours s'assurerque les deux ensembles de languetteet boucle sont correctement attachés.Position de la portion baudrier de laceinture de sécurité:Une position incorrecte de la portionbaudrier de la ceinture de sécurité estdangereuse. Toujours s'assurer que laportion baudrier de la ceinture desécurité est portée sur l'épaule et pr èsdu cou, mais jamais sous le bras, surle cou ou sur le bras. 2-26 Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page38 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (39,1)4. Placer la sangle ventrale aussi bas quepossible, mais pas sur l'abdomen, puisrégler la sangle de baudrier de façonqu'elle soit parfaitement ajustée sur lecorps.Porter la ceinture sur les hanchesTrop hautRetirer le mou PRUDENCE Position de la por tion ventrale de laceinture de sécurité:Le fait de porter la portion ventralede la ceinture de sécurité trop hautest dangereux. En cas de collis ion,cela concentre la force de l'impactdirectement sur l'abdomen, ce quipeut entraîner de graves blessures.Porter la portion ventrale de laceinture de sécurité ajustée et le plusbas possible.

Pour détacher la ceinture de sécurité Appuyer sur le bouton de la boucle de laceinture de sécurité. Si une ceinture ne serétracte pas complè tement, vérifier si ellen'est pas vrillée ou torsadée. S'assurerensuite qu'elle ne se torsade plus en serétractant.BoutonREMARQUESi une ceinture ne se rétracte pascomplètement, vérifier si elle n'est pas vrilléeou torsadée. Si elle ne se rétracte toujours pascorrectement, la faire inspecter par unconcessionnaire agréé Mazda.Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité 2-27 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page39 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (40,1) qRétraction de la ceinture de sécurité centrale pour abaisser les dossiers des sièges afin de transporter des bagages Pour rétracter la ceinture centrale etabaisser les dossiers des sièges afin detransporter des bagages, introduire unobjet de petite taille tel qu'une clé dans lafente de la boucle d'ancrage (B) de laceinture de sécurité. (B) (A) ATTENTION Toujours détacher la portion ventralede la ceinture de sécurité avant dereplier le dossier du siège arrièregauche. Si la portion ventrale de laceinture est laissée attachée, celapeut endommager la ceinture desécurité, la boucle de la ceinture desécurité et le dossier du siège.

Rangement et sortie de la ceinture de sécurité arrière au centre La ceinture de sécurité arrière au centrepeut être rangée en procédant comme suit. ATTENTION Lorsque la ceinture de sécurité estrangée, s'assurer qu'elle est bienverrouillée dans l'espace derangement. Si la ceinture de sécuritén'est pas correctement rangée, ellerisque de se coincer dans les sièges etd'être endommagée.Pour ranger la ceinture de sécurité,rétracter la ceinture, tenir les languettes deceinture de sécurité (A) et (C) ensemble etles insérer dans l'espace de rangement. (A) (C) Espace de rangement 2-28 Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page40 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (41,1) Pour sortir la ceinture de sécurité, faire glisser la languette de ceinture de sécurité (A) avec le doigt tout en la déplaçant vers le bas, puis tirer doucement la ceinture de sécurité hors de l'espace de rangement dans le pavillon. REMARQUE

Pour encourager les passagers des siègesarrière à boucler leur ceinture de sécurité,nous suggérons de laisser la portionventrale de la ceinture centrale arrièretoujours attachée sauf lorsque le siègearrière est replié vers l'avant. Si l'on déroule complètement la ceinture desécurité en la tirant, elle passera en modede blocage automatique. Si le mode deblocage automatique n'est pas nécessaire,rétracter complètement la ceinture desécurité pour la faire repasser en mode deblocage d'urgence. qPour attacher à nouveau la ceinture de sécurité après avoir remis les dossiers des sièges arrière en position verticale Pour attacher à nouveau la ceinture de sécurité centrale après avoir remis les dossiers des sièges arrière en position verticale, saisir la languette (A) de la ceinture de sécurité et l'introduire dans la boucle d'ancrage (B) de la ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'un déclic soit émis. La ceinture peut maintenant être utilisée par un passager. REMARQUE Après avoir remis le dossier du siège arrièregauche à sa position relevée, attacher laportion ventrale de la ceinture de sécurité.Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité 2-29 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page41 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (42,1) Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, même lorsqu'elle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de sécurité peut être disponible sans frais chez le concessionnaire agréé Mazda. Cette rallonge de ceinture de sécurité sera conçue pour une certaine personne, pour un véhicule et un siège en particulier. Même si cette rall onge peut s'attacher à d'autres ceintures de sécurité, elle peut ne pas être assez résistante pour retenir le passager lors d'une collision. Lors de la commande de la rallonge de ceinture de sécurité, ne commander qu'une longueur qui permette de boucler la ceinture correctement. Pour plus d'informations, s'adresser au concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE N'utiliser une rallonge de ceinture de sécurité que quand cela est absolument nécessaire: Le fait d'utiliser une rallonge de ceinture de sécurité lorsque cela n'est pas nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne s'ajustera pas correctement. En cas d'accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l'on risque de graves blessures. N'utiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour boucler la ceinture de sécurité correctement. Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité inadéquate: Le fait d'utiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre personne ou un autre véhicule ou siège est dangereux. En cas d'accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l'on risque de graves blessures. N'utiliser qu'une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour soi et sur le véhicule et le siège pour lesquels elle a été conçue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre véhicule ou siège. En cas de vente du véhicule Mazda, ne pas laisser la rallonge de ceinture de sécurité dans le véhicule. Elle peut être utilisée accidentellement par le nouveau propriétaire du véhicule. Une fois la rallonge de ceinture de sécurité retirée, la mettre au rebut. Ne jamais réutiliser la rallonge de ceinture de sécurité dans un autre véhicule. Ne pas utiliser une rallonge trop longue: Utiliser une rallonge trop longue est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne s'ajustera pas correctement. En cas d'accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l'on risque de graves blessures. Ne pas utiliser la rallonge ou choisir une rallonge plus courte si la distance entre la boucle de la rallonge et le centre du corps de l'utilisateur est inférieure à 15 cm (6 po.). 2-30 Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page42 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (43,1) Ne pas laisser de rallonge de ceinture de sécurité connectée à la boucle: Il est dangereux de laisser une rallonge de ceintu re de sécurité connectée à la boucle sans utiliser la ceinture de sécurité. Lorsque la rallonge de ceintu re de sécurité est connectée à la boucle de la ceinture de sécurité du siège du conducteur (ou du passager avant), le système de coussin d'air SRS du conducteur (ou du passager avant) déterminera que le conducteur (ou le passager avant) a attaché sa ceinture de séc urité, même si le conducteur (ou le passager avant) ne l'a pas attachée. Ceci pourrait faire que le coussin d'air du cond ucteur (ou du passager avant) ne soit pas activé correctement, et des blessures graves ou mortelles risqueraient de s'ensuivre en cas de collision. Toujours attacher sa ceinture de sécurité avec la rallonge de ceinture de sécurité. Ne pas utiliser la rall onge de ceinture de sécurité lorsqu'on installe un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant ou arrière: Il est dangereux d'utiliser une rallonge de ceintu re de sécurité pour attacher un système de dispositif de sécurité pour enfants sur n'importe quel siège. Toujours bien suivre les instructions d'installation du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants, et ne jamais utiliser une rallon ge de ceinture de sécurité. REMARQUE Lorsqu'elle n'est pas utilisée, enlever la rallonge de ceinture de sécurité et l'entreposer dans le véhicule. Si la rallonge de ceinture de sécurité est laissée connectée, cela peut endommager la rallonge de ceinture de sécurité car elle ne se rétractera pas avec le reste de la ceinture de sécurité et pourra aisément tomber hors de la portière lorsqu'elle n'est pas utilisée, et être endommagée. En outre, le voyant de ceinture de sécurité ne s'allumera pas et ne fonctionnera pas correctement. Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité 2-31 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page43 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (44,1) Voyant/bip de ceintures de sécurité Le voyant de ceinture de sécurité s'allume et un signal sonore d'avertissement se fait entendre si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis à la position ON. Conditions de fonctionnement Etat RésultatLa ceinture de sécurité duconducteur n'est pas boucléelorsque le contacteur est misà la position ON.Le voyant clignote etun signal sonored'avertissement se faitentendre pendantenviron 6 secondes.La ceinture de sécurité duconducteur est boucléependant que le voyant et lesignal sonored'avertissement sont activés.Le voyant s'éteint et lesignal sonored'avertissements'arrête.La ceinture de sécurité duconducteur est bouclée avantque le contacteur soit mis àla position ON.Le voyant ne s'allumepas et le signal sonored'avertissement ne sefait pas entendre. qRappel de bouclage des ceintures de sécurité REMARQUE Consulter un concessionnaire agréé Mazdapour désactiver ou réactiver le rappel debouclage des ceintures de sécurité. Bien que lerappel de bouclage de ceinture de sécuritépuisse être désactivé, le faire est contraire aubut du système qui est d'avertir le conducteuret le passager avant que leurs ceintures desécurité ne sont pas attachées. Mazdarecommande de ne pas désactiver le rappel debouclage de ceinture de sécurité afin de ne pasmettre en danger le conducteur et le passageravant. Conducteur assis/passager avant non assis Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité est un avertissement supplémentaire qui s'ajoute à la fonction d'avertissement du port de la ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis à la position ON, le voyant/signal sonore des ceintures de sécurité déclenche un avertissement conforme à ce qui est indiqué dans le tableau ci-dessous. Etat Vitesse du véhicule0 ― 20 km/h(0 ― 12 mi/h)20 km/h(12 mi/h) ou plus Ceinture desécuritéTémoin Bip : Bouclée: Détachée: Allumé: Clignotant: Bip 2-32 Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page44 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (45,1) Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci continue même si la vitesse du véhicule redescend au dessous de 20 km/h (12 mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit bouclée ou que la durée du signal sonore soit expir ée. Conducteur assis/passager avant assis La fonction de voyant/bip de ceinture de sécurité indique au passager avant de boucler sa ceinture selon le diagramme suivant. Etat Vitesse du véhicule0 ― 20 km/h(0 ― 12 mi/h)20 km/h(12 mi/h) ou plus Ceinture desécurité(Conducteur)Ceinture desécurité(Passager)Témoin Bip : Bouclée: Détachée: Allumé: Clignotant: Bip Si des objets lourds sont placés sur le siège du passager avant, il est possible que la fonction de voyant/bip de ceinture de sécurité du passager avant s'enclenche, selon le poids de ces objets. Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci continue même si la vitesse du véhicule redescend au dessous de 20 km/h (12 mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit bouclée ou que la durée du signal sonore soit expir ée. REMARQUE

Pour permettre au capteur de chargement du siège de passager avant de fonctionner correctement, n'utiliser pas de coussin supplémentaire sur le siège pour vous asseoir. Le capteur risque de ne pas fonctionner correctement car il sera gêné par le coussin additionnel.

Lorsqu'un petit enfant s'assoit sur le siège du passager avant, il est possible que ni le voyant ni le bip ne s'enclenchent. Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité 2-33 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page45 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11Jloading-circle-1Black plate (47,1) Même si le coussin d'air côté passager avant est désactivé, Mazda recommande vivement que les enfants soient correctement retenus et que tout système de dispositif de sécurité pour enfants soit correctement fixé sur les sièges arrière qui sont la position la plus sécuritaire pour les enfants. Pour plus de détails, se référer à “Capteurs de poids du siège du passager avant” (page 2-70). PRUDENCE Utiliser le systè me de dispositif de sécurité pour enfants de taille correcte: Pour une protection ad équate en cas d'accident ou d'arrêt brusque, l'enfant doit être correctement attaché à l'aide de la ceinture de sécurité ou d'un système de dispositif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l'enfant peut subir de graves blessures ou même la mort. Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de sécurité pour enfants attaché: Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas fixé est da ngereux. En cas d'arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l'enfant ou des autres passagers. S'assurer que le sys tème de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l'attacher à l'aide d'une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH et les sangles d'ancrage correspondantes. Toujours bien attacher un enfant dans un syst ème de dispositif de sécurité pour enfants adéquat: Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. Peu importe la force d'une personne, il ou elle ne pourra pas retenir l'enfant en cas d'arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves blessures ou la mort de l'enfant ou des autres passagers. Même en cas d'accident modéré, l'enfant peut subir les forces du coussin d'air qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de l'enfant, ou l'enfant peut être projeté contre un adulte, ce qui pourrait blesser à la fois l'enfant et l'adulte. Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 2-35 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page47 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11Jloading-circle-1Black plate (49,1) Dans certaines conditions, il est dangereux de faire asseoir un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du passager avant: Le véhicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant. Même avec les capteurs de poids du siège du passager avant, si vous devez utiliser le sièg e du passager avant pour y faire asseoir un enfant, le fait d'utiliser un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant dans les conditions suivantes augmente le danger du déploiement du coussin d'air côté passager avant, ce qu i présente un risque sérieux de blessures graves ou mortelles à l'enfant. Ø Le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume pas quand on installe un enfant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants. Ø Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l'enfant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants. Ø Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège du passager avant. Ø Un passager arrière pousse vers le haut avec les pieds le siège du passager avant. Ø Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou accrochés sur l'appuie-tête. Ø Les objets lourds sont placés dans la poche à cartes du dossier. Ø Le siège est lavé. Ø Des liquides ont été renversés sur le siège. Ø Le siège du passager avant est déplacé vers l'arrière, faisant pression contre des bagages ou autres articles placés derrière. Ø Le dossier du siège du passager avant touche au siège arriè re. Ø Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager avant et le siège du conducteur. Ø Des ac cessoires, qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant, sont fixés sur le siège du passager avant. Les positions désignées avec ceintures de sécurité sur les sièges arrière sont les endroits les plus sécuritaires pour des enfants. S'assurer de toujours utiliser des ceintures de sécurité et des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants. Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 2-37 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page49 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (50,1) Ne pas laisser un enfant ou un autre passager se pencher par la vitre latérale ou s'appuyer contre celle-ci dans un véhicule équipé de coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité gonflables: Il est dangereux de laisser une personne se pencher par la vitre latérale ou s'appuyer contre celle-ci, contre la partie du tableau de bord située à l'avant du passager avant, contre les montants des vitres avant et arrière, ainsi que contr e les deux côtés du bord du toit où les coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité gonflables se gonflent, même si un système de dispos itif de sécurité pour enfants est en place. L'impact du gonflement du coussin d'air latéral ou d'un rideau de sécurité peut causer des blessures graves ou la mort d'un enfant mal positionné. De plus, le fait de se pencher sur ou contre la portière avant peut bloquer le déploiement des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d'air avant et le coussin d'air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s'endormir. Veiller à ne pas laisser un en fant se pencher sur ou contre la vitre latérale, même s'il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d'une personne à la fois: L'utilisation d'une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d'un impact et les deux passagers risquent d'être écrasés l'un contre l'autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois et veiller toujours à ce que chaque occupant ait bien attaché sa ceinture. S'assurer de toujours retirer le système de dispositif de sécurité pour enfants du siège arrière avant d'util iser les leviers de poignée à distance du siège arrière: L'utilisation des leviers de poignée à distance lorsqu'un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l'arrière est installé sur le siège arrière est dangereuse. Cela peut causer des blessures à l'enf ant assis dans le système de dispositif de sécurité pour enfants lorsque le dossier du siège se rabat vers l'avant soudainement. ATTENTION Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu'il fait chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l'enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l'enfant les touche. 2-38 Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page50 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (51,1) REMARQUE Ce véhicule Mazda est équipé d'ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège arrière. Lors de l'utilisation de ces ancrages pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants, se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-49). Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 2-39 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page51 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (52,1) Position d'installation de système de dispositif de sécurité pour enfants Dans ce conduite et entretien, les instructions pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants sont fournies pour les trois types les plus communs de ces systèmes: dispositif de sécurité pour bébés, dispositif de sécurité pour jeunes enfants et siège d'appoint. REMARQUE

La position d'installation est déterminée par le type de système de dispositif de sécurité pour enfants. S'assurer de lire attentivement les instructions du fabricant et ce manuel.

En raison des variations dans la conception des systèmes de dispositifs de sécurité pour enfants, les sièges de véhicule et les ceintures de sécurité, tous les systèmes de dispositifs de sécurité pour enfants ne s'adaptent pas à toutes les positions des sièges. Avant d'acheter un système de dispositif de sécurité pour enfants, il faut le tester dans la ou les positions des sièges du véhicule spécifique où il sera utilisé. Si un système de dispositif de sécurité pour enfants précédemment acheté ne s'adapte pas, vous devrez peut-être en racheter un autre plus adapté. Dispositif de sécurité pour bébés Un dispositif de sécurité pour bébés offre un système de retenue où la tête, le co u et le dos de l'enfant sont calés contre la surface du siège. Dispositif de sécurité pour jeunes enfants Un dispositif de sécurité pour jeunes enfants retient le corps d'un enfant à l'aide de harnais. 2-40 Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page52 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (53,1) Siège d'appoint Un siège d'appoint est un accessoire de retenue pour enfants conçu pour améliorer l'adaptation du système de ceinture de sécurité autour du corps de l'enfant. Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants Les statistiques sur les accidents indiquent qu'un enfant est plus en sécurité sur le siège arrière. Le siège du passager avant est le plus mauvais choix pour tout enfant de moins de 12 ans et pour un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l'arrière, il est extrêmement dangereux. REMARQUE Même si votre véhicule est doté de capteurs de poids de siège passager avant (page 2-70) qui désactivent automatiquement le coussin d'air du siège passager avant, le siège arrière est l'endroit le plus sûr pour les enfants de tout âge et de toute taille. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants sont équipés de sangles d'ancrage et pour être efficaces ils doivent donc être installés sur des sièges qui peuvent accommoder les ancrages. Dans ce véhicule Mazda, des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d'ancrage ne peuvent être installés qu'aux trois positions du siège arrière. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants utilisent des fixations spéciales de type LATCH; se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-49). Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 2-41 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page53 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (54,1) PRUDENCE Les systèmes de dispositif de sécuritépour enfants équipés de sanglesd'ancrage ne peuvent être installés quesur le siège arrière équipés de supportsd'ancrage:L'installation d'un système dedispositif de sécurité pour enfantséquipé de sangles d'ancrage sur lesiège du passager avant annule laconception sécuritaire du système etentraînera un plus grand risque deblessures graves si le système dedispositif de sécurité pour enfants sedéplace vers l'avant sans être retenupar la sangle d'ancrage.Placer tout système de dispositif desécurité pour enfants équipé desangles d'ancrage sur un siège quipeut accommoder un ancrage. qInstallation du système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière Suivre ces instructions lors de l'utilisationd'un système de dispositif de sécurité pourenfants, à moins de fixer un système dedispositif de sécurité pour enfants de typeLATCH aux ancrages inférieurs LATCH.Se référe r à “Système de dispositif desécurité pour enfants de type LATCH”(page 2-49).REMARQUESuivre à la lettre les instructions fournies parle fabricant du système de dispositif de sécuritépour enfants. En cas de doute au sujet dusystème ou de l'ancrage LATCH, vérifier dansles instructions du manufacturier du systèmede dispositif de sécurité pour enfants et lessuivre exactement. Selon le type de système dedispositif de sécurité pour enfants, il estpossible qu'un système de type LATCH soitutilisé à la place des ceintures de sécurité ou,si la ceinture se trouve sur la poitrine del'enfant, il est possible que l'utilisation dumode de blocage automatique soitdéconseillée.1. S'assurer que le dossier du siège estsolidement verrouillé en le poussant etle tirant jusqu'à ce qu'il soitcomplètement verrouillé.2. Soulever l'appuie-tête en positionverrouillée supérieure (sauf pour laposition centrale du siège).Se référe r à Appuie-tête à la page 2-15.3. Fixer le système de dispositif desécurité pour enfants avec la portionventrale de la ceinture ventrale-baudrier. Se reporter aux instructionsdu fabricant du système de dispositif desécurité pour enfants pour les endroitsoù la ceinture doit passer. 2-42 Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page54 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (55,1)

4. Pour mettre l'enrouleur en mode de

blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu'à ce qu'elle soit complètement déroulée.

5. Placer le système de dispositif de

sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. S'assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entend re sur l'enrouleur lorsqu'il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape. REMARQUE Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de l'enrouleur s'il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s'assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l'enrouleur en mode de blocage d'urgence avant qu'un passager n'utilise la ceinture.

6. Si le système de dispositif de sécurité

pour enfants requiert l'utilisation d'une sangle d'ancrage, accrocher et serrer la sangle d'ancrage après le relèvement de l'appuie-tête (sauf p osition centrale) suivant les instruct ions du fabricant. Emplacement du support d'ancrage (côté portière) Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 2-43 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page55 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (56,1) Position de la sangle d'ancrage (côté portière) AvantSangle d'ancrage Emplacement du support d'ancrag e (central) Position de la sangle d'ancrage (centrale)

7. Installer l'appuie-tête.

Se référer à Appuie-tête à la page 2-15. PRUDENCE N'utiliser les ensembl es d'ancrage ou les point s d'ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants: L'utilisation de la courroie ou des points d'ancrage dans un but autre que la fixation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d'ancrage ou les points d'ancrage risquent de s'affaiblir ou de s'endommager et entraîner des blessures. Faire toujours pass er la sangle d'ancrage entre l'appuie-tête et le dossier du siège (Sauf position centrale): Le fait passer la sangle d'ancrage par le haut de l'appuie-tête est dangereux. En cas de collision, la sangle d'ancrage peut glisser de l'appuie-tête et le système de dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dispositif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîn er la mort ou une blessure de l'enfant. Toujours attacher la sangle d'ancrage à la position de crochet d'ancrage correcte: Attacher la sangle d'ancrage à la position de crochet d'ancr age incorrecte est dangereux. En cas de collision, la sangle d'ancrage peut glisser et le système de dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dispositif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîn er la mort ou une blessure de l'enfant. 2-44 Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page56 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (57,1) qSi un enfant doit absolument être assis sur le siège avant Si tous les enfants ne peuvent pas êtreassis sur le siège arrière, s'assur er desmettre le plus petit à l'arrière et que le plusgrand assis à l'avant porte le baudriercorrectement sur l'épaule.Ne JAMAIS utiliser de système dedispositif de sécurité pour enfants faisantface à l'arrière sur le siège du passageravant, et ce que le véhicule soit équipé ounon d'un capteur de poids du siège.Aussi, ce siège ne peut pas être utilisépour des systèmes de dispositif de sécuritépour enfants équipés de sangles d'ancragequi doivent être installés sur l'un dessièges arrière à une position avec ancrage.De même, un système de dispositif desécurité pour enfants de type LATCH nepeut pas être fixé sur le siège du passageravant et doit être installé sur le siègearrière.Ne pas permettre à quelqu'un de dormircontre la vitre latérale si le siège estéquipé du coussin d'air latéral et du rideaugonflable offert en option, car il risque decauser de graves blessures à tout passagerqui ne serait pas correctement assis sur lesiège. Etant donné que les enfantsdorment souvent en voiture, il estrecommandé de les asseoir sur un siègearrière. Si l'installation sur le siège avantdu système de dispositif de sécurité pourenfants est inévitable, suivre cesinstructions lors de l'utilisati on d'unsystème de dispositif de sécurité pourenfants faisant face vers l'avant sur lesiège du passager avant.REMARQUE Pour vérifier si les sièges avant sontéquipés de coussins d'air latéraux:Les véhicules Mazda équipés de coussinsd'air latéraux possèdent une étiquette “SRSAIRBAG” apposée sur le côté extérieur dechacun des sièges avant. Pour savoir si le véhicule est équipé derideaux de sécurité gonflables:Les véhicules Mazda équipés du rideau desécurité gonflable comportent une mention“SRS AIRBAG” marquée sur les montantsde fenêtres le long du bord du pavillon. PRUDENCE Faire coulisser le siège du pass ageravant vers l'arrière au maximum s'il estabsolument nécessaire d'installer unsystème de dispositif de sécurité pourenfants faisant face à l'avant sur celui- ci: Etant donné que le véhicule estéquipé de coussins d'air avant etencore plus parce qu'il est équipé decoussins d'air latéraux, un systèmede dispositif de sécurité pour enfantsfaisant face vers l'avant ne devraitêtre installé sur le siège du passageravant que si cela est absolumentnécessaire.Même si le témoin de désactivationdu coussin d'air du passager avantest allumé, faire toujours coulisser lesiège du passager avant vers l'arrièreau maximum, car la force du coussind'air qui se déploie peut causer degraves blessures ou même la mort del'enfant.Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 2-45 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page57 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (58,1) Ne jamais utiliser, sur le siège avant avec un coussin d'air qui risque de se déployer, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'arrière du véhic ule: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l'arrière sur le siège du passager avant est particulièrement dangereux. Même en cas de collision modérée, le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l'arrière, ce qui pourrait blesser gravement ou mortellement l'enfant. Même si l'on pense que le coussin d'air côté passager avant ne se déploiera pas car le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant est allumé, vous ne devriez pas utiliser, sur le siège avant avec un coussin d'air qui risque de se déployer même en cas de collision modérée, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l'arrière du véhicule dans le siège avant. Ne pas laisser un enfant ou un autre passager se pencher par la vitre latérale ou s'appuyer contre celle-ci dans un véhicule équipé de coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité gonflables: Il est dangereux de laisser une personne se pencher par la vitre latérale ou s'appuyer contre celle-ci, contre la partie du tableau de bord située à l'avant du passager avant, contre les montants des vitres avant et arrière, ainsi que contre les deux côtés du bord du toit où les coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité gonflables se gonflent, même si un système de dispositif de sécurité pour enfants est en place. L'impact du gonflement du coussin d'air latéral ou d'un rideau de sécurité peut causer des blessures graves ou la mort d'un enfant mal positionné. De plus, le fait de se pencher sur ou contre la portière avant peut bloquer le déploiement des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d'air avant et le coussin d'air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s'endormir. Veiller à ne pas laisser un enfant se pencher sur ou contre la vitre latérale, même s'il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants. 2-46 Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page58 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (59,1) qInstallation du système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant

1. Mettre le contacteur en position ON.

2. Faire coulisser le siège au maximum

3. Placer le système de dispositif de

sécurité pour enfant s sur le siège sans appliquer votre poids sur le siège et attacher la ceinture de sécurité. Se reporter aux instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer.

4. Pour mettre l'enrouleur en mode de

blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu'à ce qu'elle soit complètement déroulée.

5. Placer le système de dispositif de

sécurité pour enfant s fermement sur le siège du véhicule. S'assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur l'enrouleur lorsqu'il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne e bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfant s fermement, répéter ces deux dernières étapes. REMARQUE

Inspecter cette fonction avant chaqueutilisation du système de dispositif desécurité pour enfants. Il ne devrait pas êtrepossible de tirer la courroie hors del'enrouleur s'il est en mode de blocageautomatique. Lorsque le système dedispositif de sécurité pour enfants est retiré,s'assurer de rétracter la ceinturecomplètement pour remettre l'enrouleur enmode de blocage d'urgence avant qu'unpassager n'utilise la ceinture. Suivre à la lettre les instructions fourniespar le fabricant du système de dispositif desécurité pour enfants.Suivant le type de système de dispositif desécurité pour enfants, il peut ne pas utiliserdes ceintures de sécurité en mode deblocage automatique.

6. Installer votre enfant en toute sécurité

dans le système de dispositif de sécurité pour enfant s et attacher l'enfant suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 2-47 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page59 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (60,1)

7. S'assurer que le témoin de

désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume après avoir installé un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant. Si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume pas, retirer le système de dispositif de sécurité pour enfants, commuter le contac teur sur OFF ou ACC, puis réinstaller le système du dispositif de sécurité pour enfants. Se référe r à Capteurs de poids du siège du passager avant à la page 2-70. PRUDENCE Ne pas faire asseoir un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du passager avant si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant n'est pas allumé: Bien qu'il soit toujours mieux d'installer un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière, il est impératif qu'un système de dispositif de sécurité pour enfants UNIQUEMENT soit utilisé sur le siège du passager avant si le témoin de désactivation s'allume lorsque l'enfant est assis dans le système de dispositif de sécurité pour enfants (page 2-70). Le fait d'asseoir un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du passager avant avec le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant non allumé est dangereux. Si ce témoin ne s'allume pas, cela signifie que les coussins d'air avant et latéral côté passager avant et le système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité sont prêts au déploiement. Si un accident déploie les coussins d'air, tout enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants assis sur le siège du passager avant pourrait subir de graves blessures ou la mort. Si ce témoin ne s'allume pas après qu'on a fait asseoir un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant, faire asseoir l'enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière et s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 2-48 Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page60 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (61,1) Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH Ce véhicule Mazda est équipé d'ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège arrière. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux pour l'enfant s'y trouvant. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH doivent aussi être fixés avec une sangle d'ancrage pour être correctement fixés. S'ils sont équipés d'une sangle d'ancrage elle doit être utilisée pour assurer la sécurité de l'enfant. PRUDENCE Suivre les instructions du fabricant pour l'utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants: Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas fixé est dangereux. En cas d'arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l'enfant ou des autres passagers. S'assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Ne jamais attacher deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH: Le fait d'attache r deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH est dangereux. En cas de collis ion, un ancrage risquera de ne pas être assez solide pour retenir deux fixations de système de dispositif de sécurité pour enfants et de se casser, causant de graves blessures ou la mort. Si le siège est utilisé pour un autre système de dispositif de sécurité pour enfants lorsqu'un ancrage inférieur LATCH côté portière est utilisé, utiliser les ceintures centrales et la sangle d'ancrage pour fixer le siège. S'assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé: Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas fixé est dangereux. En cas d'arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l'enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la ceinture pour fixer le siège comme si un enfant s'y trouvait, pour que personne ne mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas correctement fixé. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l'attacher à l'aide d'une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH. Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 2-49 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page61 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (62,1) S'assurer que les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur le système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH: Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant concernant l'installation du système de disp ositif de sécurité pour enfants lors de son installation est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers empêchent le système de dispositif de sécurité pour enfants d'être correctement fixé aux ancrages inférieurs LATCH, et que le système de dispositif de sécurité pour enfants est installé incorrectement, le système de dispos itif de sécurité pour enfants risque de bouger en cas d'arrêt brusque ou de collision causant de graves blessures ou la mort de l'enfant ou d'au tres occupants du véhicule. Lors de l'installation d'un système de dispositif de sécurité pour en fants, s'assurer que les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les ancrages inférieurs LATCH. Toujours suivre les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.

Méthode d'installation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants (Sièges arrière côtés portières)

1. S'assurer que le dossier du siège est

solidement verrouillé en le poussant et le tirant jusqu'à ce qu'il soit complètement verrouillé.

2. Ecarter légèrement les coutures

ouvertes à l'arrière du coussin du siège pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH. REMARQUE Les repères au-dessus des ancrages inférieursLATCH indiquent les emplacements desancrages inférieurs LATCH pour la fixation desystème de dispositif de sécurité pour enfants.

3. Soulever l'appuie-tête en position

verrouillée supérieure. Se référer à Appuie-tête à la page 2-15.

4. Fixer le siège à l'aide des DEUX

ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Tirer sur le système de dispositif de sécurité pour enfant s de manière à vérifier que les deux ancrages sont engagés.

5. Si le système de dispositif de sécurité

pour enfants est équipé d'un ancrage, alors il est très important de fixer correctement l'ancrage pour assurer la sécurité de l'enfant. Suivre soigneusement les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants lorsque vous installez les ancrages. 2-50 Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page62 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (63,1) Emplacement du support d'ancrage Position de la sangle d'ancrage AvantSangle d'ancrage PRUDENCE N'utiliser les ensembl es d'ancrage ou les point s d'ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants: L'utilisation de la courroie ou des points d'ancrage dans un but autre que la fixation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d'ancrage ou les points d'ancrage risquent de s'affaiblir ou de s'endommager et entraîner des blessures. Faire toujours pass er la sangle d'ancrage entre l'appuie-tête et le dossier du siège: Le fait passer la sangle d'ancrage par le haut de l'appuie-tête est dangereux. En cas de collision, la sangle d'ancrage peut glisser de l'appuie-tête et le système de dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dispositif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîn er la mort ou une blessure de l'enfant. Toujours attacher la sangle d'ancrage à la position de crochet d'ancrage correcte: Attacher la sangle d'ancrage à la position de crochet d'ancr age incorrecte est dangereux. En cas de collision, la sangle d'ancrage peut glisser et le système de dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dispositif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîn er la mort ou une blessure de l'enfant. Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 2-51 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page63 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (64,1)

Méthode d'installation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants (Siège arrière au centre) Les ancrages inférieurs LATCH au centredu siège arrière sont beaucoup plusséparés que les ensembles d'ancragesinférieurs LATCH pour système dedispositif de sécurité pour enfants auxautres positions. Les systèmes dedispositif de sécurité pour enfants avecdes fixations LATCH rigides ne peuventpas être installés au centre du siègearrière. Certains systèmes de disposit if desécurité pour enfants de type LATCHpeuvent être placés au centre du siègearrière et pourront être fixés aux ancragesinférieurs LATCH qui sont séparés de400 mm (15,75 po.). Les systèmes dedispositif de sécurité pour enfantscompatibles avec les ancrages LATCH(avec fixations sur la ceinture) peuventêtre utilisés à cette position seulement siles instructions du fabricantaccompagnant le système de dispositif desécurité pour enfants indi quent que lesystème de dispositif de sécurité pourenfants peut être installé à l'aided'ancrages inférieurs LATCH qui sontséparés de 400 mm (15,75 po.). Ne pasattacher deux systèmes de dispositif desécurité pour enfants au même ancrageinférieur LATCH. Si un système dedispositif de sécurité pour enfants estéquipé d'une sangl e d'ancrage, elle doitaussi être utilisée pour une sécuritéoptimale de l'enfant. PRUDENCE N'utiliser les ensembles d'ancrage oules points d'ancrage que pour fixer unsystème de dispo sitif de sécurité pourenfants:L'utilisation de la courroie ou despoints d'ancrage dans un but autreque la fixation d'un système dedispositif de sécurité pour enfants estdangereuse. Les ensembles d'ancrageou les points d'ancrage risquent des'affaiblir ou de s'endommager etentraîner des blessures.Toujours attacher la sangle d'ancrage àla position de crochet d'ancragecorrecte:Attacher la sangle d'ancrage à laposition de crochet d'ancrageincorrecte est dangereux. En cas decollision, la sangle d'ancrage peutglisser et le système de dispositif desécurité pour enfants ne sera pascorrectement retenu. Le dispositif desécurité pour enfants peut bouger, cequi peut entraîner la mort ou uneblessure de l'enfant.1. S'assurer que le dossier du siège estsolidement verrouillé en le poussant etle tirant jusqu'à ce qu'il soitcomplètement verrouillé. 2-52 Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page64 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (65,1)

2. Ecarter légèrement les coutures

ouvertes à l'arrière du coussin du siège pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH. REMARQUE Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les emplacements des ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de système de dispositif de sécurité pour enfants.

3. Fixer le siège à l'aide des DEU X

ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Tirer sur le système de dispositif de sécurité pour enfants de manière à vérifier que les deux ancrages sont engagés.

4. Si le système de dispositif de sécurité

pour enfants est équipé d'un ancrage, alors il est très important de fixer correctement l'ancrage pour assurer la sécurité de l'enfant. Suivre soigneusement les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants lorsque vous inst allez les ancrages. Emplacement du support d'ancrage Position de la sangle d'ancrage Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 2-53 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page65 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (66,1) Précautions concernant le système de retenue supplémentaire (SRS) Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux (SRS) comprennent 6 coussins d'air. Prière de vérifier de que ls types de c oussins d'air le véhicule est équipé en localisant les indicateurs d'emplacement “SRS AIRBAG”. Ces indicateurs sont visibles dans la zone où les coussins d'air sont installés. Les coussi ns d'air sont installés aux emplaceme nts suivants:

Le centre du volant de direction (coussin d'air côté conducteur)

Le tableau de bord côté passager avant (coussin d'air côté passager avant)

Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant (coussins d'air latéraux)

Les montants de vitres avant et arrière, et le bord du pavillon des deux côtés (rideaux de sécurité gonflables) Les systèmes de retenue à coussins d'air sont conç us pour fournir une protection supplémentaire dans certaines situations, et donc les ceintures de sécurité sont toujours importantes pour: Sans l'utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d'air ne peuvent pas fournir une protection adéquate lors d'un accident. L'util isation des ceintures de sécurité est nécessaire pour:

Eviter que le passager ne soit projeté contre le coussin d'air qui se gonfle.

Réduire les risques de blessures en cas d'accident non pris en compte pour le déploiement du coussin d'air, comme lors d'une collision arrière.

Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale, semi-frontale ou latérale, ou de capotage, qui ne serait pas assez sévère pour activer les coussins d'air.

Réduire les risques d'éjection à l'extérieur du véhicule.

Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas d'accident, car les coussins d'air ne fournissent pas de protection pour ces parties du corps.

Maintenir le conducteur à une posit ion qui permet un meilleur contrôle du véhicule. 2-54 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page66 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (67,1) Si votre véhicule est également équipé d'un système de classification des occupants du siège du conducteur et du passager avant, se référer au “Système de classification des occupants des sièges du conducteur et du passager avant” (page 2-70) pour plus de détails. Si le véhicule est équipé d'un système de classification des occupants des sièges du conducteur et du passager avant, le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume pendant un temps spécifié après que le contacteur a été mis sur ON. Les petits enfants doivent être protégés par un système de dispositif de sécurité pour enfants, conformément aux lois en vigueur dans chaque région. Dans certaines régions, les enfants plus grands doivent aussi utiliser un système de dispositif de sécurité pour enfants (page 2-34). Choisir avec attention le système de dispositif de sécurité pour enfants nécessaire pour l'enfant et respecter les directives d'installation indiquées dans ce manuel, ainsi que celles fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. PRUDENCE Les occupants des véhicules équipés de coussins d'air doivent attacher leur ceinture de sécurité: Le fait de compter sur la seule protection des coussins d'air en cas d'accident est dangereux. Les coussins d'air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les coussins d'air appropriés ne se déploieront normalement que lors du premier accident, tel qu'une collision frontal e, semi-frontale ou latérale, ou qu'un capotage, d'une force modérée ou plus. Tous les passagers du véhicule doivent porter la ceinture de sécurité. Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-55 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page67 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (68,1) Les enfants ne doivent pas s'asseoir sur le siège du passager avant: Le fait d'asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux. L'enfant peut être frappé par le coussin d'air s'il se déploie et subir de graves blessures ou même la mort. Même si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume, placer toujou rs le siège du passager avant le plus loin possible vers l'arrière. Un enfant endormi est susceptible de s'app uyer contre la portière et d'être cogné par le coussin d'air latéral en cas de collision modérée du côté passager avant du véhicule. Autant que possible, toujours attacher un en fant de 12 ans ou moins sur le sièg e arrière, à l'aide d'un système de dispositif de sécurité pour enfants approprié suivant l'âge et la taille de l'enfant. Ne jamais utiliser, sur le siège avant avec un coussin d'air qui risque de se déployer, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'arrière du véhicule: Les systèmes de dispositif de sécurité faisant face à l'arrière du véhicule installés sur le siège avant sont en fait particulièrement dangereux, même si vous êtes convaincu qu'un coussin d'air de passager avant ne se déploiera pas parce que le témoin de désactivation de coussin d'air du passager avant est allumé. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l'arrière causant de graves blessures ou la mort à l'enfant. Ne pas s'asseoir trop près des coussins d'air du conducteur et du passager avant: Le fait de s'asseoir trop près des modules de coussins d'air du conducteur et du passager avant, ou de placer les mains ou les pieds dessus, est extrêmement dangereux. Les coussins d'air du conducteur et du passager avant se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours maintenir le volant par l'extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers l'arrière au maximum et toujours s'asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée correctement. 2-56 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page68 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (69,1) S'asseoir au centre du siège et attacher correctement sa ceinture de sécurité: Le fait de s'asseoir trop près des modules de coussins d'air, ou de placer les mains sur ceux-ci, ou de s'endormir contre une portière ou de se pencher par les fenêtres, est extrêmement dangereux. Les coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité gonfla bles se déploient avec une très grande force et vitesse du côté de la portière où le véhicule est percuté. De graves blessures peuvent se produire si une personne est assise trop près de la portière ou est appuyée contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrière ont les mains sur les côtés du dossier du siège avant. Laisser assez de place pour le déploiement des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables, en s'asseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement, et avec la ceinture de sécurité portée correctement. Ne pas fixer d'objets sur l'endr oit ou à proximité de l'endroit où les coussins d'air du conducteur et du passager avant se déploient: Le fait de fixer un objet sur les modules de coussins d'air du conducteur et du passager avant, ou de placer un objet devant ceux-ci, est da ngereux. En cas d'accident, l'objet pourrait gêner le déploiement du coussin d'air et blesser les passagers. Ne pas fixer d'objets à l'endroit où un coussin d'air latéral se déploie, ou dans la zone environnante: Le fait d'attacher des articles sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du siège soit couvert est dangereux. En cas d'accident, l'objet peut gêner le fonctionnement du coussin d'air latéral, qui se déploie à partir du côté extérieur des sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins d'air latéraux ou redirigeant de manière dangereuse le coussin d'air latéral. De plus, le coussin d'air risque de se déchirer répandant du gaz. Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes ou de sac à dos avec courroies latérales sur les sièges avant. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur les sièges avant. Toujours garder les modules de coussins d'air latéraux des sièges avant libres d'objet afin de permettre le déploiement en cas de collision. Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-57 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page69 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (70,1) Ne pas fixer d'objets à l'endroit où un rideau de sécurité gonflable se déploie, ou dans la zone environnante: Le fait de fixer un objet aux endroits où les rideaux de sécurité gonflables s'activent, comme sur la vitre du pare-brise, les vitres latérales, les montants de vitr es avant et arrière et le long du bord du pavillon et des poignées d'assistance est dangereux. En cas d'accident, l'objet peut gêner le fonctionnement du rideau de sécurité gonflable, qui se déploie à partir des montants de vitres avant et arrière et le long du bord du pavillon, enlevant la protection adéquate des rideaux de sécurité gonflables ou en les redirigeant de manière dangereuse. De plus, le coussin d'air risq ue de se déchirer répandant du gaz. Ne pas accrocher de cintres ou autres objets aux poignées d'assistance. Utiliser le crochet à manteau pour accrocher des vêtements. Toujours garder les modules de rideaux de sécurité gonflables libres d'objet afin de per mettre le déploiement en cas de collision latérale ou de capotage. Ne pas placer de bagages ou d'autres objets sous les sièges avant: Il est dangereux de placer des bagages ou d'autres objets sous les sièges avant. Les composants essentiels du système de retenue supplémentaire pourraient être endommagés, et en cas de collision latérale, les coussins d'air adéquats risqueraient de ne pas se déployer, ce qui pourrait causer des blessures graves ou mortelles. Afin d'éviter d'endommager les composants essentiels du système de retenue supplémentaire, ne pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant. Ne pas toucher aux composantes du système de retenue supplémentaire après le gonflement des coussins d'air: Il est dangereux de toucher les composants du système de retenue supplémentaire après que les coussins d'air se soient gonflés. Immédiatement après le gonflage, ils sont très chauds. On risque de se brûler. Ne jama is installer d'équipement à l'avant du véhicule: L'installation d'équipement à l'avant, comme une barre de protection frontale (barre kangourou, barre de poussée, ou autres dispositifs similaires), un chasse-neige ou un treuil, est dangereuse. Le système de capteur des coussins d'ai r peut être affecté. Ceci peut déclencher les coussins d'air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d'air de se déployer lors d'un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves blessures. Ne pas modifier la suspension: Le fait de modifier la suspension du véhicule est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou la suspension est modifiée, le véhicule ne pourra pas détecter une collision ou un capotage précisément, entraînant un déploiement des coussins d'air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves. 2-58 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page70 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (71,1) Pour éviter les fausses détections par le système de capteur des coussins d'air, faire attention aux points suivants: Ø Ne pas utiliser de pneus ou de roues autres que ceux spécifiés pour ce véhicule Mazda: L'utilisation de pneus ou de roues autres que ceux recommandés pour ce véhicule Mazda (page 10-7) est dangereuse. Si l'on utilise de telles roues, le système de détection d'accident du véhicule ne pourra pas détecter une collision ou un capotage précisément, entraînant un déploiement des coussins d'air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves. Ø Ne pas surcharger ce véhicule: Surcharger le véhicule est dangereux, car ceci pourra empêcher le système de détection de choc du coussin d'air de dét ecter une collision ou un capotage précisément, entraînant un déploiement des coussins d'air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves. Le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) et le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sont indiqués sur l'étiquette de standard de sécurité des véhicules à moteur placée sur le montant de la portièr e du conducteur. Ne pas dépasser ces valeurs nominales. Ø Ne pas conduire le véhicule hors piste: Il est dangereux de conduire ce véhicule Mazda hors piste, car il n'a pas été conçu pour cet usage. Conduire le véhicule hors piste pourrait empêcher le système de détection de choc du coussin d'air de dét ecter une collision ou un capotage précisément, entraînant un déploiement des coussins d'air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves. Ne pas modifier le système de retenue supplémentaire: La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant. N'apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela comprend l'installation de moulures, décorations ou autres sur les modules de coussins d'air. Et cela inclus aussi l'installation d'équipements électriques sur ou près des composantes et du câblage du système. Un concessionnaire agréé Mazda peut fournir l'entretien adéquat requis lors du retrait et de l'installation des sièges avant. Il est importa nt de protéger le câblage et les connexions des coussins d'air de sorte que les coussins d'air ne se déploient pas accidentellement, le capteur de position du siège conducteur et les capteurs de poids du siège passager avant ne sont pas endommagés et que la connexion des coussins d'air des sièges ne soit pas endommagée. Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-59 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page71 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (72,1) REMARQUE

Lorsqu'un coussin d'air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du matériel des coussins d'air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits du corps non couverts par des vêtements.

En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d'avertir le nouveau propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu'il ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes, fournies dans ce manuel Conduite et Entretien. 2-60 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page72 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (73,1) Composants du système de retenue supplémentaire Dispositifs de gonflage et coussins d'air du conducteur/passager avant Détecteur de choc et de capotage, et unit é de diagnostic (unité SAS) Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant et de limitation de charge (page 2-23) Détecteur de choc de coussin d'air avant Détecteurs de choc latéral Voyant du système de coussin d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant (page 2-65) Dispositifs de gonflage et coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité Témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant (page 2-70) Capteurs de poids du siège du passager avant (page 2-70) Module de contrôle du capteur de poids du siège passager avant Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant (page 2-75) Capteur de position du siège du conducteur (page 2-70) Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-61 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page73 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (74,1) Explication du fonctionnement des coussins d'air SRS Ce véhicule Mazda est équipé des types de coussins d'air SRS suivants. Les coussins d'air SRS ont été conçus pour fonctionner conjointement avec les ceintures de sécurité pour réduire les blessures en cas d'accident. Les coussins d'air SRS ont été conçus pour offrir une protection supplémentaire aux passagers, en plus des fonctions des ceintures de sécurité. Veiller à attacher correctement les ceintures de sécurité. qDispositif de prétension de ceinture de sécurité avant Les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant ont été conçus pour se déployer lors d'une collision frontale ou semi-frontale d'une intensité modérée ou plus, ou lors d'un capotage. qCoussin d'air du conducteur Le coussin d'air du conducteur est monté dans le volant de direction. Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal important, le coussin d'air du conducteur se gonfle rapidement pour réduire les blessures, surtout celles affectant la tête ou la poitrine du conducteur causées par l'impact direct sur le volant de direction. Se référer à la section “Critères de déploiement des coussins d'air SRS” (page 2-67) pour plus d'explications sur le déploiement des coussins d'air. Le coussin d'air à deux étapes du conducteur avant commande le gonflage des coussins d'air selon deux niveaux de puissance. Lors d'une collision d'une sévérité modérée, le coussin d'air du conducteur se déploient avec une puissance moindre, alors que lors d'une collision plus grave, il se déploie avec de plus de puissance. 2-62 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page74 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (75,1) qCoussin d'air du passager avant Le coussin d'air du passager avant est monté dans le tableau de bord côté passager avant. Le dispositif de gonflage du coussin d'air du passager avant est identique au coussin d'air du conducteur, comme mentionné ci-avant. Se référer à la section “Critères de déploiement des coussins d'air SRS” (page 2-67) pour plus d'explications sur le déploiement des coussins d'air. En outre, le coussin d'air du passag er avant a été conçu pour se déployer seulement en fonction du poids total assis sur le siège du passager avant. Pour plus de détails, se référer au système de classification des occupants du siège du conducteur et du passager avant (page 2-70). Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-63 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page75 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (76,1) qCoussins d'air latéraux Les coussins d'air latéraux sont montés sur les côtés extérieurs des dossiers de sièges avant. Lorsque les détecteurs de choc des coussins d'air détectent un choc latéral important, le système gonfle le coussin d'air latéral seulement du côté où le véhicule a subi le choc. Le coussin d'air latéral se gonfle rapidement pour réduire les blessures risquant d'affecter la poitrine du conducteur ou du passager avant, causées par l'impact direct sur les composants de l'habitacle tels qu'une portière ou une fenêtre. Se référer à la section “Critères de déploiement des coussins d'air SRS” (page 2-67) pour plus d'explications sur le déploiement des coussins d'air. En outre, le coussin d'air latéral du passager avant a été conçu pour se déployer seulement en fonction du poids total assis sur le siège du passager avant. Pour plus de détails, se référer au syst ème de classification des occupants du siège du conducteur et du passager avant (page 2-70). qRideaux de sécurité gonflables Les rideaux de sécurité gonflables sont montés sur les montants des vitres avant et arrière, et sur le bord du pavillon des deux côtés. Lorsque les détecteurs de choc du coussin d'air détectent un choc latéral important, le rideau de sécurité gonflable se gonfle rapidement pour réduire les blessures, surtout celles affectant la tête du passager arrière extérieur causées par l'impact direct sur les composants de l'habitacle tels qu'une portière ou une fenêtre. Se référer à la section “Critères de déploiement des coussins d'air SRS” (page 2-67) pour plus d'explications sur le déploiement des coussins d'air. 2-64 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page76 Wednesday, October 5 2011 2:39 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (77,1) Lors d'un choc latéral: Une collision de force importante sur un côté du véhicu le causera le déploiement du rideau de sécurité gonflable sur ce côté seulement. Le rideau de sécurité gonflable d'un seul côté se déploie seulement sur le côté du véhicule qui reçoit l'impact. Lors d'un capotage: Lors d'un capotage, les deux rideaux de sécurité se gonflent. Les deux rideaux de sécurité gonflables se déploient après que le capotage ait été détecté. qVoyant du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant Si le système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s'allume lorsque le contacteur est mis à la position ON ou après que le moteur soit lancé. Le voyant s'éteint après une période de temps spécifiée. Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-65 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page77 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (78,1)Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant reste clignoté, allumé ou nes'allume pas du tout lorsque le contacteur est mis à la position ON. Dans un de ces cas,s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pasfonctionner en cas d'accide nt. PRUDENCE Ne jamais toucher au systèmes de coussin d'air/dispositif de prétension, et toujoursconfier tous les travaux l'entretien et de réparation à un concessionnaire agrééMazda:Le fait de faire l'entretien soi-même ou de toucher au système est dangereux. Lescoussins d'air/dispositif de prétension peuvent se déclencher accidentellement ou êtredésactivés causant des blessures graves ou mortelles. qSignal sonore d'avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d'air Si un mauvais fonctionnement est détecté dans les systèmes de dispositif de prétension deceinture de sécurité avant/coussin d'air et leurs voyants, un signal sonore d'avertissementretentira pendant environ 5 secondes toutes les minutes.Le signal sonore d' avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d'air continuera de retentir penda nt environ 35 minutes.Faire inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. PRUDENCE Ne pas conduire le véhicule avec le signal sonore d'avertissement de dispositif deprétension de ceinture de sécurité avant/coussin d'air qui retentit:Le fait de conduire le véhicule avec le signal sonore d'avertissement de dispositif deprétension de ceinture de sécurité avant/coussin d'air qui retentit est dangereux. Encas de collision, les coussins d'air et le dispositif de prétension de ceinture de sécuritéavant ne se déploieront pas, ceci peut causer la mort ou des blessures graves.S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter le véhicule dès quepossible. 2-66 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page78 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (79,1) Critères de déploiement des coussins d'air SRS Ce tableau indique l'équipement SRS correspondant qui se déploiera en fonction du type de collision. (Les illustrations représentent les cas typiques de collisions.) Equipement SRS Types de collision Collision frontale/semi-frontale sévère Collision latérale sévère Capotage/semi-capotage Collision arrière Dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant

(des deux côtés) Aucun coussin d'air ni dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant ne sera activé lors d'une collision arrière. Coussin d'air

Coussin d'air du passager avant

Coussin d'air latéral

(côté du choc seulement) Rideau de sécurité gonflable

(côté du choc seule- ment) X (des deux côtés) X: L'équipement du coussin d'air SRS a été conçu pour se déployer en cas de collision. *1: Les coussins d'air avant et latéral et le dispositif de prétension de la ceinture de sécurité du passag er avant ont été conçus pour se déployer en fonction de l'état du poids total assis sur le siège du passager avant. Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-67 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page79 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (80,1) Limites du coussin d'air SRS Lors capotages ou de collisions sévères tels que ceux décrits précédemment dans la section “Critères de déploiement des coussins d'air SRS”, l'équipement de sac gonflable SRS correspondant se déploiera. Toutefois, lors de certains accidents, il est possible que l'équipement ne se déploie pas selon le type et la sévérité de la collision. Limites à la détection des collisions frontale/semi-frontale: Les illustrations suivantes sont des exemples de collisi ons frontale/semi-frontale qui sont susceptibles de ne pas être détectées comme assez sévères pour justifier le déploiement de l'équipement de coussin d'air SRS. Collisions avec des arbres ou des pylônes Collision frontale déportée sur le véhicule Collision par l'arrière ou choc avec l'arrière d'un camion 2-68 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page80 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (81,1) Limites à la détection de collision latérale: Les illust rations suivantes sont des exemples de collisions latérales qui sont susceptibles de ne pas être détectées comme assez sévères pour justifier le déploiement de l'équipement de coussin d'air SRS. Collisions latérales avec des arbres ou des pylônes Collisions latérales avec des véhicules à deux roues Limites à la détection de capotage: L'illustration suivante est un exemple d'un accide nt qui ne pas être détecté comme un capotage. Par conséquent, il est possible que les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et rideaux de sécurité avant ne se déploient pas. Hauteur d'extrémité sur extrémité Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-69 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page81 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (82,1) Système de classification des occupants des sièges du conducteur et du passager avant Tout d'abord, lire attentivement la section “Précautions concernant le système de retenue supplémentaire (SRS)” (page 2-54). qCapteur de position du siège du conducteur Ce véhicule est équipé d'un capteur de position de glissière du siège du conducteur comme composant du système de retenue supplémentaire. Le capteur est situé sous le siège du conducteur. Le capteur détermine si le siège du conducteur est à l'avant ou à l'arrière d'une position de référence et transmet la position du siège au module de diagnostic (unité SAS). L'unité SAS a été conçue pour contrôler le déploiement du coussin d'air du conducteur en fonction de l'écart entre le siège du conducteur et le volant de direction. Le voyant du dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d'air clignote si une anomalie possible est détectée dans le capteur (page 2-65). qCapteurs de poids du siège du passager avant Ce véhicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant comm e composants du système de retenue supplémentaire. Ces capteurs sont situés sous les deux rails du siège du passag er avant. Ces capteurs déterminent le poids total assis sur le siège du passager avant et surveillent le bouche de ceinture de sécurité du siège du passage avant. L'unité SAS est conçue pour empêcher que les coussins d'air avant et latéral et le système de pré- tension de la ceinture de sécuri té du siège du passager avant se déploient si le témoin de désactivation du coussin d'air côté passager avant s'all ume. Pour diminuer les risques de blessures causées par le déploiement du coussin d'air côté passager avant, le système désactive les coussins d'air avant et latéral ainsi que le dispo sitif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant lorsque le témoin de désactivation du coussin d'air côté passager avant s'allume. Se référer au tableau suivant pour les conditions d'allumage du témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant. Le système désactive les coussins d'air avant et latéral côté passager avant et le dispositif d e prétension de ceinture de sécurité du passager avant, il faut donc s'assurer que le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume suivant le tableau ci-après. Le voyant du dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d'air clignote et le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume si une anomalie possible est détectée dans les capteurs. Si cela se produit, les coussins d'air avant et latéral et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité côté passager avant ne se déploieront pas. 2-70 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page82 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (83,1) Témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant Ce témoin s'allume pour indiquer que les coussins d'air avant et latéral côté passager avant et le système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité ne se déploieront en cas de collision. Si les capteurs de poids du siège du passager avant fonctionnent normalement, le témoin s'allume lorsque le contacteur est mis sur ON. L'éclairage s'éteindra après quelques secondes. Le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume ou reste éteint dans les conditions suivantes: Condition détectée par le système de classification de l'occupant du siège du passager avant Témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant Coussins d'air avant et latéral côté passager avant Système du dispositif de prétension des ceintures de sécurité du passager avant Vide (non occupé)

Eteints Désactivé Désactivé Enfants ou système de dispositif de sécurité pour enfants

Eteints Prêt Prêt *1 : Si la ceinture de sécurité du passager avant est bouclée, le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume, cependant ceci n'indique pas une anomalie. *2 : Si un enfant plus grand est installé sur le siège de passager avant, les capteurs peuvent détecter l'enfant comme étant un adulte en fonction du physique de l'enfant. *3 : Si un adulte plus petit est installé sur le siège de passager avant, les capteurs peuvent détecter la personne comme étant un enfant en fonction du physique de la personne. Le rideau de sécurité gonflable est prêt à être gonflé, malgré les indications du tableau ci-dessus. Si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume pas lorsque le contacteur est mis à la position ON et comme indiqué dans le tableau ci-dessus, ne pas laisser un enfant s'asseoir sur le siège du passager avant et s'adresser à un concessionnai re agréé Mazda dès que possible. Le système peut ne pas fonctionner correctement en cas d'accident. Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-71 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page83 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (84,1) PRUDENCE Ne pas diminuer le poids total assis sur le siège du passager avant: Lorsqu'un adulte ou un enfant de grande taille s'assied sur le siège du passager avant, la diminution du poids total assis sur le siège du passager avant requis pour le déploiement de coussin d'air est dangereuse. Les capteurs de poids du siège du passager avant détecteront la condition de poids total assis réduit et les coussins d'air avant et latéral côté passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant ne se déploieront pas en cas d'accident. Le passager avant n'aura pas la protection supplémentaire fournie par le coussin d'air, cela peut causer de graves blessures. La diminution du poids total assis sur le siège du passager avant peut annuler le déploiement du coussin d'air dans les conditions suivantes, par exemple: Ø Un passager arrière pousse vers le haut avec les pieds le siège du passager avant. Ø Des bagages ou autres articles placés sous le siège du passager avant ou entre le siège du passag er avant et le siège du conducteur poussent le coussin du siège du passager avant vers le haut. Ø L'occupant du siège du passager avant s'assied de sorte que son poids ne repose pas entièrement sur le siège, par exemple s'il s'assied trop près de la portière, s'il saisit la poignée d'aide ou le bord du toit ouvrant transparent et s'il s'assied avec le dossier du siège incliné excessivement. Ø Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant. Les coussins d'air avant et latéral et le système de pré-tension de la ceinture de sécurité du siège du passager avant seront désactivés si le témoin de désactivation du coussin d'air côté passager avant s'allume. 2-72 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page84 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (85,1) Ne pas augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant: Lorsqu'un bébé ou un petit enfant s'assied sur le siège du passager avant, l'augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant est dangereuse. Les capteurs de poids du siège du passager avant détecteront le poids total assis accru, ce qui pourrait causer le déploiement inattendu des coussins d'air avant et latéral côté passager avant et du dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant en cas d'accident et de graves blessures. L'augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant peut entraîner le déploiement des coussins d'air avant et latéral côté passager avant et du dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant en cas d'accident dans les conditions suivantes, par exemple: Ø Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l'enfant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants. Ø Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège du passager avant. Ø Un passager arrière appuie avec les pieds sur les rails du siège du passager avant. Ø Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou accrochés sur l'appuie-tête. Ø Les objets lourds sont placés dans la poche à cartes du dossier. Ø Le siège est lavé. Ø Des liquides ont été renversés sur le siège. Ø Le siège du passager avant est déplacé vers l'arrière, faisant pression contre des bagages ou autres articles placés derrière. Ø Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière. Ø Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager avant et le siège du conducteur. Ø Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant. Les coussins d'air avant et latéral et le système de pré-tension de la ceinture de sécurité du siège du passager avant seront désactivés si le témoin de désactivation du coussin d'air côté passager avant s'allume. Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-73 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page85 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (86,1) ATTENTION Ø Pour assurer le déploiement approprié du coussin d'air avant et pour éviter d'endommager les capteurs du siège d'avant:

Ne pas placer d'objets pointus sur le coussin du siège avant et ne pas laisser d'objets lourds sur le siège.

Ne pas renverser de liquide sur ou sous les sièges avant. Ø Pour permettre aux capteurs de fonctionner correctemen t, toujours exécuter les opérations suivantes:

Reculer les sièges avant au maximum et toujours s'asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceintur e de sécurité correctement bouclée.

Si un enfant est assis sur le siège du passager avant, fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants correctement et reculer le siège du passager avant au maximum (page 2-47). REMARQUE

Le système prend environ 10 secondes pour commuter l'activation/désactivation des coussins d'airavant et latéral côté passager avant et du dispositif de prétension de ceinture de sécurité dupassager avant. Le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant peut s'allumer et s'éteindre àplusieurs reprises si des bagages ou autres articles sont placés sur le siège du passager avant ousi la température à l'intérieur du véhicule change soudainement. Le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant peut s'allumer pendant 10 secondessi le poids total assis sur le siège du passager avant change. Le voyant du système de coussin d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avants'allume si le siège du passager avant subit un impact important. Si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume pas après avoirinstallé un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant,réinstaller le système de dispositif de sécurité pour enfants selon la procédure décrite dans ceconduite et entretien. Ensuite, si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant nes'allume toujours, installer le système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière ets'adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Si le témoin de désactivation du coussin d'air du siège du passager avant s'allume quand unadulte est assis sur le siège du passager avant, demander au passager de réajuster sa position encalant ses pieds au sol, puis en rattachant sa ceinture de sécurité. Si le témoin de désactivation ducoussin d'air du passager avant s'allume encore, demander au passager de s'asseoir à l'arrière.S'il est impossible de s'asseoir à l'arrière, faire glisser le siège du passager avant en arrièreautant que possible. 2-74 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page86 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (87,1)

Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant Les contacteurs de boucle de ceint ure de sécurité avant détectent si les ceintures de sécurité avant sont correctement bouclées et permettent un meilleur contrôle du déploiement des coussins d'air. Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-75 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page87 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (88,1) Contrôle et entretien qContrôle continu Les composantes suivantes des systèmes de coussins d'air sont contrôlées par un système de diagnostic:

Détecteur de choc et unité de diagnostic (Unité SAS)

Détecteur de choc de coussin d'air avant

Modules de coussin d'air

Détecteurs de choc latéral

Voyant des systèmes de coussin d'air/dispositif de préte nsion de ceinture de sécurité avant

Dispositifs de prétension des ceintures de sécurité avant

Témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant

Capteur de position du siège du conducteur

Capteurs de poids du siège du passager avant

Module de contrôle du capteur de poids du siège passager avant Une module de diagnostic contrôle continuellement la disponibilité du système. Cela commence lorsque le contacteur est mis à la position ON et se poursuit tout au long de la conduite du véhicule. qEntretien Les systèmes de coussins d'air ne demandent pas d'entretien régulier. Cependant dans une des éventualités suivantes, apporter le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda, dès que possible:

Le voyant du système de coussins d'air clignote.

Le voyant du système de coussins d'air reste allumé.

Le voyant du système de coussins d'air ne s'allume pas lorsque le contacteur est mis à la position ON.

Le signal sonore d'avertissement du système de coussins d'air retentira.

Les coussins d'air se sont déployés.

Le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume pas lorsque le contacteur est mis à la position ON ou ne s'allume pas comme indiqué dans le tableau. Pour plus de détails au sujet du témoin et de ce tableau, se référer à “Capteurs de poids du siège du passager avant” (page 2-70). 2-76 Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page88 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (89,1) PRUDENCE Ne pas utiliser un véhicule dont les composants du système de coussins d'air/ dispositif de prétension de ceinture de sécurité sont endommagés: Les composants du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité déployés ou endommagés doivent être remplacés après toute collision ayant entraîné leur déploiement ou leur endommagement. Seul un concessionnaire agréé Mazda est à même d'évaluer pleinement ces systèmes pour s'assurer qu'ils fonctionneront bien ultérieurement en cas d'accident. Si l'on conduit avec un coussin d'air ou un dispositif de prétension de ceinture de sécurité déployé ou endommagé, ceux-ci n'assureront plus la protection nécessaire en cas d'accident ultérieurement, et des blessures graves ou mortelles pourront alors s'ensuivre. Ne pas déposer les pièces internes du coussin d'air: Le fait de retirer les sièges avant, le tableau de bord, le volant de direction ou des pièces sur les montants des vitres avant et arrière et le long du bord du pavillon contenant des composants ou capteurs de coussin d'air est dangereux. Ces pièces contiennent des composantes essentielles du coussin d'air. Le coussin d'air peut se déployer accidentellement et causer de graves blessures. Toujours faire enlever ces pièces par un concessionnaire agréé Mazda. Mettre correctement le coussin d'air au rebut: Une mise au rebut non adéquate d'un coussin d'air ou la mise à la casse d'un véhicule avec des coussins d'air non déployés est extrêmement dangereuse. Si toutes les mesures de sécurité ne sont pas prises, des blessures peuvent en résulter. S'adresser à un conce ssionnaire agréé Ma zda, pour la manière sécuritaire de mise au rebut d'un coussin d'air ou de mise à la casse d'un véhicule équipé de coussin d'air. REMARQUE S'il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système de retenuesupplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions médicales selon l'avis d'un médecin certifié, contacter un concessionnaire agréé Mazda, se référer à “Assistance à la clientèle (Etats-Unis)” (page 9-2).Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-77 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page89 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (90,1) 2-78 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page90 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (91,1)

Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base; comme l'ouverture/lafermeture et le réglage de différents éléments. Système d'ouverture et de démarrage à télécommande ............ 3-2 Clés avancées

  • -2 Commande via les fonctions à télécommande p. 3
  • -8 Commande via les fonctions de la clé avancée p. 3
  • -15 Fonction de suspension de clé avancée p. 3
  • -19 Voyants et avertisseurs sonores p. 3
  • -20 Lorsque le voyant/avertisseur sonore est activé p. 3
  • -22 Portières et serrures p. 3
  • -23 Clés (avec clé de type escamotable) p. 3
  • -23 Système d'ouverture à télécommande p. 3
  • -24 Serrures des portières p. 3
  • -30 Hayon p. 3
  • -34 Lève-vitre électrique p. 3
  • -38 Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant p. 3
  • -42 Capot -43 Toit ouvrant transparent p. 3
  • -46 Système de sécurité p. 3
  • -48 Système d'immobilisation (avec clé avancée) p. 3
  • -48 Système d'immobilisation (sans clé avancée) -52 Système antivol p. 3

Les fonctions à télécommande (système d'ouverture et de démarrage à télécommande) permettent les opérations suivantes lorsque le conducteur est muni de la clé avancée (page 3-8).

Verrouillage/déverrouillage des portières et du hayon sans utiliser de clé.

Démarrage du moteur sans utiliser de clé. Les touches de la clé avancée permettent d'accéder à des fonctions supplémentaires. Se référer à Commande via les fonctions de la clé avancée à la page 3-15.

Les opérations suivantes sont possibles en utilisant la télécommande du système d'ouverture à télécommande d'une certaine distance (touche de verrouillage/ déverrouillage/coffre/panique):

Verrouillage/déverrouillage des portières et du hayon.

Déclenchement de l'alarme

Verrouillage/déverrouillage des portières, ou démarrage du moteur en utilisant la clé auxiliaire. PRUDENCE Ne pas laisser la clé dans le véhicule si des enfants s'y trouvent, et les garder dans un endroit où les enfants ne les trouveront pas et ne joueront pas avec: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu'un. Les enfants peuve nt considér er ces nouvelles clés comm e un jouet intéressant et peuvent activer les lève-vitres électriques et d'autres commandes, voire même mettre le véhi cule en mouvement. Les ondes radio émises par la clé avancée peuvent perturber le fonctionnement des équipements médicaux, tels que les stimulateurs cardiaques: Avant d'utiliser votre clé avancée à proximité de personnes utilisant des équipements médicaux, demander au fabricant de ces équipements ou à votre médecin si les ondes radio émises par la clé avancée risquent de perturber leur fonctionnement. REMARQUE

Le conducteur doit être muni de la clé avancée pour s'assurer que le système fonctionnecorrectement. Se référer à Système d'immobilisation (page 3-48) pour plus d'information concernant les clés etle démarrage du moteur. (Avec système antivol)Se référer à Système antivol (page 3-56) pour plus d'informations concernant les clés etl'immobilisation du véhicule sur les véhicules équipés du système antivol. 3-2 Bien connaître votre Mazda

Certains modèles. Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page92 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (93,1) Touche de verrouillage Témoin de fonctionnement Clé auxiliaire Plaque de numéro de code de la clé Touche de déverrouillage Touche de panique Un numéro de code est gravé sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sûr (mais pas dans le véhicule) ce numéro sera nécessaire si l'on doit remplacer une des clés. Noter aussi le numéro de code et le garder dans un endroit sécuritaire et à portée de main, mais pas dans le véhicule. Si une clé est perdue, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda en s'assurant d'avoir le code de la clé avec soi. Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-3 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page93 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (94,1) ATTENTION Ø Comme la clé avancée utilise des ondes radio de faible intensité, elle risque de ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes:

La clé avancée est transportée en même temps que des appareils de télécommunication tels qu'un téléphone cellulaires.

La clé avancée est en contact avec ou recouverte par un objet métalli que.

La clé avancée se trouve à proximité d'appareils électroniques, tels qu'un ordinateur personnel ou un téléphone cellulaire.

Un équipement électronique autre que l'équipement original Mazda est installé dans le véhicule.

Un équipement situé à proximité du véhicule émet des ondes radio.

Si le véhicule se trouve à proximité d'équipements tels que des dispositifs de paiement sans fil installés dans cer taines stations-service. Ø La clé avancée peut consommer de l'énergie électrique en excès lorsqu'elle reçoit des ondes radio de forte intensité. Tenez la clé avancée à l'écart des appare ils électriques tels que téléviseur ou PC. Ø Pour ne pas endommager la clé avancée, NE PAS:

Laisser tomber la clé avancée.

Mouiller la clé avancée.

Démonter la clé avancée.

Exposer la clé avancée à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot.

Placer des objets lourds sur la clé avancée.

Passer la clé avancée au nettoy eur à ultrasons.

Placer des objets magnétisés à proximité de la clé avancée. REMARQUE

La pile a une durée de vie d'environ un an. Veiller à remplacer la pile lorsque le témoin KEY vertdu tableau de bord clignote pendant 30 secondes lorsque le moteur est arrêté, faute de quoi il nesera pas possible de démarrer le moteur à l'aide du système de démarrage à télécommande unefois la pile complètement épuisée. Se reporter à Voyant KEY (rouge)/Témoin KEY (vert) (avec cléavancée) à la page 5-61. Si cela se produit, il est alors nécessaire de démarrer immédiatement lemoteur à l'aide de la clé auxiliaire. Se référer à section Avertisseur de la pile de clé avancéedéchargée à la page 3-21. Des clés avancées supplémentaires sont disponibles chez un concessionnaire agréé Mazda. Pourchaque véhicule, 6 clés avancées sont fournies pour bénéficier des fonctions à télécommande. 3-4 Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page94 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (95,1) qEntretien de la clé avancée ATTENTION Ø S'assurer que la pile est ins talléeavec le côté adéquat vers le haut.La pile risque de couler si elle n'estpas installée correctement.Ø Lors du remplacement de la pile,veiller à ne pas toucher de circuitsinternes ni de bornes électriques, àne pas tordre des bornesélectriques et à ne pas laisser de lasaleté pénétrer dans latélécommande, car cela pourraitl'endommager.Ø Il y a danger d'explosion si la pilen'est pas remplacée correctement.Ø Ne remplacer qu'avec le mêmetype de pile (CR2025 oul'équivalent).Ø Mettre les piles usées au rebut enrespectant les instructionssuivantes. Isoler les bornes positive etnégative en les recouvrant deruban isolant ou l'équivalent. Ne jamais démonter la pile. Ne jamais jeter la pile dans lefeu ou dans l'eau. Ne jamais déformer ou écraserune pile.Les conditions suivantes indiquent que labatterie est déchargée: Le témoin KEY (vert) du tableau debord clignote pendant environ 30secondes lorsque le moteur est arrêté. Le système ne fonctionne pas et letémoin de fonctionnement de latélécommande ne clignote pas lorsqueles touches sont enfoncées. La plage de fonctionnement dusystème est réduite.Il est recommandé de faire remplacer lapile chez un concessionnaire agréé Mazdapour ne pas risquer d'endom mager la cléavancée. Pour remplacer la pile soi-même,suivre les instructions ci-dessous.Remplacement de la pile de la cléavancée1. Retirer la clé auxiliaire.2. Insérer un tournevis à tête plate dans larainure indiquée sur l'illustration ettourner le tournevis pour ouvrirlégèrement le couvercle.Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-5 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page95 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (96,1)

3. Insérer le tournevis à tête plate dans

l'écart entre le couvercle et la télécommande, puis tourner le tournevis pour détach er le couvercle.

4. Retirer le capuchon de pile, puis retirer

5. Insérer une pile neuve en orientant sa

polarité positive vers le haut, puis recouvrir la pile avec le capuchon de pile.

6. Fermer le couvercle.

7. Réinsérer la clé auxiliaire.

3-6 Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page96 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (97,1) ATTENTION Ø Veiller à ne pas rayer ouendommager la bague encaoutchouc représentée surl'illustration.Ø Si la bague en caoutchouc sedétache, la fixer de nouveau avantd'insérer une pile neuve.Bague en caoutchouc qEntretien En cas de problème avec les fonctions àtélécommande, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda.Si une des clés avancée est perdue ouvolée, apporter les autres clés avancées àun concessionnaire agréé Mazda dès quepossible pour un remplacement et pourrendre la clé avancée perdue ou voléeinopérante. ATTENTION Les équipements radio de ce typesont réglementés par des lois auxEtats-Unis.Les changements ou modificationsnon spécifiquement approuvés parl'entité responsable de la conformitépeuvent annuler le droit del'utilisateur de faire fonctionner cetappareil.Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-7 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page97 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (98,1) Commande via les fonctions à télécommande qPlage de fonctionnement Le système fonctionne uniquement lorsque le conducteur se trouve dans le véhicule o u dans la plage de fonctionnement et qu'il est muni de la clé avancée. REMARQUE Lorsque la pile est déchargée ou dans leszones soumises à des ondes ou desinterférences radio de forte intensité la plagede fonctionnement peut être réduite ou lesystème peut ne pas fonctionner. Verrouillage/déverrouillage des portières et du hayon La plage de fonctionnement pour le verrouillage/déverrouillage des portières est la zone comprise dans un rayon inférieur ou égal à 80 cm (31 po.) autour du centre des poignées de portières avant. La plage de fonctionnement pour le verrouillage/déverrouillage du hayon est la zone comprise dans un rayon inférieur ou égal à 80 cm (31 po.) autour du centre du hayon. Emetteur extérieurPlage de fonctionnement REMARQUE Le système risque de ne pas fonctionner àproximité immédiate des fenêtres, des poignéesde portières ou du hayon. Démarrage du moteur La plage de fonctionnement pour le démarrage du moteur inclut la quasi- totalité de l'habitacle excepté le compartiment à bagages. Emetteur intérieurPlage de fonctionnement 3-8 Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page98 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (99,1) REMARQUE

Bien que le compartiment à bagages ne se trouve pas dans la plage de fonctionnement, le démarrage du moteur pourra être possible.

Le moteur peut ne pas démarrer si la clé avancée se trouve dans les zones suivantes:

Autour du tableau de bord

Dans les compartiments de rangement, tels que la boîte à gant

Le démarrage du moteur est possible même si la clé avancée se trouve à l'extérieur du véhicule et à proximité immédiate d'une porte et d'une fenêtre. Cependant, il est important de toujours démarrer le moteur en étant installé dans le siège conducteur. Si l'on fait démarrer et avancer le véhicule alors que la clé avancée ne se trouve pas dans le véhicule, le véhicule ne redémarrera pas après qu'on l'ait arrêté et qu'on ait éteint le contacteur.

Si la clé avancée est détectée dans la plage de fonctionnement, le témoin de fonctionnement de la télécommande clignote momentanément.

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de l'interrupteur de commande Toutes les portières et le hayon peuvent être verrouillés/déverrouillés en appuyant sur l'interrupteur de commande des portières avant ou du hayon lorsque le conducteur est muni de la clé avancée. Portières avant Interrupteur de commande Hayon Interrupteur de commande Pour verrouiller Pour verrouiller les portières et le hayon, appuyer sur l'interrupteur de commande. Un bip sonore se fera entendre une fois et les feux de détresse clignoteront une fois. Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-9 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page99 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (100,1) REMARQUE (Sans système antivol) Les feux de détresse clignoteront une fois pour indiquer que les portières et le hayon sont verrouillés. (Avec système antivol) Les feux de détresse ne clignotent que lorsque le système antivol est armé. Les feux de détresse ne clignotent pas si toutes les portières et le hayon sont verrouillés avant que le système antivol ait été armé de manière correcte. Se référer à Système antivol à la page 3-56. Pour déverrouiller Interrupteur de commande de la portière du conducteur Pour déverrouiller la p ortière du conducteur, appuyer sur l'interrupteur de commande. Un bip sonore se fera entendre deux fois et les feux de détresse clignoteront deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon, appuyer de nouveau sur l'interrupteur de commande avant 3 secondes; un bip sonore retentira alors deux fois. REMARQUE (Sans système antivol) Les feux de détresse clignoteront deux fois pour indiquer que les portières et le hayon sont déverrouillés. (Avec système antivol) Les feux de détresse ne clignotent que lorsque le système antivol est désactivé. Les feux de détresse ne clignotent que si le système antivol a été correctement désactivé. Se référer à Système antivol à la page 3-56. Interrupteur de commande de la portière du passager avant/hayon Pour déverrouiller les portières et le hayon, appuyer sur l'interrupteur de commande. Un bip sonore se fera entendre deux fois et les feux de détresse clignoteront deux fois. REMARQUE

Vérifier que toutes les portières et le hayon sont correctement verrouillés.

Toutes les portières et le hayon ne peuvent être verrouillés si l'une des portières ou le hayon est ouvert.

Un bip sonore de confirmation se fait entende lorsque les portières et le hayon sont verrouillés/déverrouillés à l'aide de l'interrupteur de commande. Si l'on veut, on peut aussi mettre le bip sonore hors service (page 10-9). 3-10 Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page100 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (101,1)

Ce paramètre peut être modifié de telle sorte que les portières et le hayon soient verrouillés automatiquement sans avoir besoin d'appuyer sur l'interrupteur de commande (page 10-9). (Fonction de verrouillage automatique) Un bip sonore se fait entendre lorsque toutes les portières et le hayon sont fermés et que la clé est transportée. Toutes les portières et le hayon sont fermés automatiquement après 3 secondes environ lorsque la clé avancée se trouve hors des limites de la plage de fonctionnement. Les feux de détresse clignoteront une fois. (Même si le conducteur reste dans la plage de fonctionnement, toutes les portières et le hayon seront automatiquement verrouillés après 30 secondes environ.) Si le conducteur sort de la plage de fonctionnement avant que les portières et le hayon soient complètement fermés ou qu'une autre clé avancée est laissée dans le véhicule, la condamnation automatique ne fonctionnera pas. Toujours vérifier que toutes les portières et le hayon sont fermés et verrouillés avant de quitter le véhicule.

(Fonction de reverrouillage automatique) Après avoir déverrouillé toutes les portières et le hayon en appuyant sur l'interrupteur de commande, toutes les portières et le hayon seront verrouillés automatiquement si l'une quelconque des opérations ci- dessous n'est pas exécutée dans les 30 secondes. Si le véhicule est équipé d'un système antivol, les feux de détresse clignoteront pour confirmation.

Une portière ou le hayon est ouverte.

La clé auxiliaire est introduite dans le contacteur d'allumage.

Le bouton de démarrage est enfoncé. qDémarrage du moteur Positions du contacteur d'allumage Etant donné qu'il n'y a pas de clé traditionnelle, certaines des fonctions du contacteur d'allumage sont différentes. Bouton de démarrageOFF/LOCK La marque gravée sur le véhicule peut indiquer OFF ou LOCK, selon le type de système d'allumage. OFF/LOCK―Bouton relâché De même, l'alimentation des appareils électriques est coupée. OFF/LOCK―Bouton appuyé Le contacteur peut être mis sur ACC lorsque le témoin KEY (vert) s'allume sur le tableau de bord. Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-11 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page101 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (102,1) PRUDENCE Avant de quitter le siège du conducteur, toujours commuter le contacteur sur OFF/LOCK, appliquer le frein de stationnement et s'assurer que le levier sélecteur est sur P: Il est important de mettre le contacteur sur OFF/LOCK, même si l’on ne retire pas la clé du contacteur ou si l’on quitte le véhicule. Si on laisse la clé sur d'autres positions, certaines fonctions de sécurité seront aussi désactivées et la batterie pourra se décharger. Il est dangereux de quitter le siège du conducteur sans commuter le contacteur sur OFF/LOCK, sans mettre le frein de stationnement et le levier sélecteur sur P. Le véhicule risque de se déplacer de façon inattendue. Ceci peut causer un accident. REMARQUE

Si le contacteur d'allumage est difficile àtourner, déplacer le volant vers la gauche etvers la droite. Le contacteur ne peut pas être tourné deACC à OFF/LOCK si le levier dechangement n'est pas en plage P. ACC (Accessoires) Dans cette position, certains accessoires électriques fonctionneront. REMARQUE Le système d'ouverture à télécommande nefonctionne pas sur la position ACC, et lesportières ne pourront pas être verrouillées/déverrouillées en utilisant la télécommande oules interrupteurs de commande, même si la cléavancée est emportée loin du véhicule.

Ceci est la position normale lorsque le moteur tourne après le démarrage. Les voyants (sauf celui du système de freinage) devraient être vérifiés avant le démarrage du moteur (page 5-49). REMARQUE Lorsque le contacteur est sur ON, le son dumoteur de la pompe à essence fonctionnantprès du réservoir d'essence peut être audible.Ceci n'indique pas un problème. START Cette position sert à faire démarrer le moteur. Le moteur est lancé jusqu'à ce qu'on relâche le bouton de démarrage; qui revient à la position ON. Les voyants du système de freinage devraient être vérifiés après le démarrage du moteur (page 5-49). 3-12 Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page102 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (103,1) Démarrage du moteur REMARQUE

Le démarrage du moteur est commandé par le système d'allumage de bougie. Ce système est conforme à tous les règlements du Standard Canadien d'Equipements Source d'Interférence régissant la puissance de la pulsation du champ électrique des parasites radio.

Le conducteur doit être muni de la clé avancée car celle-ci contient une puce d'immobilisation qui doit communiquer avec les commandes du moteur à une courte distance.

Lorsqu'on démarre le moteur, veiller à ce que le bouton de démarrage soit bien fixé avant d'essayer de l'utiliser. Si le bouton se détache du contacteur d'allumage, le rattacher en le poussant sur le contacteur d'allumage.

1. Le conducteur doit s'assurer qu'il est

bien muni de la clé avancée.

2. Tous les occupants du véhicule doivent

attacher leur ceinture.

3. Veiller à ce que le frein de

stationnement soit appliqué.

4. Appuyer sur la pédale de frein.

5. Mettre le levier sélecteur en plage P. Si

l'on est obligé de redémarrer le moteur alors que le véhicule est en mouvement, placer le levier sélecteur en plage N. REMARQUE Le démarreur ne fonctionne pas si le levier sélecteur n'est pas en plage P ou N.

6. Enfoncer progressivement le bouton de

démarrage bien à fond.

7. Vérifier que le témoin KEY (vert)

s'allume sur le tableau de bord. Le voyant KEY (rouge) signale qu'il est impossible de démarrer le moteur à l'aide du système d'ouverture à télécommande avancé. Vous pouvez utiliser la clé auxiliaire à la place (page 3-22). Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-13 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page103 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (104,1) REMARQUE Dans les cas suivants, le voyant KEY (rouge)s'allume mais le moteur ne démarrera pas. La pile de la clé avancée est complètementdéchargée. La clé avancée est en dehors de la plage defonctionnement. La clé avancée se trouve dans des zones oùle système parvient difficilement à détecterle signal (page 3-8). Une clé d'un autre constructeurcomparable à la clé avancée se trouve dansla plage de fonctionnement.

8. Tourner le contacteur à ACC tout en

enfonçant le bouton de démarrage.

9. Porter le contacteur de ACC à START

et le maintenir (pas plus de 10 secondes à la fois) jusqu'à ce que le moteur démarre. ATTENTION Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre environ 10 secondes avant d'essayer à nouveau. Sinon le démarreur risque de subir des dommages.

10. Après le démarrage du mot eur, le

laisser tourner au ralenti pendant 10 secondes environ. REMARQUE

Lorsqu'il fait très froid ou si le véhicule n'apas fonctionné pendant plusieurs jours,laisser le moteur se réchauffer sansappuyer sur la pédale d'accélérateur. Que le moteur soit froid ou chaud, il devraitdémarrer sans que l'on appuie sur lapédale d'accélérateur. Si le moteur ne démarre pas la premièrefois, se référer à Démarrage d'un moteurnoyé, dans Démarrage d'urgence. Si lemoteur ne démarre toujours pas, fairevérifier le véhicule par un concessionnaireagréé Mazda (page 7-16). Arrêt du moteur

1. Mettre le levier sélecteur en position P.

2. Porter le contacteur de ON à ACC.

REMARQUE Si la pile de la clé avancée est déchargée, letémoin KEY (vert) du tableau de bord clignotependant environ 30 secondes lorsque le moteurest arrêté et que vous tournez le contacteur deACC vers OFF/LOCK. Remplacer la pileusagée par une neuve.Se référer à Remplacement de la pile (page3-7).

3. Enfoncer le bouton de démarrage

depuis la position ACC, puis le tourner vers OFF/LOCK. ATTENTION Lorsqu'on quitte le véhicule, s'assurer que le contacteur est sur OFF/LOCK. 3-14 Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page104 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (105,1) REMARQUE

Pour pouvoir tourner le contacteur versOFF/LOCK, vous devez enfoncer lecontacteur à partir de la position ACCavant de le tourner. Si vous ne l'enfoncezpas, le contacteur d'allumage s'arrête à laposition ACC et vous risquez de déchargerla batterie du véhicule si le contacteurd'allumage reste trop longtemps en positionACC. Lorsqu'on quitte le véhicule, s'assurerque le contacteur est sur OFF/LOCK. Si le conducteur quitte le véhicule sansmettre le contacteur sur OFF/LOCK, il estaverti par un bip sonore et le témoinassocié qui clignote.Se référer à Avertisseur sonore (page 3-20). Commande via les fonctions de la clé avancée

Système d'ouverture à télécommande Ce système utilise les touches d'ouverture à télécommande plus traditionnelles pour contrôler à distance le verrouillage et le déverrouillage des portières et du hayon. Il peut également vous aider à demander de l'aide. Appuyer sur les touches doucement et avec précautions. REMARQUE

Le système d'ouverture à télécommande estconçu pour fonctionner à une distancemaximale d'environ 2,5 m (8 pieds) ducentre du véhicule, cependant la distancepeut varier suivant les conditions locales. Le système ne fonctionne pas lorsque la cléauxiliaire se trouve dans le contacteurd'allumage. Avec le bouton de démarrage mis enposition OFF/LOCK, le système estentièrement opérationnel. Le système nefonctionne pas lorsque le contacteur n'estpas n’éteint ou que le bouton de démarrageest enfoncé. Toutes les portières et le hayon ne paspeuvent être verrouillés en appuyant sur latouche de verrouillage si l'une des portièresou le hayon est ouvert. Les feux de détressene clignoteront pas. Si la télécommande ne fonctionne paslorsqu'une touche est pressée, ou si la plagede fonctionnement est réduite, la pile peutêtre épuisée. Pour installer une nouvellepile, se référer à Entretien (page 3-5).Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-15 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page105 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (106,1) Télécommande Touche de verrouillageTouche de déverrouillageTémoin de fonctionnementTouche de panique Le témoin de fonctionnement clignote lorsque les touches sont enfoncés. Touche de verrouillage Vérifier que toutes les portières et le hayon sont verrouillés après avoir appuyé sur la touche. Un bip sonore se fera entendre une fois et les feux de détresse clignoteront une fois. Pour confirmer que toutes les portières et le hayon sont bien verrouillés, appuyer sur la touche de verrouillage de nouveau dans les 5 secondes. Si elles sont fermées et verrouillées, l'avertisseur se fera entendre. REMARQUE

Un bip sonore de confirmation peut être émis lorsque les portières sont verrouillées à l'aide de la télécommande avancée. Si l'on veut, on peut aussi mettre le bip sonore hors service. Se référer à Fonctions de personnalisation à la page 10-9.

(Sans système antivol) Les feux de détresse clignoteront une fois pour indiquer que toutes les portières et le hayon sont verrouillés. (Avec système antivol) Les feux de détresse clignotent lorsque le système antivol est armé. Les feux de détresse ne clignotent pas si toutes les portières et le hayon sont verrouillés avant que le système antivol ait été armé de manière correcte. Si les portières sont verrouillées en appuyant sur la touche de verrouillage de la télécommande alors que le système antivol est armé, les feux de détresse clignotent une fois pour indiquer que le système est armé. Se référer à Système antivol à la page 3-56. REMARQUE

Toutes les portières et le hayon ne peuvent être verrouillés si l'une des portières ou le hayon est ouvert.

Confirmer que toutes les portières et le hayon sont verrouillés visuellement ou auditivement par l'utilisation du double clic. Touche de déverrouillage Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche de déverrouillage. Un bip sonore se fera entendre deux fois et les feux de détresse clignoteront deux fois. 3-16 Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page106 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (107,1) Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon, appuyer de nouveau sur la touche de déverrouillage dans les 3 secondes; un bip sonore retentira alors deux fois. REMARQUE

Un bip sonore de confirmation peut être émis lorsque les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande avancée. Si l'on veut, on peut aussi mettre le bip sonore hors service. Se référer à Fonctions de personnalisation à la page 10-9.

(Sans système antivol) Les feux de détresse clignoteront deux fois pour indiquer que toutes les portières et le hayon sont déverrouillés. (Avec système antivol) Les feux de détresse clignotent lorsque le système antivol est désactivé. Les feux de détresse ne clignotent que si le système antivol a été correctement désactivé. Si les portières sont déverrouillées en appuyant sur la touche de déverrouillage de la télécommande alors que le système antivol est désactivé, les feux de détresse clignotent deux fois pour indiquer que le système est désactivé. Se référer à Système antivol à la page 3-56. REMARQUE (Fonction de reverrouillage automatique) Après avoir effectué le déverrouillage en utilisant la télécommande, toutes les portières et le hayon seront verrouillés automatiquement si l'une quelconque des opérations ci-dessous n'est pas exécutée dans les 30 secondes environ. Si le véhicule est équipé d'un système antivol, les feux de détresse clignoteront pour confirmation.

Une portière ou le hayon est ouverte.

La clé auxiliaire est introduite dans le contacteur d'allumage.

Le bouton de démarrage est enfoncé. Touche de panique Si vous vous apercevez de loin que quelqu'un essaie de pénétrer dans votre véhicule ou de l'endommager, enfoncer la touche de panique activera l'alarme du véhicule. REMARQUE La touche de panique fonctionnera qu'une des portières ou le hayon soient ouverts ou fermés. (Déclenchement de l'alarme) Appuyer sur la touche de panique pendant au moins 1 seconde déclenchera l'alarme pendant 2 minutes et 30 secondes et les mesures suivantes se déclencheront:

L'avertisseur se fera entend re de manière intermittente.

Les feux de détresse clignoteront. REMARQUE Cependant, si le conducteur est trop proche du véhicule, la touche de panique risque de ne pas fonctionner. (Arrêt de l'alarme) L'alarme s'arrête en appuyant sur une des touches de la télécommande. Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-17 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page107 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (108,1) Déclaration de conformité Système d'ouverture à télécommande 3-18 Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page108 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (109,1) qUtilisation de la clé auxiliaire Utiliser la clé auxiliaire logée dans la clé avancée si la batterie de la télécommande vient à se décharger ou en cas de dysfonctionnement. Retrait de la clé auxiliaire Tirer sur la clé auxiliaire pour l'extraire de la clé avancée. Verrouillage, déverrouillage des portières Les portières peuvent être verrouillées/ déverrouillées à l'aide de la clé auxiliaire, se référer à Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la clé (page 3-31). Démarrage du moteur Le moteur peut être démarré à l'aide de la clé auxiliaire, se référer à Contacteur d'allumage (page 5-2). Fonction de suspension de clé avancée Si une clé avancée est laissée à l'intérieur du véhicule et qu'on utilise une deuxième clé avancée pour verrouiller le véhicule, les fonctions de la clé avancée laissée dans le véhicule seront suspendues momentanément pour empêcher que le véhicule soit volé. Les fonctions suivantes sont inutilisables:

Démarrage du moteur en utilisant le bouton de démarrage.

Actionnement des interrupteurs de commande. Pour rétablir ces fonctions, effectuer l'une quelconque des opérations suivantes:

Appuyer sur la touche de verrouillage ou de déverrouillage de la clé avancée dont les fonctions ont été suspendues momentanément.

Lorsqu'on est muni d'une autre clé avancée, enfoncer le bouton de démarrage jusqu'à ce que le témoin KEY (vert) s'allume.

Insérer la clé auxiliaire et mettre le contacteur sur ON. Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-19 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page109 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (110,1) Voyants et avertisseurs sonores qVoyant d'anomalie du système En cas d'anomalie des fonctions dusystème à télécommande, le voyant KEY(rouge) s'allume en continu sur le tableaude bord. ATTENTION Si le voyant KEY (rouge) reste alluméen continu, ne pas continuer à utiliserle véhicule avec les fonctions àtélécommande. Garer le véhiculedans un endroit sûr et utiliser la cléauxiliaire pour continuer la conduite.Faire inspecter le véhicule chez unconcessionnaire agréé Mazda dèsque possible.Se référer à Contacteur d'allumage(page 5-2). qAvertisseur sonore de bouton de démarrage pas en position LOCK Si le contacteur est mis sur ACC et que laportière du conducteur est ouverte, un bipsonore continu retentira afin d'attirerl'attention du conducteur sur le fait que lecontacteur n'a pas été mis sur la positiond'arrêt. Dans ce cas, le systèmed'ouverture à télécommande ne fonctionnepas, la voiture ne peut pas être verrouilléeet la batterie va se vider. qAvertisseur sonore de la clé avancée retirée du véhicule Dans les condition s suivantes, un bipsonore retentira et le voyant KEY (rouge)clignotera en continu si le contacteur n'estpas en position d'arrêt pour attirerl’attention du conducteur que la cléavancée a été retirée. Il s'arrêtera declignoter lorsque la clé avancée serareplacée dans le véhicule: Le contacteur n'est pa s en positiond'arrêt, la portière du conducteur estouverte et la clé avancée est retirée duvéhicule. (Un bip sonore retentit troisfois.)Toutefois le bip sonore retentit encontinu si le contacteur est mis surACC et que la portière est ouverte suiteà l'activation du bip d'alarme indiquantque le contacteur n'est pas en positiond'arrêt. Le contacteur n'est pa s en positiond'arrêt et toutes les portières ont étéfermées après qu'on ait retiré la cléavancée du véhicule. (Un bip sonoreretentit six fois. )REMARQUEComme la clé avancée utilise des ondes radiode faible intensité, l'Avertisseur sonore de laclé avancée retirée du véhicule peut être activési la clé avancée est transportée en mêmetemps que des objets métalliques ou si elle setrouve dans une zone où la réception du signalest mauvaise dans le véhicule. 3-20 Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page110 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (111,1)

Avertisseur sonore de l'interrupteur de commande inutilisable Dans les conditions suivantes, si on appuie sur l'interrupteur de commande d'une portière avan t ou du hayon alors que le conducteur est muni de la clé avancée, un bip retentit 6 fois pour signaler que ni les portières avant ni le hayon ne peuvent être verrouillés.

Une portière ou le hayon est ouvert (y compris voyant portière ouverte).

Le contac teur n'est pas en position d'arrêt.

La clé auxiliaire est introduite dans le contacteur d'allumage. qAvertisseur de la pile de clé avancée déchargée Lorsque le contacteur est placé sur ACC ou n'est pas mis sur ON, le témoin KEY (vert) clignote pendant environ 30 secondes pour indiquer que la puissance restante de la pile est insuffisante. Remplacer par une pile neuve avant que la clé avancée ne devienne inutilisable. Se référer à Entretien de la clé avancée (page 3-5). REMARQUE La clé avancée peut être programmée pour quele témoin KEY (vert) ne clignote pas mêmelorsque la pile est faible.Se référer à Fonctions de personnalisation à lapage 10-9. qAvertisseur de démarrage du moteur refusé Dans les conditions suivantes, le voyant KEY (rouge) clignote pour informer le conducteur que le contacteur ne passera pas sur ACC même s'il est en position d'arrêt.

La pile de la clé avancée est complètement déchargée.

La clé avancée ne se trouve pas dans la plage de fonctionnem ent.

La clé avancée se trouve dans des zones où le système parvient difficilement à détecter le signal (page 3-8).

Une clé d'un autre constructeur comparable à la clé avancée se trouve dans la plage de fonctionnement.

Avertisseur sonore d'alarme de clé avancée laissée dans le véhicule Si une clé avancée est laissée dans l'habitacle du véhicu le et que toutes les portières et le hayon sont fermés en utilisant une clé avancée séparée, un bip sonore retentira pendant environ 10 secondes pour avertir le conducteur que la clé avancée se trouve dans l'habitacle du véhicule. Dans ce cas, les portières et le hayon seront verrouillés, mais les fonctions de la clé avancée laissée dans l'habitacle du véhicu le pourront être suspendues temporairement. Pour rétablir le fonctionnement normal de la clé avancée, procéder comme suit (page 3-19). Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-21 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page111 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (112,1) Lorsque le voyant/avertisseur sonore est activé Dans les conditions suivantes, des bips sonores retentissent et un voyant/témoin s'allume sur le tableau de bord pour avertir le conducteur d'une mauvaise utilisation de la clé avancée afin de prévenir contre le vol du véhicule (page 3-20). Prudence Comment vérifier Lorsqu'une portière reste ouverte, un bip sonore continu retentit. Vérifier que le contacteur est en position d'arrêt. Si lors de l'ouverture d'une portière trois bips sonores retentissent, et que le voyant KEY (rouge) clignote sur le tableau de bord. Vérifier que la clé avancée a été retirée du véhicule. Si lors de la fermeture d'une portière est fermée un bip sonore retentit six fois, et que le voyant KEY (rouge) clignote sur le tableau de bord. Vérifier que la clé avancée a été retirée du véhicule. Lorsqu'on verrouille les portières, le carillon retentit pendant dix secondes environ. Vérifier que la clé avancée a été laissée dans le véhicule. Lors de la tentative de verrouillage des portières à l'aide de l'interrupteur de commande des portières avant, un bip sonore est émis 6 fois. Vérifier que le contacteur est en position d'arrêt. Vérifier si une portière ou si le hayon est ouvert. Si le témoin KEY (vert) s'allume sur le tableau de bord. La pile de la clé avancée est déchargée. Remplacer la pile usagée par une neuve. Se référer à Entretien de la clé avancée à la page 3-5. Si le voyant KEY (rouge) reste allumé en continu sur le tableau de bord. Cela indique un dysfonctionnement de la clé avancée. Garer le véhicule dans un endroit sûr et utiliser la clé auxiliaire pour continuer la conduite. Faire inspecter le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 3-22 Bien connaître votre Mazda Système d'ouverture et de démarrage à télécommande CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page112 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (113,1) Clés (avec clé de type escamotable) PRUDENCE Ne pas laisser la clé dans le véhicule si des enfants s'y trouvent, et les garder dans un endroit où les enfants ne les trouveront pas et ne joueront pas avec: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu'un. Les enfants peuvent considérer ces nouvelles clés comme un jouet intéressant et peuvent activer les lève-vitres électriques et d'autres commandes, voire même mettre le véhicule en mouvement. REMARQUE

Se référer à Système d'immobilisation (page3-52) pour plus d'information concernantles clés et le démarrage du moteur. (Avec système antivol)Se référer à Système antivol (page 3-56)pour plus d'informations concernant lesclés et l'immobilisation du véhicule sur lesvéhicules équipés du système antivol. Les clés opèrent toutes les serrures. Plaque de numéro de code de la cléType clé escamotable Un numéro de code est gravé sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sûr (mais pas dans le véhicule) ce numéro sera nécessaire si l'on doit remplacer une des clés. REMARQUE

Noter le numéro de code et le garder dansun endroit séparé, sécuritaire et commode,mais pas dans le véhicule.Si une clé est perdue, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda en s'assurantd'avoir le code de la clé avec soi. Les clés de type escamotable ne peuventêtre fixées sur certains types de porte-clés.Utiliser alors le porte-clés fourni avec latélécommande et sur lequel la plaque denuméro de code de la clé est fixée.Porte-clés Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-23 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page113 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (114,1) Méthode d'extension/escamotage de la clé (Clé de type escamotable) Pour faire sortir la clé, appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour escamoter la clé, la tourner dans le support tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Système d'ouverture à télécommande Ce système commande à distance le verrouille et déverrouille les portières et le hayon. Il peut également vous aider à demander de l'aide. Appuyer sur les touches doucement et avec précautions. ATTENTION Afin d'éviter d'endommager la télécommande, ne pas: Ø Laisser la télécommande tomber. Ø Mouiller la télécommande. Ø Démonter la télécommande. Ø Exposer la télécommande à des champs magnétiques. Ø Exposer la télécommande à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot. 3-24 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page114 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (115,1) REMARQUE

Le système d'ouverture à télécommande estconçu pour fonctionner à une distancemaximale d'environ 2,5 m (8 pieds) ducentre du véhicule, cependant la distancepeut varier suivant les conditions locales. Le système ne fonctionne pas lorsque la cléde contact se trouve dans le contacteurd'allumage. Si la télécommande ne fonctionne paslorsqu'une touche est pressée, ou si la plagede fonctionnement est réduite, la pile peutêtre épuisée. Pour installer une nouvellepile, se référer à Entretien (page 3-28). Des télécommandes additionnelles sontdisponibles chez un concessionnaire agrééMazda. Jusqu'à trois télécommandespeuvent être utilisées sur un véhicule équipédu système d'ouverture à télécommande.Apporter toutes les télécommandes à unconcessionnaire agréé Mazda lorsque destélécommandes additionnelles sontnécessaires. qTélécommande Touche de verrouillageTouche de déverrouillageTouche de paniqueTémoin de fonctionnement Le témoin de fonctionnement clignote lorsque les touches sont enfoncés. Touche de verrouillage Vérifier que toutes les portières et le hayon sont verrouillés après avoir appuyé sur la touche. Pour confirmer que tout es les portières et le hayon sont bien verrouillés, appuyer sur la touche de verrouillage de nouveau dans les 5 secondes. Si elles sont fermées et verrouillées, l'avertisseur se fera entendre. REMARQUE

Les portières et le hayon peuvent êtreverrouillés en appuyant sur la touche deverrouillage si l'une des portières ou lehayon est ouvert. Toutefois, les feux dedétresse ne clignotent pas et l'avertisseursonore ne retentit pas. (Sans système antivol)Les feux de détresse clignoteront une foispour indiquer que toutes les portières et lehayon sont verrouillés.(Avec système antivol)Les feux de détresse clignotent lorsque lesystème antivol est armé.Les feux de détresse ne clignotent pas sitoutes les portières et le hayon sontverrouillés avant que le système antivol aitété armé de manière correcte.Si les portières sont verrouillées enappuyant sur la touche de verrouillage dela télécommande alors que le systèmeantivol est armé, les feux de détresseclignotent une fois pour indiquer que lesystème est armé.Se référer à Système antivol à la page 3-56. Il est impossible de verrouiller toutes lesportières et le hayon lorsque la clé est dansle contacteur d'allumage. Confirmer que toutes les portières et lehayon sont verrouillés visuellement ouauditivement par l'utilisation du doubleclic.Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-25 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page115 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (116,1) Touche de déverrouillage Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche de déverrouillage. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon, appuyer sur la touche de déverrouillage de nouveau dans les 3 secondes. REMARQUE (Sans système antivol) Les feux de détresse clignoteront deux fois pour indiquer que toutes les portières et le hayon sont déverrouillés. (Avec système antivol) Les feux de détresse clignotent lorsque le système antivol est désactivé. Les feux de détresse ne clignotent que si le système antivol a été correctement désactivé. Si les portières sont déverrouillées en appuyant sur la touche de déverrouillage de la télécommande alors que le système antivol est désactivé, les feux de détresse clignotent deux fois pour indiquer que le système est désactivé. Se référer à Système antivol à la page 3-56. REMARQUE Fonction de reverrouillage automatique Après avoir déverrouillé les portières et le hayon à l'aide de la télécommande, elles se verrouilleront de nouveau automatiquement si l'une des portières ou le hayon n'est pas ouvert dans les 30 secondes environ. Touche de panique Si vous vous apercevez de loin que quelqu'un essaie de pénétrer dans votre véhicule ou de l'endommager, enfoncer la touche de panique activera l'alarme du véhicule. REMARQUE La touche de panique fonctionnera qu'une des portières ou le hayon soient ouverts ou fermés. Déclenchement de l'alarme Appuyer sur la touche de panique pendant au moins 1 seconde déclenchera l'alarme pendant 2 minutes et 30 secondes et les mesures suivantes se déclencheront:

L'avertisseur se fera entend re de manière intermittente.

Les feux de détresse clignoteront. Arrêt de l'alarme Appuyer sur une des touches de la télécommande. 3-26 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page116 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (117,1) Déclaration de conformité Système d'ouverture à télécommande Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-27 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page117 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (118,1) qEntretien de la télécommande Si les touches de la télécommande nefonctionnent pas et que le témoin defonctionnement ne clignote pas, la batterieest peut-être déchargée.Remplacer par une pile neuve avant que latélécommande ne devienne inutilisable. ATTENTION Ø Installer la pile, pôle positif ( )vers le bas. La pile risque de coulersi elle n'est pas installéecorrectement.Ø Lors du remplacem ent de la pile,veiller à ne pas toucher de circuitsinternes ni de bornes électriques, àne pas tordre des bornesélectriques et à ne pas laisser de lasaleté pénétrer dans latélécommande, car cela pourraitl'endommager.Ø Il y a danger d'explosion si la pilen'est pas remplacée correctement.Ø Ne remplacer qu'avec le mêmetype de pile (CR1620 oul'équivalent).Ø Mettre les piles usées au rebut enrespectant les ins tructionssuivantes. Isoler les bornes positive etnégative en les recouvrant deruban isolant ou l'équivalent. Ne jamais démonter la pile. Ne jamais jeter la pile dans lefeu et (ou) dans l'eau. Ne jamais déformer ou écraserune pile.Changement de la pile de latélécommande1. Ouverture de la clé (page 3-23).2. Insérer un tournevis dans la fente etpousser la languette pour séparer la cléde l'émetteur.Languette3. Insérer un tournevis dans la fente puisfaire levi er doucement pour ouvrir latélécommande.4. Retirer le pile.

3-28 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page118 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (119,1)

5. Installer la nouvelle pile (CR1620 oul'équivalent) avec le côté positif (

vers le bas.6. Aligner les couvercles avant et arrièreet appuyer pour fermer latélécommande.7. Aligner la clé sur la télécommandecomme indiqué sur l'illustration, etintroduire la clé jusqu'à ce qu'un déclicsoit émi s. ATTENTION Introduire fermement la clé dans latélécommande jusqu'à ce qu'un déclicsoit émis. Si la clé n'est pasfermement introduite, elle risque dese détacher de la télécommande. qEntretien En cas de problème avec le systèmed'ouverture à télécommande, s'adresser àun concessionnaire agréé Mazda.Si une des télécommandes est perdue ouvolée, apporter les autres télécommandesà un concessionnaire agréé Mazda dès quepossible pour un remplacement et pourrendre la télécommande perdue ou voléeinopérante. ATTENTION Les équipements radio de ce typesont réglementés par des lois auxEtats-Unis.Les changements ou modificationsnon spécifiquement approuvés parl'entité responsable de la conformitépeuvent annuler le droit del'utilisateur de faire fonctionner cetappareil.Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-29 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page119 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (120,1) Serrures des portières PRUDENCE Toujours emmener les enfants ou les animaux de compagnie avec soi, ou laisser avec eux une personne responsable: Le fait de laisser un enfant ou un animal sans surveilla nce dans un véhicule en stationnement est dangereux. Lorsqu'il fait chaud, la température intérieure d'un véhicule peut augmenter à tel point que cela peut entraîner une maladie céréb rale ou même la mort. Ne pas laisser la clé dans le véhicule si des enfants s'y trouvent, et les garder dans un endroit où les enfants ne les trouveront pas et ne joueront pas avec: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu'un. Garder toutes les portières verrouillées lors de la conduite: Des portières déverrouillées dans un véhicule en mouvement sont dangereuses. Les passagers peuvent tomber si une portière est ouverte par inadvertance et peuvent facilement être éjectés lors d'un accident. Fermer toujours toutes les vitres et le toit ouvrant transparent, verrouiller les portières et emporter la clé avec vous lorsque vous laissez votre véhicule non surveillé: Laisser votre véhicule déverrouillé est dangereux, les enfants peuvent s'enfermer dans un véhicule chaud, pouvant entraîner leur mort. De même, un véhicule non verrouillé est une cible facile pour les voleurs et les intrus. Après avoir fermé les portières, toujours vérifier qu'elles sont bien fermées: Les portières mal fermé es sont dangereuses; si le véhicule est conduit avec une portière mal fermée, la portière risquerait en effet de s'ouvrir de manière inattendue et de causer un accident. Toujours confirmer la sécu rité du véhicule avant d'ouvrir une portière: Il est danger eux d'ouvrir une portière de manière précipitée. Un autr e véhicule ou un piéton pourrait être heurté et cela entraînerait un accident. 3-30 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page120 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (121,1) qVerrouillage, déverrouillage à l'aide de la clé La portière du conducteur peut être verrouillée ou déverrouillée à l'aide de la clé. Tourner la clé vers l'avant pour déverrouiller, vers l'arrière pour verrouiller. DéverrouillerVerrouiller qVerrouillage, déverrouillage à l'aide de l'interrupteur de commande (avec clé avancée) Les portières peuvent être verrouillées/ déverrouillées en utilisant l'interrupteur de commande alors que le conducteur muni de la clé avancée est en dehors du véhicule, se référer à Commande via les fonctions à télécommande (page 3-8). qVerrouillage, déverrouillage à l'aide de la télécommande (avec clé avancée) Les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système d'ouverture à télécommande (page 3-15). qVerrouillage, déverrouillage à l'aide de la télécommande (avec clé de type escamotable) Les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système d'ouverture à télécommande (page 3-24). qVerrouillage, déverrouillage à l'aide de la commande intérieure de verrouillage Pour verrouiller une portière de l'intérieur, appuyer sur la commande de verrouillage. Pour déverrouiller, le tirer vers l'extérieur. Celle-ci ne commande pas les serrures de l'autre portière. DéverrouillerVerrouillerBien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-31 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page121 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (122,1) Pour verrouiller une portière avec la commande de verrouillage depuis l'extérieur, pousser la commande de verrouillage sur la position de verrouillage et fermer la portière. Celle-ci ne commande pas les serrures de l'autre portière. Commande de verrouillage de portière REMARQUE

En verrouillant les portières de cettemanière, faire attention de ne pas laisser laclé dans le véhicule. (Avec clé avancée)La porte du conducteur ne peut pas êtreverrouillée en utilisant la commande deverrouillage depuis l'extérieur. (Avec clé de type escamotable)La portière du conducteur ne peut pas êtreverrouillée en utilisant la commande deverrouillage de portière depuis l'extérieur sila clé se trouve dans le contacteurd'allumage. L'indicateur rouge est visible lorsque lacommande de verrouillage de portière estdéverrouillée.Indicateur rouge

Verrouillage électrique des portières Prévention de verrouillage accidentel du véhicule (Avec clé avancée) L'option de prévention de verrouillage accidentel du véhicule évite que quelqu'un ne se retrouve à l'extérieur du véhicule sans les clés. Toutes les portières et le hayon se déverrouilleront automatiquement s'ils ont été verrouillés à l'aide du verrouilla ge électrique des portières avec une portière ou le hayon ouvert. 3-32 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page122 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (123,1) (Avec clé de type escamotable) L'option de prévention de verrouillage accidentel du véhicule évite que quelqu'un ne se retrouve à l'extérieur du véhicule sans les clés. Avec la clé de contact dans le contacteur d'allumage, toutes les portières et le hayon se déverrouilleront automatiquement s'ils avaient été verrouillés à l'aide du verrouillage électrique des portières avec l'une quelconque des portières avant ouverte. Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la clé Toutes les portières et le hayon se verrouillent automatiquement lorsque la portière du conducteur est verrouillée en utilisant la clé. Toutes les portières de même que le hayon se déverrouillent lorsque la portière du conducteur est déverrouillée et que la clé est tenue en position de déverrouillage pendant une seconde ou plus. DéverrouillerVerrouiller REMARQUE Tenir la clé en position déverrouillée dans le verrou de la portière conducteur pendant une seconde environ déverrouillera toutes les portières et le hayon. Pour déverrouiller uniquement la portière du conducteur, insérer la clé dans le verrou de la portière du conducteur et tourner brièvement la clé en position de déverrouillage, puis la ramener immédiatement à la position centrale. Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la commande de verrouillage de la portière Toutes les portières et le hayon se verrouillent automatiquement lorsque le côté verrouillé est enfoncé. Elles se déverrouillent toutes lorsque le côté déverrouillé est enfoncé. Déverrouille

Verrouiller Verrouillage, déverrouillage à l'aide de l'interrupteur de commande (avec clé avancée) Toutes les portières et le hayon/couvercle de coffre peuvent être verrouillés/ déverrouillés en utilisant l'interrupteur de commande sur les portières avant et le hayon alors que le conducteur muni de la clé avancée est en dehors du véhicule, se référer à Commande via les fonctions à télécommande (page 3-8). Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-33 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page123 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (124,1)Verrouillage, déverrouillage à l'aide dela télécommande (avec clé avancée)Toutes les portières et le hayon peuventêtre verrouillés/déverrouillés en appuyantsur les touches de la télécommande; seréférer à Système d'ouverture àtélécommande (page 3-15).Verrouillage, dé verrouillage à l'aide dela télécommande (avec clé de typeescamotable)Toutes les portières et le hayon peuventêtre verrouillés/déverrouillés en appuyantsur les touches de la télécommande; seréférer à Système d'ouverture àtélécommande (page 3-24). qVerrous de sécurité pour enfants des portières arrière Ces verrous sont prévus pour éviter queles enfants n'ouvrent accidentellement lesportières arrière. Les utiliser à chaque foisqu'un enfant se trouve dans le véhicule.Si le verrou de sécurité est poussé enposition verrouillée avant de fermer laportière, elle ne peut pas être ouverte del'intérieur.Pour l'ouvrir, tirer sur la poignéeextérieure de la portière.DéverrouillerVerrouiller Hayon PRUDENCE Ne jamais laisser une personnes'asseoir dans le compartiment àbagages pendant la conduite:Le fait de laisser une personnes'asseoir dans le compartiment àbagages pendant la conduite estdangereux. La personne assise dansle compartiment à bagages risqued'être blessée gravement oumortellement en cas de freinagebrusque ou de collision.Ne pas conduire avec le hayon ouvert:Du gaz d'échappement dansl'habitacle du véhicule est dangereux.Un hayon ouvert dans un véhicule enmouvement fait entrer des gazd'échappement dans l'habitacle. Cesgaz contiennent du monoxyde decarbone (CO) qui est incolore, inodoreet extrêmement dangereux pour lasanté, il peut entraîner une perte deconscience et la mort. De plus, unhayon ouvert peut faire que despassagers tombent hors du véhiculeen cas d'accident. 3-34 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page124 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (125,1) ATTENTION Faites attention à ne pas appliquerde force excessive au vérinamortisseur sur le hayon, comme enposant la main sur le vérin. Sinon, levérin amortisseur peut se plier etaffecter le fonctionnement du hayon.Vérin amortisseur qVerrouillage, déverrouillage à l'aide de la clé Le hayon peut être verrouillé oudéverrouillé en insérant la clé dans lebarillet de clé de la portière duconducteur, se référer à Verrouillageélectrique des portières (page 3-32). qVerrouillage, déverrouillage à l'aide de l'interrupteur de commande (avec clé avancée) Le hayon peut être verrouillé/déverrouilléen utilisant l'interrupteur de commandealors que le conducteur muni de la cléavancée est en dehors du véhicule, seréférer à Commande via les fonctions àtélécommande (page 3-8). qVerrouillage, déverrouillage à l'aide de la télécommande (avec clé avancée) Le hayon peut être verrouillé oudéverrouillé en appuyant sur les touchesde la télécommande, se référer à Systèmed'ouverture à télécommande (page 3-15). qVerrouillage, déverrouillage à l'aide de la télécommande (avec clé de type escamotable) Le hayon peut être verrouillé oudéverrouillé en appuyant sur les touchesde la télécommande, se référer à Systèmed'ouverture à télécommande (page 3-24). qVerrouillage, déverrouillage à l'aide de la commande de verrouillage de la portière Le hayon peut être verrouillé oudéverrouillé à l'aide de la commande deverrouillage de la portière, se référer àVerrouillage électrique des portières (page3-32). qOuverture et fermeture du hayon Ouverture du hayonTirer la poignée vers le haut.Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-35 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page125 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (126,1)REMARQUESi la batterie du véhicule est déchargée ou s'ily a une anomalie du système électrique et quele hayon ne peut pas être déverrouillé, suivrela méthode suivante de déverrouillaged'urgence:Retirer tout d’abord le capuchon situé sur lasurface intérieure du hayon, à l'aide d'untournevis plat.CapuchonTourner ensuite le levier vers la droite pourdéverrouiller le hayon.LevierAprès avoir suivi cette méthode dedéverrouillage d'urgence, faire inspecter levéhicule par un concessionnaire agréé Mazda,dès que possible.Fermeture du hayonLe pousser vers le bas à l'aide des deuxmains jusqu'à ce que le verrous'enclenche. Ne pas le claquer. Tirer lehayon vers le haut pour s'assurer qu'il estbien verrouillé. qCompartiment à bagages PRUDENCE Ne pas placer de bagages ou d'autresobjets sur le cache du compartiment àbagages:Le fait de placer des bagages ouautres objets sur le cache ducompartiment à bagages estdangereux. En cas d'arrêt brusque oude collision, les objets peuvent êtreprojetés comme des projectiles quipeuvent frapper et blesser quelqu'un.Le véhicule est équipé d'un cache ducompartiment à bagages légerpermettant de conser ver la zone desbagages à l'abri des regards; lecouvercle ne pourra pas retenir lesobjets lourds non attachés lors d'unaccident tel qu'un capotage. Attachertous les objets lourds, bagages ouchargement, à l'aide des crochetsd'immobilisation.S'assurer que tout bagage et paqu et estfixé avant de conduire le véhicule:Le fait de ne pas fixer les bagages oupaquets avant la conduite estdangereux car ils pourraient sedéplacer ou être projetés en cas defreinage brusque ou de collision, etcauser de graves blessures. ATTENTION S'assurer que le cache ducompartiment à bagages est fixéfermement. Sinon, elle risque de sedétacher soudainement et de causerdes blessures. 3-36 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page126 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (127,1) Cache de compartiment à bagages

1. Introduire l'extrémité gauche de la

barre de retenue dans l'encoche.

2. Presser le support à ressort sur le côté

droit de la barre de retenue vers l'intérieur, puis l'introduire dans l'encoche.

3. Extraire progressivement le cache et

l'introduire dans les pièces de retenue. Crochet de retenue Retrait du cach e Pour l'installation, effectuer les opérations de retrait en sens inverse. Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-37

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page127 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (128,1) Lève-vitre électrique Le contacteur doit être placé sur ON pourque le lève-vitre électrique fonctionne. PRUDENCE S'assurer que rien ne se trouve sur latrajectoire d'une vitre que l'on désirefermer:La fermeture des vitres à l'aid e dulève-vitre électrique est dangereuse.Les mains, la tête ou même le coud'une personne peuvent être coincéspar la vitre et subir de gravesblessures ou la mort.Cet avertissement s'applique enparticulier aux enfants.Toujours verrouiller tous les lève-vitresélectriques de passagers à l'aide del'interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriques du côté conducteur,lorsque des enfants se trouvent dans levéhicule, et ne jamais permettre auxenfants de jouer avec les interrupteursdes lève-vitres électriques:Le fait de laisser les interrupteurs delève-vitres électriques déverrouilléspendant que des enfants se trouventdans le véhicule est dangereux. Desinterrupteurs de lève-vitresélectriques non verrouillés à l'aide del'interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriques permettent auxenfants de faire fonctionner les vitresélectriques accidentellement, ce quipeut causer de graves blessures si lesmains, la tête ou le cou d'un enfantest coincé par une vitre. ATTENTION Pour éviter de fondre le fusible etd'endommager le système de lève-vitre électrique, ne pas ouvrir oufermer plus de trois vitres à la fois. qUtilisation du lève-vitre électrique côté conducteur Normal ouverture/fermeturePour ouvrir la vitre à la position désirée,appuyer légèrement sur l'interrupteur.Pour fermer la vitre à la position désirée,tirer légèrement sur l'interrupteur.OuvrirVitre du conducteurFermerInterrupteurs principaux de commandeOuverture/fermeture automatiquePour ouvrir complètement la vitreautomatiquement, enfoncer l'interrupteurbien à fond, puis le relâcher. La vitres'ouvrira alors automatiquement.Pour fermer complètement la vitreautomatiquement, tirer l'interrupteur àfond vers le haut, puis le relâcher. La vitrese fermera alors automatiquement.Pour arrêter la vitre avant son ouvertureou sa fermeture complète, tirer ou appuyersur l'interrupteur dans le sens opposé audéplacement de la vitre, puis le relâcher. 3-38 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page128 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (129,1) REMARQUE Si la batterie a été déconnectée lors des travaux d'entretien du véhicule, ou pour d'autres raisons telles que l'actionnement continu d'un interrupteur après que la fenêtre ait été complètement ouverte/fermée, la fenêtre ne s'ouvrira pas et ne se fermera pas complètement automatiquement. Suivre les étapes suivantes pour réinitialiser le système:

1. Mettre le contacteur en position ON.

2. Appuyer sur l'interrupteur et ouvrir la vitre

3. Tirer l'interrupteur pour fermer la vitre

complètement et le maintenir pendant environ 2 secondes après que la vitre soit complètement fermée. Fonction d'ouverture en deux étapes Lorsque la vitre est complètement fermée, appuyer sur l'interrupteur brièvement et la vitre s'ouvrira de 3 cm (1 po.). Si l'interrupteur est maintenu pressé, la vitre s'ouvrira complètement. REMARQUE Si l'interrupteur est pressé une fois lorsque la vitre est complètement fermée, la vitre ne s'ouvrira que d'environ 3 cm (1 po.) pour ventiler l'habitacle. Annulation de la fonction d'ouverture en deux étapes Pour annuler la fonction d'ouverture en deux étapes, suivre la méthode suivante à l'aide des interrupteurs de commande principaux.

1. Mettre le contacteur sur ON et

effectuer l'opération suivante dans les 5 secondes: Appuyer deux fois fermement sur l'interrupteur de lève-vitre électrique, puis le tirer deux fois fermement. Interrupteurs principaux de commande

2. Couper le contacteur.

3. Une fois le contacteur sur la position

d'arrêt, mettre le contacteur sur ON et dans les 40 secondes et effectuer l'opération suivante dans les 5 secondes: Appuyer deux fois fermement sur l'interrupteur de lève-vitre électrique, puis le tirer deux fois fermement. Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-39 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page129 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (130,1) REMARQUE

La fonction d'ouverture en deux étapes nepeut pas être annulée si les opérations nesont pas complétées dans les délaisindiqués ou si les étapes ne sont pas toutessuivies. Pour répéter la procédure, placerle contacteur sur OFF et reprendre depuisle début. S'il n'est pas possible d'annuler la fonctionen suivant la méthode indiquée, s'adresserà un concessionnaire agréé Mazda. Remise en fonction de l'ouverture en deux étapes Avec la fonction d'ouverture en deux étapes annulée, répéter les opérations indiquées ci-dessus pour la remettre en fonction. REMARQUE S'il n'est pas possible de rétablir la fonction eneffectuant la procédure de rétablissementindiquée, s'adresser à un concessionnaireagréé Mazda. Vitre à dispositif de sécurité Si la main, la tête d'une personne ou autre objet bloque la vitre lors de sa fermeture automatique, la vitre s'arrêtera et s'ouvrira à moitié. PRUDENCE Vérifier que rien ne bloquer la vitre électrique juste avant qu'elle atteigne sa position de fermeture compl ète ou lorsque l'interrupteur de vitre électrique est maintenu complètement vers le haut: Le fait de bloquer une vitre électrique juste avant qu'elle atteigne sa position de fermeture complète ou lorsque l'interrupteur de vitre électrique est maintenu complètement vers le haut est dangereux. Dans ces cas, la fonction de sécurité ne peut pas bloquer la fermeture complète de la vitre. Si des doigts sont pris, cela peut entraîner de graves blessures. REMARQUE Suivant les conditions de conduite, une vitre sefermant automatiquement peut s'arrêter etcommencer à s'ouvrir si un choc similaire à unobjet qui la bloque est ressenti par ledispositif.Si le dispositif de sécurité se déclenche et lavitre ne peut pas être fermée automatiquement,tirer et maintenir l'interrupteur et la vitre sefermera. Fonctionnement du lève-vitre électrique avec le moteur éteint Le lève-vitres électrique peut être utilisé pendant environ 40 secondes après que le contacteur soit tourné de ON à ACC ou OFF avec toutes les portières fermées. Si une des portières avant est ouverte, le lève-vitre électrique ne fonctionnera plus. REMARQUE La fonction d'ouverture en deux étapesn'opérera pas si le moteur est éteint. 3-40 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page130 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (131,1) qUtilisation du lève-vitre électrique côté passager Les vitres électriques peuvent êtrecommandées lorsque l'interrupteur deverrouillage de lève-vitre électrique sur laportière du conducteur est en posit iondéverrouillée.Les vitres côté passager peuvent êtreouvertes ou fermées à l'aide desinterrupteurs principaux de lève-vitreélectrique sur la portière du conducteur.Interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriquesVitre du passager avantVitre arrière droiteVitre arrière gaucheInterrupteurs principaux de commandePour ouvri r la vitre à la position désirée,enfoncer l'interrupteur.Pour fermer la vitre à la position désirée,tirer l'interrupteur.FermerOuvrir qInterrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique Avec l'interrupteur de verrouillage enposition de déverrouillage (bouton nonactivé), les lève-vitres électriques surchaque portière peuvent être ouvertes etfermées.Avec l'interrupteur de verrouillage enposition de verrouillage (bouton activé),seule la vitre électrique côté conducteurpeut être ouverte et fermée.Position de verrouillagePosition de déverrouillage PRUDENCE Sauf lorsqu'un passager doit actionnerune lève-vitre électrique, garderl'interrupteur de verrouillage des lève-vitres électriques sur la positionverrouillée:Le fonctionnement accidentel d'unelève-vitre électrique est dangereux.Les mains, la tête ou le cou d'unepersonne peuvent être coincés par lavitre et subir de graves blessures.Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-41 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page131 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (132,1) Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant PRUDENCE Lors du retrait du bouchon du réservoirde carburant, desserrer le bouchonlégèrement et attendre que lesifflement cesse. Retirer ensuite lebouchon:Le jet de carburant est dangereux. Lecarburant risque de causer desbrûlures à la peau et aux yeux et estdangereux pour la santé si avalé. Ducarburant sera projeté lorsqu'il y aune pression dans le réservoir decarburant et que le bouchon duréservoir de carburant est retiré troprapidement.Avant de faire le plein de carburant,arrêter le mo teur et garder lesétincelles et les flammes loin del'ouverture de remplissage decarburant:Les vapeurs de carburant sontdangereuses. Elles peuvent êtreenflammées par des étincelles ou desflammes, causant de graves brûluresou blessures. De plus, l'utilisationd'un bouchon du réservoir decarburant incorrect, ou si un bouchonn'est pas ut ilisé, peut causer une fuitede carburant qui peut entraîner degraves blessures ou la mort en casd'accident. ATTENTION Toujours utiliser un bouchon deréservoir du carburant Mazdad'origine ou l'équivalent approuvé,disponible chez tout concessionnaireagréé Mazda. Un bouchon nonadéquat peut causer des dommagesimportants aux systèmesd'alimentation et antipollution. Ilpeut également faire allumer levoyant d'anomalie du moteur sur letableau de bord.

Trappe de remplissage de carburant Pour ouvrir, tirer vers le haut lacommande de déverrouillage à distance dela trappe de remplissage de carburant.Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant

Bouchon de réservoir de carburant Pour retirer le bouchon de réservoir decarburant, le tourner dans le sens contrairedes aiguilles d'une montre.Fixez le bouchon déposé au niveau de laparoi intérieure de la trappe deremplissage de carburant. 3-42 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page132 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (133,1)Pour fermer le bouchon de réservoir decarburant, le tourn er dans le sens desaiguilles d'une montre jusqu'à ce que deuxdéclics ou plus se fassent entendre.OuvrirFermer ATTENTION Si le voyant de vérification debouchon du réservoir de carburants'allume, il est possible que lebouchon du réservoir de carburant nesoit pas installé correctement. Si levoyant s'allume, stationner levéhicule en toute sécurité, à l'écart dela route, retirer le bouchon duréservoir de carburant et le réinstallercorrectement. Une fois le bouchoncorrectement installé, il est possibleque le voyant du bouchon duréservoir de carburant reste alluméjusqu'à ce qu'un certain nombre decycles de conduite aient été effectués.Un cycle de conduite inclut ledémarrage du moteur (après quatreheures ou plus d'arrêt du moteur) etla conduite du véhicule sur des routescitadines et sur autoroute.Continuer à conduire lorsque levoyant de vérification du bouchon duréservoir de carburant s'allume peutentraîner l'activation du voyantd'anomalie du moteur. Capot PRUDENCE Toujours s'assurer que le capot estfermé et correctement verrouillé:Un capot qui n'est pas fermé etcorrectement verrouillé est dangereuxcar il risque de s'ouvrir lorsque levéhicule roule et bloquer la vue duconducteur, ce qui peut causer ungrave accident. qOuvrir le capot

1. Tirer sur la poignée de déverrouillagepour déverrouiller le capot.Poignée de déverrouillageBien connaître votre Mazda

Portières et serrures 3-43 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page133 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (134,1)2. Glisser la main dans l'ouverture ducapot, pousser le levier de la gâche desécurité vers la droite et soulever lecapot.3. Saisir la tige de support à l'endroit ducaoutchouc et l'engager dans le trouindiqué par la flèche pour maintenir lecapot ouvert.PlaquetteAttacheTige de support qFermer le capot PRUDENCE Ne rien laisser dans le compartimentmoteur:Une fois la vérification ou l'entretiendans le compartiment moteurterminé, ne pas laisser d'élémentstels que des outils ou des chiffonsdans le compartiment moteur.Les outils et autres éléments laissésdans le compartiment moteurpeuvent endommager le moteur ouentraîner un incendie occasionnantun accident inattendu. 3-44 Bien connaître votre Mazda Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page134 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (135,1)

1. Vérifier, sous le capot, que tous les

bouchons de remplissage sont en place et que tous les éléments non fixés (par ex. outils, contenant d'huile, etc.) ont été retirés.

2. Soulever le capot, saisir l'endroit du

caoutchouc sur l'étai et le fixer dans l'attache. Vérifier que la tige de support est fixée dans l'attache avant de fermer le capot. Plaquette

3. Abaisser le capot en douceur jusqu'à ce

qu'il soit posé en position déverrouillée, puis retirer les mains. Pousser le bord central avant du capot vers le bas jusqu'à ce qu'un son de loquet retentisse et le capot se ferme complètement. Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-45 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page135 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (136,1) Toit ouvrant transparent

Le toit ouvrant transparent ne peut être ouvert ou fermé électriquement uniquement lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Interrupteur d'inclinaisonInterrupteur d'ouverture PRUDENCE Ne pas laisser les passagers se tenir debout ou sortir une partie de leur corps par l'ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule se déplace: Le fait de sortir la tête, les bras ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant transparent est dangereux. Une tête ou des bras peuvent être frappés par un objet lorsque le véhicule se déplace. Ceci peut causer la mort ou de graves blessures. S'assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire du toit ouvrant transparent avant de le fermer: Un toit ouvrant transparent qui se ferme est dangereux. Les mains, la tête ou même le cou d'une personne, en particulier les enfants, peuvent être coincés lors de la fermeture et subir de graves blessures ou la mort. REMARQUE Avant de laver le véhicule, vérifier que le toitouvrant transparent est complètement ferméafin que l'eau ne pénètre pas dans l'habitacle.Après le lavage du véhicule Mazda ou aprèsqu'il ait plu, éponger l'eau accumulée sur letoit ouvrant transparent avant de l'ouvrir pouréviter la pénétration d'eau qui risque de causerde la rouille ou d'endommager la garniture dupavillon. qInclinaison L'arrière du toit ouvrant transparent peut être relevé pour fournir plus de ventilation. Pour incliner complètement automatiquement, appuyer momentanément sur l'arrière de l'interrupteur d'inclinaison. Pour arrêter l'inclinaison en cours, appuyer n'importe où sur l'interrupteur d'inclinaison ou d'ouverture. Pour fermer à la position désirée, appuyer sur l'avant de l'interrupteur d'inclinaison ou d'ouverture. FermerFermerInclinaison vers le haut 3-46 Bien connaître votre Mazda Certains modèles. Portières et serrures CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page136 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (137,1) qCoulissement Pour ouvrir complètementautomatiquement, appuyermomentanément sur l'arrière del'interrupteur d'ouverture.Pour arrêter le coulissement en cours,appuyer n'importe où sur l'interrupteurd'inclinaison ou d'ouverture.Pour fermer à la position désirée, appuyersur l'avant de l'interrupteur d'inclinaisonou d'ouverture.FermerOuvrirFermer

Procédure de réinitialisation de toit ouvrant transparent électrique Si la batterie est déconnectée, il estpossible que le toit ouvrant transparent nefonctionne pas correctement. Le toitouvrant transparent ne fonctionnera pascorrectement avant qu'il ait été réinitialisé.Effectuer la procédure suivante pourréinitialiser le toit ouvrant transparent etpoursuivre le fonct ionnement:1. Mettre le contacteur en position ON.2. Appuyer sur l'arrière de l'interrupteurd'inclinaison pour ouvrir parti ellementen inclinant l'arrière du toit ouvranttransparent.3. Répéter l'étape 2. L'arrière du toitouvrant transparent s'ouvre ens'inclinant jusqu'à la positioncomplètement ouverte, puis se fermelégèrement.REMARQUESi la procédure de réinitialisation est effectuéependant que le toit ouvrant transparent est enposition de coulissement (ouverture partielle),le toit se fermera avant que l'arrière s'ouvre ens'inclinant. qPanneau pare-soleil Le panneau pare-solei l peut être ouvert etfermé manuellement.Le panneau pare-solei l s'ouvreautomatiquement lorsque le toit ouvranttransparent est ouvert, mais il doit êtrefermé manuellement.Panneau pare-soleil ATTENTION Ø Le panneau pare-soleil ne s'inclinepas. Pour évite r de l'endommagerne pas le pousser.Ø Ne pas fermer le panneau pare-soleil pendant que le toit ouvranttransparent s'ouvre. Si on force lepanneau pare-soleil à se fermer,on risque de l'endommager.Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3-47 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page137 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (138,1) Système d'immobilisation (avec clé avancée) Le système d'immobilisation en option ne permet de démarrer le moteur qu'avec une clé avancée reconnu e par le système. Si quelqu'un essaie de démarrer le moteur avec une clé avancée non reconnue par le système, le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à protéger le véhicule contre le vol. En cas de problème avec le système d'immobilisation ou la clé avancée (clé auxiliaire comprise), s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Ø Les équipements radio de ce type sont réglementés par des lois aux Etats-Unis. Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par l'entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur de faire fonctionner cet appareil. Ø Afin de ne pas endommager la clé, ne pas:

Laisser la clé tomber.

Exposer la clé à des champs magnétiques.

Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot. ATTENTION Veiller à ce que ce qui suit ne se produise pas lorsque vous démarrez le moteur à l'aide de la clé auxiliaire suite au déchargement de la pile de la clé avancée ou un autre dysfonctionnement. Sinon, le signal provenant de la clé auxiliaire ne sera pas reçu correctement et le moteur risque de ne pas démarrer. Ø Le porte-clés repose sur la clé auxiliaire. Ø La partie métallique d'autres clés ou objets métalliques est en contact avec la clé auxiliaire. Ø D'autres clés auxiliaires ou les clés d'autres véhicules équipés d'un système d'immobilisation sont en contact ou à proximité immédiate de la clé auxiliaire. 3-48 Bien connaître votre Mazda Système de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page138 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (139,1) Ø Des dispositifs d'achat électronique ou d'accès sécurisé qui touchent la clé auxiliaire ou sont très proches de celle-ci. REMARQUE

Les clés avancées (y compris la clé auxiliaire) possèdent un code électronique unique. Pour cette raison et pour plus de sécurité, il faut attendre un certain temps avant d'obtenir des clés auxiliaires (y compris la clé auxiliaire) de rechange. Elles ne peuvent être obtenues que par l'intermédiaire d'un concessionnaire agréé Mazda.

S'assurer de toujours garder une clé avancée de rechange, au cas où une clé avancée est perdue. En cas de perte d'une des clés avancées, s'adresser dès que possible à un concessionnaire agréé Mazda.

Si une clé avancée (y compris la clé auxiliaire) est perdue, un concessionnaire agréé Mazda fera un réglage des codes électroniques des clés avancées (y compris des clés auxiliaires) restantes et du système d'immobilisation. Apporter toutes les clés avancées restantes (y compris les clés auxiliaires) à un concessionnaire agréé Mazda pour les faire réinitialiser. Le démarrage du véhicule à l'aide d'une clé dont le code électronique n'a pas été réglé sera impossible. Bien connaître votre Mazda Système de sécurité 3-49 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page139 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (140,1) Déclaration de conformité Système d'immobilisation 3-50 Bien connaître votre Mazda Système de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page140 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (141,1) qFonctionnement Armement Le système est armé lorsque le contacteur est tourné de ON à ACC ou OFF. Le témoin de sécurité sur le tableau de bord clignotera à intervalles de 2 secondes, jusqu'à ce que le système soit désarmé. Désarmement Le système est désarmé lorsque le contacteur est placé sur ON à l'aide de la clé avancée enregistr ée. Le témoin de sécurité s'allume pendant 3 secondes environ, puis s'éteint. Si le moteur ne démarre pas à l'aide de la clé avancée correcte et que le témoin de sécurité reste allumé ou clignote, il peut y avoir un mauvais fonctionnement du système. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE

Le moteur risque de ne pas démarrer et letémoin de sécurité de s'allumer ou clignotersi la clé avancée est placée dans une zoneoù le système parvient difficilement àdétecter le signal, telle que sur le tableaude bord ou dans la boîte à gants. Placer laclé avancée à un autre endroit, tourner lecontacteur en position d'arrêt, puisredémarrer le moteur. Les signaux d'une station de radio ou detélévision, d'un émetteur récepteur, ou d'untéléphone cellulaire peuvent causer desinterférences au système d'immobilisation.Si le moteur ne démarre pas même lorsquela clé avancée appropriée est utilisée,vérifier le témoin de sécurité. Si le témoinclignote, mettre le contacteur sur ACC ouéteignez-le et attendre quelques secondes,puis redémarrer le moteur. Si le moteur nedémarre toujours pas après 3 essais ouplus, s'adresser à un concessionnaire agrééMazda. Si le témoin de sécurité se met à clignoter etclignote continuellement pendant laconduite, ne pas arrêter le moteur. Serendre jusque chez un concessionnaireagréé Mazda et faire vérifier le système. Sile moteur est arrêté pendant que le voyantclignote, il sera impossible de leredémarrer. Etant donné que les codes électroniquessont réinitialisés lors de la réparation dusystème d'immobilisation la clé avancée (ycompris la clé auxiliaire) est nécessaire.Apporter toutes les clés avancées (ycompris les clés auxiliaires) à unconcessionnaire agréé Mazda.Bien connaître votre Mazda Système de sécurité 3-51 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page141 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (142,1) qModifications et accessoires additionnels Mazda ne peut pas garantir lefonctionnement du systèmed'immobilisation s'il a été modifié ou si unaccessoire additionnel a été installé. ATTENTION Afin d'éviter d'endommager levéhicule, ne pas modif ier le systèmeou installer d'accessoire additionnelsur le système d'immobilisation duvéhicule. Système d'immobilisation (sans clé avancée) Le système d'immobilisation ne permet dedémarrer le moteur qu'avec une cléreconnue par le système.Si quelqu'un essaie de démarrer le moteuravec une clé non reconnue par le système,le moteur ne démarrera pas, ce qui aide àprotéger le véhicule contre le vol.En cas de problème avec le systèmed'immobilisation ou la clé, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Ø Les équipements radio de ce typesont réglementés par des lois auxEtats-Unis.Les changements ou modificationsnon spécifiquement approuvés parl'entité responsable de laconformité peuvent annuler ledroit de l'utilisateur de fairefonctionner cet appareil.Ø Afin de ne pas endommager la clé,ne pas: Laisser la clé tomber. Mouiller la clé. Exposer la clé à des champsmagnétiques. Exposer la clé à destempératures élevées, dans desendroits au soleil comme sur letableau de bord ou sur le capot . 3-52 Bien connaître votre Mazda Système de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page142 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (143,1) ATTENTION Lors du démarrage du moteur éviter les points, sinon le moteur peut ne pas démarrer car le signal électronique de la clé de contact ne sera pas transmis correctement. Ø Le porte-clés repose sur la clé. Ø La partie métallique d'autres clés ou des objets métalliques touches à la clé. Ø D'autres clés ou les clés d'autres véhicules équipés d'un système d'immobilisation touchent ou sont très proches de la clé. Ø Des dispositifs d'achat électronique ou d'accès sécurisé qui touchent la clé ou sont très proches de celle -ci. REMARQUE

Les clés possèdent un code électroniqueunique. Pour cette raison et pour plus desécurité, il faut attendre un certain tempsavant d'obtenir une clé de rechange. Ellesne peuvent être obtenues que parl'intermédiaire d'un concessionnaire agrééMazda. S'assurer de toujours garder une clé derechange, au cas où une clé est perdue. Encas de perte d'une des clés, s'adresser dèsque possible à un concessionnaire agrééMazda. Si une clé est perdue, un concessionnaireagréé Mazda fera un réglage des codesélectroniques des clés restantes et dusystème d'immobilisation. Apporter toutesles clés restantes un concessionnaire agrééMazda pour les faire réinitialiser.Le démarrage du véhicule à l'aide d'une clédont le code électronique n'a pas été réglésera impossible.Bien connaître votre Mazda Système de sécurité 3-53 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page143 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (144,1) Déclaration de conformité Système d'immobilisation 3-54 Bien connaître votre Mazda Système de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page144 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (145,1) qFonctionnement ArmementLe système est armé lorsque le contacteurest tourné de ON à ACC ou OFF.Le témoin de sécurité sur le tableau debord clignotera à intervalles de deuxsecondes, jusqu'à ce que le système soitdésarmé.DésarmementLe système est désarmé lorsque lecontacteur est mis sur ON à l'aide de la cléde contact correcte.Le témoin de sécurité s'allume pendanttrois secondes environ, puis s'éteint.Si le moteur ne démarre pas à l'aide de laclé de contact correcte et que le témoin desécurité reste allumé ou clignote, il peut yavoir un mauvais fonctionnement dusystème. S'adresser à un concessionnaireagréé Mazda.REMARQUE Si le témoin de sécurité s'allume et resteallumé ou clignote lorsque le contacteur estmis sur ON, le moteur ne démarrera pas. Les signaux d'une station de radio ou detélévision, d'un émetteur récepteur, ou d'untéléphone cellulaire peuvent causer desinterférences au système d'immobilisation.Si le moteur ne démarre pas même lorsquela clé appropriée est utilisée, vérifier letémoin de sécurité. Si le voyant clignote,retirer la clé de contact et attendre 2secondes ou plus, puis l'insérer et essayerde démarrer le moteur de nouveau. Si lemoteur ne démarre toujours pas après 3essais ou plus, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda. Si le témoin de sécurité se met à clignoter etclignote continuellement pendant laconduite, ne pas arrêter le moteur. Serendre jusque chez un concessionnaireagréé Mazda et faire vérifier le système. Sile moteur est arrêté pendant que le voyantclignote il sera impossible de le redémarrer. Etant donné que les codes électroniquessont réinitialisés lors de la réparation dusystème d'immobilisation les clés sontnécessaires. Apporter toutes les clésexistantes un concessionnaire agréé Mazda. qModifications et accessoires additionnels Mazda ne peut pas garantir lefonctionnement du systèmed'immobilisation s'il a été modifié ou si unaccessoire additionnel a été installé. ATTENTION Afin d'éviter d'endommager levéhicule, ne pas modifier le systèmeou installer d'accessoire ad ditionnelsur le système d'immobilisation duvéhicule.Bien connaître votre Mazda Système de sécurité 3-55 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page145 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (146,1) Système antivol

Si le système antivol détecte une intrusion non autor isée dans le véhicule pouvant résulter en un vol du véhicule ou de son contenu, l'alarme se déclenche en faisant retentir l'avertisseur sonore et en faisant clignoter les feux de détresse pour signaler dans la zone environnante que la situation est anormale. Se référer à Fonctionnement à la page 3-56. REMARQUE

Le système antivol est conçu pourfonctionner soit avec la clé, soit avec lesystème d'ouverture à télécommande. (Avec clé avancée)Le système antivol peut également êtrearmé en utilisant la fonction d'ouverture àtélécommande.Le système fonctionne uniquement lorsquele conducteur se trouve dans le véhicule oudans la plage de fonctionnement et qu'il estmuni de la clé avancée. Le système ne fonctionnera pas s'il n'est pascorrectement armé. Pour correctementverrouiller le véhicule, toujours s'assurerque toutes les vitres sont entièrementfermées et que toutes les portières et lehayon sont verrouillés avant de quitter levéhicule. Ne jamais oublier de prendre laclé et la télécommande. qFonctionnement Conditions de déclenchement du système L'avertisseur sonore retentira de façon intermittente et les feux de détresse clignoteront pendant 30 secondes environ si le système est déclenché par une des conditions suivantes:

Ouverture forcée d'une portière, du capot ou du hayon.

Déverrouillage d'une portière à l'aide de la commande de verrouillage intérieure.

Déverrouillage d'une portière à l'aide de la commande de verrouillage de la portière.

Ouverture d'une porti ère à l'aide d'une commande de verrouillage intérieure.

Ouverture du capot en actionnant la poignée de déverrouillage du capot. Si le système est déclenché de nouveau, les phares et l'avertisseur seront activés jusqu'à ce qu'une portière ou le hayon soit déverrouillé à l'aide de la clé ou de la télécommande. (Avec clé avancée) Les lum ières et l'avertisseur sonore peuvent aussi être désactivés en appuyant sur l'interrupteur de commande. REMARQUE Si la batterie arrive est épuisée pendant que lesystème antivol est armé, l'avertisseur sonoresera activé et les feux de détresse se mettront àclignoter lorsqu'on rechargera ou qu'onremplacera la batterie. 3-56 Bien connaître votre Mazda Certains modèles. Système de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page146 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (147,1)

Comment mettre le système en circuit

1. Bien fermer les vitres et le toit ouvrant

2. Retirer la clé du contacteur d'allumage.

(Avec clé avancée) Éteignez le contacteur à l’aide du bouton de démarrage.

3. S'assurer que toutes les vitres, le toit

, et le capot sont fermés. Fermer et verrouiller toutes les portières et le hayon à partir de l'extérieur à l'aide de la clé ou appuyer sur la touche de verrouillage du système d'ouverture à télécommande. Les feux de détresse clignoteront une fois. La méthode suivante armera également le système antivol: (Avec clé avancée) Appuyer sur l'interrupteur de commande ou la touche de verrouillage de la télécommande. (Sans clé avancée) Fermer le capot et le hayon. Appuyer une fois sur la zone de la commande de verrouillage de la portière marquée

”. Fermer toutes les p ortières. Le système antivol peut aussi être armé en activant la fonction de reverrouillage automatique avec toutes les portières, le hayon et le capot fermés. REMARQUE Le verrouillage des portières à l'aide de la commande de verrouillage intérieure n'armera pas le système.

4. Après 20 secondes, le système est

complètement armé. REMARQUE

Fonction de reverrouillage automatique Après avoir effectué le déverrouillage en appuyant sur la télécommande ou sur l'interrupteur de commande, toutes les portières et le hayon seront verrouillés automatiquement et les feux de détresse clignoteront si l'une quelconque des opérations suivantes n'est pas exécutée dans les 30 secondes.

Une portière ou le hayon est ouverte.

La clé auxiliaire est introduite dans le contacteur d'allumage (avec clé avancée).

La clé est introduite dans le contacteur d'allumage.

Le bouton de démarrage est enfoncé (avec clé avancée).

Le contacteur est activé.

Le système sera désarmé si l'une des opérations suivantes a lieu dans les 20 secondes après avoir fermé le capot et verrouillé toutes les portières et le hayon:

La touche de verrouillage de la télécommande est enfoncée.

Une des portières ou le hayon est ouvert.

Déverrouillage d'une portière à l'aide de la commande de verrouillage intérieure.

La portière du conducteur est déverrouillée avec la clé.

Le capot est ouvert.

La clé est introduite dans le contacteur d'allumage.

La clé auxiliaire est introduite dans le contacteur d'allumage (avec clé avancée).

Le bouton de démarrage est enfoncé dans le contacteur d'allumage ou un interrupteur de commande est enfoncé (avec clé avancée).

Le contacteur est activé. Pour armer le système de nouveau, suivre la procédure d'armement. Bien connaître votre Mazda Système de sécurité 3-57

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page147 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (148,1)

Si les portières sont verrouillées en appuyant sur la touche de verrouillage de la télécommande ou à l'aide de la clé alors que le système antivol est armé, les feux de détresse clignotent une fois pour indiquer que le système est armé. qPour désarmer le système Un système armé peut être coupé par l'une des méthodes suivantes:

Déverrouiller une portière avec la clé.

Appuyer sur la touche de déverrouillage du système d'ouverture à télécommande.

Insérer la clé dans le contacteur et le mettre sur ON.

Appuyer sur l'interrupteur de commande ou la touche de déverrouillage de la télécommande.

Mettre le contacteur sur ON à l’aide du bouton de démarrage. Les feux de détresse clignoteront deux fois pour indiquer que le système est désarmé. REMARQUE Si les portières sont déverrouillées en appuyant sur la touche de déverrouillage de la télécommande ou à l'aide de la clé alors que le système antivol est désactivé, les feux de détresse clignotent deux fois pour indiquer que le système est désactivé. qPour arrêter l'alarme Un système armé peut être coupé par l'une des méthodes suivantes:

Déverrouiller une portière avec la clé.

Appuyer sur la touche de déverrouillage du système d'ouverture à télécommande.

Le moteur est démarré à l'aide de la clé de contact.

Appuyer sur un interrupteur de commande.

Appuyer sur la touche de déverrouillage de la télécommande.

Le moteur est démarré à l'aide du bouton de démarrage. REMARQUE En cas de problème avec le système antivol, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qAutocollants d'indication de système antivol Un autocollant indiquant que le véhicule est équipé d'un système antivol est fourni dans la boîte à gants. Mazda recommande qu'il soit apposé dans le coin inférieur arrière d'une vitre de portières avant. 3-58 Bien connaître votre Mazda Système de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page148 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (149,1) Volant PRUDENCE Ne jamais ajuster le volant de directionlorsque le véhicule est en mouvement:Le fait de régler le volant de directionalors que le véhicule se déplace estdangereux. Cette manipulation peutfacilement faire que le conducteurtourne le volant brusquement vers ladroite ou vers la gauche. Cela peutentraîner une perte de contrôle duvéhicule et un accident.

Ajustement du volant de direction Pour changer l'angl e ou la longueur de lacolonne de direction:1. Arrêter le véhicule, tirer vers le bas lelevier de déverrouillage situé sous lacolonne de direction.Levier de déverrouillage2. Incliner et/ou ajuster la longueur de lacolonne de direction jusqu'à la positiondésirée, puis pousser le levier vers lehaut pour verrouiller la colonne dedirection.3. Pousser le volant vers le haut et vers lebas pour s'assurer qu'il est bienverrouillé avant de démarrer. Rétroviseurs qRétroviseurs extérieurs Vérifier l'angle du rétroviseur extérieuravant de démarrer.Type de rétroviseurType plat (côté conducteur)Rétroviseur à surface plate.Type convexe (côté passager avant)Le rétroviseur possède une courburesimple sur sa surface. PRUDENCE S'assurer de jeter un coup d'œil enarrière avant de changer de file:Le fait de changer de file sansprendre en considération la distanceactuelle du véhicule vu dans lerétroviseur convexe est dangereux.Cela peut causer un grave accident.Les objets vus dans le rétroviseurconvexe sont plus proches qu'ils n'yapparaissent.Rétroviseur électriqueLe contacteur doit être placé sur ACC ou ON. Pour régler:1. Appuyer sur le côté gauche ou droit dusélecteur pour sélectionner lerétroviseur désiré.Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs 3-59 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page149 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (150,1)2. Appuyer sur l'interrupteur derétroviseur pour faire le réglage désiré.Rétroviseur extérieurInterrupteur de rétroviseurSélecteurAprès avoir réglé le rétroviseur,verrouiller la commande en plaçant lesélecteur à la position centrale.Rétroviseur repliableReplier le rétr oviseur extérieur versl'arrière jusqu'à ce qu'il soit contre levéhicule. PRUDENCE S'assurer de toujours retourner lesrétroviseurs extérieurs en position pourla conduite avant de démarrer:Il est dangereux de conduire avec lesrétroviseurs extérieurs repliés. Lavision arrière sera réduite, et celapeut causer un accident. qRétroviseur intérieur PRUDENCE Ne pas empiler de bagages ou d'autresobjets sur une hauteur dépassant lesdossiers de siège:Les bagages empilés sur une hauteurdépassant les dossiers de siège sontdangereux. Ils peuvent obstruer lavue arrière ce qui peut causer unecollision avec un autre véhicule lorsd'un changement de file.Réglage du rétroviseur intérieurAvant de démarrer, régler le rétroviseurintérieur pour centrer la vue arrière par lalunette arrière.Rétroviseur de jour/nuit manuel 3-60 Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page150 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (151,1) Rétroviseur à anti-éblouissement automatique REMARQUE Pour le rétroviseur de jour/nuit manuel, fairecet ajustement avec le levier jour/nuit enposition jour. Réduire l'éblouissement causé par les phares Rétroviseur de jour/nuit manuel Pousser le levier jour/nuit vers l'avant pour une conduite de jour. Le tirer vers l'arrière pour réduire l'éblouissement causé par les phares des voitures roulant derrière. Nuit Jour Levier jour/nuit Rétroviseur à anti-éblouissement automatique Le rétroviseur à anti -éblouissement automatique réduit automatiquement l'éblouissement causé par les phares des véhicules roulant derrière lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Appuyer sur la touche OFF ( ) pour annuler la fonction d'anti-éblouissement automatique. Le témoin s'éteint. Pour réactiver la fonction d'anti- éblouissement automatique, appuyer sur la touche ON ( ). Le témoin s'allume. Témoin Touche OFF Touche ON Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs 3-61 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page151 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (152,1) REMARQUE

Ne pas utiliser de produit de nettoyage pourvitres et ne pas accrocher d'objets sur ouprès du capteur optique. Sinon, lasensibilité du capteur optique risque dediminuer et il peut ne pas fonctionnercorrectement. Capteur optique Capteur optique Pour plus d'informations concernant lestrois touches (, , ) sur lerétroviseur à anti-éblouissementautomatique, se référer à Système detélécommande HomeLink (page 5-81). 3-62 Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page152 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (153,1)

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page153 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (154,1) Carburant à utiliser Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs d'oxygène doivent fonctionner qu'avec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMEN T, qui réduit les émissions d'échappement et minimise l'encrassement des bougies. Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le tableau ci-dessous. Moteur de 2,3 litres Carburant Indice d'octane (index anticognement)Carburant super sansplomb91 [méthode (RM)/2] (96 RON) recommandée

  • La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l'indice d'octane sur les pompes à essence. Ce véhicule a été conçu pour fonctionner au mieux avec de l'essence d'indice 91 [méthode

M)/2] (96RON) ou plus élevé. Si de l'essence d'indice 91 [méthode (R M)/2] (96RON) n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de l'essence 87 [méthode (R M)/2] (91RON). Si l'on utilise de l'esse nce d'indice inférieur à 91 [méthode (R M)/2] (96RON), les performances, la qualité du changement de vitesses et de causer le cognement du moteur risqueront d'être amoindries pendant son utilisation. Moteur de 2,5 litresCarburant Indice d'octane (index anticognement)Carburant ordinaire sansplomb87 [méthode (RM)/2] ou supérieur (91 RON ou supérieur)

  • La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l'indice d'octane sur les pompes à essence. Du carburant avec un indice d'octane inférieur à 87 (91 RON) peut réduire l'efficacité du système antipollution. Cela risque aussi de causer le cognement du moteur et de l'endommager. ATTENTION Ø UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT. Le carburant au plomb nuit au convertisseur catalytique et aux capteurs d'oxygène, et cause une détérioration du système antipollution et/ou des pannes. Ø Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10 % d'éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage d'éthanol dépasse cette spécification, ou si l'essence contient du méthanol. Arrêter d'utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent. Ø Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Sinon cela pourrait endommager le système antipollution. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour plus de détails. 4-2 Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d'échappement CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page154 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (155,1) L'essence mélangée à des produits oxygénés comme l'alcool ou un mélange d'éther est en général appelée carburant oxygéné. Le mélange d'essence commun qui peut être utilisé avec ce véhicule est de l'éthanol mélangé à 10 % ou moins. L'essence contenant de l'alcool, comme de l'éthanol ou du méthanol, est vendu sous l'appellation “Gasole”. Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l'utilisation des carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier.

Gasole contenant plus de 10 % d'éthanol.

Essence ou gasole contenant du méthanol.

Essence au plomb ou gasole au plomb. Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d'échappement 4-3 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page155 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (156,1) Système antipollution Votre véhicule est équipé d'un syst ème antipollution (le convertisseur catalytique fait partie de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz d'échappement. PRUDENCE Ne jama is stationner sur ou près de matières inflammables: Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l'herbe sèche, est dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d'échappement reste très chaud après l'utilisation normale et peut enflammer des matières inflammables. Cela pourrait causer de graves blessures ou la mort. ATTENTION Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le catalyseur à l'intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et découlera en de mauvaises performances. Ø UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT. Ø Ne pas conduire ce véhicule Mazda s'il présente des signes de mauvais fonctionnement. Ø Ne pas rouler en roue libre avec le contacteur coupé. Ø Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) ave c le contacteur coupé. Ø Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 2 minutes. Ø Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent être réalisés par un mécanicien qualifié. Ø Ne pas faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant. REMARQUE D'après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution d'origine, avant lapremière vente et l'immatriculation d'un tel véhicule est soumise à des sanctions. Dans certains états,de telles modifications faites sur des véhicules usagés sont aussi sujettes à des sanctions. REMARQUE Lorsque le moteur est arrêté, le son d'une valve s'ouvrant et se fermant peut être audible à l'arrièremoyen du véhicule, cependant cela n'indique pas une anomalie. Ce véhicule est équipé d'un dispositifd'auto-vérification qui opère après que le moteur soit arrêté. 4-4 Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d'échappement CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page156 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (157,1) Gaz d'échappement (Oxyde de carbone) PRUDENCE Ne pas conduire le véhicule si l'on sent des odeurs de gaz d'échappement à l'intérieur du véhicule: Le gaz d'échappement est dangereux. Ce gaz contient du monoxyde de carbone (CO), qui est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de conscience et la mort. Si l'on sent une odeur de gaz d'échappement à l'intérieur du véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé Mazda, immédiatement. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos: Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est dangereux. Le gaz d'échappement qui contient de l'oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l'habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de chauffage ou de refroidisseme nt pour faire entrer de l'air frais lorsque le moteur tourne au ralenti: Le gaz d'échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l'arrêt ave c les vitres fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée, même dans un endroit qui n'est pas fermé, du gaz d'échap pement qui contient de l'oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l'habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Retirer la neige sous et autour du véhicule, en particulier du tuyau d'échappement, avant de faire démarrer le véhicule: Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige profonde est dangereux. Le tuyau d'échappement peut être obstrué par la neige, faisant entrer du gaz d'échappement dans l'habitacle. Etant donné que le gaz d'échappement contient de l'oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute personne dans le véhicule risque de perdre connaissance ou même de décéder. Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d'échappement 4-5 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page157 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (158,1) Avant d'entrer dans le véhicule

S'assurer que toutes les vitres, les rétroviseurs extérieurs, et éclairages extérieurs sont propres.

Vérifier la press ion de gonflage des pneus et la condition des pneus.

Vérifier sous le véhicule pour toute trace de fuite de liquide.

Si l'on prévoit de faire marche arrière, s'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve derrière le véhicu le. REMARQUE Le niveau de l'huile moteur, du liquide de refroidissement du moteur, du liquide de frein, du liquide de lave-glace et des autres liquides doit être vérifié. Se référer à Entretien, section

De l'intérieur du véhicule

Est-ce que toutes les portières sont fermées et verrou illées?

Est-ce que le siège est correctement réglé?

Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et intérieur sont bien réglés?

Est-ce que le volant de direc tion est correctement réglé?

Est-ce que tous les occupants du véhicule ont bouclé leur ceinture?

Vérifier toutes les jauges.

Vérifier tous les voyants lorsque le contacteur est mis sur la position ON.

Relâcher le frein de stationnement et s'assurer que le voyant du système de freinage correspondant s'éteint. Toujours être bien familiarisé avec votre véhicule Mazda. 4-6 Avant de conduire votre Mazda Avant de démarrer le moteur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page158 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (159,1) Période de rodage Aucun rodage spécial est nécessaire, il suffit de suivre quelques précautions durant les premiers 1.000 kilomètres (600 milles) afin d'accroître les performances, l'économie d'utilisation, et la durée de vie de votre véhicule Mazda.

Ne pas emballer le moteur.

Ne pas garder la même vite sse, rapide ou basse, pendant une longue pério de.

Ne pas conduire constamment à plein régime ou à un régime moteur élevé pendant de longues périodes.

Eviter les arrêts brusques.

Eviter les démarrages en trombe.

Ne pas tracter de remorque. Suggestions pour rouler plus économiquement La manière dont on conduit ce véhicule Mazda détermine le nombre de kilomètres que l'on peut parcourir avec un plein de carburant. Suivre ces suggestions pour épargner de l'argent sur le carburant et sur les réparations.

Eviter de réchauffer le moteur pendant une durée prolongée. Dès que le moteur tourne régulièrement, commencer à cond uire.

Eviter les démarrages en trombe.

Garder le moteur bien réglé. Suivre l'horaire d'entretien (page 8-3) et faire effectuer les inspections et réparations par un concessionnaire agréé Mazda.

N'utiliser le climatiseur que lorsque nécessaire.

Ralentir sur les routes noueuses.

Garder les pneus gonflés aux pressions recommandées.

Limiter la charge du véhicule au minimum.

Ne pas garder le pied sur la pédale de frein lors de la conduite.

Veiller à ce que l'alignement des roues soit correct.

Garder les vitres fermées lorsque l'on roule à grande vitesse.

Ralentir lorsque le vent est contraire ou latéral. Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite 4-7 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page159 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (160,1) PRUDENCE Ne jamais arrêter le moteur lors de ladescente d'une pent e:Le fait d'arrêter le moteur dans unedescente est dangereux. Celaentraîne une perte du contrôle de ladirection assistée et des servofreins,et risque de causer des dommages àla transmission. Toute perte ducontrôle de la direction assistée et desservofreins peut causer un accident. Conduite dans des conditions dangereuses

Conduite sur des surfaces glissantes PRUDENCE Faire très attent ion si l'on doitrétrograder sur des surfaces glissantes:Le fait de rétrograder en gammebasse lors de la conduite sur dessurfaces glissantes, est dangereux. Lechangement soudain de vitesse derotation des roues peut les fairedéraper. Ceci peut faire perdre lecontrôle du véhicule et causer unaccident.Ne pas se fier sur le système ABS pourremplacer une conduite sécuritaire:Le système ABS ne peut pascompenser une conduite imprudenteet dangereuse, une vitesse excessive,une conduite trop proche du véhiculequi précède, le glissement des rouessur la glace ou la neige et lesaquaplanages (perte de traction dueà la présence d'eau sur la route). Unaccident est toujours possible.Lors de la conduite sur de la glace ou del'eau, de la neige, de la boue, du sable ousous toute autre condition dangereuse: Conduire prudemment et garder unedistance suffisante pour le freinage. Eviter tout freinage brusque oumanœuvre brusque. Ne pas pomper sur la pédale de frein.Garder la pédale enfoncée. Si l'on est bloqué, sélectionner unrapport inférieur et accélérerdoucement. Ne pas faire patiner lesroues avant. 4-8 Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page160 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (161,1) Pour plus d'adhérence lors dudémarrage sur des surfaces glissantescomme de la glace ou de la neige dure,utiliser du sable, du sel, des chaînes, dutapis ou tout autre matériauantidérapant sous les roues avant.REMARQUEN'utiliser les chaînes que sur les roues avant. qCapotage PRUDENCE Eviter de tourner brusquement, deconduire trop vite et de manœuvrertrop brutalement en conduisant cevéhicule:Il est dangereux d'effectuer desvirages trop serrés, de conduire tropvite et de manœuvrer brusquementce véh icule car ceci augmenterait lerisque de perte de contrôle duvéhicule, de capotage du véhicule, deblessures graves ou mortelles.Ce véhicule a un centre de gravitéplacé haut. Les véhicules à centre degravité placé en position haute, telsque les véhicules utilitaires ou AWD,ne se comportent pas de la mêmefaçon que les véhicules à centre degravité placé en position basse.Les véhicules utilitaires ou AWD n'ontpas été conçus pour pouvoir faire desvirages serrés à grande vitesse, pasplus que les voitures de sportsurbaissées n'ont été conçues pouroffrir des performance s satisfaisantesen tout terrain. En outre, les véhiculesutilitaires ont un taux de capotagesensiblement plus élevé que lesautres types de véhicule.Conduire prudemment lorsque levéhicule est chargé, en ralentissant eten freinant plus tôt:Il est dangereux de manœuvrer et defreiner brusquement lorsqu'onconduit un véhicule chargé, car lecomportement de conduite d'unvéhicule possédant un centre degravité haut placé est différent quandle véhicule est chargé que quand il nel'est pas, et ceci pourrait causer uneperte de contrôle du véhicule et unaccident.Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite 4-9 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page161 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (162,1) Tapis de plancher PRUDENCE Veiller à ce que les tapis de plancher soient bien accrochés sur les goupilles de retenue afin de les empêcher de s'amasser sous les pédales: Il est dangereux d'utiliser un tapis de plancher qui n'est pas fixé, car il gênera l'utilisation des pédales d'accélérateur et de frein, et un accident risquerait alors de s'ensuivre. Ne pas installer deux tapis de plancher empilés l'un sur l'autre du côté conducteur: Il est dangereux d'installer deux tapis de plancher empilés l'un sur l'autre du côté conducteur, car les goupilles de retenue ne peuvent empêcher qu'un seul tapis de plancher de glisser vers l'avant. Si l'on utilise un tapis de plancher à haute résistance pour l'hiver, toujours retirer le tapis de plancher d'origine. Si le(s) tapis de plancher est (sont) mal fixé(s), ceci gênera l'utilisation des pédales, et un accident risquerait alors de s'ensuivre. Lorsqu'on installe un tapis de planch er, placer le tapis de plancher de manière que ses œillets soient bien introduits par- dessus les extrémités pointues des broches de reten ue. 4-10 Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page162 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (163,1) Pour désembourber le véhicule PRUDENCE Ne pas faire patiner les roues à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), et ne pas laisser que quelqu'un soit directement derrière une roue lorsque l'on fait pousser le véhicule: Lorsque le véhicule est bloqué, le fait de faire patiner les roues à grande vitesse est dangereux. Un pneu qui patine peut surchauffer et exploser. Ceci peut causer de graves blessures. ATTENTION Une période prolongée de balancement peut causer une surchauffe du moteur, des dommages à la boîte de vitesses, et des dommages aux pneus. Si l'on doit balancer le véhicule pour le sortir de la neige, du sable ou de la boue, appuyer légèrement sur l'accélérateur et déplacer le levier sélecteur, avec précautions, entre D et R. Conduite hivernale

Il est recommandé de transporter un nécessaire de secours, comprenant des chaînes pour pneus, un grattoir pour vitres, des signaux pyrotechniques, une petite pelle, des câbles de démarrage pour batterie et un sac de sable ou de sel. Demander à un concessionnaire agréé Mazda d'effectuer les précautions suivantes:

S'assurer qu'il y a un mélange d'antigel correct dans le radiateur. Se référe r à Liquide de refroidissement du moteu r à la page 8-26.

Vérifier la batterie et les câbles. Le froid rédui t la capacité de la batterie.

N'utiliser que de l'huile moteur recommandée pour les températures froides (page 8-22).

Inspecter le circuit d'allumage pour dommages ou mauvaises connexions.

Utiliser du liquide de lave-glace antigel―ne jamais utiliser d'antigel pour moteur (page 8-33).

Par temps très froid, ne pas utiliser le frein de stationnement car il risque de geler. Passer plutôt en position P et bloquer les roues arrière.

Ne pas appliquer une force excessive sur le grattoir pour vitres lorsque vous retirez de la glace ou de la neige gelée adhérant au verre du rétroviseur ou au pare-brise.

Ne jamais utiliser d'eau tiède ou chaude pour retirer de la neige ou de la glace adhérant aux vitres et aux rétroviseurs, car le verre risquerait de se fissurer. Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite 4-11 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page163 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (164,1)

L'efficacité des freins peut être défavorablement affectée si de la neige ou de la glace adhère au système de freins. Dans ce cas, conduire le véhicule à basse vitesse en relâchant la pédale d'accélérateur et en appliquant légèrement les freins à plusieurs reprises jusqu'à ce que le freinage soit redevenu normal. qPneus à neige Utiliser des pneus à neige sur les quatre roues Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h) lors de la conduite sur pneus neige. Gonfler les pneus à neige à 30 kPa (0,3 kgf/cm

4,3 psi) de plus que la pression indiquée sur l'étiquette de gonflage de pneus (cadre de la portière du conducteur), cependant ne jamais dépasser la pression maximale à froid indiquée sur le flanc des pneus. Ce véhicule est équipé à l'usine de pneus radiaux quatre saisons conçus pour être utilisés toute l'année. Dans certaines conditions il peut être nécessaire de les remplacer par des pneus neige pendant les mois d'hiver, de façon à améliorer la traction sur les routes enneigées ou glacées. PRUDENCE N'utiliser que des pneus de la même taille et du même type (à neige, radiaux ou non radiaux) sur les quatre roues: Le fait d'utiliser des pneus de taille ou type différent est dangereux. La tenue de route du véhicule peut être affectée et cela peut entraîner un accident. ATTENTION Vérifier les réglementations locales avant d'utiliser des pneus à crampons. REMARQUE Si le véhicule est équipé du système desurveillance de pression des pneus, le systèmepeut ne pas fonctionner correctement lorsquedes pneus avec flancs ceinturés d'acier sontutilisés (page 5-35). qChaînes à neige Vérifier les réglementations locales avant d'utiliser des chaînes. ATTENTION Ø Les chaînes peuvent affecter la conduite. Ø Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h) ou la vitesse maximale recommandée par le manufacturier des chaînes, soit la vitesse la plus bass e. Ø Conduire prudemment et éviter les bosses, les trous et les virages serrés. Ø Eviter de bloquer les roues lors du freinage. Ø Ne pas utiliser de chaîne sur la roue de secours à usage temporaire; cela peut causer des dommages au véhicule et à la roue. Ø Ne pas utiliser les chaînes sur des routes qui ne sont pas enneigées ou recouvertes de glace. Sinon, cela risque d'endommager les pneus et les chaînes. Ø Les chaînes risquent d'égratigner ou abîmer les roues en aluminium. 4-12 Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page164 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (165,1) REMARQUE Si le véhicule est équipé du système desurveillance de pression des pneus, il peut nepas fonctionner correctement lors del'utilisation de chaînes à neige. Installer les chaînes sur les roues avant. Ne pas utiliser de chaînes sur les roues arrière. Consulter un concessionnaire agréé Mazda. Installation des chaînes

1. Fixer les chaînes sur les roues avant,

aussi ajustées que possible. Toujours suivre les instructions fournies par le manufacturier des chaînes.

2. Conduire 0,5 à 1 km (1/4 à 1/2 mille) et

serrer les chaînes de nouveau. Conduite dans l'eau PRUDENCE Faire sécher les freins mouillés en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu'à ce que le freinage soit redevenu normal: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d'arrêt plus longue ou le véhicule tirant d'un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s'ils sont affectés par l'eau. ATTENTION Ne pas conduire le véhicule sur des routes inondées, car ceci pourrait causer un court-circuit des composants électriques/ électroniques, ou endommager le moteur ou le faire caler en raison de la pénétration d'eau. Si le véhicule a été immergé dans l'eau, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite 4-13 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page165 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (166,1) Surcharge PRUDENCE S'assurer de ne pas surcharger le véhicule: Le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) et le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sont indiqués sur l'étiquette de standard de sécurité des véhicules automobiles placée sur le montant de la portière du conducteur. Le fait de dépasser ces valeurs peut causer un accident ou des dommages au véhicule. Il est possible d'estimer le poids de la charge en pesant les bagages (ou occupants) individuellement avant de les charger dans le véhicule. 4-14 Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page166 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (167,1) Conduite sur routes irrégulières La suspension et le dessous de la carrosserie du véhicule peuvent être endommagés en cas de conduite sur des routes accidentées/irrégulières ou sur des dos d'âne à grande vitesse. Faire preuve de prudence et réduire la vitesse lors de la conduite sur des routes accidentées / irrégulières ou sur des dos d'âne. Veiller à ne pas endommager le dessous de la carrosserie, les pare-chocs ou le ou les pots d'échappement du véhicu le lors de la conduite dans les conditions suivantes:

Montée ou descente d'une pente avec un angle de transition aigu

Montée ou descente d'une voie d'accélération ou d'une rampe de remorque avec un angle de transition aigu Le véhicule est équipé de pneus surbaissés qui assurent des performances et une manœuvrabilité de qualité. En conséquence, la paroi des pneus est très fine et les pneus et les roues peuvent être endommagés lors de la condui te sur des nids-de-poule ou des routes accidentées/irrégulières à grande vitesse. Faire preuve de prudence et réduire la vitesse lors de la conduite sur des routes accidentées/irrégulières ou sur des nids-de-poul e. Avant de conduire votre Mazda Conseils concernant la conduite 4-15 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page167 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (168,1) Informations relatives au turbocompresseur

Le turbocompresseur augmente la puissance du moteur. Sa conception avancée permet d'obtenir un meilleur fonctionnement avec un minimum d'entretien supplémentaire. Pour obtenir les performances maximales du moteur à turbocompresseur, bien noter les points suivants:

Le mot eur à turbocompresseur est conçu pour fonctionner au mieux avec de l'essence super sans plomb (page 4-2). Des additifs de carburant NE SONT PAS recommandés.

Changer l'huile moteur et le filtre en respectant l'intervalle pour moteur turbo mentionné dans le programme d'entretien (correspondant à vos conditions de conduite).

N'utiliser que de l'huile moteur recommandée (page 8-22). Des additifs d'huile NE SONT PAS recommandés.

Après avoir roulé à grande vitesse sur l'autoroute ou après avoir monté une longue montée, laisser tourner le moteur au ralenti pendant au moins 30 secondes pour que le turbo refroidisse avant d'arrêt er le moteur. Eviter de couper le contact brusquement après avoir conduit longtemps ou dans des conditions sévères. Le turbocompresseur risquerait d'être endommagé.

Ne pas emballer ou faire tourner trop vite le moteur au démarrage. Eviter de faire cela avec TOUS les types de moteur, et surtout pas avec un moteur à turbocompresseur.

Ne pas ajouter de dispositifs qui ne sont pas d'origine pour modifier le calage de l'allumage du véhicu le, l'admission de carburant ou la pression de suralimentation du turbo. Ceci risquerait d'endommager gravement le moteur et d'annuler la garantie. 4-16 Avant de conduire votre Mazda Certains modèles. Conseils concernant la conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page168 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (169,1) Attelage d'une remorque (Etats-Unis et Canada) Votre véhicule Mazda a été conçu et fabriqué principalement pour le transport de passagerset de charge.Si l'on tracte une remorque, suivre ces instructions car la sécurité du conducteur et despassagers dépend d'un équipe ment correct et des habitudes de conduite sécuritaire. Le faitde tracter une remorque affecte la condui te, le freinage, la durabilité, les performances etl'économie d'utilisation.Ne jamais surcha rger le véhicule ou la remorque. S'adresser à un concessionnaire agrééMazda pour plus de détails. ATTENTION Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1000 kilomètres (600 milles) devotre véhicule Mazda neuf. Sinon cela risque d'endommager le moteur, la boîte devitesses, le différentiel, les roulements de roues et autres composantes du groupemotopropulseur. qLimite de poids PTR et PNC BLe poids total de la remorque (PTR), le poids nominal combiné brut (PNCB) et lepoids nominal brut sur l'essieu (PNBE), la charge de la remorque et la charge sur letimon d'attelage ne doivent pas dépasser les limites prescrites. Le poids total de la remorque (PTR) est la somme des poids de la charge de laremorque (poids de la remorque plus chargement), du dispositif d'att elage de laremorque, des passagers du véhicule et de la charge du véhicule. Veiller à ce que lepoids total de la remorque (PTR) ne dépasse jamais les valeurs spécifiées dans leTableau des charges de remorquage. Le PNCB maximum est la somme du poids combiné de la remorque et de la chargeplus le poids du véhicule tractant (incluant le dispositif d'attelage de la remorque,les passagers du véhicule et la charge). Il ne doit pas dépasser les valeurs spécifiéesdans le Tableau des charges.PNBE et PNBVNe pas dépasser le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu) à l'avant et à l'arrière, et lePNBV (poids nominal brut du véhicule). Sinon, la conduite, le freinage et les performancesdu véhicule seront négativement affectés. Ces valeurs figurent aussi sur l'Etiquette ducertificat de sécurité des véhicules à moteur apposée sur le montant de la portière duconducteur.Utilisation à haute altitudeA haute altitude, un moteur à essence perd de la puissance à raison de 3 % à 4 % par 304 m(1.000 pieds) d' élévation. Dans ces conditions, il est recommandé de réduire le poids brutdu véhicule et le poids brut combiné.Avant de conduire votre Mazda Remorquage 4-17 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page169 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (170,1)

TABLEAU DES CHARGES DE REMORQUAGE

Etant donné que les poids des véhicules varient, des compensations doivent être faites pou r répondre aux conditions de ce tableau. Dénomination Modèle Moteur de 2,3 litres Moteur de 2,5 litres

PTR MAX. Ajouter le poids de la remorque, sa charge et son dispositif d'attelage; les passagers du véhicule et la charge du véhicule

Charge sur le timon d'attelage Charge sur le timon d'attelage/Charge de la remorque × 100 = 10 % à 15 % Charge de la remorque DISTRIBU-

REMORQUE Avant 60 % Arrière 40 %

  • c-à-d. les bagages, la nourriture, le matériel de camping PNCB: Poids nominal combiné brut (somme du PTR, du poids du véhicule et de 2 passagers) 4-18 Avant de conduire votre Mazda Remorquage CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page170 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (171,1)PNBE: Poids nominal brut sur l'essieuPNBV: Poids nominal brut du véhicule PRUDENCE Toujours respecter les limites de charges de remorquage indiquées dans le Tableaudes charges de remorquage:Le fait d'essayer de remorquer des charges supérieures à celles spécifiées peut causerdes problèmes de tenue de route et de performan ces qui peuvent entraîner desblessures et/ou causer des dommages au véhi cule.Charger la remorque à raison de 60 % du poids vers l'avant et 40 % vers l'arrière:Le fait de charger la remorque avec plus de poids à l'arrière qu'à l'avant estdangereux. Une perte de contrôle du véhicule risquerait de s'ensuivre. La charge surle timon d'attelage doit être de 10 %―15 % de la charge totale de la remorque(somme des poids de la remorque et du chargement).Faire toujours déterminer le poids total de la remorque et la charge sur le timond'attelage avant le départ:Le fait de remorquer des charges sans déterminer le poids total de la remorque et lacharge sur le timon d'attelage est dangereux. Le roulis de la remorque dû aux ventslatéraux, aux routes cahoteuses ou toute autre raison risque de causer une perte decontrôle du véhicule et un accident grave. ATTENTION Le poids total de la remorque et la charge sur le timon peuvent être déterminés enpesant la remorque sur les balances à plateforme situées aux stations de pesage surles autoroutes ou chez les sociétés de camionnage. qDispositif d'attelage de la remorque Utiliser seulement une boule de fixation recommandée par le fabricant de la remorque, quisoit conforme aux normes de poids brut de la remorque.Lorsqu'on ne tracte pas de remorque, retirer le dispositif d'attelage de la remorque (s'il peutêtre détaché) pour réduire le risque d'endommagement par l'arrière du véhicu le.Avant de conduire votre Mazda Remorquage 4-19 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page171 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (172,1) PRUDENCE Avant le départ, toujours s'assurer que le dispositif d'attelage de la remorque est bien fixé: Un dispositif d'attelage de la remorque mal fixé est dangereux car il accentue le roulis de la remorque dû aux vents latéraux, aux routes cahoteuses ou toute autre raison, ce qui risque de causer une perte de contrôle du véhicule et un accident grave. Examiner périodiquement tous les boulons de fixation du dispositif d'attelage de la remorque, et resserrer au besoin les boulons desserrés. Si le dispositif d'attelage de la remorque est retiré, boucher hermétiquement tous les trous de fixation ouverts afin d'éviter toute pénétration de gaz d'échappement, de poussière, d'eau, de saletés et d'autres objets étrangers, qui risqueraient de mettre les occupants en danger et d'endommager le véhicule. Ne pas installer de dispositif d'attelage qui raidisse le pare-chocs, car les performances du pare-chocs pourraient en être amoindries. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de fuite de gaz d'échappement dans l'habita cle si des boulons de fixation sont connectés à la carrosserie: Le fait de modifier le système d'échappement du véhicule est dangereux. Toute pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle risqueraient de causer une perte de connaissance ou même un décès. Lorsqu'on monte le dispositif d'attelage de la remorque, ne pas modifier le système d'échappement du véhicule. ATTENTION Ø Effectuer tous les réglages du dispositif d'attelage avec des charges réelles. Ne pas charger et décharger le véhicule pendant qu'on règle le dispositif d'attelage. Ceci risquerait de modifier la hauteur du véhicule. Ø Ne pas utiliser de dispositif d'attelage monté sur essieu. Ceci risquerait d'endommager l'essieu et les pièces connexes. 4-20 Avant de conduire votre Mazda Remorquage CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page172 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (173,1) qPneus Lors du remorquage d'une remorque, s'assurer que tous les pneus sont gonflés auxpressions recommandées de gonflage à froid indiquées sur l'étiquette de gonflage des pneussituée sur le cadre d e la portière du conducteur. Les dimensions des pneus de la remorque,la charge et les pressions de gonflage doivent être conformes aux spécifications dumanufacturier des pneus. PRUDENCE Ne jamais utiliser la roue de secours à usage temporaire lors du remorquage:Le fait d'utiliser la roue de secours à usage temporaire sur le véhicule lors duremorquage d'une remorque est dangereux, car cela peut entraîner une défaillancede la roue, une perte de contrôle du véhicule et des blessures aux occupants duvéhicule. qChaînes de sûreté Des chaînes de sûreté doivent être utilisées par mesure de sécurité au cas ou la remorque sedécroche accidentellement. Elles doivent se croiser sous le timon et être fixées au dispositif d'attelage. Laisser assez de mou po ur permettre les virages serrés. Pour plus de détails, se référer à la documentation accompagnant la remorque ou le dispositif d'attelage. PRUDENCE Avant le départ, s'assurer que les chaînes de sûreté sont correctement attachées à laremorque et au véhicule:Le fait de tracter une remorque sans utiliser de chaîne de sûreté bien attachée à laremorque et au véhicule est dangereux. En cas de dommages au dispositif ou à laboule de fixation, la remorque pourrait se détacher et entrer en collision avec unautre véhicule. qFeux de la remorque Les feux de la remorque doivent être conformes à toutes les réglementations fédérales,nationales et locales. Equiper la remorque conformément aux réglementations en vigueuravant de la remorquer de jour ou de nuit. ATTENTION Ne pas brancher de système d'éclairage de la remorque directement sur le systèmed'éclairage du véhicule Mazda. Ceci risque d'endommager le système électrique et lesystème d'éclairage du véhicule. Confier les travaux de connexion du système à unrevendeur de véhicules récréatifs ou à une agence de location de remorques, etvérifier soi-même les feux de freinage et les clignotants avant chaque déplacement.Avant de conduire votre Mazda Remorquage 4-21 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page173 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (174,1) qFreins de remorque Si le poids total de la remorque dépasse 450 kg (1.000 lb) des freins de remorque sontobligatoires. Si votre remorque est équipée de freins, s'assurer qu'ils sont conformes auxréglementations fédérales, nationales et locales. PRUDENCE Ne pas connecter de système hydraulique de freins de remorque au circuit defreinage du véhicule:Le fait de connecter un système hydraulique de freins directem ent au circuit defreinage du véhicule entraîne un freinage inadéquat et un risque de blessures. qConseils concernant le remorquage d'une remorque

S'assurer que le véhicule Mazda garde un état normal ou presque lorsqu'une remorquechargée ou déchargée est attelée. Ne pas conduire le véhicule s'il présente une position anormale de l'avant , relevé ou abaissé. Vérifier si la charge sur le timon d'atte lage n'est pas incorrecte, si les pièces de la suspension ne sont pas usées, et si la charge de laremorque n'est pas excessive. S'assurer que la remorque est correctement chargée et que le chargement est bien fixépour éviter qu'il se déplace. S'assurer que les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations applicables.S'ils ne sont pas conformes, installer des rétroviseurs conformes aux normes deremorquage.Les trois causes principales des accidents relatifs aux véhicu les-remorques sont une erreurdu conducteur, une vitesse excessive et un chargement incorrect de la remorque.Avant de conduire Faire vérifier le système de refroidissement et de freinage par un concessionnaire agrééMazda. Avant de démarrer, vérifier le fonctionnement de tous les feux du véhicule et de laremorque et toutes les connexions entre le véhicule et la remorque. S'arrêter et vérifier ànouveau tous les feux et les connexions après avoir roulé une courte distance.Conduite La manœuvrabilité de votre Mazda sera différente lorsqu'une remorque y est attelée, ilest donc recommand é de s'exercer à prendre des virages, faire des marches arrière et desarrêts dans un endroit où il n'y a pas de circulation routière. Prendre le temps de s'habituer au poids et à la longueur supplémentaires. Laisser un plus grand écart entre son véhicule et celui qui roule devant, car la distancede freinage est plus grande avec une remorque. Pour chaque 16 km/h (10 mi/h) devitesse, laisser au moins une longueur de véhicule et remorque entre sa Mazda et levéhicule se trouvant devant. Eviter les démarrages saccadés ou les accélérations brusques. 4-22 Avant de conduire votre Mazda Remorquage CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page174 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (175,1)

Eviter de freiner brusquement. Ceci pourrait causer une perte de contrôle du véhicule qui risquerait de se mettre en travers de la route, en particulier sur des chaussées détrempées ou glis santes.

Mettre le levier sélecteur sur la position D lorsqu'on tracte une remorque sur un terrain vallonné, ou qu'on est lourdement chargé. La posit ion D permet d'utiliser le véhicule sans avoir à changer souvent de rapport. Changements de file et virage Eviter de changer de file rapidement, de virer brusquement, et de négocier des virages trop serrés. Ralentir avant de tourner pour éviter d'avoir à freiner brusquement. Une remorque qui tourne décrit un arc de ce rcle plus serré que le véhicule tracteur. Compenser ceci en prenant des virages plus larges que normalement. Dépassement Se préparer bien à l'avance à dépasser les autres véhicules, et laisser beaucoup d'espace avant de changer de file. Les coups de vent latéraux subis lors du dépassement des véhicules, en particulier ceux de grande taille, et les effets des routes cahoteuses, affecteront la conduite. Si un roulis se produit, saisir fermement le volant de direction et réduire la vitesse promptement mais progressivement. Orienter la direction droit devant. Si l'on n'effectue aucune correction extrême de la direction de conduite ou du freinage, la combinaison d'une vitesse rédui te et d'une direction bien ferme assurera une bonne stabilité. Recul Faire reculer un véhicule équipé d'une remorque exige beaucoup d'entraînement et de patience. Reculer progressivement, et se faire guider par une personne à l'arrière de la remorque pour réduire les risques d'accident. Pour faire tourner la remorque, placer la main en bas du volant de direction et le tourner dans le sens où l'on veut faire aller la remorque. Faire des mouvements minimes seulement pour éviter de tourner de façon trop serrée ou trop prolongée. Montée d'une pente Utiliser un rapport de boîte de vitesses inférieur pour réduire les risques de surcharge et/ou de surchauffe du moteur. Avant de conduire votre Mazda Remorquage 4-23 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page175 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (176,1) Descente d'une pente Lors de la descente d'une pente, utiliser un rapport de boîte de vitesses inférieur et utiliser la compression du moteur pour ralentir (frein-moteur). PRUDENCE Utiliser toujours un rapport de boîte de vitesses inférieur pour ralentir: Le fait de maintenir la pédale de frein enfoncée trop longtemps ou trop fréquemment est dangereux, car les freins risqueraient alors de surchauffer et de faiblir, ce qui pourrait causer une perte de contrôle du véhicule et un accident grave. Utiliser un rapport de boîte de vitesses inférieur pour aid er à ralentir. Se garer hors de la route et laisser les freins refroidir si l'on sent que les freins faiblissent. Surchauffe du moteur Le poids supplémentaire de la remorque peut soumettre le moteur à de fortes contraintes par temps chaud ou dans des côtes longues ou raides. Si la jauge de température indique une surchauffe, éteindre le climatiseur, se diriger prudemment vers le côté de la route, se garer hors du flux de circulation et attendre que le moteur refroidisse. Se référer à Surchauffe (page 7-14). Stationnement Veiller à toujours mettre des cales contre les roues de la remorque et du véhicule tracteur pendant que l'on stationne. Serrer fermement le frein de stationnement et mettre le levier sélecteur en position P. Eviter de se garer dans une pente, mais si c'est inévitable, procéder comme suit:

1. Enfoncer la pédale de frein et la maintenir enfoncée.

2. Demander à une tierce personne de placer des cales de roue sur le côté descendant de la

pente, contre toutes les roues du véhicule et de la remorque.

3. Ensuite, relâcher progressivement la pédale de frein, jusqu'à ce que les cales supportent

Si la pente est descendante, tourner le volant de direction de façon que l'avant des roues avant soit orienté vers le bord du trottoir.

Si la pente est montante, orienter l'arrière des roues avant contre le bord du trottoir.

4. Serrer fermement le frein de stationnement.

5. Mettre le levier sélecteur en position P et arrêter le moteur.

Pour redémarrer après avoir stationné sur une pente:

1. Avec le levier sélecteur en position P, démarrer le moteur. (Veiller à enfoncer la pédale

de frein et la maintenir enfoncée.)

3. Relâcher le frein de stationnement (ainsi que le frein au pied) et s'éloigner des cales de

roue. S'arrêter; serrer le frein de stationn ement et mettre le levier sélecteur en position P.

4. Demander à une tierce personne de récupérer les cales de roue.

Consommation d'essence Le remorquage de la remorque augmente la consommation d'essence. Entretien Si l'on tracte souvent une remorque, faire effectuer l'entretien du véhicule comme indiqué dans Entretien périodique (page 8-3). Avant de conduire votre Mazda Remorquage 4-25 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page177 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (178,1) 4-26 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page178 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (179,1)

  • Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes. Démarrage et conduite p. 5
  • -2 Contacteur d'allumage p. 5
  • -2 Démarrage du moteur p. 5
  • -4 Arrêt du moteur p. 5
  • -5 Circuit de freinage p. 5
  • -5 Boîte de vitesses automatique p. 5
  • -12 Direction assistée -19 Utilisation du système toutes roues motrices (AWD) p. 5
  • -20 Régulateur de vitesse de croisière p. 5
  • -22 Système d e commande de traction (TCS) p. 5
  • -26 Commande dynamique de stabilité (DSC) -29 Système d e surveillance de pression des pneus p. 5

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page179 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (180,1) Contacteur d'allumage Clé auxiliaire (avec clé avancée) REMARQUE Pour démarrer le moteur à l'aide de la cléavancée, se référer à Démarrage du moteur(page 3-11). Pour démarrer le moteur à l'aide de la clé auxiliaire, procéder comme indiqué ci- dessous.

1. Retirer la clé auxiliaire de la clé

avancée (page 3-19).

2. S'assurer que le bouton de démarrage

est en position OFF/LOCK.

3. Pour retirer le bouton de démarrage, le

tirer vers l'extérieur tout en appuyant sur les boutons situés sur les côtés droit et gauche.

4. Insérer la clé auxiliaire dans le

contacteur d'allumage.

Positions du contacteur d'allumage Avec clé avancéeSans clé avancée La marque gravée sur le véhicule peut indiquer OFF ou LOCK, selon le type de système d'allumage. OFF/LOCK De même, l'alimentation des appareils électriques est coup ée. La clé ne peut être retirée que dans cette position. 5-2 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page180 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (181,1) PRUDENCE Ne retirer la clé que lorsque le véhiculeest stationné (avec le mécanisme de ladirection):Le fait de retirer la clé du contacteurd'allumage pendant que le véhiculese déplace est dangereux. Le retraitde la clé bloque le volant de direction.Il ne sera pas possible de diriger levéhicule et cela risque d'entraîner ungrave accident. (Pour les véhiculeséquipés de la clé avancée, le volantde direction se verro uille lorsqu'o nmet le bouton du démarreur sur laposition OFF/LOCK.)Avant de quitter le siège du conducteur,toujours commuter le contacteur surOFF/LOCK, appliquer le frein destationnement et s'assurer que le leviersélecteur est sur P:Il est important de mettre lecontacteur sur OFF/LOCK, même sil’on ne retire pas la clé du contacteurou si l’on quitte le véhicule. Si onlaisse la clé sur d'autres positions,certaines fonctions de sécurité serontaussi désactivées et la batterie pourrase décharger.Il est dangereux de quitter le siège duconducteur sans commuter lecontacteur sur OFF/LOCK, sansmettre le frein de stationnement et lelevier sélecteur sur P. Le véhiculerisque de se déplacer de façoninattendue. Ceci peut causer unaccident.REMARQUESi la clé est difficile à tourner, tourner levolant vers la gauche et vers la droite.Si on laisse la clé ou le bouton de démarragesur une position autre que OFF/LOCK,certaines fonctions de sécurité seront aussidésactivées et la batterie pourra se décharger.ACC (Accessoires)Dans cette position, certains accessoiresélectriques fonctionneront. Ceci est la position normale lorsque lemoteur tourne après le démarrage.Certains témoins/voyants doivent êtrevérifiés avant le démarrage du moteur(page 5-49).REMARQUELorsque le contacteur est sur ON, le son dumoteur de la pompe à essence fonctionnantprès du réservoir d'essence peut être audible.Ceci n'indique pas un problème.STARTCette position sert à faire démarrer lemoteur. Il se mettra en route quand vousrelâchez la clé. Puis il retourne en position ON. qRappel de clé au contact Si le contacteur est en arrêt ou ACClorsque la clé est insérée, un bip retentiraen continu lorsque la portière duconducteur est ouverte.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-3 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page181 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (182,1) Démarrage du moteur REMARQUE Le démarrage du moteur est commandé par lesystème d'allumage de bougie.Ce système est conforme à tous les règlementsdu Standard Canadien d'Equipements Sourced'Interférence régissant la puissance de lapulsation du champ électrique des parasitesradio.

1. Tous les occupants du véhicule doivent

attacher leur ceinture.

2. Veiller à ce que le frein de

stationnement soit appliqué.

3. Appuyer sur la pédale de frein.

4. Mettre le levier sélecteur en plage P. Si

l'on est obligé de redémarrer le moteur alors que le véhicule est en mouvement, placer le levier sélecteur en plage N. REMARQUE Le démarreur ne fonctionne pas si le leviersélecteur n'est pas en plage P ou N.

5. Mettre le contacteur sur START et le

maintenir (pas plus de 10 secondes à la fois) jusqu'à ce que le moteur démarre. ATTENTION Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre environ 10 secondes avant d'essayer à nouveau. Sinon le démarreur risque de subir des dommages.

6. Après le démarrage du moteur, le

laisser tourner au ralen ti pendant 10 secondes environ. REMARQUE

Lorsqu'il fait très froid ou si le véhicule n'apas fonctionné pendant plusieurs jours,laisser le moteur se réchauffer sansappuyer sur la pédale d'accélérateur. Que le moteur soit froid ou chaud, il devraitdémarrer sans que l'on appuie sur lapédale d'accélérateur. Si le moteur ne démarre pas la premièrefois, se référer à Démarrage d'un moteurnoyé, dans Démarrage d'urgence. Si lemoteur ne démarre toujours pas, fairevérifier le véhicule par un concessionnaireagréé Mazda (page 7-16). 5-4 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page182 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (183,1) Arrêt du moteur 1. Arrêter complètement le véhicule.2. Déplacer le levier sélecteur vers laposition P.3. Tourner le contacteur de ON à OFF/LOCK. PRUDENCE Ne pas couper le moteur lorsque levéhicule est en mouvement:Il est dangereux de couper le moteurpendant que le véhicule se déplacepour toute raison autre qu'un casd'urgence. Si l'on arrête le moteurpendant que le véhicule se déplace,ceci réduira sa manœuvrabilit é et sacapacité de freinage en raison de laperte de puissance de la directionassistée et du freinage assisté, et unaccident et des blessures gravesrisqueront alors de s'ensuivre. ATTENTION Lorsqu'on quitte le véhicule, s'assurerque le contacteur est éteint.REMARQUEIl est possible que le ventilateur électrique ducompartiment moteur continue à fonctionnerpendant quelques minutes une fois que lecontacteur a été tourné de ON à OFF, et ce,que le climatiseur soit allumé ou éteint, afin derefroidir rapidement le compartiment moteur. Circuit de freinage qFreins Ce véhicule Mazda est équipé deservofreins qui s'ajustentautomatiquement lors d'une utilisationnormale.Si le servofrein ne fonctionne pas, il estpossible de s'arrêter en appuyant avec uneplus grande force, sur la pédale de frein.Cependant la distance requise pours'arrêter sera plus longue que normale.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-5 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page183 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (184,1) PRUDENCE Ne pas rouler avec le moteur calé ou arrêté; s'arrêter dans un endroit sûr: Le fait de rouler avec le mote ur calé ou arrêté est dangereux. Le freinag e demandera plus d'effort, et l'assistance des freins peut s'épuiser si la pédale est pompée. Cela entraînera une distance d'arrêt beaucoup plus longue ou même un accident. Engager un rapport inférieur lors de la descente d'une pente à forte inclinaison: Le fait de conduire avec le pied continuellement posé sur la pédale de frein ou d'appliquer les freins continuellement sur de longues distances est dangereux. Cela fera surchauffer les freins, entraînant des distances d'arrêt beaucoup plus longues ou même une perte totale de la capacité de freinage. Ce la peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Eviter d'appliquer les freins continuellement. Sécher les freins qui sont devenus mouillés en conduisant lentement, en relâchant la pédale d'accélérateur et en appliquant légèrement les freins à plusieurs reprises jusqu'à ce que le freinage soit redevenu normal: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d'arrêt plus longue ou le véhicule tirant d'un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s'ils sont affectés par l'eau. ATTENTION Ø Ne pas conduire avec votre pied sur la pédale de frein. Sinon cela peut entraîner ce qui suit:

Les pièces de frein s'usent plus rapidement.

Les freins peuvent surchauffer et affecter défavorablement les performances des freins. Ø Toujours appuyer sur la pédale de frein avec le pied droit. L'application inhabituelle des freins du pied gauche peut augmenter votre temps de réaction face à une situation d'urgence et entraîner une opération des freins insuffisante. Ø Porter des chaussures appropriées pour conduire afin d'éviter que votre chaussure touche la pédale de frein lorsque vous appuyez sur la pédale d'accélérateur. 5-6 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page184 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (185,1) qFrein de stationnement PRUDENCE Avant de quitter le siège du conducteur,toujours commuter le contacteur surOFF/LOCK, appliquer le frein destationnement et s'assurer que le leviersélecteur est sur P:Il est important de mettre lecontacteur sur OFF/LOCK, même sil’on ne retire pas la clé du contacteurou si l’on quitte le véhicule. Si onlaisse la clé sur d'autres positions,certaines fonctions de sécurité serontaussi désactivées et la batterie pourrase décharger.Il est dangereux de quitter le siège duconducteur sans commuter lecontacteur sur OFF/LOCK, sansmettre le frein de stationnement et lelevier sélecteur sur P. Le véhiculerisque de se déplacer de façoninattendue. Ceci peut causer unaccident. ATTENTION Le fait de conduire avec le frein destationnement mis, entraîne uneusure excessive des plaquettes et desgarnitures de freins.REMARQUEPour le stationnement dans la neige, se référerà Conduite hivernale (page 4-11) concernantl'utilisation du frein de stationnement.Application du frein de stationnementAppuyer sur la pédale de frein, puisenfoncer la pédale du frein destationnement complètement.Pour relâcher le frein de stationnementAppuyer sur la pédale de frein, puisenfoncer la pédale du frein destationnement jusqu'à ce qu'elle soitlibérée. Laisser remonter progressivementla pédale du frein de stationnement.REMARQUERelâcher une fois la pédale de frein destationnement avant d'essayer à nouveau del'actionner.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-7 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page185 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (186,1) qVoyant du système de freinage Ce voyant a les fonctions suivantes:Voyant de frein de stationnementLe voyant s'allume lorsque le frein destationnement est appliqué alors que lecontacteur est sur la position START ouON. Il s'éteint lorsque le frein destationnement est complètement relâché.Voyant de niveau bas de liqui de de freinSi le voyant reste allumé après que le freinde stationnement soit complètementrelâché, cela peut indiquer une panne dusystème de freinage.Voyant du système de freinageS'allume s'il y a un problème ducontacteur de frein.Garer prudemment le véhicule sur le bordde la route.La pédale peut être plus dure ou sa coursepeut être plus longue que normalement.Dans ces deux cas, le véhicule prendraplus de temps pour s'arrêter.1. Avec le moteur arrêté, ouvri r le capot etvérifier immédiatement le niveau duliquide de frein et ajouter en suite duliquide au besoin (page 8-28).2. Après avoir ajouté du liquide, vérifierle voyant de nouveau.Si le voyant reste allumé, ou si les freinsne fonct ionnent pas correctement, ne pasconduire le véhicule. Faire remorquerjusqu'à un concessionnaire agréé Mazda.Même si le voyant s'éteint, faire vérifier lecircuit de freinage dès que possible par unconcessionnaire agréé Mazda.REMARQUEDevoir ajouter du liquide de frein estquelquefois une indication de fuite. S'adresserà un concessionnaire agréé Mazda, dès quepossible, même si le voyant de frein est éteint. PRUDENCE Ne pas conduire lorsque le voyant dusystème de freinage allumé. S'adresserà un concessionnaire agréé Mazdapour faire inspecter les freins dès quepossible:Le fait de conduire avec le voyant dusystème de freinage allumé estdangereux. Cela indique qu e lesfreins risquent de ne pas fonctionner.Si le voyant reste allumé, après s'êtreassuré que le frein de stationnementest complètement relâché, fairevérifier immédiatement le système defreinage. qRappel de frein de stationnement Si le frein de stationnement n' a pas étécomplètement relâché et que l'on conduitle véhicule à 5 km/h (3 mi/h) ou plus, unbip sonore continu retentira pour avertir leconducteur que le frein de stationnementn'a pas été relâché. 5-8 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page186 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (187,1)

Système d'antiblocage de frein (ABS) L'unité de commande d'ABS contrôlecontinuellement la vitesse de chaque roue.Si l'une des roues est sur le point de sebloquer, l'unité d'ABS relâche et appliqueautomatiquement le frein de cette roue.Le condu cteur peut ressentir une légèrevibration au niveau de la pédale de frein etun bruit de cliquetis peut être audibleprovenant du système de freinage. Ceciest normal et dû au fonctionnement dusystème ABS. Continuer à appuyer sur lapédale de frein sans pomper. PRUDENCE Ne pas se fier sur le système ABS pourremplacer une conduite sécuritair e:Le système ABS ne peut pascompenser une conduite imprudenteet dangereuse, une vitesse excessive,une conduite trop proche du véhiculequi précède, le glissement des rouessur la glace ou la neige et lesaquaplanages (perte de traction dueà la présence d'eau sur la route). Unaccident est toujours possible.REMARQUE Les distances de freinage risquent d'êtreplus longues sur des matériaux mousrecouvrant des surfaces dures (neige ougraviers, par exemple). Dans cesconditions, un véhicule avec un système defreinage normal peut demander desdistances plus courtes pour s'arrêter, car lematériau mou accumulé devant une rouebloquée, fait ralentir le véhicule. Le bruit de fonctionnement de l'ABS peutêtre entendu lorsqu'on démarre le moteurou immédiatement après avoir démarré levéhicule. Ceci n'indique toutefois pas uneanomalie. qVoyant du système d'antiblocage de frein (ABS) Le voyan t reste allumé quelques secondeslorsque le contacteur est mis sur laposition ON.Si le voyant d'ABS reste allumé lors de laconduite, cela indique que l'unité d'ABS adétecté une anomalie dans le système.Dans ce cas, les freins fonctionnentnormalement comme si le véhicule n'avaitpas d'ABS.Si cela se produisait, consulter unconcessionnaire agréé Mazda dès quepossible.REMARQUE Lorsque le moteur est démarré à l'aided'une batterie de secours, un régime moteurirrégulier se produit et il est possible que levoyant d'ABS s'allume. Si c'est le cas, labatterie est faible. Cela n'indiquecependant pas une anomalie defonctionnement du système ABS.Faire recharger la batterie dès quepossible. Le système d'assistance des freins nefonctionne pas lorsque le voyant ABS estallumé.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-9 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page187 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (188,1)

Voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si l'unité de commande du systèmeélectronique de distribution de force defreinage détermine que certainescomposantes du système ne fonctionnentpas correctement, l'unité de commandepeut allumer simultanément le voyant dusystème de freinage et le voyant d'ABS.Le problème est probablement dû ausystème électronique de distribution deforce de freinage. PRUDENCE Ne pas conduire lorsque le voyantd'ABS et le voyant du système defreinage sont allumés. Faire remorquerle véhicule chez un concessionnaireagréé Mazda dès que possible pour uneinspection des freins:Le fait de conduire le véhicule lorsquele voyant d'ABS et le voyant dusystème de freinage sont tous lesdeux allumés est dangereux.Lorsque les deux voyants sontallumés, les roues arrière risquent dese bloquer plus rapidement en cas defreinage brusque que dans lesconditions normales. qAssistance des freins En situations de freinage d'urgence,lorsqu'il est nécessaire d'enfoncer lapédale de frein avec une grande force, lesystème d'assistance des freins amélioreles performances de freinage.Lorsque la pédale de frein est enfoncéefort ou rapidement , les freins sontappliqués très fortement.REMARQUE Lorsque la pédale de frein est enfoncée fortou rapidement à des vitesses plus élevées,la pédale sera plus douce mais les freinssont appliqués très fortement. Ceci est uneffet normal du fonctionnement del'assistance des freins et n'indique pas uneanomalie. Lorsque la pédale de frein est enfoncée fortou est enfoncée plus rapidement, un bruitde fonctionnement du moteur/pompe peutêtre entendu. Ceci est un effet normal dufonctionnement de l'assistance des freins etn'indique pas une anomalie. Le système d'assistance des freins neremplace pas la fonction de freinageprincipale du véhicule. 5-10 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page188 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (189,1) qIndicateur d'usure des plaquettes Lorsque les plaquettes de freins à disquess'usent, les indicateurs d'usure touchentaux disques. Cela produit un grincementfort pour avertir que les plaquettes doiventêtre remplacées.Lorsque ce son est audible, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda dès quepossible. PRUDENCE Ne pas conduire avec des plaquettes defreins usées:Le fait de conduire avec desplaquettes de freins usées estdangereux. Les freins risquent delâcher et cela peut causer un accidentgrave. Dès qu'un grincement estaudible, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-11 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page189 Wednesday, October 5 2011 2:40 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (190,1) Boîte de vitesses automatique Indique qu'il faut appuyer sur la pédale de frein pour changer de plage. (Le contacteur doit être placé sur la position ACC ou ON.) Indique que le levier sélecteur peut être déplacé librement à toute position.Positions de blocage: REMARQUE La Sport AT possède une option que ne possède pas la boîte de vitesses automatique traditionnelle - l'option pour le conducteur de pouvoir choisir lui-même chaque rapport au lieu de laisser entièrement le choix du changement de vitesses à la boîte de vitesses. Même si l'on a l'intention d'utiliser les fonctions de boîte de vitesses automatique comme boîte automatique traditionnelle, il faut aussi bien être conscient que l'on peut passer par mégarde en mode de changement de vitesses manuel et qu'un rapport inadéquat pourra alors être conservé lorsque la vitesse du véhicule augmente. Si l'on remarque que le régime du moteur augmente ou que le moteur s'emballe, vérifier si l'on n'est pas passé par mégarde en mode de sélection manuelle des rapports (page 5-15). 5-12 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page190 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (191,1) qPlages de la boîte de vitesses Le levier sélecteur doit être à la plage P ouN pour pouvoir faire démarrer le moteur.P (Stationnement)La position de stationnement P, verrouillela boîte de vitesses et évite que les rouesavant ne tournent. PRUDENCE Toujours mettre le levier sélecteur enposition P et appliquer le frein destationnement:Le fait de mettre le levier sélecteur enplage P seulement, sans utiliser lefrein de stationnement pourmaintenir le véhicule à l'arrêt estdangereux. Si la plage P ne reste pasengagée, le véhicule risque de sedéplacer et de causer un accident. ATTENTION Ø Le fait de passer en plage P, N ouR lorsque le véhicule est enmouvement, peut endommager laboîte de vitesses.Ø Le fait de passer à une plage deconduite ou en marche arrièrelorsque le moteur tourne à unrégime plus rapid e que le ralenti,peut endommager la boîte devitesses.R (Marche arrière)En plage R, le véhicule se déplace versl'arrière. Le véhicule doit être arrêté avantd'engager la plage R ou avant de passer àune autre plage à partir de R, sauf danscertaines occasions rares comme décritdans “Pour désembourber le véhicule”(page 4-11).N (Point mort)En plage N, les roues et la boîte devitesses ne sont pas bloqué es. Sur lamoindre pente, le véhicule roulera si lefrein de stationnement ou si les freins nesont pas appliqués. PRUDENCE Si le moteur tourne à un régimesupérieur au ralenti ne pas passer de laplage N ou P à un rapport de conduite:Il est dangereux de passer de la plageN ou P à un rapport de conduitelorsque le moteur tourne à un régimesupérieur au régime de ralenti. Levéhicule pourrait se déplacerbrusquement et causer un accidentou de graves blessures.Ne pas passer à la plage N pendant laconduite du véhicule:Le passage à la plage N pendant laconduite est dangereux. Le freinmoteur ne peut pas être appliqué lorsde la décélération ce qui peut causerun accident ou de graves blessures. ATTENTION Ne pas passer à la plage N pendantla conduite du véhicule. Cela risquede causer des dommages à la boîtede vitesses.REMARQUESerrer le frein de stationnement ou appuyersur la pédale de frein avant de déplacer lelevier sélecteur depuis la position N afind'éviter que le véhicule ne se déplaceaccidentellement.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-13 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page191 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (192,1) D (Conduite) D est la position normale pour la conduite. A partir de la position arrêtée, la boîte de vitesses passera automatiquement par une séquence de changement de vitesses à 5/6

  • Modèle à moteur de 2,3 litres M (Manuelle) M est la position pour le mode de sélection manuelle des rapports. Les rapports peuvent être sélectionnés à l'aide du levier sélecteur. Se référer à Mode de sélection manuelle des rapports (page 5-15). qChangement de vitesses adaptatif actif (AAS) Le Changement de vitesses adaptatif actif (AAS) contrôle automatiquement les points de changement de la boîte de vitesses pour offrir l'adaptation optimale aux conditions de la route et aux opérations du conducteur. Ceci permet d'obtenir les performances optimales du moteur et d'améliorer le confort de conduite. Dans les virages, le mode AAS maintiendra le même rapport de vitesses que celui auquel le véhicule se trouvait avant d'entrer dans le virage, et on accélérera donc en utilisant le même rapport après être sorti du virage. Si le conducteur accélère rapidement, ou accélère et décélère rapidement en actionnant l'accélérateur et la pédale de frein pendant une certaine période de temps alors que le levier de sélection est sur la position D, il est possible que le mode AAS soit activé. Si ceci se produit, le mode AAS maintiendra le rapport de vitesses optimal et le conducteur pourra alors remarquer que les vitesses ne passent pas; toutefois, ceci n'est pas une anomalie. qSystème de verrouillage de levier sélecteur Le système de verrouillage du levier sélecteur empêche de déplacer le levi er sélecteur de la plage P à moins que la pédale de frein ne soit enfoncée. Pour passer de la plage P à une autre plage:

1. Enfoncer la pédale de frein et la

2. Démarrer le moteur.

5-14 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page192 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (193,1)

3. Déplacer le levier sélecteur.

Lorsque le contacteur est en positiond'arrêt, il n'est pas possible de mettre lelevier sélecteur en plage P. Pour s'assurer que la boîte de vitesses esten position de stationnement, la clé decontact ne peut pas être retirée si le leviersélecteur n'est pas en plage P. (Avec clé avancée)Le contacteur ne peut pas être tourné deACC à OFF si le levier de changement n'estpas en plage P. qMode de sélection manuelle des rapports Ce mode donne la sensation de conduire un véhicule à boîte de vitesses manuelle, en opérant le levier sélecteur pour contrôler le régime du moteur et le couple appliqué aux roues motrices comme avec une boîte de vitesses manuelles lorsque plus de contrôle est requis. Pour passer en mode de sélection manuelle des rapports, déplacer le levier de la plage D à la plage M. REMARQUE Le fait de passer en mode de sélectionmanuelle des rapports pendant la conduiten'endommagera pas la boîte de vitesses. Pour revenir au mode de sélection automatique des rapports, déplacer le levier sélecteur de la plage M à la plage

Si le mode de sélection manuelle desrapports est engagé lorsque le véhicule estarrêté, le rapport M1 est sélectionné. Si l'on passe en mode de sélection manuellesans appuyer sur la pédale d'accélérateurlorsqu'on conduit en position D, 5èmerapport, le rapport passera en position M4. (Modèle à moteur de 2,3 litres)Si l'on passe en mode de sélection manuellesans appuyer sur la pédale d'accélérateurlorsqu'on conduit en position D, 6èmerapport, le rapport passera en position M5. Témoins Témoin de position de plage de boîte de vitesse En mode de sélection manuelle des rapports, le témoin de position de plage de boîte de vite sse “M” s'allume sur le tableau de bord. Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-15 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page193 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (194,1) Témoin de position de rapport Le chiffre du rapport sélectionné s'allume. Témoin de position de plage de boîte de vitesse Témoin de position de rapport REMARQUE

Si les rapports ne peuvent pas être rétrogradés lors de la conduite à une vitesse élevée, le témoin de position de rapport clignote deux fois pour indiquer l'impossibilité de rétrograder (pour protéger la boîte de vitesses).

(Modèle à moteur de 2,5 litres) Si la température du liquide de boîte de vitesses automatique s'élève excessivement, il est possible que la boîte de vitesses passe en mode de changement de vitesses automatique, en annulant le mode de changement de vitesses manuel et en éteignant le témoin de position de rapport. Ceci est une fonction normale qui protège la boîte de vitesses automatique. Une fois que la température du liquide de boîte de vitesses automatique a diminué, le témoin de position de rapport se rallume et le mode de changement de vitesses manuel est rétabli. Sélection des rapports Passage manuel au rapport supérieur (M1 → M2 → M3 → M4 → M5 →

Pour passer au rapport supérieur, tirer légèrement le levier sélec teur vers l'arrière

) une fois. REMARQUE

Lorsque vous conduisez lentement, les vitesses ne peuvent pas être décalées vers le haut.

En mode de sélection manuelle des rapports, les rapports ne sont pas sélectionnés automatiquement. Ne pas pousser le régime moteur jusqu'à la ZONE ROUGE du compte-tours. Si l'aiguille du compte-tours entre dans la ZONE ROUGE, un effet de frein moteur peut être ressenti, car l'alimentation en carburant du moteur est coupée afin de protéger celui-ci. Ceci n'indique pas une anomalie.

Lorsque l'accélérateur est complètement enfoncé, la boîte de vitesses rétrograde suivant la vitesse du véhicule. 5-16 Conduite de votre Mazda Certains modèles. Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page194 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (195,1) Rétrogradation manuelle (M6

  • M5 → M4 → M3 → M2 → M1) Pour rétrograder au rapport inférieur, pousser légèrement le levier sélecteur vers l'avant ( ) une fois. PRUDENCE Ne pas utiliser le frein moteur lors de la conduite sur des surfaces glissantes ou à haute vitesse: Le rétrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées , enneigées ou gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur soudain qui est dangereu x. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. REMARQUE

A vitesses élevées, les rapports inférieurs peuvent ne pas être sélectionnés.

A la décélération, les rapports peuvent rétrograder automatiquement suivant la vitesse du véhicule.

Lorsque l'accélérateur est complètement enfoncé, la boîte de vitesses rétrograde suivant la vitesse du véhicule. Mode fixe de second rapport Lorsque le levier sélecteur est tiré vers l'arrière ( ) alors que le véhicule est arrêté ou conduit aux vitesses suivantes, la boîte de vitesses est établie en mode fixe de second rapport. Modèle à moteur de 2,5 litres: 12 km/h (7,5 mi/h) ou moins Modèle à moteur de 2,3 litres: 16 km/h (9,9 mi/h) ou moins Le rapport est fixé en seconde lorsque dans ce mode pour faciliter le démarrage et la conduite sur les routes glissantes. Si le levier sélecteur est tiré vers l'arrière

) ou vers l'avant ( ) lorsque dans le mode fixe de second rapport, le mode sera annulé. Spécifications des sélections de rapport Passage des rapports Si la vitesse du véhicule est inférieure à la vitesse spécifiée pour le rapport supérieur, alors le rapport supérieur ne peut pas être sélectionné. RapportVitesse du véhiculeModèle à moteurde 2,5 litresModèle à moteurde 2,3 litresM1 → M2Vous pouvez sélectionner le rapport M2que le véhicule soit à l'arrêt ou roule.M2 → M3 21 km/h (13 mi/h) 9 km/h (6 mi/h)M3 → M438 km/h (24 mi/h)26 km/h (16 mi/h)M4 → M5 36 km/h (22 mi/h)M5 → M6 ― 53 km/h (33 mi/h)Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-17

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page195 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (196,1) Rétrogradation des rapports Si la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse spécifiée pour chaque rapport, un rapport inférieur ne peut pas être sélectionné pour protéger la boîte de vitesses. RapportVitesse du véhiculeModèle à moteurde 2,5 litresModèle à moteurde 2,3 litresM6 → M5 ―230 km/h(143 mi/h)M5 → M4216 km/h(135 mi/h)182 km/h(113 mi/h)M4 → M3 150 km/h (93 mi/h) 135 km/h (83 mi/h)M3 → M2 99 km/h (62 mi/h) 86 km/h (53 mi/h)M2 → M1 50 km/h (31 mi/h) 45 km/h (28 mi/h) REMARQUE Concernant la vitesse de véhicule au rapport le plus haut indiqué ci-dessus, il pourra être impossible d'obtenir réellement cette vitesse selon différentes conditions de conduite telles que le vent, la pente ascendante et la surface de la route. Lors de la décélération, le rétrogradage des rapports se fait automatiquement lorsque la vitesse baisse aux vitesses suivantes: RapportVitesse du véhiculeModèle à moteurde 2,5 litresModèle à moteurde 2,3 litresM6 → M5 ― 52 km/h (32 mi/h)M5 → M434 km/h (21 mi/h)34 km/h (21 mi/h)M4 → M3 25 km/h (15 mi/h)M3 ouM2→M111 km/h (7 mi/h) 8 km/h (5 mi/h) REMARQUE Le rapport ne rétrograde pas automatiquement à M1 lorsque en mode fixe de second rapport. Si la reprise a été faite aux vitesses suivantes ou inférieures, les rapports rétrogradent automatiquement: RapportVitesse du véhiculeModèle à moteurde 2,5 litresModèle à moteurde 2,3 litresM6 → M5 ―220 km/h(136 mi/h)M5 → M4202 km/h(126 mi/h)50 km/h (31 mi/h)M4 → M3 140 km/h (87 mi/h) 30 km/h (18 mi/h)M3 → M2 54 km/h (34 mi/h)8 km/h (5 mi/h)M2 → M1 ― Recommandations concernant le passage des vitesses Passage des rapports Pour une accélération normale et la promenade, les points de passage suivants sont recommandés. Rapport Vitesse du véhiculeM1 en M2 24 km/h (15 mi/h)M2 en M3 40 km/h (25 mi/h)M3 en M4 65 km/h (40 mi/h)M4 en M5 73 km/h (45 mi/h)M5 en M6 80 km/h (50 mi/h)* Modèle à moteur de 2,3 litres Rétrogradation des rapports Lorsque l'on doit ralentir dans un trafic dense ou lors de la montée d'une forte côte, rétrograder avant de faire peiner le moteur. Ceci donne une meilleure accélération lorsque plus de vitesse est nécessaire. Lors de la descente d'une pente à forte inclinaison, rétrograder pour maintenir une vitesse sécuritaire et pour limiter l'usure des freins. 5-18 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page196 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (197,1) qConseils concernant la conduite PRUDENCE Ne pas laisser le véhicule reculer dansune montée lorsque le levier sélecteu rest en position de marche avant ouavancer dans une descente lorsque lelevier sélecteur est en position demarche arrière.Sinon, le moteur s'arrête, ce quientraîne la coupure des servofreins etdes fonctions de direction assistée,rend dif ficile le contrôle du véhicule etpeut entraîner un accident.DépassementPour plus de puissance lors dudépassement d'un autre véhicule ou pourmonter une forte pente, appuyer à fondsur l'accélérateur. La boîte de vitessesrétrogradera à un rapport inférieur, suivantla vitesse du véhicule.Démarrage en côtePour monter une côte à partir de laposition arrêtée:1. Appuyer sur la pédale de frein.2. Passer en plage D ou M1, suivant lacharge du véhicule et l'inclinaison de lapente.3. Relâcher la pédale de frein tout enaccélérant graduellement.Descente de penteLors de la descente de forte pente, passerà une plage de rapport inférieur, suivant lacharge du véhicule et l'inclinaison de lapente. Descendre lentement, n'utiliser lesfreins que de façon occasionnelle pouréviter qu'ils ne surchauffent. Direction assistée La direction n'est assistée que lorsque lemoteur fonctionne. Si le moteur est arrêtéou si le système de direction assistée nefonctionne pas, il est possible de diriger levéhicule mais cela demande un plus grandeffort physique.Si le volant semble plus rigide qued'habitude durant la conduite normale,consulter un concessionnaire agrééMazda. ATTENTION Ne jamais maintenir le volant dedirection tourné à fond, vers la droiteou vers la gauche, pendant plus de 5secondes si le moteur tourne.Cela pourrait endommager lesystème de direction assistée.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-19 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page197 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (198,1) Utilisation du système toutes roues motrices (AWD)

Le système de AWD fournit une meilleure conduite sur les routes recouvertes de neige ou de glace, sur le sable et dans la boue, ainsi que sur des plans très inclinés et autres types de surfaces glissantes. qConduite en système de AWD PRUDENCE Eviter de tourner brusquement, de conduire trop vite et de manœuvrer trop brutalement en conduisant ce véhicule: Il est dangereux d'effectuer des virages trop serrés, de conduire trop vite et de manœuvrer brusquement ce véh icule car ceci augmenterait le risque de perte de contrôle du véhicule, de capotage du véhicule, de blessures graves ou mortelles. Ce véhicule a un centre de gravité placé haut. Les véhicules à centre de gravité placé en position haute, tels que les véhicules utilitaires ou AWD, ne se comportent pas de la même façon que les véhicules à centre de gravité placé en position basse. Les véhicules utilitaires ou AWD n'ont pas été conçus pour pouvoir faire des virages serrés à grande vitesse, pas plus que les voitures de sport surbaissées n'ont été conçue s pour offrir des performances satisfaisantes en tout terrain. En outre, les véhicules utilitaires ont un taux de capotage sensiblement plus élevé qu e les autres types de véhicule. Conduire prudemment lorsque le véhicule est chargé, en ralentissant et en freinant plus tôt: Il est dangereux de manœuvrer et de freiner brusquement lorsqu'on conduit un véhicule chargé , car le comportement de conduite d'un véhicule possédant un centre de gravité haut placé est différent quand le véhicule est chargé que quand il ne l'est pas, et ceci pourrait causer une perte de contrôle du véhicule et un accident. qVoyant du système toutes roues motrices (AWD) Ce voyan t reste allumé pendant quelques secondes après que le contacteur ait été mis sur la position ON. Ensuite, le voyant s'allume ou clignote dans les conditions suivantes:

Il s'allume s'il y a un problème du système de AWD.

Clignote si la température de l'huile du différentiel surchauffe.

Clignote s'il y a en permanence une grande différence de vitesse de rotation des roues avant et arrière, ce qui peut arriver par exemple lorsque le véhicule se trouve sur une surface glissante ou qu'il est embourbé dans de la boue, du sable, etc. Si le voyant AWD s'allume: Si le voyant AWD s'allume, s'adresser à un concess ionnaire agréé Mazda. 5-20 Conduite de votre Mazda Certains modèles. Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page198 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (199,1)Si le voyant AWD clignote:Garer le véhicule dans un endroit sûr.Après quelques moments, si le voyantarrête de clignoter, la conduite peut êtrereprise. Si le témoin ne cesse pas declignoter, s'adresser à un concessionnaireagréé Mazda. PRUDENCE Ne jamais faire tourner à vide une rouequi n'est pas en contact avec le sol:Le fait de faire tourner à vide uneroue qui n'est pas en contact avec lesol lorsque le véhicule est coincé oudans un ravin est dangereux. Lemécanisme d'entraînement peutsubir des dommages et causer unaccident ou même entraîner unesurchauffe, une fuite d'huile et unincendie. qPneus et chaînes La condition des pneus est très importantepour les performances du véhicule. Deplus, pour éviter d'endommager lemécanisme d'entraînement, faire attentionaux point s suivants:Pneus Lors du remplacement de pneus,toujours remplacer les pneus avant etarrière en même temps. Tous les pneus doivent être de taille,fabricant, marque et conception debande de roulement identiques. Ceciest particulièrement important lors del'installation de pneus à neige ou autrestypes de pneus pour l'hiver. Ne pas utiliser des pneus usés avec despneus neufs. Vérifier les pressions de gonflage auxintervalles recommandés et régler à lapression spécifiée.REMARQUEVérifier l'étiquette de pressions de gonflagedes pneus collée sur le cadre de la portière duconducteur, pour la pression de gonflagecorrecte. S'assurer de doter le véhicule le rouesd'origine de taille spécifiée, sur toutesles roues. Le système de AWD estcalibré pour que les quatre roues aientles mêmes dimensions.Chaînes à neige N'installer des chaîne s que sur les rouesavant. Ne pas utiliser de chaînes de pneus surles roues arrière. Ne pas dépasser 30 km/h (19 mi/h)avec les chaînes à neige installées. Ne jamais conduire avec des chaîne ssur des routes qui ne sont pasrecouvertes de beige ou de glace. qRemorquage Si le véhicule requiert un remorquage, lefaire remorquer avec les quatre rouescomplètement soulevées du sol (page7-21).Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-21 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page199 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (200,1) Régulateur de vitesse de croisière Le régulateur de vitesse de croisièrepermet de régler et de maintenirautomatiquement la vitesse du véhicule àn'importe quelle vitesse supérieure à 30km/h (19 mi/h). PRUDENCE Ne pas utiliser le régulateur de vitessede croisière dans les conditionssuivantes:Le fait d'utiliser le régulateur devitesse de croisière dans lesconditions suivantes est dangereux,et peut causer une perte de contrôledu véhicule.Ø Terrain vallonnéØ Côtes raidesØ Trafic important ou variableØ Routes glissantes ou sinueusesØ Toute condition semblable quidemande des variations de lavitesse qTémoin principal de régulateur de vitesse de croisière (ambre)/ Témoin de réglage de régulateur de vitesse de croisière (vert) Ce témoin a deux couleurs.Témoin principal de régulateur devitesse de croisière (ambre)Ce témoin s'allume ambre lorsquel'interrupteur CRUISE ON est pressé et lesystème de régulateur de vitesse decroisière est activé.Témoin de réglage du régulateur devitesse de croisière (vert)Ce témoin s'allume vert lorsqu'une vitessede croisière est réglée. qMise en/hors fonction Pour mettre le système en fonction,appuyer sur l'interrupteur CRUISE ON.Le témoin principal de régulateur devitesse de croisière s'allume.Pour mettre le système hors fonction,appuyer sur l'interrupteur OFF.Le témoin principal de régulateur devitesse de croisière s'éteint. 5-22 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page200 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (201,1) PRUDENCE Toujours désactiver le système derégulateur de vitesse de croisièrelorsqu'il n'est pas utilisé:Le fait de laisser le système derégulateur de vitesse de croisièreactivé lorsqu'il n'est pas utilisé estdangereux: le système pourrait sedéclencher de manière inattendue encas de pression accidentelle sur latouche d'activation et entraîner uneperte de contr ôle du véhicule et unaccident. qPour régler la vitesse 1. Activer le système de régulateur devitesse de croisière en appuyant surl'interrupteur CRUISE ON.2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée, quidoit être supérieure à 30 km/h (19mi/h).3. Régler le régulateur de vitesse decroisière en appuyant sur l'interrupteur SET ou SET - à la vitesse voulue.Le régulateur de vitesse de croisière estréglé au moment où l'on appuie surl'interrupteur SETou SET -.Relâcher simultanément la pédaled'accélération.REMARQUE Relâcher l'interrupteur SET ou SET - àla vitesse voulue, sinon la vitessecontinuera à augmenter pendant qu'onmaintient l'interrupteur SETenfoncé, etcontinuera à diminuer pendant qu'onmaintient l'interrupteur SET - enfoncé (saufquand la pédale d'accélérateur estenfoncée). Sur une côte, la vitesse du véhicule peutdiminuer lors de la montée ou augmenterlors de la descente. Le régulateur de vitesse de croisière seramis hors fonction si la vitesse du véhiculebaisse au-dessous de 23 km/h (14 mi/h)lorsqu'il est activé, par exemple lors de lamontée d'une pente raide. qPour augmenter la vitesse de croisière Utiliser une des méthodes suivantes.Pour augmenter la vitesse en utilisantl'interrupteur de régulateur de vitessede croisièreAppuyer sur l'interrup teur SETet lemaintenir. Le véhicule accélérera.Relâcher l'interrupteur à la vitesse désirée.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-23 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page201 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (202,1) Ce véhicule est équipé d'une fonction qui permet d'augmenter la vitesse actuelle du véhicule par pas de 1,6 km/h (1 mi/h) par une légère pression momentanée de l'interrupteur SET . Plusieurs pressions augmenteront la vitesse du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque pression. Pour augmenter la vitesse en utilisant la pédale d'accélérateur Appuyer sur la pédale d'accélérateur pour accélérer jusqu'à la vitesse voulue. Appuyer sur l'interrupteur SET ou SET - et le relâcher immédiatement. REMARQUE Accélérer normalement si une vitessesupérieure est momentanément nécessairealors que le régulateur de vitesse de croisièreest enclenché. Une vitesse supérieure ne gênepas ou ne change pas la vitesse réglée.Relâcher la pédale d'accélérateur pour revenirà la vitesse réglée.

Pour diminuer la vitesse de croisière Appuyer sur l'interrupteur SET - et le maintenir. Le véhicule ralentira graduellement. Relâcher l'interrupteur à la vitesse désirée. Ce véhicu le est équipé d'une fonction qui permet de réduire la vitesse actuelle du véhicule par pas de 1,6 km/h (1 mi/h) par une légère pression momentanée de l'interrupteur SET -. Plusieurs pressions réduiront la vitesse du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque pression. 5-24 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page202 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (203,1) qPour rétablir la vitesse de croisière à une vitesse supérieure à 30 km/h (19 mi/h) Si la fonction du régulateur de vitesse de croisière a été annulée sans utiliser l'interrupteur OFF (par exemple en actionnant la pédale de frein) et que le système est encore en fonction, il est possible de revenir à la dernière vitesse réglée en appuyant sur l'interrupteur RES. Si la vitesse du véhicule est inférieure à 30 km/h (19 mi/h), accélérer jusqu'à 30 km/h (19 mi/h) ou plus et appuy er sur l'interrupteur RES. qPour annuler Pour annuler le système, utiliser une des méthodes suivantes:

Appuyer sur l'interrupteur OFF.

Appuyer légèrement sur la pédale de frein.

Appuyer sur l'interrupteur CANCEL. Le système est désarmé lorsque le contacteur est coupé. REMARQUE Le fonctionnement du régulateur de vitesse decroisière s'annule si la vitesse diminue à plusde 15 km/h (9 mi/h) en dessous de la vitesseréglée (par exemple lors de la montée d'unepente longue et raide).Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-25 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page203 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (204,1) Système de commande de traction (TCS) Le système de commande de traction(TCS) améliore la traction et la sécurité encommandant le couple du moteur et lefreinage. Lorsque le système decommande de traction détecte le patinaged'une roue, il diminue le couple du moteuret actionne les freins pour éviter une pertede traction.Ceci signifie que sur une surfaceglissante, le moteur est automatiquementréglé pour donner une puissance optimal eaux roues motrices, en limitant toutpatinage et perte de traction des roues. PRUDENCE Ne pas se fier au système decommande de traction pour remplacerune conduite sécuritaire:Le système de commande de traction(TCS) ne peut pas compenser pourune conduite dangereuse, une vitesseexcessive, une conduite trop prochedu véhicule qui précède, et lesaquaplanages (perte de traction dueà la présence d'eau sur la route). Unaccident est toujours possible.Utiliser des pneus à neige ou deschaînes et conduire à des vitessesréduites lorsque les routes sontrecouvertes de neige ou de glace:Le fait de conduire sans l'équipementapproprié sur des routes recouvertesde neige ou de glace est dangereux.Le système de commande de traction(TCS) seul ne peut pas fourn ir unetraction adéquate et un accident esttoujours possible. qTémoin TCS/DSC Ce témoin s'allume pendant quelquessecondes lorsque le contacteur est mis surla position ON. Si le système decommande de traction ou de commandedynamique de stabilité fonctionne, letémoin clignote.Si le témoin reste allumé, cela peutindiquer une anomalie du système decommande de traction ou du système decommande dynamique de stabilité et ilspeuvent ne pas fonctionner correctement.Faire vérifier le véhicule par unconcessionnaire agréé Mazda.REMARQUE Le témoin clignote et un léger son debattement est produit par le moteur. Celaindique que le TCS fonctionnecorrectement. Sur des surfaces glissantes, comme sur dela neige, il est impossible d'augmenter lerégime moteur lorsque le système decommande de traction est en fonction. 5-26 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page204 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (205,1) qTémoin TCS OFF Ce témoin s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Il s'allume aussi lorsque l'interrupteur TCS OFF est pressé et que le système de commande de traction est mis hors fonction. Se référe r à Interrupteur TCS OFF à la page 5-28. Si le témoin reste allumé et le système de commande de traction n'est pas mis hors fonction, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. Cela peut indiquer une anomalie du système de commande dynamique de stabilité. REMARQUE Si la batterie est déconnectée ou qu'un fusibleest remplacé, le système de commandedynamique n'est pas disponible. Dans un telcas, le témoin TCS OFF clignote et le témoinTCS/DSC s'allume.Pour réactiver le système de commandedynamique, procéder comme suit avec labatterie connectée.1. Mettre le contacteur en position ON.2. Tourner le volant complètement dans lesens des aiguilles d'une montre, puiscomplètement dans le sens inverse.3. S'assurer que le témoin TCS OFF s'éteint.4. Éteignez le contacteur, puis le remettre sur ON. 5. S'assurer que le témoin TCS/DSC s'éteint.Si le témoin TCS/DSC et le témoin TCS OFFrestent allumés même après qu'on ait tourné lecontacteur de ON à OFF, puis de nouveau àON, essayer à nouveau d'effectuer laprocédure. Si ceci ne résout toujours pas leproblème, s'adresser à un concessionnaireagréé Mazda.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-27 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page205 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (206,1) qInterrupteur TCS OFF Si la vitesse du véhicule est inférieure à 30 km/h (18 mi/h), appuyer sur l'interrupteur TCS OFF pour le système de commande de traction hors fonction. Le témoin TCS OFF s'allumera. Appuyer sur l'interrupteur TCS OFF de nouveau pour remettre le système de commande de traction en fonction. Le témoin TCS OFF s'éteint. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h), le témoin TCS OFF ne s'allumera pas, même si l'on appuie sur l'interrupteur. REMARQUE

Lorsque le système de commande detraction est en fonction et que vous essayezde libérer le véhicule lorsqu'il est pris dansun banc de neige, ou d'accélérer sur de laneige poudreuse, le système de commandede traction s'activera. Même si l'on appuiesur la pédale d'accélérateur le régimemoteur n'augmentera pas et il peut êtredifficile de contrôler le véhicule. Dans untel cas, mettre le système de commande detraction hors fonction. Si le système de commande de traction esthors fonction et que le contact est coupé, ilsera remis automatiquement en fonctionlorsque le contacteur est mis à la position ON.

Pour une traction optimale, laisser lesystème en fonction. Si le système de commande de traction esthors fonction lorsque la vitesse du véhiculeest supérieure à 30 km/h (18 mi/h), il seraactivé automatiquement, et le témoin TCSOFF s'éteindra. Si l'interrupteur TCS OFF est pressé etmaintenu pendant 10 secondes ou plus, lafonction de détection d'anomalie del'interrupteur TCS OFF s'enclenchera et lesystème de commande de traction seraactivé automatiquement. Le témoin TCSOFF s'éteint pendant que le système decommande de traction est en fonction. 5-28 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page206 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (207,1) Commande dynamique de stabilité (DSC) La commande dynamique de stabilité(DSC) commande automatiquement lefreinage et le couple du moteur à l'aide desystèmes comme l'ABS et le TCS afin decontrôler le dérapag e latéral lors de laconduite sur des surfaces glissantes, oulors de manœuvres soudaines oud'évitement, ce qui améliore la sécurité duvéhicule.Se référer à Système ABS (page 5-9) etSystème TCS (page 5-26).Le fonctionnement de la commande DSCn'est possible qu'à des vitesses supérieuresà 20 km/h (12 mi/h). PRUDENCE Ne pas se fier à la commande destabilité dynamique pour remplacerune conduite sécuritaire:La commande dynamique de stabilité(DSC) ne peut pas compenser uneconduite dangereuse, une vitesseexcessive, une conduite trop prochedu véhicule qui précède et lesaquaplanages (perte de traction dueà la présence d'eau sur la route). Unaccident est toujours possible. ATTENTION Ø La commande DSC peut ne pasfonctionner correctement si lespoints suivants ne sont pasrespectés: Utiliser des pneus de la tailleappropriée pour ce véhiculeMazda sur les quatre roues. Utiliser des pneus du mêmefabricant, de la même marqueet avec la même bande deroulement sur les quatre roues. Ne pas mélanger des pneususés avec des pneus neufs.Ø La commande DSC peut ne pasfonctionner correctement si deschaînes de pneus sont utilisés ou siune roue de secours provisoire estinstallée, car le diamètre de laroue est différe nt. qTémoin TCS/DSC Ce témoin s'allume pendant quelquessecondes lorsque le contacteur est mis surla position ON. Si le système decommande de traction ou de commandedynamique de stabilité fonctionne, letémoin clignote.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-29 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page207 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (208,1) Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer une anoma lie du système de commande de traction ou du système de commande dynamique de stabilité et ils peuvent ne pas fonctionner correctement. Faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. 5-30 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page208 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (209,1) Système de surveillance de pression des pneus

Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) surveille la pression de chaque pneu. Si la pression de gonflage est trop basse dans l'un ou plusieurs des pneus, le système l'indique au conducteur au moyen du voyant dans le tableau de bord et de l'avertisseur sonore. Les capteu rs de pression des pneus installés sur chaque roue envoient les données d'information de pression de gonflage par signal radio au récepteur situé dans le véhicule. Capteurs de pression des pneus REMARQUE Lorsque la température ambiante est basse à cause des changements saisonniers, la température despneus est également plus basse. Lorsque la température des pneus diminue, la pression d'air diminueaussi. Il est possible que le voyant TPMS s'allume plus souvent. Vérifier visuellement les pneus tousles jours avant de conduire, et vérifier la pression des pneus une fois par mois à l'aide d'une jauge depression des pneus. Pour vérifier la pression des pneus, il est recommandé d'utiliser une jauge depression des pneus numérique. Le système TPMS ne vous dispense aucunement de vérifier régulièrement la pression et l'état de tous les quatre pneus. Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-31

Tous les pneus, y compris le pneu de la roue de secours (s'il est fourni) doivent être contrôlés tous les mois lorsqu'ils sont froids, et être gonflés à la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule sur la plaque d'information du véhicule ou sur l'étiquette de pressions de gonflage des pneus. (Si le véhicule est équipé de pneus d'une taille différente de celle indiquée sur la plaque d'information du véhicule ou sur l'étiquette de pressions de gonflage des pneus, il faut déterminer la pression de gonflage correcte pour ces pneus.) Comme caractéristique de sécurité complémentaire, le véhicule a été équipé d'un système de sur veillance de pression des pneus (TPMS) qui allume un voyant de basse pression de gonflage de pneu lorsqu'au moins un pneu est nettement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le voyant de basse pression de gonflage de pneu s'allume, il faut s'arrêter et vérifier les pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire sur un pneu sous-gonflé cause une surchauffe du pneu, ce qui peut causer une défaillance du pneu. Le sous-gonflage affecte aussi l'économie de carburant et la longévité de pneus, ainsi que la maniabilité du véhicule et le freinage. Bien noter que le T PMS ne vous dispense absolument pas d'effectuer un entretien adéquat des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir la bonne pression de gonflage des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau suffisant pour déclencher l'éclairage du voyant de basse pression de gonflage de pneu TPMS. Ø Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS pour vous alerter lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est combiné avec le voyant de basse pression de gonflage de pneu. Lorsque le système détecte une panne, le voyant va clignoter pendant approximativement une minute puis reste allumé. Cette séquence se répète à chaque démarrage du véhicule tant que la panne existe. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, le système ne peut pas détecter ou signaler un faible pressi on des pneus. Les pannes TPMS peuvent se produire pour une variété de raisons, y compris l'installation de pneu de rechange, de pneu alternatifs ou de roues sur le véhicule qui empêchent le fonctionnement correct du TPMS. Toujours vérifier le voyant de panne TPMS après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues sur le véhicule pour vous assurer que le remplacement ou les pneus/roues alternatifs permettent le fonctionnement correct du TPMS. Ø Afin d'éviter de fausses indications, le système fait un échantillonnage pendant une certaine période avant d'indiquer un problème. Ceci fait qu'il n'indiquera pas instantanément un dégonflage soudain ou une explosion d'un pneu. REMARQUE Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujetaux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences néfastes, et (2) cetappareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer unmauvais fonctionnement. 5-32 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page210 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (211,1)

Voyant du système de surveillance de pression des pneus Ce voyant s'allume pendant quelquessecondes lorsque le contacteur est mis surla position ON.Ensuite, le voyant s'allume et un bipsonore retentit lorsque la pression degonflage d'un ou plusieurs des pneus esttrop basse, et il clignote en cas d'anomaliedu système. PRUDENCE Si le voyant du système de surveillancede pression des pneus s'allume ouclignote, ou si l'avertisseur sonore depression des pneus retentit, ralentirimmédiatement et éviter de manœuvreret freiner brusquement:Si le voyant du système desurveillance de pression des pneuss'allume ou clignote, ou sil'avertisseur sonore de pression despneus retentit, il est dangereux deconduire le véhicule à hautes vitesses,ou de manœuvrer ou freinerbrusquement. Le contrôle du véhiculepeut être affecté, ce qui peut causerun accident.Pour déterminer s'il y a une fuite d'airprogressive ou un pneu à plat, segarer à un endroit sûr où l'on peutvérifier visuellement l'état du pneu, etdéterminer s'il y a encore assez d'airpour pouvoir se rendre à un endroitoù l'on pourra faire regonfler le pneuet revérifier le système, chez unconcessionnaire agréé Mazda oudans un atelier de réparation depneus.Ne pas ignorer le voyant TPMS:Le fait d'ignorer le voyant TPMS estdangereux, même si l'on saitpourquoi il est allumé. Corriger toutproblème dès que possible avant qu'ilne se transforme en une situationdangereuse qui peut causer ladéfaillance d'un pneu et un accidentgrave.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-33 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page211 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (212,1) Voyant allumé/avertisseur sonore retentit Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume ou lorsque l'avertiss eur sonore de pression des pneus retentit (environ 3 secondes), la pression de gonflage est trop basse dans l'un ou plusieurs des pneus. Régler la pression des pneus à la valeur correcte. Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-7). ATTENTION Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. REMARQUE

Effectuer le réglage de pression des pneuslorsque les pneus sont froids. La pressionde gonflage des pneus varie selon latempérature des pneus; il faut donc laisserle véhicule au repos pendant une heure oune pas le conduire plus de 1,6 km (1 mille)avant de régler la pression de gonflage despneus. Lorsque la pression est réglée surdes pneus chauds selon une pression degonflage froide, le voyant/bip sonore TPMSpourrait s'allumer après que les pneussoient refroidis et que la pression ne soitdevenue inférieure aux spécifications.Un voyant TPMS allumé résultant d'unebaisse de la pression de gonflage des pneusdue à une température ambiante froide peuts'éteindre si la température ambiantes'élève. Dans ce cas, il sera égalementnécessaire d'ajuster les pressions degonflage des pneus. Si le voyant TPMSs'allume à cause d'une baisse de la pressionde gonflage des pneus, s'assurer de vérifieret d'ajuster les pressions. Une fois les pressions de gonflage ajustées,un certain temps peut être nécessaire pourque le voyant TPMS s'éteigne. Si le voyantTPMS reste allumé, conduite le véhicule àune vitesse d'au moins 25 km/h (16 mi/h)pendant 10 minutes, puis vérifier qu'ils'éteint. 5-34 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page212 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (213,1)

Les pneus perdent naturellement un peu d'air avec le temps et le système TPMS ne peut pas déterminer si les pneus se sont dégonflés avec le temps ou si un pneu est à plat. Toutefois, si un seul pneu parmi les quatre est dégonflé, ceci indique une anomalie; il faut alors que quelqu'un fasse avancer le véhicule lentement afin qu'on puisse vérifier si le pneu dégonflé comporte des entailles ou un objet de métal dépassant de la bande de roulement ou de la paroi du pneu. Mettre quelques gouttes d'eau sur la tige de la valve pour voir s'il ne se forme pas de bulles indiquant une valve en mauvais état. Il faut réparer les fuites et non se contenter de regonfler le pneu dégonflé, car les fuites sont dangereuses - confier le pneu à un concessionnaire agréé Mazda possédant tout l'équipement nécessaire pour réparer les pneus, les systèmes TPMS, et commander le pneu de rechange convenant le mieux au véhicule. Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume de nouveau même après que les pressions des pneus soient réglées, cela pe ut indiquer la présence d'une crevaison. Remplacer le pneu crevé par la roue de secour s temporaire (page 7-6). REMARQUE La roue de secours à usage temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Le voyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée. Voyant clignote Lorsque le voyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qActivation erronée du système Lorsque le voyant TPMS clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Une activation erronée du système peut se produire dans les cas suivants:

Lorsqu'il y a un équipement ou un dispositif proche du véhicule qui utilise la même fréquence radio que celle des capteurs de p ression des pneus.

Lors de l'utilisation des dispositifs suivants dans le véhicule, ils peuvent gêner le fonctionnement du récepteur.

Un appareil numérique tel qu'un ordinateur portable.

Un convertisseur de tensi on tel qu'un convertisseur CC-CA.

Lorsqu'une accumulation excessive de neige ou de glace adhère au véhicule, en particulier autour des roues.

Lorsque les piles des capteurs de pression des pneus sont épuisées.

Lorsqu'une roue non équipée d'un capteur de pression de pneu est utilisée.

Lorsque des pneus avec flancs ceinturés d'acier sont utilisés.

Lorsque des chaînes à neige sont utilisées. qPneus et jantes ATTENTION Lors de l'inspection ou de l'ajustement de la pr ession de gonflage des pneus, ne pas appliquer une force excessive à la tige de la roue. Cela pourrait l'endommager. Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-35 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page213 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (214,1) Changement de pneus et de jantes L'opération suivante permet au système de surveillance de pression des pneus d'identifier le signal de code d'identification unique d'un capteur de pression de pneu lorsque les pneus ou les jantes sont changés , comme lors de l'installation ou du retrait des pneus d'hiver. REMARQUE Chaque capteur de pression de pneu a unsignal de code d'identification unique. Lesignal de code doit être enregistré par lesystème de surveillance de pression des pneusavant qu'il puisse fonctionner. La manière laplus facile, est de faire changer les pneus etfaire l'enregistrement du signal de coded'identification par un concessionnaire agrééMazda. Lorsque le changement des pneus est fait par un concessionnaire agréé Mazda Lorsqu'un concessionnaire agréé Mazda change les pneus du véhicule, il effectuera l'enregistrement du signal de code d'identification des capteurs de pression des pneus. Lorsque le changement des pneus est fait par le propriétaire Si le propriétaire ou quelqu'un d'autre fait le changement des pneus, le conducteur ou la personne faisant le changement peut également exécuter les étapes pour que le système de survei llance de pression des pneus complète l'enregistrement du signal de code d'identification.

1. Une fois les pneus remplacés, mettre le

contacteur sur ON, puis sur ACC ou OFF.

2. Attendre 15 minutes environ.

3. Après environ 15 minutes, conduire le

véhicule à une vitesse de 25 km/h (16 mi/h) ou plus pendant 10 min utes et le signal de code d'identification des capteurs de pression des pneus sera enregistré automatiquement. REMARQUE Si le véhicule est conduit dans les 15 minutesdu changement des pneus ou jantes, le voyantdu système de surveillance de pression despneus clignotera car le signal de coded'identification des capteurs de pression despneus n'a pas pu être enregistré. Dans un telcas, arrêter le véhicule pendant 15 minutesenviron, après quoi le signal de coded'identification des capteurs de pression despneus sera enregistré après 10 minutes deconduite. Remplacement des jantes et des pneus ATTENTION Ø Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. Ø Les jantes montées sur ce véhicule Mazda sont spécialement conçues pour l'installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d'origine, car il peut ne pas être possible d'y installer les capteurs de pression des pneus. S'assurer de faire installer les capteurs de pression des pneus à chaque fois que des pneus ou jantes sont remplacés. 5-36 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page214 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (215,1) Lors du changement d'un pneu, d'une jante ou des deux, les types suivants de capteurs de pression des pneus peuvent être installés.

Un capteur de pression de pneu retiré de l'ancienne jante et installé sur la nouvelle.

Le mêm e capteur de pression de pneu utilisé avec la même jante. Seul le pneu est remplacé.

Un capteur de pression de pneu neuf installé sur une nouvelle jante. REMARQUE

Le signal de code d'identification du capteur de pression de pneu doit être enregistré lorsqu'un nouveau capteur de pression des pneus est acheté. Pour l'achat de capteurs de pression des pneus et l'enregistrement du signal de code d'identification du capteur de pression de pneu, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Lors de la réinstallation sur une jante d'un capteur de pression des pneus déjà installé, remplacer l'anneau d'étanchéité (joint entre le corps de valve/capteur et la roue) du capteur de pression des pneus. Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-37 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page215 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (216,1) Système BSM (surveillance des angles morts)

Le système BSM (surveillance des angles morts) est conçu pour aider le conducteur à surveiller les angles morts des deux côtés du véhicule, à l'arrière, dans certaines conditions telles que le changement de voies sur routes ou autoroutes. Le système BSM surveille les zones de détection situées des deux côtés du véhicule, à l'arrière, lorsque la vitesse du véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h) ou plus et informe le conducteur du véhicule se trouvant dans la zone de détection en déclenchant le voyant BSM. Si le levier des clignotants est actionné dans le sens du voyant BSM allumé, le système informe le conducteur du véhicule se trouvant dans la zone de détection à l'aide d'un signal sonore. Zones de détection Votre véhicule PRUDENCE Ne pas se fier entièrement au système BSM et veiller à toujours regarder au-dessus de son épaule avant de changer de voies: Le système BSM aide le conducteur en lui confirmant que la zone environnante ne présente pas de dangers mais n'est pas un substitut complet. Le conducteur est responsable des changements de voies et autres manœuvres. Faire toujours attention au sens dans lequel le véhicule se déplace et à la zone qui entoure le véhicule. REMARQUE

Le système BSM ne fonctionne pas lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20mi/h). Le pare-chocs arrière est équipé de capteurs radars. (page 5-42) 5-38 Conduite de votre Mazda

Il est possible que le système ne fonctionne pas correctement lorsqu'une remorque est tractée. Désactiver le système à l'aide de l'interrupteur BSM OFF lorsqu'une remorque est tractée.

Les capteurs radars ne détectent pas les êtres humaines, les animaux ou les objets statiques, tels que des clôtures. En outre, le fonctionnement du système cesse lorsque le levier de sélection est placé en position R. (Le fonctionnement du système reprend automatiquement lorsque le levier de sélection ne se trouve plus en position R.)

Les capacités de détection des capteurs radars sont limitées. Il est possible que le système BSM ne fonctionne pas correctement dans les conditions suivantes:

De la glace, de la neige ou de saleté colle à la surface du pare-chocs arrière, autour des capteurs radars.

Dans des conditions météorologiques difficiles, telles que de la pluie ou de la neige, ou dans des conditions où de l'eau est projetée.

La zone du pare-chocs arrière, autour des capteurs radars, est obstruée par un corps étranger (autocollant ou support à vélos, par exemple).

Il est possible que les capteurs radars ne détectent pas tous les types de véhicules se trouvant autour du véhicule, notamment les types suivants:

Véhicules avec une forme de carrosserie non détectée par le radar, tels qu'une semi-remorque à plateau sans chargement.

Véhicules avec une hauteur de carrosserie réduite, tels que les voitures de sports.

En cas de choc au niveau du pare-chocs arrière, même suite à un accident mineur, faire inspecter les capteurs radars par un concessionnaire agréé Mazda. Si le véhicule est utilisé alors qu'un capteur radar est endommagé, il est possible que le système ne fonctionne pas correctement et entraîne un accident.

Consulter un concessionnaire agréé Mazda pour les travaux de réparation ou de peinture autour des capteurs radars ou de remplacement du pare-chocs.

Il est possible que les capteurs radars du système BSM soient soumis aux législations relatives aux ondes radio du pays dans lequel le véhicule est utilisé. L'utilisation des capteurs du système est approuvée aux Etats-Unis (territoires inclus), au Canada et au Mexique. Si un véhicule équipé du système BSM est utilisé dans un pays autre que les Etats-Unis, le Canada ou le Mexique, le système doit être désactivé à l'aide de l'interrupteur BSM OFF.

La zone de détection du système a été définie en fonction de la largeur de voie des autoroutes classiques. Par conséquent, sur une route aux voies plus étroites, il est possible que le système détecte les véhicules présents sur une voie adjacente et déclenche le signal sonore d'avertissement/voyant. Sur une route aux voies plus larges, il est possible que le système ne détecte pas les véhicules présents sur une voie adjacente et ne déclenche pas le signal sonore d'avertissement/voyant. Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-39 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page217 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (218,1) Il est possible que le fonctionnement du signal sonore d'avertissement/voyant soit retardé ou quele système ne déclenche pas le signal sonore d'avertissement/voyant dans les conditions suivantes: Le véhicule démarre de l'arrêt avec un véhicule à ses côtés. Un véhicule traverse deux voies pour atteindre la voie adjacente. La différence de vitesse entre le véhicule et un autre est plus importante lors du doublement etle véhicule se trouve dans la zone de détection pendant une brève période de temps. Dans une pente prononcée ou lorsqu'il existe une différence de hauteur entre les voies. Lorsque le système est désactivé, puis immédiatement réactivé à l'aide de l'interrupteur BSMOFF (le témoin BSM OFF du tableau de bord est allumé). Le fait que le système détecte les objets présents sur le bord de la route, tels que les véhiculesstationnés ou les glissières de sécurité, et déclenche le signal sonore d'avertissement/voyantn'indique pas une anomalie de fonctionnement. Si le véhicule est utilisé sur une route avec peu de circulation et peu de véhicules pouvant êtredétectés par les capteurs radars, il est possible que le fonctionnement du système soit interrompu(le témoin BSM OFF du tableau de bord clignote). Ceci n'indique toutefois pas une anomalie. Les conditions suivantes peuvent affecter la visibilité des voyants BSM au niveau du rétroviseurextérieur, il est alors plus difficile de déterminer si les voyants sont allumés: De la glace ou de la neige colle à la surface des rétroviseurs extérieurs. La vitre de la portière est teintée. qSignal sonore d'avertissement/ voyant BSM Voyant BSM Au niveau des rétroviseurs gauche et droit. Ce voyant s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Si le système BSM détecte un véhicule dans la zone de détection alors que la vitesse est de 32 km/h (20 mi/h) ou plus, le voyant BSM s'allume du côté du véhicule correspondant au côté où le véhicule qui vient de l'arrière est détecté. REMARQUE

Si de la glace ou de la neige est collée surla surface du rétroviseur extérieur, il estpossible que le voyant BSM ne soit pasvisible. Si la vitre de la portière est teintée, il estpossible que la visibilité du voyant BSMsoit affectée et qu'il soit plus difficile dedéterminer si le témoin est allumé ou éteint. Signal sonore d'avertissement BSM Le bip sonore d'avertissement fonctionne lorsque le levier des clignotants est activé dans le sens où le voyant BSM est allumé. 5-40 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page218 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (219,1) REMARQUE Il est possible de personnaliser le système demanière à ce que le signal sonored'avertissement BSM ne fonctionne pas.S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qTémoin BSM OFF Ce voyant s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Le témoin BSM OFF s'allume lorsque le système BSM est désactivé à l'aide de l'interrupteur BSM OFF. En cas d'anomalie de fonctionnement du système BSM, le témoin clignote. S'adresser à un concess ionnaire agréé Mazda. REMARQUE Si le véhicule est utilisé sur une route avec peude circulation et peu de véhicules pouvant êtredétectés par les capteurs radars, il est possibleque le fonctionnement du système soitinterrompu (le témoin BSM OFF du tableau debord clignote). Ceci n'indique toutefois pasune anomalie. qInterrupteur BSM OFF Lorsque l'interrupteur BSM est pressé, le système BSM est désactivé et le témoin BSM OFF s'allume. Appuyer de nouveau sur l'interrupteur BSM OFF pour activer le système BSM. Le témoin BSM OFF s'éteint. REMARQUE

Il est possible que le système ne fonctionnepas correctement lorsqu'une remorque esttractée. Désactiver le système à l'aide del'interrupteur BSM OFF lorsqu'uneremorque est tractée. Si le contacteur est mis sur la positiond'arrêt avec le système BSM à l'arrêt, lesystème fonctionne automatiquement quandle contacteur est mis sur ON.Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-41 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page219 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (220,1) qEntretien des capteurs radars Le pare-chocs arrière est équipé de capteurs radars. Capteurs radars Toujours maintenir la surface du pare- chocs située à proximité de la zone du capteur radar propre de manière à ce que le système BSM fonctionne normalement. Se référer à Entretien extérieur (page 8-65). REMARQUE

Le témoin BSM OFF clignote si les capteurs radars ne fonctionnent pas normalement. Si le témoin continue à clignoter une fois la surface du pare-chocs située à côté de la zone du capteur radar nettoyée, contacter un concessionnaire agréé Mazda.

Consulter un concessionnaire agréé Mazda pour les travaux de réparation ou de peinture autour des capteurs radars ou de remplacement du pare-chocs. qCertification de sécurité Risque de rayonnement Ce périphérique BSM (surveillance des angles morts) émet intentionnellement un rayonnement électromagnétique compris dans la plage de fréquences de 24 GHz à 25 GHz. La puissance émise totale est de moins de

14 dBm (40 µW) sur toute la largeur de bande. La surface de l'antenne d'émission active est de 72 cm

. Par conséquent, la densité électrique émise devant le périphérique BSM est de 0,55 µW/cm

. Cette valeur est bien inférieure à la limite de protection d'exposition humaine légale, fixée à 1 mW/cm

(MPE) en Europe et aux Etats-Unis. Déclaration de conformité pour le radar d'angles morts de 24 GHz (ETATS-UNIS) Identification FCC: KR5SV2008BSD Identification FCC: OAYBSDTX Ce véhicule est équipé d'un système de radar BSM (surveillance des angles morts) de 24 GHz conforme à la section 15 de la réglementation FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:

1. Ce dispositif ne doit pas causer

d'interférences nuisibles et

2. Ce dispositif doit accepter toutes les

interférences reçues, même celles qui pourraient causer un fonctionnement indésirable.

3. Ce périphérique ne peut fonctionner

que si le fonctionnement du véhicule est conforme au § 15.252 (a) (4). 5-42 Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page220 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (221,1) (CANADA) ICDCE2008075 (autorisation temporaire jusqu'à l'entrée en vigueur de la norme RSS·220) IC:4135A-BSDTX Ce véhicule est équipé d'un système de radar BSM à surveillance des angles morts de 24 GHz conforme à la spécification technique RSS-220 des normes radio d'Indust rie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:

1. Ce dispositif ne doit pas causer

d'interférences nuisibles et

2. Ce dispositif doit accepter toutes les

interférences reçues, même celles qui pourraient causer un fonctionnement indésirable. REMARQUE Au moment de l'impression du présent manueld'utilisation, les approbations suivantes ont étéobtenues. Il est possible que d'autres payssoient ajoutés ou que des identifiants decertification soient modifiés ou mis à jour. PRUDENCE Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par l'entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur à faire fonctionner cet appareil. Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 5-43 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page221 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (222,1) Compteurs et jauges Compteur de vitesse .......................................................................................... page 5-45 Compteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur de compteur journalier ............................................................................................................ page 5-45 Compte-tours ..................................................................................................... page 5-46 Jauge de températ ure du liquide de refroidissement du moteur ......................... page 5-46 Jauge de carburant .................................................................................... ......... page 5-47 Eclairage du tableau de bord .............................................................................. page 5-47 REMARQUE (Compteur noir) Lorsque le contacteur est mis sur la position ON, les jauges du tableau de bord s'allument. 5-44 Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page222 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (223,1) qCompteur de vitesse Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. qCompteur totalisateur, compteur journalier et sélecteur de compteur journalier Le mode d'affichage peut être changé entre l'affichage du compteur journalier A et l'affichage du compteur journalie r B en appuyant sur le sélecteur pendant que l'un d'eux est affiché. Le mode sélectionné sera affiché. SélecteurCompteur journalierCompteur totalisateurAppuyer sur le sélecteurAppuyer sur le sélecteurCompteur journalier ACompteur totalisateurCompteur journalier BCompteur totalisateur REMARQUE Lorsque le contacteur est sur ACC ou lorsqu'ilest coupé, les compteurs totalisateur oujournalier ne peuvent pas être affichés;cependant, si la touche du sélecteur est presséepar erreur, cela peut commuter les compteursjournaliers ou les réinitialiser pendant environ10 minutes dans les cas suivants: Après qu'on ait mis le contacteur sur ACCou OFF depuis ON. Après que la portière du conducteur soitouverte. Compteur totalisateur Le compteur totalisateur enregistre la distance totale parcourue par le véhicule. Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs 5-45 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page223 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (224,1) Compteur journalier Le compteur journalier peut enregistrer la distance totale parcourue pour deux trajets. Une est enregistrée dans le compteur journalier A, et l'autre dans le compteur journalier B. Par exemple, le compteur journalier A peut enregistrer la distance d'un point d'origine, et le compteur journalier B la distance à partir de quand le plein de carburant est fait. Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, si l'on appuie sur le sélecteur de nouveau à moins d'une seconde cela changera l'affichage au compteur journalier B. Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque le compteur journalier B est sélectionné, TRIP B sera affiché. Le compteur journalie r enregistr e la distance parcourue par le véhicule jusqu'à ce que le compteur soit remis à zéro. Pour remettre le compteur à zéro (“0.0”), maintenir le sélecteur enfoncé pendant une seconde ou plus. Ce compteur peut être utilisé pour calculer la distance parcourue lors d'un voyage ou la consommation de carburant. REMARQUE

Seuls les compteurs journaliers enregistrent des dixièmes de kilomètre (mille).

L'enregistrement des compteurs journaliers sera remis à zéro lorsque:

L'alimentation est interrompue (le fusible grillé ou la batterie est débranchée).

Le véhicule atteint 999,9 kilomètres (milles). qCompte-tours Le compte-tours indique le régime moteur en milliers de tours par minute (r/min = tr/ mn). Zone rouge ATTENTION Ne pas pousser le régime moteur jusqu'à la ZONE ROUGE du compte- tours. Cela peut endommager le moteur. qJauge de température du liquide de refroidissement du moteur Cette jauge de température du liquide de refroidissement du moteur indique la température du liquide de refroidissement du moteur. 5-46 Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page224 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (225,1) Si l'aiguille est près du H, elle indique une surchauffe. ATTENTION Le fait de conduire avec un moteur qui surchauffe peut sérieusement l'endommager (page 7-14). qJauge de carburant La jauge à carburant indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Il est recommandé de garder le réservoir à plus de 1/4 plein. Lorsque le voyant de niveau bas de carburant s'allume ou si l'aiguille est près du niveau E, refaire le plein d'essence dès que possible. Voyant de niveau bas de carburantPlein Environ 1/4 plein REMARQUE

Après qu'on ait refait le plein de carburant,un certain temps peut être nécessaire avantque l'indicateur se stabilise. En outre, il estpossible que l'indicateur dévie lors de laconduite sur une pente ou dans un virage,en raison des mouvements du carburant àl'intérieur du réservoir. Le sens de la flèche ( ) indique que latrappe de remplissage de carburant est ducôté gauche du véhicule. qEclairage du tableau de bord Tourner la commande pour régler la luminosité du combiné d'instruments et des autres éclairages du tableau de bord. REMARQUE

La luminosité des éclairages du tableau debord peut être réglée lorsque l'interrupteurde phares est à la position ou .

Lorsqu'il n'est plus possible de réglerdavantage la luminosité des éclairages dutableau de bord, un bip sonore retentira. (Compteur noir)La luminosité des éclairages du combinéd'instruments peut être réglée lorsquel'interrupteur de phares est à n'importequelle position.FoncéClair Annulation du gradateur d'éclairage Lorsque l'interrupteur de phares est à la position ou , la luminosité du combiné d'instruments et de l'affichage des informations diminue. Lors de la conduite sur des routes enneigées ou dans le brouillard, ou dans toute autre situati on où la visibilité du combiné d'instruments ou de l'affichage des informations est réduite dû aux reflets de la luminosité environnante, annuler le gradateur d'éclairage et augme nter l'intensité de l'éclairage. Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs 5-47 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page225 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (226,1) Pour annuler le gradateur d'éclairage, appuyer sur la commande d'éclairage du tableau de bord. REMARQUE

Ce symbole ( ) indique la commande permettant de régler la luminosité de l'éclairage du tableau de bord.

Si on annule le gradateur d'éclairage, la luminosité du combiné d'instruments et de l'affichage des informations ne diminuera pas lorsqu'on remet l'interrupteur de phares sur la position ou . Appuyer sur la commande d'éclairage du tableau de bord pour activer le gradateur d'éclairage. 5-48 Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page226 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (227,1) Voyants/témoins Les voyants/témoins apparaissent dans l'une des zones grisées.Les voyants/témoins apparaissent dans l'une des zones grisées. Avec compteur noirAvec compteur noir Sans compteur noirSans compteur noir Signal Voyants/témoins Page Voyant du système de freinage 5-51 Voyant du circuit de charge 5-53 Voyant de pression d'huile moteur 5-53 Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-49 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page227 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (228,1) Signal Voyants/témoins Page Voyant d'anomalie du moteur 5-54 Voyant du système d'antiblocage de frein (ABS) 5-52 Voyant du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant 5-54 Voyant de niveau bas de carburant 5-55 Voyant de vérification du bouchon du réservoir de carburant 5-55 Voyant de ceintures de sécurité 5-55 Voyant de portière ouverte 5-57 Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace 5-57 Voyant de boîte de vitesses automatique 5-57 Voyant du système toutes roues motrices (AWD) 5-57 Voyant du système de surveillance de pression des pneus 5-58 Voyant KEY (rouge)/Témoin KEY (vert) 5-61 Témoin d'immobilisateur 5-62 Témoin de feux de route 5-62 Témoin de position de plage de boîte de vitesse 5-63 Témoin TCS/DSC 5-63 5-50 Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page228 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (229,1)Signal Voyants/témoins PageTémoin TCS OFF 5-64Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière (ambre)/Témoin deréglage de régulateur de vitesse de croisière (vert) 5-64 Témoin BSM OFF 5-65Témoin de feux allumés 5-65Témoins de clignotants et de feux de détresse 5-65 qVoyant du système de freinage Ce voyant a les fonctions suivantes: Voyant de frein de stationnement Le voyant s'allume lorsque le frein de stationnement est appliqué alors que le contacteur est sur la position START ou ON. Il s'éteint lorsque le frein de stationnement est complètement relâché. Voyant de niveau bas de liquide de frein Si le voyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage. Voyant du système de freinage S'allume s'il y a un problème du contacteur de frein. Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. La pédale peut être plus dure ou sa course peut être plus longue que normalement. Dans ces deux cas, le véhicule prendra plus de temps pour s'arrêter.

1. Avec le mot eur arrêté, ouvrir le capot et

vérifier immédiatement le niveau du liquide de frein et ajouter ensuite du liquide au besoin (page 8-28).

2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier

le voyant de nouveau. Si le voyant reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, ne pas conduire le véhicule. Faire remorquer jusqu'à un concessionnaire agréé Mazda. Même si le voyant s'éteint, faire vérifier le circuit de freinage dès que possible par un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Devoir ajouter du liquide de frein estquelquefois une indication de fuite. S'adresserà un concessionnaire agréé Mazda, dès quepossible, même si le voyant de frein est éteint.Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-51 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page229 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (230,1) PRUDENCE Ne pas conduire lorsque le voyant dusystème de freinage allumé. S'adresserà un concessionnaire agréé Mazdapour faire inspecter les freins dès quepossible:Le fait de conduire avec le voyant dusystème de freinage allumé estdangereux. Cela indique que lesfreins risquent de ne pas fonctionner.Si le voyant reste allumé, après s'êtreassuré que le frein de stationnementest complètement relâché, fairevérifier immédiatement le système defreinage. qVoyant du système d'antiblocage de frein (ABS) Le voyant reste allumé quelques secondeslorsque le contacteur est mis sur laposition ON.Si le voyant d'ABS reste allumé lors de laconduite, cela indique que l'unité d'ABS adétecté une anomalie dans le système.Dans ce cas, les freins fonctionnentnormalement comme si le véhicule n'avaitpas d'ABS.Si cela se produisait, consulter unconcessionnaire agréé Mazda dès quepossible.REMARQUE Lorsque le moteur est démarré à l'aided'une batterie de secours, un régime moteurirrégulier se produit et il est possible que levoyant d'ABS s'allume. Si c'est le cas, labatterie est faible. Cela n'indiquecependant pas une anomalie defonctionnement du système ABS.Faire recharger la batterie dès quepossible. Le système d'assistance des freins nefonctionne pas lorsque le voyant ABS estallumé.

Voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si l'unité de commande du systèmeélectronique de distribution de force defreinage détermine que certainescomposantes du système ne fonctionnentpas correctement, l'unité de commandepeut allumer simultanément le voyant dusystème de freinage et le voyant d'ABS.Le problème est probablement dû ausystème électronique de dist ribution deforce de freinage. 5-52 Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page230 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (231,1) PRUDENCE Ne pas conduire lorsque le voyantd'ABS et le voyant du système defreinage sont allumés. Faire remorquerle véhicule chez un concessionnaireagréé Mazda dès que possible pour uneinspection des freins:Le fait de conduire le véhicule lorsquele voyant d'ABS et le voyant dusystème de freinage sont tous lesdeux allumés est dangereux.Lorsque les deux voyants sontallumés, les roues arrière risquent dese bloquer plus rapidement en cas defreinage brusque que dans lesconditions normales. qVoyant du circuit de charge Ce voyant s'allume lorsque le contacteurest mis sur la position ON et s'éteintlorsque le moteur démarre.Si le voyant s'allume pendant la conduite,cela indique une anomalie de l'alternateurou du système de charge.Garer prudemment le véhicule sur le bordde la route. S'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Ne pas continuer de conduire levéhicule lorsque le voyant du circuitde charge est allumé, car le moteurpourrait s'arrêter inopinément.

Voyant de pression d'huile moteur Ce voyant s'allume lorsque le contacteurest mis sur la position ON et s'éteintlorsque le moteur démarre.Ce voyant indique que la pression del'huile moteur est basse.Si le voyant s'allume pendant la conduite:1. Garer prudemment le véhicule sur lebord de la route en terrain plat.2. Arrêter le moteur et attendre 5 minutesafin de laisser l'huile retourner dans lecarter d'huile.3. Vérifier le niveau d'huile moteur (page8-24) S'il est faible, ajouter la quantitéadaptée d'huile moteur (veiller à ne pasajouter une quantité trop importante).4. Démarrer le moteur et regarder levoyant.S'il reste allumé malgré un ajout d'huile,arrêter le moteur immédiatement et faireremorquer le véhicu le jusqu'à la stationservice la plus proche ou chez unconcessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Ne pas faire tourner le moteur si lapression d'huile moteur est basse.Cela peut causer de gravesdommages au moteur.Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-53 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page231 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (232,1) qVoyant d'anomalie du moteur Ce voyant s'allume lorsque le contacteurest mis sur la position ON et s'éteintlorsque le moteur démarre.Si ce voyant s'allume pendant la conduite,cela peut indiquer un problème duvéhicule. Il est important de noter lesconditions de conduite lorsque le voyants'est allumé et s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda.Le voyant d'anomalie du moteur peuts'allumer dans les conditions suivantes: Le niveau de carburant dans leréservoir de carburant est très bas ou leréservoir est presque vide. Il y a une anomalie du systèmeélectrique du moteur. Il y a une anomalie du systèmeantipollution. Le bouchon du réservoir de carburantest manquant ou pas assez serré.Si le voyant d'anomalie du moteur resteallumé ou clignote continuellement, nepas conduire à une vitesse élevée ets'adresser à un concessionnaire agrééMazda dès que possible. qVoyant du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant Si le système de coussins d'air/dispositifde prétension de ceinture de sécurité avantest normal, le voyant s'allume lorsque lecontacteur est mis à la position ON ouaprès que le moteur soit lancé. Le voyants'éteint après une période de tempsspécifiée.Une anomalie du système est indiquée parle fait que le voyant reste clignoté, alluméou ne s'allume pas du tout lors que lecontacteur est mis à la position ON. Dansun de ces cas, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda dès quepossible. Le système risque de ne pasfonctionner en cas d'accident. PRUDENCE Ne jamais toucher au systèmes decoussin d'air/dispositif de prétension, ettoujours confier tous les travauxl'entretien et de réparation à unconcessionnaire agréé Mazda:Le fait de faire l'entretien soi-mêmeou de toucher au système estdangereux. Les coussins d'air/dispositif de prétension peuvent sedéclencher accidentelleme nt ou êtredésactivés causant des blessuresgraves ou mortelles. 5-54 Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page232 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (233,1)

Voyant de niveau bas de carburant Voyant de niveau bas de carburant Le voyant de la jauge de carburant indique que le réservoir sera bientôt vide. Faire le plein dès que possible.

Voyant de vérification du bouchon du réservoir de carburant Ce voyant s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Si le voyant de vérif ication de bouchon du réservoir de carburant s'allume pendant que vous conduisez, il est possible que le bouchon du réservoir de carburant ne soit pas installé correctement. Arrêter le moteur et réinstal ler le bouchon de réservoir de carburant. Se référer au Bouchon de réservoir de carburant à la page 3-42.

Voyant/bip de ceintures de sécurité Le voyant de ceinture de sécuri té s'allume et un signal sonore d'avertissement se fait entendre si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis à la position ON. Conditions de fonctionnement Etat RésultatLa ceinture de sécurité duconducteur n'est pas boucléelorsque le contacteur est misà la position ON.Le voyant clignote etun signal sonored'avertissement se faitentendre pendantenviron 6 secondes.La ceinture de sécurité duconducteur est boucléependant que le voyant et lesignal sonored'avertissement sont activés.Le voyant s'éteint et lesignal sonored'avertissements'arrête.La ceinture de sécurité duconducteur est bouclée avantque le contacteur soit mis àla position ON.Le voyant ne s'allumepas et le signal sonored'avertissement ne sefait pas entendre.Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-55 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page233 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (234,1) Rappel de bouclage des ceintures de sécurité REMARQUE Consulter un concessionnaire agréé Mazda pour désactiver ou réactiver le rappel de bouclage des ceintures de sécurité. Bien que le rappel de bouclage de ceinture de sécurité puisse être désactivé, le faire est contraire au but du système qui est d'avertir le conducteur et le passager avant que leurs ceintures de sécurité ne sont pas attachées. Mazda recommande de ne pas désactiver le rappel de bouclage de ceinture de sécurité afin de ne pas mettre en danger le conducteur et le passager avant. Conducteur assis/passager avant non assis Le dispo sitif de rappel de bouclage de ceinture de sécuri té est un avertissement supplémentaire qui s'ajoute à la fonction d'avertissement du port de la ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis à la position ON, le voyant/signal sonore des ceintures de sécurité déclenche un avertissement conforme à ce qui est indiqué dans le tableau ci-dessous. Etat Vitesse du véhicule0 ― 20 km/h(0 ― 12 mi/h)20 km/h(12 mi/h) ou plus Ceinture desécuritéTémoin Bip : Bouclée: Détachée: Allumé: Clignotant: Bip Une fois le bip sonore déclen ché, celui-ci continue même si la vitesse du véhicule redescend au dessou s de 20 km/h (12 mi/h), jusqu'à ce que la ceint ure de sécurité soit bouclée ou que la durée du signal sonore soit expirée. Conducteur assis/passager avant assis La fonction de voyant/bip de ceinture de sécurité indique au passager avant de boucler sa ceinture selon le diagramme suivant. Etat Vitesse du véhicule0 ― 20 km/h(0 ― 12 mi/h)20 km/h(12 mi/h) ou plus Ceinture desécurité(Conducteur)Ceinture desécurité(Passager)Témoin Bip : Bouclée: Détachée: Allumé: Clignotant: Bip Si des objets lourds sont placés sur le siège du passager avant, il est possible que la fonction de voyant/bip de ceinture de sécurité du passager avant s'enclenche, selon le poids de ces objets. Une fois le bip sonore déclen ché, celui-ci continue même si la vitesse du véhicule redescend au dessou s de 20 km/h (12 mi/h), jusqu'à ce que la ceint ure de sécurité soit bouclée ou que la durée du signal sonore soit expirée. 5-56 Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page234 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (235,1) REMARQUE

Pour permettre au capteur de chargement du siège de passager avant de fonctionner correctement, n'utiliser pas de coussin supplémentaire sur le siège pour vous asseoir. Le capteur risque de ne pas fonctionner correctement car il sera gêné par le coussin additionnel.

Lorsqu'un petit enfant s'assoit sur le siège du passager avant, il est possible que ni le voyant ni le bip ne s'enclenchent. qVoyant de portière ouverte Ce voyant s'allume lorsqu'une des portières ou le hayon n'est pas correctement fermé. Bien fermer la portière ou le hayon avant de conduire le véhicule. qVoyant de niveau bas de liquide de lave-glace

Ce voyant indique qu'il ne reste que très peu de liquide de lave-glace. Ajouter du liquide (page 8-33). qVoyant de boîte de vitesses automatique Ce voyant reste allumé pendant quelques secondes après que le contacteur ait été mis sur la position ON. Le voyant clignote pour indiquer un problème de la boîte de vitesses. ATTENTION Si le voyant de boîte de vitesses automatique clignote, cela indique un problème électrique de la boîte de vitesses. Si l'on continue de conduire dans ces conditions cela peut endommager la boîte de vitesses. Consulter un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. qVoyant du système toutes roues motrices (AWD) Ce voyant reste allumé pendant quelques secondes après que le contacteur ait été mis sur la position ON. Ensuite, le voyant s'allume ou clignote dans les conditions suivantes:

Il s'allume s'il y a un problème du système de AWD. Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-57

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page235 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (236,1)

Clignote si la température de l'huile du différentiel surchauffe.

Clignote s'il y a en permanen ce une grande différence de vitesse de rotation des roues avant et arrière, ce qui peut arriver par exemple lorsque le véhicule se trouve sur une surface glissante ou qu'il est embourbé dans de la boue, du sable, etc. Si le voyant AWD s'allume: Si le voyant AWD s'allume, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Si le voyant AWD clig note: Garer le véhicule dans un endroit sûr. Après quelques moments, si le voyant arrête de clignoter, la conduite peut être reprise. Si le témoin ne cesse pas de clignoter, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Ne jamais faire tourner à vide une roue qui n'est pas en contact avec le sol: Le fait de faire tourner à vide une roue qui n'est pas en contact avec le sol lorsque le véhicule est coincé ou dans un ravin est dangereux. Le mécanisme d'entraînement peut subir des dommages et causer un accident ou même entraîner une surchauffe, une fuite d'huile et un incendie.

Voyant du système de surveillance de pression des pneus (TPMS)

Ce voyant s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Ensuite, le voyant s'allume et un bip sonore retentit lorsque la pression de gonflage d'un ou plusieurs des pneus est trop basse, et il clignote en cas d'anomalie du système. 5-58 Conduite de votre Mazda Certains modèles. Voyants/témoins et avertisseurs sonores CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page236 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (237,1) PRUDENCE Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume ou clignote, ou si l'avertisseur sonore de pression des pneus retentit, ralentir immédiatement et éviter de manœuvrer et freiner brusquement: Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume ou clignote, ou si l'avertisseur sonore de pr ession des pneus retentit, il est dangereux de conduire le véhi cule à hautes vitesses, ou de manœuvrer ou freiner brusquement. Le contrôle du véhicule peut être affecté, ce qui peut causer un accident. Pour déterminer s'il y a une fuite d'air progressive ou un pneu à plat, se garer à un endroit sûr où l'on peut vérifier visuellement l'état du pneu, et déterminer s'il y a encore assez d'air pour pouvoir se rendre à un endroit où l'on pourra faire regonfler le pneu et revérifier le système, chez un concessionnaire agréé Mazda ou dans un atelier de réparation de pneus. Ne pas ignorer le voyant TPMS: Le fait d'ignorer le voyant TPMS est dangereux, même si l'on sait pourquoi il est allumé. Corriger tout problème dès que possible avant qu'il ne se transforme en une situation dangereuse qui peut causer la défaillance d'un pneu et un accident grave. Voyant allumé/avertisseur sonore retentit Lorsque le voyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume ou lorsque l'avertisseur sonore de pression des pneus retentit (environ 3 secondes), la pression de gonflage est trop basse dans l'un ou plusieurs des pneus. Régler la pression des pneus à la valeur correcte. Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-7). ATTENTION Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-59 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page237 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (238,1) REMARQUE

Effectuer le réglage de pression des pneus lorsque les pneus sont froids. La pression de gonflage des pneus varie selon la température des pneus; il faut donc laisser le véhicule au repos pendant une heure ou ne pas le conduire plus de 1,6 km (1 mille) avant de régler la pression de gonflage des pneus. Lorsque la pression est réglée sur des pneus chauds selon une pression de gonflage froide, le voyant/bip sonore TPMS pourrait s'allumer après que les pneus soient refroidis et que la pression ne soit devenue inférieure aux spécifications. Un voyant TPMS allumé résultant d'une baisse de la pression de gonflage des pneus due à une température ambiante froide peut s'éteindre si la température ambiante s'élève. Dans ce cas, il sera également nécessaire d'ajuster les pressions de gonflage des pneus. Si le voyant TPMS s'allume à cause d'une baisse de la pression de gonflage des pneus, s'assurer de vérifier et d'ajuster les pressions.

Une fois les pressions de gonflage ajustées, un certain temps peut être nécessaire pour que le voyant TPMS s'éteigne. Si le voyant TPMS reste allumé, conduite le véhicule à une vitesse d'au moins 25 km/h (16 mi/h) pendant 10 minutes, puis vérifier qu'il s'éteint.

Les pneus perdent naturellement un peu d'air avec le temps et le système TPMS ne peut pas déterminer si les pneus se sont dégonflés avec le temps ou si un pneu est à plat. Toutefois, si un seul pneu parmi les quatre est dégonflé, ceci indique une anomalie; il faut alors que quelqu'un fasse avancer le véhicule lentement afin qu'on puisse vérifier si le pneu dégonflé comporte des entailles ou un objet de métal dépassant de la bande de roulement ou de la paroi du pneu. Mettre quelques gouttes d'eau sur la tige de la valve pour voir s'il ne se forme pas de bulles indiquant une valve en mauvais état. Il faut réparer les fuites et non se contenter de regonfler le pneu dégonflé, car les fuites sont dangereuses - confier le pneu à un concessionnaire agréé Mazda possédant tout l'équipement nécessaire pour réparer les pneus, les systèmes TPMS, et commander le pneu de rechange convenant le mieux au véhicule. Si le voyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume de nouveau même après que les pressions des pneus soient réglées, cela peut indiquer la présence d'une crevaison. Remplacer le pneu crevé par la roue de secours temporaire (page 7-6). REMARQUE La roue de secours à usage temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Le voyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée. Voyant clignote Lorsque le voyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5-60 Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page238 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (239,1) qVoyant KEY (rouge)/Témoin KEY (vert) (avec clé avancée) Ce témoin a deux couleurs. Voyant KEY (rouge) Lorsque allumé

Lorsque le contacteur est tourné sur ON, il s'allume momentanément puis s'éteint.

Si une défaillance se produit dans le système d'ouverture à télécommande avancé, il s'allume en continu. PRUDENCE Ne pas conduire le véhicule lorsque le voyant KEY est allumé: Si le voyant KEY reste allumé, ne pas continuer l'utilisation du système d'ouverture à télécommande. Garer le véhicule dans un endroit sûr et utiliser la clé auxiliaire pour continuer la conduite. Faire inspecter le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Lorsque clignotant

Dans les conditions suivantes, le voyant KEY (rouge) clignote pour informer le conducteur que le bouton de démarrage ne tournera pas en position ACC même s'il est enfoncé à partir de la position OFF/LOCK.

La pile de la clé avancée est complètement déchargée.

La clé avancée ne se trouve pas dans la plage de fonctionnement.

La clé avancée se trouve dans des zones où le système parvient difficilement à détecter le signal (page 3-8).

Une clé d'un autre constructeur comparable à la clé avancée se trouve dans la plage de fonctionnement.

Dans les conditions suivantes, le voyant KEY (rouge) clignotera en continu lorsque le bouton de démarrage n'aura pas été remis en position OFF/ LOCK pour avertir le conducteur que la clé avancée a été retirée du véhicule. Il s'arrêtera de clignoter lorsque la clé avancée sera replacée dans le véhicule.

Le bouton de démarrage n'a pas été remis en position OFF/LOCK, la portière du conducteur est ouverte et la clé avancée est retirée du véhicule.

Le bouton de démarrage n'a pas été remis en position OFF/LOCK et toutes les portes sont fermées après que la clé avancée ait été retirée du véhicule. REMARQUE Le voyant clignotant KEY (rouge) etl'avertisseur fonctionne simultanément (page3-22).Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-61 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page239 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (240,1) Témoin KEY (vert) Lorsque allumé Lorsque le bouton de démarrage est enfoncé à partir de la position OFF/ LOCK, le système confirme que la clé avancée adéquate se trouve à l'intérieur du véhicule, le tém oin KEY (vert) s'allume, et le bouton de démarrage peut être tourné en position ACC (page 3-11). Lorsque clignotant Lorsque la pile de la clé avancée est faible, le témoin KEY clignote pendant 30 secondes après que le bouton de démarrage ait été passé de la position ON à la position ACC ou à la position OFF/ LOCK. Remplacer par une pile neuve avant que la clé avancée ne devienne inutilisable (page 3-7). REMARQUE La clé avancée peut être programmée pour quele témoin KEY (vert) ne clignote pas mêmelorsque la pile est faible.Se référer à Fonctions de personnalisation à lapage 10-9. qTémoin d'immobilisateur Ce témoin clignote à intervalles de 2 secondes lorsque le contacteur est placé de la position ON à la position ACC et que le système d'immobilisation est armé. Le témoin cesse de clignoter lorsque le contacteur est mis sur la position ON à l'aide de la clé de contact correcte. Le système d'immobilisation est alors désarmé et le témoin reste allumé pendant 3 secondes environ , puis s'éteint. Si le moteur ne démarre pas à l'aide de la clé de contact correcte et que le témoin de sécurité reste allumé ou clignote, il peut y avoir un mauvais fonctionnement du système. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qTémoin de feux de route Ce témoin indique une des deux conditions suivantes:

Les phares sont allumés en position de feux de route.

Le levier des clignotants est en position d'appel de phares. 5-62 Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page240 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (241,1) qTémoin de position de plage de boîte de vitesse Ce témoin indique la position de plage de boîte de vitesse sélectionnée lorsque le contacteur est mis sur ON. Témoin de position de rapport En mode manuel, la lettre “M” du témoin de position de plage s'allume et le numéro correspondant au rappor t sélectionné s'affiche au niveau du témoin de position de rappor t. qTémoin TCS/DSC Ce témoin s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Si le système de commande de traction ou de commande dynamique de stabilité fonctionne, le témoin clignote. Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système de commande de traction ou du système de commande dynamique de stabilité et ils peuvent ne pas fonctionner correctement. Faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-63 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page241 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (242,1) qTémoin TCS OFF Ce témoin s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Il s'allume aussi lorsque l'interrupteur TCS OFF est pressé et que le système de commande de traction est mis hors fonction. Se référe r à Interrupteur TCS OFF à la page 5-28. Si le témoin reste allumé et le système de commande de traction n'est pas mis hors fonction, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. Cela peut indiquer une anomalie du système de commande dynamique de stabilité. REMARQUE Si la batterie est déconnectée ou qu'un fusibleest remplacé, le système de commandedynamique n'est pas disponible. Dans un telcas, le témoin TCS OFF clignote et le témoinTCS/DSC s'allume.Pour réactiver le système de commandedynamique, procéder comme suit avec labatterie connectée.1. Mettre le contacteur en position ON.2. Tourner le volant complètement dans lesens des aiguilles d'une montre, puiscomplètement dans le sens inverse.3. S'assurer que le témoin TCS OFF s'éteint.4. Éteignez le contacteur, puis le remettre sur ON. 5. S'assurer que le témoin TCS/DSC s'éteint.Si le témoin TCS/DSC et le témoin TCS OFFrestent allumés même après qu'on ait tourné lecontacteur de ON à OFF, puis de nouveau àON, essayer à nouveau d'effectuer laprocédure. Si ceci ne résout toujours pas leproblème, s'adresser à un concessionnaireagréé Mazda. qTémoin principal de régulateur de vitesse de croisière (ambre)/ Témoin de réglage de régulateur de vitesse de croisière (vert) Ce témoin a deux couleurs. 5-64 Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page242 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (243,1) Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière (ambre) Ce témoin s'allume ambre lorsque l'interrupteur ON est pressé et le système de régulateur de vitesse de croisière est activé. Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière (vert) Ce témoin s'allume vert lorsqu'une vitesse de croisière est réglée. qTémoin BSM OFF

Ce voyant s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Le témoin BSM OFF s'allume lorsque le système BSM est désactivé à l'aide de l'interrupteur BSM OFF. En cas d'anomalie de fonctionnement du système BSM, le témoin clignote. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Si le véhicule est utilisé sur une route avec peude circulation et peu de véhicules pouvant êtredétectés par les capteurs radars, il est possibleque le fonctionnement du système soitinterrompu (le témoin BSM OFF du tableau debord clignote). Ceci n'indique toutefois pasune anomalie. qTémoin de feux allumés Ce témoin s'allume lorsque les feux extérieurs et l'éclairage du tableau de bord sont allumés. qTémoins de clignotants et de feux de détresse Lorsque les clignotant s sont utilisés, le témoin gauche ou droit d e clignotant clignote pour indiquer quel clignotant fonctionne (page 5-74). Lorsque les feux de détresse sont utilisés, les deux témoins de clignotant clignotent (page 5-81). REMARQUE Si un témoin reste allumé (ne clignote pas) ous'il clignote anormalement, l'une des ampoulesdu clignotant peut être grillée.Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-65

Signal sonore d'avertissement de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant/coussin d'air Si un mauvais fonctionnement est détectédans les systèmes de dispositif deprétension de ceinture de sécurité avant/coussin d'air et leurs voyants, un signalsonore d'avertissement retentira pendantenviron 5 secondes toutes les minutes.Le signal sonore d'avertissement dedispositif de prétension de ceinture desécurité avant/coussin d'air continuera deretentir pendant environ 35 minutes.Faire inspecter le véhicule par unconcessionnaire agréé Mazda dès quepossible. PRUDENCE Ne pas conduire le véhicule avec lesignal sonore d'avertissement dedispositif de prétension de ceinture desécurité avant/coussin d'air qui retentit:Le fait de conduire le véhicule avec lesignal sonore d'avertissement dedispositif de prétension de ceinture desécurité avant/coussin d'air quiretentit est dangereux. En cas decollision, les coussins d'air et ledispositif de prétension de ceinture desécurité avant ne se déploieront pas,ceci peut causer la mort ou desblessures graves.S'adresser à un concessionnaireagréé Mazda pour faire ins pecter levéhicule dès que possible. qAvertisseur sonore de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du conducteurn'est pas bouclée lorsque le contacteur estmis sur la position ON, un bip sonore estémis pendant 6 secondes environ.Si la ceinture de sécurité du conducteur oudu passager avant n'est pas bouclée et levéhicule est conduit à une vitessedépassant 20 km/h (12 mi/h) environ, unnouveau bip sonore se dé clencherapendant un laps de temps spécifié.Consulter Voyant/bip de ceintures desécurité à la page 5-55. qRappel de clé au contact Si le contacteur est en arrêt ou ACClorsque la clé est insérée, un bip retentiraen contin u lorsque la portière duconducteur est ouverte. qRappel de frein de stationnement Si le frein de stationnement n'a pas étécomplètement relâché et que l'on conduitle véhicule à 5 km/h (3 mi/h) ou plus, unbip sonore continu retentira pour avertir leconducteur que le frein de stationnementn'a pas été relâché.

Avertisseur sonore de surveillance de pression des pneus

L'avertisseur sonore retentit pendant 3secondes environ s'il y a une anomalie despressions de gonflage des pneus (page5-31). 5-66 Conduite de votre Mazda Certains modèles. Voyants/témoins et avertisseurs sonores CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page244 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (245,1)

Voyant du système à télécommande

Les témoins de la clé avancée, comme “l'avertisseur que la clé avancée a été retirée du véhicule”, utilisent un bip sonore et des témoins/avertisseurs sur le tableau de bord. Consulter Voyants et avertisseurs sonores à la page 3-20. Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-67

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page245 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (246,1) Commande d'éclairage qPhares ATTENTION (Avec position AUTO) Ø Ne pas obscurcir le capteur optique en collant une étiquette ou un autocollant sur le pare-brise. Le capteur optique risquerait de ne pas fonctionner correctement. Capteur optique Ø Le capteur optique fonctionne aussi comme capteur de pluie pour la commande automatique des essuie-glace. Ne pas approcher les mains et les grattoirs du pare-brise lorsque le levier d'essuie-glaces est sur la position AUTO et que le contacteur est sur la position ON, car les doigts pourraient être pincés ou les essuie-glaces et les balais d'essuie-glaces pourraient être endommagés lorsqu'ils sont activés automatiquement. Lorsqu'on veut nettoyer le pare-brise, veiller à éteindre complètement les essuie-glaces - en particu lier lorsqu'on élimine la glace et la neige - surtout s'il est très tentant de laisser le moteur tourner. REMARQUE

Si on laisse l'interrupteur d'éclairage sur la position de marche, les feux s'éteindront automatiquement environ 30 secondes après qu'on ait mis le contacteur sur ACC ou à l’arrêt.

Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser les feux allumés lorsque le moteur ne tournepas à moins que la sécurité ne l'exige. (Avec position AUTO)

Il est possible que les phares, autres éclairages extérieurs et éclairage du tableau de bord ne s'éteignent pas immédiatement même si la zone environnante est bien éclairée car le capteur optique détermine que c'est la nuit si la zone environnante est continuellement obscure pendant plusieurs minutes, par exemple à l'intérieur de longs tunnels, lors de bouchons dans un tunnel ou dans des parkings couverts. Dans ce cas, l'éclairage s'éteint si l'interrupteur d'éclairage est mis sur la position OFF. 5-68 Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page246 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (247,1)

Le délai pour allumer les phares, autres éclairages extérieurs et éclairage du tableau de bord peut être réglé en ajustant la sensibilité du capteur optique. Consulter un concessionnaire agréé Mazda concernant l'ajustement du capteur.

La sensibilité des voyants AUTO peut être modifiée par un concessionnaire agréé Mazda.

L'éclairage du tableau de bord peut être réglé en tournant la commande du combiné d'instruments. Le mode jour/nuit peut aussi être changé en appuyant sur la commande. Pour régler la luminosité de l'éclairage du tableau de bord: Se référe r à Eclairage du tableau de bord à la page 5-47. AUTO (Commande d'éclairage automatique) Lorsque la commande des phares est à la position AUTO et que le contacteur est mis sur la position ON, le capteur optique détecte la clarté ou l'obscurité environnant e et allume ou éteint automatiquement les phares, autres éclairages extérieurs et l'éclairage du tableau de bord (voir le tableau ci-dessus). Type A (sans position AUTO) Tourner la commande des phares pour allumer et éteindre les phares, autres éclairages extérieurs et éclairage du tableau de bord. Contacteur sur ON Position de l'interrupteur Phares Eteints Eteints Allumés Feux arrière Feux de stationnement Feux de plaque d'immatriculation Feux de position latéraux Eclairage du tableau de bord Eteints Allumés Allumés Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes 5-69 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page247 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (248,1) Contacteur sur OFF Position de l'interrupteur Phares Eteints Eteints Allumés Feux arrière Feux de stationnement Feux de plaque d'immatriculation Feux de position latéraux Eclairage du tableau de bord Eteints Allumés Allumés Type B (avec position AUTO) Tourner la commande des phares pour allumer et éteindre les phares, autres éclairages extérieurs et éclairage du tableau de bord. Contacteur sur ON Position de l'interrupteur Phares Eteints Automatique Eteints Allumés Feux arrière Feux de stationnement Feux de plaque d'immatriculation Feux de position latéraux Eclairage du tableau de bord Eteints Allumés Allumés Contacteur sur OFF Position de l'interrupteur Phares Eteints Eteints Eteints Allumés Feux arrière Feux de stationnement Feux de plaque d'immatriculation Feux de position latéraux Eclairage du tableau de bord Eteints Eteints Allumés Allumés 5-70 Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page248 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (249,1) Type C (Feux de position diurnes avec position AUTO) REMARQUE Les feux de position diurnes s'éteignent lorsque le frein de stationnement est appliqué. Les feux de position diurnes s'allument automatiquement lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Tourner la commande des phares pour allumer et éteindre les phares, autres éclairages extérieurs et éclairage du tableau de bord. Contacteur sur ONPosition de l'interrupteurPhares Allumés Automatique Allumés AllumésFeux arrièreFeux de stationnementFeux de plaque d'immatriculationFeux de position latérauxEclairage du tableau de bordEteints Allumés AllumésContacteur sur OFFPosition de l'interrupteurPhares Eteints Eteints Eteints AllumésFeux arrièreFeux de stationnementFeux de plaque d'immatriculationFeux de position latérauxEclairage du tableau de bordEteints Eteints Allumés Allumés*1 Feux de position diurnes allumés*2 Les réglages des phares et des autres éclairages changent automatiquement selon la luminosité environnantedétectée par le capteur.Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes 5-71 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page249 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (250,1) Ampoules de phares à décharge en xénon

Les ampou les des feux de croisement des phares sont des ampoules à décharge en xénon qui produisent un faisceau blanc sur une large zone. PRUDENCE Ne pas remplacer les ampoules à décharge en xénon soi-même: Le fait de remplacer des ampoules à décharge en xénon soi-même est dangereux. Etant donné que les ampoules à décharge en xénon requièrent une tension élevée, on risque de subir une décharge électrique si les ampoules ne sont pas manipulées correctement. Lorsque le remplacement des ampoules est requis, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Si les phares tremblotent, ou si leur luminosité diminue, la durée de vie utile des ampoules peut être finie et elles doivent être remplacées. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. qFeux de route/croisement Appuyer sur le levier vers l'avant pour allumer les feux de route. Tirer le levier vers l'arrière jusqu'à sa position d'origine pour allumer les feux de croisement. Feux de routeFeux de croisement qAppel de phares Pour faire un appel de phares, tirer le levier à fond vers soi (l'interrupteur des phares n'a pas besoin d'être sur la position de marche). Le levier reviendra automatiquement à la position normale lorsqu'il est relâché. Hors circuitAppel de phares 5-72 Conduite de votre Mazda Certains modèles. Interrupteurs et commandes CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page250 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (251,1) qRéglage de hauteur des phares

Le nombre de passagers et la charge dans le compartiment à bagages change l'angle des phares. L'interrupteur de régla ge de hauteur des phares est utilisé pour ajuster l'angle des phares manuellement. Sélectionner l'angle de phare approprié dans letableau suivant.Siège avantSiègearrièreChargePosition l'inter-rupteurConduc- teur Passager× ―――0×× ―― 0×× ×― 1×× ××2× ――×3×: Oui―: Non

Feux de position diurnes (Canada) Au Canada, les véhicules doivent être utilisés de jour avec les phares allumés. Pour cette raison, les feux de position diurnes s' allument automatiquement lorsque le contacteur est mis sur la position ON. REMARQUE Les feux de position diurnes s'éteignentlorsque le frein de stationnement est appliqué.Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes 5-73

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page251 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (252,1) Clignotants et changement de file Clignotants Déplacer le levier vers le haut (pour un virage vers la droite) ou vers le bas (pour un virage vers la gauche) à partir de la position d'arrêt. Le clignotant s'annule automatiquement après la sortie du virage. Si le témoin continue de clignoter après un virage, remettre manuellement le levier en position d'arrêt. Virage à droiteVirage à gaucheChangement sur la file de droiteChangement sur la file de gaucheHors circuit Les témoins verts du tableau de bord illustrent quel signal est en fonction. Changement de file Déplacer le levier partiellement dans la direction du changement, jusqu'à ce que le témoin clignote, et le maintenir. Il retourne automatiquement à la position d'arrêt lorsqu'il est relâché. REMARQUE Si un des témoins reste allumé sans clignoter ou s'il clignote de manière anormale, cela peut indiquer que l'une des ampoules du clignotant est brûlée. Antibrouillards

Utiliser cet interrupteur pour allumer les antibrouillards. Ils aident à voir et à être vu. Pour allumer les antibrouillards, tourner l'interrupteur d'antibrouillards à la position

L'interrupteur des phares doit être sur la position avant de pouvoir allumer les antibrouillards. Interrupteur d'antibrouillards Pour les éteindre, tourner l'interrupteur d'antibrouillards à la position OFF ou mettre la commande des phares sur la position ou OFF. REMARQUE

Les antibrouillards s'éteignent lorsque les phares sont en position de feux de route.

(Avec commande d'éclairage automatique) Si l'interrupteur d'antibrouillards est sur la position ON et que la commande des phares est sur la position AUTO, les antibrouillards s'allumeront lorsque les phares, les éclairages extérieurs et l'éclairage du tableau de bord s'allumeront automatiquement. 5-74 Conduite de votre Mazda Certains modèles. Interrupteurs et commandes CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page252 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (253,1) Essuie-glace et lave-glace de pare-brise Le contacteur doit être mis sur la position ON. PRUDENCE N'utiliser que du liquide de lave-gl acede pare-brise ou de l'eau pure dans leréservoir de liquide:L'utilisation de liquide antigel commeliquide de lave-glace est dangereuse.Si pulvérisé sur le pare-brise, il lesalira, gênera la visibilité et cela peutcauser un accident.N'utiliser que du liquide de lave-gl acemélangé à une solution de protectionantigel lo rsqu'il gèle:L'utilisation de liquide de lave-glacesans solution de protection antigellorsqu'il gèle est dangereuse, le pare-brise risque en effet de geler et degêner la vision du conducteur, ce quipeut entraîner un accident.Veiller également à ce que le pare-brise soit suffisamment chaud, enutilisant le dégivr eur, avant deprojeter le liquide de lave-glace.REMARQUEEtant donné qu'une couche épaisse de glace oude neige peut empêcher le fonctionnement desessuie-glace, le moteur des essuie-glace estprotégé contre le bris, la surchauffe et lapossibilité de feu par un disjoncteur. Cemécanisme arrête le fonctionnement desessuie-glace pendant 5 minutes environ.Dans ce cas, mettre la commande d'essuie-glace hors circuit et se garer sur le bord de laroute, puis retirer la neige et la glace.Après 5 minutes, mettre la commande encircuit et les essuie-glace devraient fonctionnernormalement. S'ils ne fonctionnent pas,s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda,dès que possible. Garer prudemment levéhicule sur le bord de la route. Attendre quele temps s'améliore avant de tenter de conduireavec les essuie-glace en panne. qEssuie-glace de pare-brise Appuyer sur le levier vers le haut ou versle bas pour mettre les essuie-glaces enmarche.Avec position INTConduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes 5-75 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page253 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (254,1)Position del'interrupteurFonctionnement des essuie-glacesCycle d'essuie-glace unique (buée)IntermittentPetite vitesseGrande vitesse Avec position AUTO Position del'interrupteurFonctionnement des essuie-glacesCycle d'essuie-glace unique (buée)Commande automatiquePetite vitesseGrande vitesse Essuie-glace intermittent à vitesse variable Mettre le levier sur la position intermittente et tourner la bague pour sélectionner la durée de l'intervalle. Bague INT AUTO (commande automatique des essuie-glace) Lorsque le levier d'essuie-glace est à la position AUTO, le capteur de pluie détecte la quantité de pluie sur le pare- brise et commande les essuie-glaces automatiquement (arrêt―intermittent―petite vitesse―grande vitesse). 5-76 Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page254 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (255,1) La sensibilité du capteur de pluie peut être réglée en tournant l'interrupteur sur le levier d'essuie-glace. A partir de la position centrale (normale), tourner l'interrupteur vers le bas pour une sensibilité plus élevée (une réponse plus rapide) ou tourner l'interrupteur vers le haut pour une sensibilité moins élevée (une réponse plus lente). Sensibilité plus élevéeMoins de sensibilitéInterrupteur Position centrale ATTENTION Ø Ne pas obscurcir le capteur de pluie en collant une étiquette ou un autocollant sur le pare-brise. Le capteur de pluie risquerait de ne pas fonctionner correctement. Capteur de pluie Ø Lorsque le levier d'essuie-glace est sur la position AUTO et que le contacteur est mis sur la position ON, les essuie-glaces peuvent se mettre en marche automatiquement dans les cas suivants:

Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est touché ou essuyé avec un chiffon.

Si le pare-brise est frappé avec la main ou un autre objet à partir de l'extérieur ou de l'intérieur du véhicule. Ne pas approcher les mains et les grattoirs du pare-brise lorsque le levier d'essuie-glaces est sur la position AUTO et que le conta cteur est sur la position ON, car les doigts pourraient être pincés ou les essuie-glaces et les balais d'essuie-glaces pourraient être endommagés lorsqu'ils sont activés automatiquement. Lorsqu'on veut nettoyer le pare- brise, veiller à éteindre complètement les essuie-glaces ― surtout lorsqu'on élimine la glace et la neige ― quand on laisse le moteur tourner. REMARQUE

Le fait de déplacer le levier de fonctionnement automatique des essuie- glaces de la position OFF à la position AUTO lors de la conduite du véhicule à une vitesse de 4 km/h (2 mi/h) ou plus (ou après avoir conduit le véhicule), active les essuie- glaces une fois; ils fonctionnent ensuite de manière adaptée à la quantité de pluie. Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes 5-77 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page255 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (256,1) La commande automatique des essuie-glacepeut ne pas fonctionner lorsque latempérature du capteur de pluie estinférieure à 10 °C (14 °F) ou supérieure à85 °C (185 °F). Si le pare-brise est enduit d'un produithydrofuge, le capteur de pluie peut ne paspouvoir détecter correctement la quantitéde pluie et la commande automatique desessuie-glace peut ne pas fonctionnercorrectement. Si de la saleté ou des corps étrangers (parexemple de la glace ou autre contenant dusel d'épandage) adhèrent au pare-brise auniveau du capteur de pluie ou si le pare-brise est recouvert de glace, cela pourraitcauser le fonctionnement automatique desessuie-glace. Cependant, si les essuie-glacene peuvent pas retirer la glace, ces saletésou corps étrangers, la commandeautomatique des essuie-glace arrêtera lefonctionnement. Dans un tel cas, mettre lelevier d'essuie-glace à la position petitevitesse ou grande vitesse pour unfonctionnement manuel, ou retirer la glace,la saleté ou les corps étrangers à la mainpour rétablir le fonctionnementautomatique des essuie-glaces. Si vous laissez le levier de fonctionnementautomatique des essuie-glaces en positionAUTO alors les essuie-glaces peuventfonctionner automatiquement sous l'effet depuissantes sources lumineuses, d'ondesélectromagnétiques ou de lumièreinfrarouge parce que le détecteur de pluieutilise un capteur optique. Il estrecommandé que le levier defonctionnement automatique des essuie-glaces soit basculé sur la position OFFlorsque vous conduisez un véhicule dansdes conditions pluvieuses. qLave-glace de pare-brise Tirer le levier vers soi et le maintenir pour faire jaillir le liquide de lave-glace. Lave-glaceHors circuit REMARQUE Avec le levier d'essuie-glace à la position OFFou INT (Type A)/AUTO (Type B), les essuie-glace fonctionnent continuellement jusqu'à ceque le levier soit relâché. Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier le niveau du liquide de lave-glace (page 8-33). Si cela est normal, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5-78 Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page256 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (257,1) Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière Le contacteur doit être mis sur la position ON. qEssuie-glace de lunette arrière Mettre l'essuie-glace arrière en marche en tournant la commande d'essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière. ON ― Normal INT ― Intermittent qLave-glace de lunette arrière Pour faire jaillir le liquide de lavage, tourner la commande d'essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière sur la position . Lorsque la commande est relâchée, le lave-glace s'arrête. Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier le niveau du liquide de lave-glace (page 8-33). S'il est normal et que le lave-glace ne fonctionne toujours pas, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Dégivreur de lunette arrière Le dégivreur de lunette arrière retire le givre, la buée et la glace fine de la lunette arrière. Le contacteur doit être mis sur la position ON. Appuyer sur l'interrupteur pour allumer le dégivreur de lunette arrière. Le dégivreur de lunette arrière fonctionne pendant 15 minutes environ, puis s'éteint automatiquement. Le témoin s'allume pendant le fonctionnement du dégivreur de lunette arrière. Pour arrêter le fonctionnement du dégivreur de lunette arrière avant la fin des 15 minutes, appuyer de nouveau sur l'interrupteur. TémoinConduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes 5-79 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page257 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (258,1) ATTENTION Ne pas utiliser d'objets coupants ou des produits de nettoyage pour vitres contenant des abrasifs pour nettoyer l'intérieur de la vitre de lunette arrière. Cela risquerait d'endommager les filaments conducteurs collés à l'intérieur de la lunette arrière. REMARQUE Ce dégivreur n'est pas conçu pour faire fondrela neige. S'il y a une accumulation de neige surla lunette arrière, la retirer avant d'utiliser ledégivreur. qDégivreur de rétroviseur

Pour enclencher les dégivreurs de rétroviseurs, mettre le contacteur sur la position ON et appuyer sur l'interrupteur du dégivreur de lunette arrière (page 5-79). Avertisseur Pour faire retentir l'avertisseur, appuyer sur le repère marqué sur le volant de direction. 5-80 Conduite de votre Mazda Certains modèles. Interrupteurs et commandes CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page258 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (259,1) Feux de détresse Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsqu'on effectue un arrêt d'urgence du véhicule sur la chaussée ou à proximité de celle-ci. Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l'on s'arrête sur ou près d'une route. Appuyer sur l'interrupteur de feux de détresse et tous les clignotants clignoteront. REMARQUE

Les clignotants ne fonctionnent pas lorsqueles feux de détresse sont utilisés. Vérifier les règlements locaux concernantl'utilisation des feux de détresse lors duremorquage du véhicule afin de s'assurerque ceci ne constitue pas une infraction. Système de télécommande HomeLink

REMARQUE HomeLink et le logo HomeLink sont desmarques de commerce enregistrées de JohnsonControls. Le syst ème HomeLink remplace jusqu'à 3 télécommandes en un seul composant intégré an rétroviseur à anti-éblouissement automatique. Il est possible de commander des portes de garage, des barrières et autres dispositifs en appuyant sur les touches HomeLink sur le rétroviseur à anti-éblouissement automatique. Touche HomeLink Témoin Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes 5-81

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page259 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (260,1) PRUDENCE Ne pas utiliser le système HomeLinkavec un ouvre-porte de garage qui nepossède pas de dispositif d'arrêtautomatique et de marche arrière:L'utilisation du système HomeLinkavec un ouvre-porte de garage quin'est pas équipé d'un dispositifd'arrêt automatique et de marchearrière tel que prescrit par les normesde sécurité fédérales est dangereuse.(Ceci inclut les portes de garagemanufacturées avant le 1er avril1982.)L'utilisation de tels ouvre-portes degarage peut augmenter le risque deblessures graves ou de mort. Pourplus d'informations, contacterHomeLink sans frais au 1-800-3 55-3515, visiter le site Webwww.Homelink.com ou s'adresser àun concessionnaire agréé Mazda.Toujours vérifier qu'il n'y a pasd'obstruction et que personne ne setrouve dans les zones autour desportes de garage et des barrières avantde programmer ou lors de l'utilisationdu système HomeLink:La programmation ou l'utilisation dusystème HomeLink sans s'assurerque cela ne présente pas un dangerdans les zones autour des portes degarage et des barrières est dangereuxet peut causer an accident et degraves blessures si quelqu'un estcogné par la porte de garage on labarrière. ATTENTION Le système HomeLink a été testé ettrouvé conforme aux exigences de laFCC et d'Industrie Canada. Toutchangement ou modification apportéau dispositif sans l'approbationexpresse des autorités compétentespeut annuler l'autorisation del'utiliser.REMARQUEIdentification FCC: NZLOBIHL3CANADA:4112A-OBIHL3Ce dispositif est conforme aux normes de lasection 15 des règlements de la FCC. Lefonctionnement est soumis aux conditionssuivantes:1- Ce dispositif ne doit pas causerd'interférences nuisibles et2- Ce dispositif doit accepter toutes lesinterférences, même celles qui pourraientl'activer involontairement.REMARQUELa programmation ne sera pas effacée même sila batterie est débranchée. qPréprogrammation du système HomeLink REMARQUEIl est recommandé d'installer de nouvelles pilesdans la télécommande du dispositif àprogrammer dans le HomeLink, cela accélèrel'apprentissage et garantit une transmissionprécise des signaux de fréquence radio. S'assurer qu'une télécommande estdisponible pour le dispositif àprogrammer. Déconnecter l'alimentation andispositif. 5-82 Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page260 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (261,1) qProgrammation du système HomeLink ATTENTION Lors de la programmation d'unouvre-porte de garage ou d'unebarrière, débrancher l'alimentationélectrique de ces dispositifs avant laprogrammation, car unfonctionnement continu du dispositifpeut endommager le moteur.Le syst ème HomeLink possède 3 touchesqui peuvent être sélectionnées etprogrammées individuellement à l'aide dela télécommande actuelle disponible sur lemarché, comme suit:1. Maintenir les deux touches HomeLinksur les côtés (touches 1 et 3), ne lesrelâcher que lorsque le témoincommence à clignoter (après 20secondes). Ne pas maintenir lestouches plus de 30 secondes et ne pasrépéter l'étape 1 afin de programmerune seconde ou une troisièmetélécommande aux deux touchesHomeLink restantes.2. Placer l'extrémité de la télécommandede 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po.) de la toucheHomeLink que vous désirezprogrammer, tout en continuant desurveiller le témoin.3. Appuyer et maintenir simultanémentles deux touches HomeLink choisies etcelle de la télécommande. Ne pasrelâcher les touches tant que l'étap e4 n'a pas été complétée.REMARQUEPour certains dispositifs d'ouvre-porte degarage ou de barrière il peut être nécessairede remplacer l'étape 3 de programmation parles procédures indiquées dan la section“Programmation d'ouvre-barrière/canadienne ”.4. Lorsque le clignotement du témoinHomeLink change de lent à rapide,relâcher les touches HomeLink et de latélécommande.REMARQUESi le clignotement du témoin HomeLink nechange pas de lent à rapide, contacterHomeLink sur le Web à l'adressewww.homelink.com ou sans frais au 1-800-355-3515, pour l'assistance technique.5. Maintenir la touche HomeLink quivient d'être programmée et observer letémoin.Si le témoin reste allumé sans clignoter,la programmation est finie et ledispositif devrait être commandé à l'aidede la touche HomeLink.REMARQUEPour programmer les deux autres touchesHomeLink, commencer par la “Programmation” ― étape 2. Ne pas répéter l'étape 1.Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes 5-83 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page261 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (262,1) Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes puis s'allume, continuer avec les étapes 6 à 8 de la programmation pour compléter la programmation d'un dispositif équipé d'un code roulant (en général un ouvre-porte de garage).

6. Localiser le bouton d'apprentissage sur

le récepteur (unité de moteur) de l'ouvre-garage, dans le garage. Il est en général situé près de la base du fil- antenne sur l'unité de moteur.

7. Presser fermement sur le bouton

d'apprentissage. (Le nom et la couleur du bouton varient selon le manufacturier.) REMARQUE Il faut initier l'étape 8 dans les 30 secondes.

8. Retourner au véhicule et presser

fermement, maintenir pendant 2 secondes puis relâcher la touche HomeLink programmée. Répéter la séquence “presser/maintenir/ relâcher” une seconde fois, et, selon la marque de l'ouvre-port e de garage (du dispositif équipé du code roulant), répéter cette séquence une troisième fois pour compléter la programmation. Le système HomeLink devrait maintenant commander le dispositif équipé d'un code roulant. REMARQUE Pour programmer les deux autres touchesHomeLink, commencer par la “Programmation” ― étape 2. Ne pas répéter l'étape 1. Pour toute question ou commentaire, contacter HomeLink sur le Web à l'adresse www.homelink.com ou sans frais au 1-800-355-3515. qProgrammation d'ouvre-barrière/ canadienne La loi concernant les fréquences radio au Canada exige que les signaux ne soient émis que pendant quelques secondes de transmission, ce qui peut ne pas être suffisant pour que le système HomeLink reçoive le signal lors de la programmation. Il en est de même pour certains dispositifs d'ouvre-barrière aux Etats-Unis. Au Canada ou en cas de difficulté de programmation d'un ouvre-barrière à l'aide de la méthode de programmation (indépendamment du pays), remplacer l'étape 3 de la programmation par les étapes suivantes: REMARQUE Lors de la programmation d'un ouvre-porte degarage ou d'un ouvre-barrière, il estrecommandé de débrancher le dispositifpendant la procédure de cycle, pour éviter unesurchauffe. Maintenir la touche HomeLink tout en appuyant et relâchant (cycle), aux deux secondes, la touche de la télécommande jusqu'à ce que les signa ux soient acceptés par le système HomeLink. (Le témoin clignotera lentement puis rapidement.) Passer à l'étape 4 de programmation pour compléter la programmation. qUtilisation du système HomeLink Appuyer sur la touche HomeLink programmée pour commander le dispositif correspondant. Le code continue d'être transmis jusqu'à un maximum de 20 secondes. 5-84 Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page262 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (263,1) qReprogrammation du système HomeLink Pour programmer un dispositif sur une touche HomeLink déjà programmée, suivez les étapes suivantes:

1. Maintenir la touche HomeLink désirée.

NE PAS relâcher la touche.

2. Le témoin commence a clignoter après

20 secondes. Sans relâcher la touche HomeLink, passer à l'étape 2 de la programmation.

Effacement des touches HomeLink Pour effacer la programmation des trois touches HomeLink, appuyer et maintenir les deux touches extérieures (

sur le rétroviseur é anti-éblouissement automatique jusqu'à ce que le témoin HomeLink commence à clignoter après environ 20 secondes. Vérifier que la programmati on a été effacée lorsque le véhicule n'est pas utilisé. Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes 5-85 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page263 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (264,1) 5-86 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page264 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (265,1)

  • Confort intérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio. Système de commande de température p. 6
  • -2 Conseils d'utilisation p. 6
  • -2 Fonctionnement des bouches d'aération p. 6
  • -3 Types de systèmes de commande de température p. 6
  • -5 Type manuel p. 6
  • -6 Type entièrement automatique p. 6
  • -11 Système audio p. 6
  • -16 Antenne p. 6
  • -16 Conseils d'utilisation du système audio p. 6
  • -17 Appareil audio p. 6
  • -27 Fonctionnement de la commande audio au volant p. 6
  • -61 Mode AUX (entrée auxiliaire) p. 6
  • -65 Certification de sécurité p. 6
  • -67 Système audio Bluetooth® -68 Système audio Bluetooth® p. 6

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page265 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (266,1) Conseils d'utilisation qUtilisation du système de commande de température Utiliser le système de commande de température lorsque le moteur tourne. REMARQUE Pour éviter de décharger la batterie, ne paslaisser la commande des ventilateurs enmarche pendant une longue période avec lecontacteur est placé sur ON si le moteur netourne pas. qNettoyage de la prise d'air Retirer toute obstruction telle que des feuilles, de la neige ou de la glace accumulées sur le capot et sur la prise d'air de la grille d'auvent, afin d'améliorer l'efficacité du système. qVitres embuées Lorsque le temps est humide, les vitres risquent de s'embuer facilement. Utiliser le système de commande de température pour désembuer les vitres. Pour aider à désembuer les vitres, utiliser le climatiseur pour déshumidi fier l'air. REMARQUE Utiliser le climatiseur conjointement avec lechauffage pour déshumidifier l'air. qStationnement en plein soleil Si le véhicule a été stationné en plein soleil pendant la saison chaude, ouvrir les vitres pour laisser l'air chaud s'échapper puis mettre en marche le système de commande de température. qSi le système n'est pas utilisé pendant longtemps Faire fonctionner le climatiseur pendant 10 minutes environ au moins une fois par mois afin de garder les pièces internes lubrifiées. qVérifier le réfrigérant avant la saison chaude Faire vérifier le climatiseur avant la saison chaude. Un manque de réfrigérant peut affecter le rendement du climatiseur. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour une inspection du réfrigérant. Le climatiseur est rempli d'un réfrigérant, HFC134a (R134a), qui ne cause pas de dommages à la couche d'ozone. Si le climatiseur nécessite un appoint de réfrigérant ou pour tout autre anomalie, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 6-2 Confort intérieur Système de commande de température CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page266 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (267,1) Fonctionnement des bouches d'aération Pousse

qRéglage des bouches d'aération Pour diriger le flot d'air Le flot de l'air peut être dirigé en tournant la bouche d'aération. Ouverture/fermeture des bouches d'aération Ces bouches d'aération peuvent être ouvertes en tournant la commande rotative vers le haut ou fermées en la tournant vers le bas. REMARQUE Lors de l'utilisation du climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d'aération. Ceci n'indique pasun problème, mais est dû à de l'air humide soudainement refroidi.Confort intérieur Système de commande de température 6-3 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page267 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (268,1) qSélection du mode de circulation d'air Bouches d'aération de dégivrage Bouches d'aération du plancher Bouches d'aération du tableau de bord Bouches d'aération du tableau de bord et du plancher Bouches d'aération de dégivrage et du plancher 6-4 Confort intérieur Système de commande de température CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page268 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (269,1) Types de systèmes de commande de température Le type manuel et le type entièrement automatique sont expliqués séparément. Vérifier le type de système de commande de température du véhicule et lire les pages appropr iées. Type manuel ............................................................................................................. page 6-6 Type entièrement automatique ............................................................................... page 6-11 Confort intérieur Système de commande de température 6-5 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page269 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (270,1) Type manuel Sélecteur d'admission d'air Interrupteur A/CInterrupteur de dégivreur de lunette arrièreCadran de commande de températureCadran de commande de ventilateur Sélecteur de mode qTouches de commande Cadran de commande de température Froid Chaud Ce cadran commande la température. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour de l'air plus chaud et dans le sens contraire pour de l'air plus froid. REMARQUE Lorsque le mode est réglé sur ou avecle cadran de commande de ventilateur à uneposition autre que 0 et le cadran de commandede température à la position de froidmaximum, le sélecteur d'admission d'air passeen mode de recirculation d'air et le climatiseurs'allume automatiquement.Si l'on ne veut pas allumer le climatiseur,appuyer sur l'interrupteur A/C pour l'éteindre. Cadran de commande de ventilateur 6-6 Confort intérieur Système de commande de température CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page270 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (271,1) Ce cadran permet de régler la vitesse du ventilateur. 0―Ventilateur hors tension 1―Petite vitesse 2―Vitesse moyenne basse 3―Vitesse moyenne rapide 4―Grande vitesse Sélecteur de mode Tourner le sélecteur de mode pour sélectionner le mode de débit d'air (page 6-4). REMARQUE

Il est possible de placer le sélecteur de mode sur une position intermédiaire (

entre chaque mode. Placer le sélecteur sur une position intermédiaire pour régler légèrement le débit d'air.

Par exemple, lorsque le sélecteur de mode est à la position entre les positions et , le débit d'air des bouches d'aération du plancher est moindre qu'à la position

Interrupteur A/C Appuyer sur l'interrup teur A/C pour mettre le climatiseur sous tension. Le témoin s'allume sur l'interrupteur lorsque le cadran de commande du venti lateur est sur la position 1, 2, 3 ou 4. Appuyer de nouveau sur l'interrupteur pour mettre le climatiseur hors tension. REMARQUE Le climatiseur peut ne pas fonctionner si la température extérieure est près de 0 °C (32 °F). Sélecteur d'admission d'air Cet interrupteur commande la source de l'air pénétrant dans le véhicule. Appuyer sur l'interrup teur pour alterner entre les modes de sélection d'air provenant de l'extérieur/air recyclé. Il est recommandé de laisser le sélecteur, dans les conditions normales, au mode de l'air provenant de l'extérieur. Mode d'air extérieur (témoin éteint) L'air provenant de l'extérieur entre dans le véhicule. Utiliser ce mode pour l'aération normale et le chauffage. Mode de recyclage d'air (témoin allumé) L'air provenant de l'extérieur n'entre pas dans l'habitacle. L'air de l'habitacle est recyclé. Confort intérieur Système de commande de température 6-7 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page271 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (272,1)Ce mode peut être utilisé lorsque l'onroule sur des routes poussiéreus es ou dansd'autres conditions semblables. Ellepermet aussi un rafraîchissement plusrapide de l'habitacle. PRUDENCE Par temps froid ou pluvieux, ne pasutiliser le mode de recyclage de l'air:Il est dangereux d'utiliser le mode derecyclage d'air par temps froid oupluvieux car ceci aura pour effetd'embuer les vitres de l'habitacle.Cela risque de diminuer la visibilité,ce qui peut causer un accident grave. qChauffage

1. Régler le sélecteur de mode sur laposition

2. Régler le cadran de commande detempérature sur une position d'airchaud.3. Régler le cadran de commande deventilateur sur la vitesse désirée.REMARQUE Si le pare-brise s'embue facilement, mettrele sélecteur de mode sur la position

Si de l'air plus frais est désiré au niveau duvisage, mettre le sélecteur de mode sur lapositionet régler le cadran decommande de température à la position laplus confortable. L'air dirigé vers le plancher est plus chaudque l'air dirigé vers le visage (sauf si lecadran de commande de température estréglé aux positions maximales d'air chaudou froid). En position ou , la climatisation estautomatiquement mise en marche(toutefois, le témoin ne s'allume pas) et lemode de l'air de l'extérieur estautomatiquement sélectionné pourdésembuer le pare-brise.En positionou , le mode de l'air del'extérieur ne peut pas être passé en modede recyclage de l'air.

Rafraîchissement (avec climat iseur)

1. Régler le sélecteur de mode sur laposition

2. Régler le cadran de commande detempérature sur la position derafraîchissement.3. Régler le cadran de commande deventilateur sur la vitesse désirée.4. Mettre en marche le climatiseur enappuyant sur l'interrup teur A/C.5. Régler le cadran de commande duventilateur et le cadran de commandede températ ure afin d'obtenir unrafraîchissement agréable et constant. 6-8 Confort intérieur Système de commande de température CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page272 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (273,1) ATTENTION Lorsque l'on utilise le climatiseur enmontant de longues pentes ou dansun trafic dense, consulterfréquemment l'indication de la jaugede température du moteur (page5-46).Le climatiseur risque de causer unesurchauffe du moteur. Si la jaugeindique une surchauffe, mettre leclimatiseur hors tension (page 7-14).REMARQUE Lorsque l'on désire un rafraîchissementmaximal, régler le cadran de commande detempérature sur la position maximale d'airfroid et régler le sélecteur d'admission d'airen mode de recyclage d'air, puis régler lecadran de commande de ventilateur sur laposition 4. Si de l'air plus chaud est désiré au niveaudu plancher, mettre le sélecteur de mode surla positionet régler le cadran decommande de température à la position laplus confortable. L'air dirigé vers le plancher est plus chaudque l'air dirigé vers le visage (sauf si lecadran de commande de température estréglé aux positions maximales d'air chaudou froid). qVentilation

1. Régler le sélecteur de mode sur laposition

2. Régler le sélecteur d'admission d'air enmode de l'air provenant de l'extérieur.3. Régler le cadran de commande detempérature sur une position désirée.4. Régler le cadran de commande deventilateur sur la vitesse désirée. qDégivrage et désembuage du pare-brise

1. Régler le sélecteur de mode sur laposition

2. Régler le cadran de commande detempérature sur une position désirée.3. Régler le cadran de commande deventilateur sur la vitesse désirée. PRUDENCE Ne pas désembuer le pare-brise enutilisant la positionavec lacommande de température réglée à laposition froid:Il est dangereux d'utiliser la positionavec la commande detempérature réglée à la position froidcar ceci aura pour ef fet d'embuerl'extérieur du pare-brise. Cela risquede diminuer la visibilité, ce qui peutcauser un accident grave. Régler lacommande de température à chaudou tiède lorsque la position dedégivrageest utilisée.Confort intérieur Système de commande de température 6-9 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page273 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (274,1) REMARQUE

Si l'on désire obtenir un dégivragemaximal, mettre le cadran de commande detempérature sur la position maximale d'airchaud, et mettre le cadran de commande deventilateur sur la position 4. Si l'on désire obtenir de l'air chaud auniveau du plancher, mettre le sélecteur demode sur la position

En position ou , la climatisation estautomatiquement mise en marche(toutefois, le témoin ne s'allume pas) et lemode de l'air de l'extérieur estautomatiquement sélectionné pourdésembuer le pare-brise.En positionou , le mode de l'air del'extérieur ne peut pas être passé en modede recyclage de l'air.

Déshumidification (avec climatiseur) Utiliser le climatiseur par temps froid ou frais afin de faciliter le désembuage du pare-brise et des vitres latérales.

1. Régler le sélecteur de mode sur la

2. Régler le sélecteur d'admission d'air en

mode de l'air provenant de l'extérieur.

3. Régler le cadran de commande de

température sur une position désirée.

4. Régler le cadran de commande de

ventilateur sur la vitesse désir ée.

5. Mettre en marche le climatiseur en

appuyant sur l'interrupteur A/C. REMARQUE L'une des fonctions du climatiseur est dedéshumidifier l'air et, pour utiliser cettefonction, la température n'a pas à être réglée àfroid. Par conséquent, régler le cadran decommande de température à la positiondésirée (chaud ou froid) et mettre en marche leclimatiseur lorsque l'habitacle doit êtredéshumidifié. 6-10 Confort intérieur Système de commande de température CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page274 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (275,1) Type entièrement automatique Les informations sur la commande de température sont affichées sur l'affichage d'information. Sélecteur de modeInterrupteur de dégivrage du pare-briseCadran de commande de températureInterrupteur de dégivreur de lunette arrièreInterrupteur A/CTouche OFFTouche AUTOSélecteur d'admission d'airCadran de commande de ventilateur qTouches de commande Touche AUTO En appuyant sur la touche AUTO, les fonctions suivantes sont automatiquement commandées suivant la température réglée:

Température du débit d'air

Quantité de débit d'air

Sélection du mode de débit d'air

Sélection d'air provenant de l'extérieur/ air recyclé

Fonctionnement du climatiseur Confort intérieur Système de commande de température 6-11 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page275 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (276,1) REMARQUE Témoin de la touche AUTO

Lorsqu'allumé, il indique le fonctionnement automatique, et le système fonctionnera automatiquement.

Si l'on actionne l'un(e) quelconque des cadrans ou des interrupteurs lorsque le mode de commande AUTO est activé, le témoin de la touche AUTO s'éteint.

Cadran de commande de ventilateur

Interrupteur de dégivrage du pare-brise Les fonctions des cadrans et des interrupteurs autres que ceux indiqués ci- dessus, continuent à fonctionner en mode de commande AUTO. Touche OFF Appuyer sur la touche OFF pour éteindre le système de commande de température. Cadran de commande de température Froid Chaud Ce cadran commande la température. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour de l'air plus chaud et dans le sens contraire pour de l'air plus froid. Cadran de commande de ventilateur Lent Rapide Le ventilateur a quatre vitesses. La vitesse sélectionnée sera affichée. Sélecteur de mode Le mode de débit d'air désiré peut être sélectionné (page 6-4). REMARQUE

Avec le mode de débit d'air réglé à la position et le cadran de commande de température réglée à une température moyenne, de l'air réchauffé est dirigé vers les pieds et de l'air d'une température plus basse sera dirigé par les bouches centrale, gauche et droite.

Pour régler la bouche d'air à , appuyer sur l'interrupteur de dégivrage du pare- brise. 6-12 Confort intérieur Système de commande de température CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page276 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (277,1) Interrupteur A/C Le fait d'appuyer sur l'interrupteur A/C lorsque la touche AUTO est activée entraîne la désactivation de la climatisation (fonctions de refroidissement/déshumidification). La climatisation peut être activée ou désactivée en appuyant sur l'interrupteur A/C lorsque le cadran de commande du ventilateur est activé. REMARQUE

Le climatiseur fonctionne lorsquel'interrupteur A/C est enfoncé, même si leventilateur est éteint. Le climatiseur peut ne pas fonctionner si latempérature extérieure est près de 0 °C(32 °F). (Le témoin demeure allumé mêmelorsque le système est éteint.) Sélecteur d'admission d'air La position d'air provena nt de l'extérieur ou d'air recyclé peut être sélectionnée. Appuyer sur le sélecteur afin de sélectionner la position d'air provenant de l'extérieur ou air recyclé. Position de recyclage d'air (témoin allumé) Utiliser cette position lors de la conduite dans un tunnel, lorsque le trafic est dense (niveau de gaz d'échappement élevé) ou pour obtenir un refroidissement rapid e. Position d'air provenant de l'extérieur (témoin éteint) Utiliser cette position dans les conditions normales et pour le désembuage. PRUDENCE Par temps froid ou pluvieux, ne pas utiliser la pos ition

Il est dangereux d'utiliser la position par temps froid ou pluvieux car ceci aura pour effet d'embuer les vitres de l'habitacle. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un ac cident grave. Interrupteur de dégivrage du pare- brise Appuyer sur l'interrupteur pour dégivrer le pare-brise et les vitres des portières avant. Confort intérieur Système de commande de température 6-13 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page277 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (278,1) qFonctionnement du climatiseur automatique

1. Appuyer sur la touche AUTO. Les

sélections du mode de débit d'air, du sélecteur d'admission d'air et de la quantité de débit d'air seront commandées automatiquement.

2. Utiliser le cadran de commande de

température pour sélectionner la température désirée. Froid Chaud Appuyer sur la touche OFF pour arrêter le système. REMARQUE

Régler à la température froide ou chaudemaximale ne fournira pas la températuredésirée plus rapidement. Lors de la sélection du chauffage, lesystème restreindra le débit d'air jusqu'à cequ'il soit réchauffé afin d'empêcher un airfroid de souffler à travers les bouchesd'aération. qDégivrage et désembuage du pare-brise Appuyer sur l'interrupteur de dégivrage du pare-brise. A cette position, la position est automatiquement sélectionnée, et le climatiseur est automatiquement mis en fonction. Le climatiseur dirigera de l'air déshumidifié vers le pare-brise et les vitres latérales (page 6-4). Le débit d'air augmentera. PRUDENCE Régler la commande de température à la posit ion chaud ou tiède lorsqu'on effectue le désembu age (position

Il est dangereux d'utiliser la position avec la commande de température réglée à la position froid car ceci aura pour effet d'embuer l'extérieur du pa re-brise. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. REMARQUE Utiliser le cadran de commande detempérature pour augmenter la température dudébit d'air et dégivrer le pare-brise plusrapidement. 6-14 Confort intérieur Système de commande de température CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page278 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (279,1) qCapteur de température et d'ensoleillement La fonction de climatiseur de typeentièrement automatique mesure lestempératures intérieure et extérieure, etl'ensoleillement. Elle règle ensuite latempérature de l'habitacle. ATTENTION N'obstruer aucun des capteurs, sinonle climatiseur automatique nefonctionnera pas correctement.Capteur d'ensoleillementCapteur de température intérieureConfort intérieur Système de commande de température 6-15 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page279 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (280,1) Antenne qType détachable Pour retirer l'antenne, la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pour installer l'antenne, la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. S'assurer que l'ante nne est bien installée. Antenne de radio AM/FM

L'antenne de radio AM/FM reçoit les signaux AM et FM. InstallerRetirer Antenne de radio AM/FM et antenne de radio par satellite

L'antenne de radio AM/FM et l'antenne de radio par satellite reçoivent les signaux AM et FM et les signaux SIRIUS. InstallerRetirer ATTENTION Ø Pour ne pas endommager l'antenne, la retirer avant d'entrer dans un lave-auto ou avant de passer sous un obstacle bas. Ø Faire attention autour de l'antenne en enlevant la neige du pavillon. Sinon cela pourrait endommager l'antenne. REMARQUE Nous recommandons de retirer l'antenne et dela garder à l'intérieur du véhicule lorsque levéhicule est laissé sans surveillance. 6-16 Confort intérieur Certains modèles. Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page280 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (281,1) Conseils d'utilisation du système audio PRUDENCE Ne pas régler les interrupteurs de commande de l'appareil audio pendant la conduite du véhicule: Le fait de régler l'appareil audio pendant la conduite du véhicule est dangereux car cela risque de faire perdre la concentration apportée à la conduite du véhicule et risque de causer un accident grave. Toujours régler l'appareil audio lorsque le véhicule est arrêté. Même si les commandes audio se trouvent sur le volant, il faut apprendre à les utiliser sans avoir à les regarder afin qu'un maximum d'attention soit dirigé vers la route pendant la conduite du véhicule. ATTENTION Pour une conduite sécuritaire, régler le volume audio à un niveau qui permet d'entendre les sons à l'extérieur du véhicule (notamment l'avertisseur sonore des véhicules et les sirènes des véhicules d'urgence). REMARQUE

Afin d'éviter de décharger la batterie, nepas laisser la radio trop longtemps soustension lorsque le moteur ne tourne pas. Si un téléphone cellulaire ou un postebande publique est utilisé dans ou près duvéhicule, cela risque de causer desparasites sur l'appareil audio, cependant,ceci n'indique pas un mauvaisfonctionnement de l'appareil. qRéception radio Caractéristiques des ondes AM Les ondes AM contournent des obstacles tels que les bâtiments et les montagnes, et subissent une réflexion sur l'iono sphère. Elles ont donc une portée plus grande que les ondes FM. Pour cette raison, il est possible que deux stations émettrices soient captées simultanément sur la même fréquence. Station 2Station 1Ionosphère Caractéristiques des ondes FM Les émissions FM ont généralement une portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles) environ. A cause du codage supplémentaire requis pour séparer le son en deux canaux, la portée de la FM stéréo est encore plus réduite que celle de la FM monaurale (non stéréo). Station FM40—50 km (25—30 milles)Confort intérieur Système audio 6-17 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page281 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (282,1) Les signaux provenant d'un émetteur FM peuvent être comparés à des faisceaux lumineux: ils ne s'incurvent jamais, mais peuvent par contre être réfléchis. Contrairement aux signaux AM, les signaux FM ne peuvent aller plus loin que l'horizon. Par conséquent la portée des stations FM n'atteint pas celle des stations AM. Onde AM Onde FM Onde FM 100—200 km (60—120 milles) Ionosphère Les condit ions atmosphériques peuvent elles aussi influencer la réception des signaux FM. Une humidité importante provoque une mauvaise réception. Cependant la réception est meilleure par temps nuageux que par beau temps. Parasites dus à la transmission sous plusieurs angles Comme les signaux FM peuvent être réfléchis par des obstacles, il est possible de recevoir simultanément un signal direct et un signal réfléchi. Cela cause un léger retard et peut provoquer des parasites ou de la distorsion. Ce type de problème peut se présenter même à proximité de la télécommande. Onde réfléchie Onde directe Parasites de pleurage/saut Comme les signaux provenant d'un émetteur FM se déplacent en ligne droite, ils s'affaiblissent entre des obstacles élevés tels que des bâtiments élevés ou des montagnes. Lorsqu'un véhicule passe dans un endroit semblable, les conditions de réception changent soudainement, provoquant des parasites irritants. Parasites dus à des signaux faibles Dans certaines régions, les signaux s'affaiblissent à cause de l'éloi gnement de l'émetteur. La réception dans de telles régions se caractérise par des coupures du son. 6-18 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page282 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (283,1) Parasites dus à des signaux puissants Des parasites peuvent apparaître dans le voisinage d'un émetteur. Les signaux sont très puissants et provoquent des parasites et des coupure s du son au niveau de l'autoradio. Parasites dus à la dérive des stations Lorsqu'un véhicule entre dans la zone d'émission de deux émetteurs puissants émettant sur une fréquence semblable, il se peut que la première station soit perdue momentanément et que la radio capte la seconde station. A ce moment des parasites dus à ce problème font leur apparition. Station 2 88,3 MHzStation 1 88,1 MHz qConseils d'utilisation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord Condensation Immédiatement après avoir mis le chauffage en marche, par temps froid, le disque compact ou les composants optiques (prisme et lentille) du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord peuvent être embués par la condensation. Dans ce cas, le disque compact sera éjecté immédiatement après avoir été introduit dans l'appareil. Un disque compact embué peut facilement être essuyé à l'aide d'un chiffon doux. Les composants optiques seront désembués naturellement après environ une heure. Attendre que le fonctionnement soit normal avant d'utiliser l'appareil. Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord Tenir compte des points suivants.

Ne pas insérer d'objets, autres qu'un disque compact, dans la fente.

Le disque compact tourne à très haute vitesse dans l'unité. On ne doit jamais utiliser de disques compacts défectueux (craqués ou tordus).

Ne pas utiliser de disques non conventionnels tels que des disques en forme de cœur, des disques octogonaux, etc. Le disque risquera de ne pas pouvoir être éjecté, ce qui pourrait causer une panne.

Si la portion mémoire du disque compact est transparente ou translucide, ne pas l'utiliser. Transparent

Un disque compact neuf peut avoir des bords rugueux sur les périmètres intérieur ou extérieur. Si un disque compact avec des bords rugueux est utilisé, il peut ne pas être chargé correctement et le lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord ne fera pas la lecture du disque compact. En outre, le disque risquera de ne pas pouvoir être éjecté, ce qui pourra causer une panne. Retirer les bords rugueux, avant de charger le disque, à l'aide d'un stylo ou d'un crayon comme indiqué sur l'illustration. Pour retirer les bords rugueux, les aplanir avec un crayon ou un stylo. 6-20 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page284 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (285,1)

Lors de la conduite sur des routes cahoteuses ou des bosses, il y aura des coupures du son.

Le lecteur de disques compacts/ changeur de disques compacts dans le tableau de bord est conçu pour lire les disques compacts portan t le logo d'identification indiqué ci-dessous. Aucun autre disque ne peut être lu.

Utiliser des disques qui ont été fabriqués légalement. Si l'on utilise des disques copiés illégalement, tels que des disqu es piratés, le système risquera de ne pas fonctionner correctement.

Ne jamais toucher la surface des disques compacts lors de la manipulation de ces derniers. Prendre les disques compacts par le bord extérieur ou par le bord du trou et le bord extérieur.

Ne pas attacher de papier ou d'adhésif sur le disque compact. Eviter de griffer le verso du disque compact (face du disque compact sans étiquette). Le disque risquera de ne pas pouvoir être éjecté, ce qui pourra causer une panne.

La poussière, les empreintes de doigts et la saleté peuvent réduire la quantité de lumière réfléchie par la surface du disque compact, affectant ainsi la qualité sonore. Si le disque compact est sale, essuyer doucement la surface du disque compact avec un chiffon doux, du centr e du disque compact vers les bords.

Ne pas utiliser de vaporisateurs pour disques compacts, d'agents antistatiques, ou de produits de nettoyage ménager. Les produits chimiques volatils comme l'éthe r et les dissolvants peuvent endommager la surface des disques compacts et ne doivent p ar conséquent jamais être employés. Tout ce qui peut endommager, gondoler ou ternir le plastique ne doit jamais être utilisé pour nettoyer les disques compacts. Confort intérieur Système audio 6-21 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page285 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (286,1)

Insérer les disques un par un. Si l'on insère deux disques simultanément, le système risquera de ne pas fonctionner correctement.

Le lecteur de disques compacts/ changeur de disques compacts dans le tableau de bord éjectera le disque compact s'il est inséré à l'envers. Aussi, si le disque compact est sale ou abîmé, il peut être éjecté.

Ne pas insérer de disque nettoyant dans le lecteur de disques compacts/ changeur de disques compacts dans le tableau de bord.

Ne pas insérer un disque compact comportant une étiquette qui se décolle.

Cette unité peut ne pas être à même de lire certains CD-R/CD-RW fabriqués à l'aide d'un ordinateur ou d'un enregistreuse de disques compacts à cause des caractéristiques du disque, des égratignures, des taches, de la poussière, etc. ou à cause de la poussière ou de la condensation de la lentille à l'int érieur de l'unité.

Entreposer les disques compa cts dans le véhicule, exposés à la lumière directe du solei l ou à des températures élevées pourrait endommager CD-R/ CD-RW et les rendre impossibles à lire.

Les CD-R/CD-RW supérieurs à 700Mo ne peuvent pas être lus.

Cette unité pourrait ne pas être à même de lire certains disques fabriqués à partir d'un ordinateur à cause de la configuration de l'application (logiciel de gravure) utilisée. (Pour les détails, consulter le magasin où l'application a été achetée.)

Il e st possible que certaines données de texte, comme les titres par exemple, enregistrées sur CD-R/CD-RW puissent ne pas être affichées lorsque les données musicales (CD-DA) sont en lecture.

La période à partir de laquelle un CD- RW est inséré jusqu'au moment où il commence à jouer est plus longue qu'avec un disque compact ou un CD- R normal.

Lire attentivement le manuel d'instruction et les avertissements relatifs aux CD-R/CD-RW.

Ne pas utiliser de disques comportant du scotch, des étiquettes partiellement décollées, ou du ruban adhésif dépassant des bords de l'étiquette du disque compact. Ne pas utiliser non plus de disques sur lesquels une étiquette de CD-R vendue dans le commerce a été collée. Le disque risquera de ne pas pouvoir être éjecté, ce qui pourra causer une panne. qConseils d'utilisation des MP3 REMARQUE Ce produit est fourni avec un permisd'utilisation privé et non commercialuniquement et n'offre pas de permis non plusqu'il ne s'applique à un droit d'utiliser ceproduit pour rediffusion (terrestre, parsatellite, par câble et/ou tout autre média)commerciale en temps réel (c'est-à-diregénérant des revenus), rediffusion/enregistrement en lecture continue via Internet,intranets et/ou autres réseaux ou dans dessystèmes de distribution de contenuélectronique, comme les applications demusique payante ou de musique sur demande.Un permis indépendant pour une telleutilisation est requis. Pour de plus amplesdétails, visiter http://www.mp3licensing.com. 6-22 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page286 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (287,1)

Ce système audio peut lire les fichiers MP3 qui ont été enregistrés sur CD-R/ CD-RW/CD-ROM. Les disques qui ont été enregistrés sous les formats suivants ne peuvent être lus:

Joliet format étendu

Cet unité traite les fichiers MP3 conformément au format MP3 contenant des trames d'en-tête et des trames de données.

Cette unité peut lire les disques multi- session enregistrés jusqu'à 40 sessions.

Cette unité peut lire les MP3 à fréquences d'échantillonnage de 16/22,05/24/32/44,1/48 kHz.

Cette unité peut lire les fichiers MP3 qui ont été enregistrés en débit binaire de 8 kpb à 320 kpb. Néanmoins, pour combiner le plaisir de la musique et une qualité de son continue, il est recommandé d'utiliser des disques qui ont été enregistrés à un débit binaire de 128 kpb ou plus.

Si un disque possède et des données musicales (CD-DA) et des fichiers MP3, la lecture des deux différents types varie selon la façon dont fut enregistré le disque.

Les disques gravés par paquet ne peuvent pas être lus sur cette unité.

Cette unité ne lit pas les disques compacts enregistrés sur les formats MP3i (MP3 interactif), MP3 PRO et RIFF MP3. A propos des dossiers et fichiers

L'ordre de hiérarchie des dossiers et fichiers MP3 durant la lecture ou toute autre fonction va de peu profon d à profond. La disposition et l'ordre de lecture d'un disque enregistré contenant des fichiers MP3 sont les suivants:

Numéro de fichier Un numéro de fichier est assigné à chaque fichier dans un dossier selon un ordre de hiérarchie de peu profond à profond.

Numéro de dossier Un numéro de dossier est assigné à chaque dossier selon un ordre de hiérarchie de peu profond à profond. REMARQUE Les dossiers et les pistes (fichiers) de la même hiérarchie sont lus dans l'ordre dans lequel ils ont été écrits sur le disque, selon le logiciel d'écriture utilisé.

No. de dossierNiveau 1Niveau 2Niveau 3Niveau 4Il est possible que la lecture ne puisse pas être effectuée dans l'ordre hiérarchique ci-dessus selon l'appareil audio utilisé.: Plage (Fichier): DossierConfort intérieur Système audio 6-23 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page287 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (288,1)

L'ordre du dossier est automatiquement assigné et cet ordre ne peut pas être établi selon des options.

Tout dossier sans fichier MP3 sera ignoré. (Il sera sauté et le numéro du dossier ne s'affichera pas.)

Les fichiers MP3 non conformes au format MP3 contenant et des trames d'en-tête et des trames de données seront sautés et non lus.

Cette unité lira les fichiers MP3 qui possèdent jusqu'à huit niveaux. Toutefois, plus un disque possède de niveaux, plus il prendra de temps à commencer la lecture au départ. Il est recommandé d'enregistrer les disques avec deux niveaux ou moins.

Un disque simple avec 512 fichiers environ peut être lu et un dossier simple contenant jusqu'à 255 fichiers peut être lu.

Lors de la dénomination d'un fichier MP3, il faut s'assurer d'ajouter l'extension de fichier MP3 (.mp3) après chaque nom.

Le nombre maximal de caractères qui peuvent être utilis és pour les noms de fichiers est le suivant. Toutefois, cette unique affichera seulement 32 caractères ou moi ns, cela incluant l'extension de fichier (.mp3). Le nombre maximal decaractères d'un nom defichier(incluant un séparateur “.”et les trois lettres de l'exten-sion de fichier)ISO9660 niveau 1 12 ISO9660 niveau 2 31 Joliet format étendu 64Romeo formatétendu

  • Les caractères anglais d'un octet (majusculesseulement) et la barre de soulignement “_” sontdisponibles. ATTENTION Cette unité peut lire uniquement les fichiers MP3 auxquels une extension de fichier MP3 (.mp3) est rattachée. Ne pas ajouter une extension de fichier MP3 à un autre type de fichier car cela pourrait faire que l'unité émette un bruit ou qu'elle soit victime d'une défaillance. A propos de l'afficheur de balise ID3

Cette unité peut seulement lire l'album de balise ID3, les noms de plages et les noms d'artistes qui ont été entrés en format Ver.1.0/1.1/2.2/2.3. Toute autre donnée qui pourrait avoir été entrée ne peut pas être affichée.

Cette unité peut uniquement afficher les caractères anglais d'un octet (incluant les caractères numériques). Utiliser uniquement les caractères anglais d'un octet (incluant les caractères numériques) lors de la saisie des balises ID3. les caractères de deux octets de même que certains symboles spéciaux ne peuvent pas être affichés. Glossaire spécialisé MP3 Abréviation de “MPEG Audio Layer 3”. Une norme techni que de compression audio décidée par un groupe de travail ISO (organisation internationale de normalisation) MPEG. L'utilisation du MP3 permet au données audio d'être compressées jusqu'à environ un dixième de la taille des données source. 6-24 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page288 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (289,1) ISO 9660 Une norme internationale pour le formatage logique des fichiers et dossiers CD-ROM. Elle est divisée en trois niveaux basés sur les différences de procédure relatives à la dénomination de fichier, à la configuration de données et à d'autres caractéristiques. Multi-session Une session est la quantité entière de données enregistrée du début à la fin d'une période simple d'enregistrement de données CD-ROM, CD-R/CD-RW. Multi- session fait référence à l'existence de données provenant de deux session ou plus sur un disque simple. Echantillonnage Fait référence au procédé d'encodage des données audio analogiques selon des intervalles réguliers et à leur conversion en données numériques. Le taux d'échantillonnage fit référence au nombre de fois où un échantillon est pris en une seconde et exprimé en unités Hz. L'augmentation du taux d'échantillonnage améliore la qualité du son mais augmente également la taille des données. Débit binaire Fait référence au volume de données par seconde, exprimé en bps (octets par seconde). En général, plus le débit binaire est élevé lors de la compression d'un fichier MP3, plus il transporte d'information relative à la reproduction musicale et, par conséquent, meilleure est la qualité du son. Gravure par paquets Terme général pour la méthode d'enregistrement à incrément simple du fichier requis, similaire à celle utilisée pour les disquettes ou les disques durs, sur un CD-R et similaire. Balise ID3 La bali se ID3 est une méthode d'entreposage des informations reliées à la musique dans un fichier MP3. Des renseignements comme le nom de la plage, le nom de l'artiste et celui de l'album peuvent être entreposées . Ce contenu peut être librement modifié à l'aide du logiciel de fonction de modification ID3. VBR Abréviation de débit binaire variable. Bien que le CBR (débit binaire constant) soit en général utilisé, le VBR transforme le débit binaire de compression audio selon les conditions de compression et cela permet une compression où la préférence sera donnée à la qualité du son. qConseils d'utilisation des WMA WMA est un acronyme pour Windows Media Audio et est le format de compression audio de Microsoft . Les données audio peuvent être créées et enregistrées à une taux de compression plus élevée qu'avec le format MP3.

  • Microsoft et Windows Media sont des marques de commerce enregistrées de Microsoft Corporation U.S. aux Etats- Unis et dans d'autres pays. Confort intérieur Système audio 6-25 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page289 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (290,1) Spécification des fichiers WMA lisibles Les CD-R et CD-RW avec des fichiers WMA peuvent être lus dans cette unité. Les disques conformes aux formats ci- dessous peuvent être lus. Fichiers WMA lisibles: Dénomination ContenuSpécificationWindows MediaAudio Version 7.0,8.0, 9.0Fréquenced'échantillon- nage Débit binaire32kHz. ......32,40,48 kbps44,1kHz. ....32,48,64, 80, 96, 128, 160,192, 256, 320 kbps48kHz. ......64,96,128, 160, 192 kbps VBR (Débit binaire variable)Pris en chargeMode canal Stéréo/MonoBalise WMATitre, nom de l'artiste,nom de l'album ATTENTION Cette unité lit les fichiers avec l'extension (.wma) comme un fichier WMA. Ne pas utiliser l'extension de fichier WMA pour d'autres fichiers que des fichiers WMA. Cela pourrait causer du bruit ou une défaillance.

Dans un fichier WMA, le nom de la piste, de l'artiste et de l'album sont enregistrés avec des données du type “Balise WMA” et les informations peuvent être affichées.

Les fichiers WMA qui ne sont pas conformes à la norme spécifiée risquent de ne pas être lus correctement ou leur nom de fichier et de dossier affichés correctement.

L'extension de fichier peut ne pas être fournie selon le système d'exploitation, la version, le logiciel ou les réglages de l'ordinateur. Dans ce cas, ajouter l'extension de fichier “.wma” à la fin d'un nom de fichier, puis graver le disque. 6-26 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page290 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (291,1) Appareil audio L'information du système audio est affichée sur l'affichage d'information. Lecteur de disques compacts Changeur de disques compacts dans le tableau de bord Commande d'alimentation/volume/tonalité ................................................... ......... page 6-28 Fonctionnement de la radio .................................................................................... page 6-34 Fonctionnement de la radio satellite .............................. ......................................... page 6-36 Fonctionnement du lecteur de disques compacts ................................................... page 6-50 Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord .......... page 6-54 Fonctionnement de la prise auxiliaire .................................................................... page 6-59 Indications d'erreur ................................................................................................. page 6-60 Confort intérieur Système audio 6-27 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page291 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (292,1) qCommande d'alimentation/volume/tonalité Bouton d'alimentation/volumeBouton de commande audio Alimentation en/hors circuit Mettre le contacteur en position ACC ou ON. Appuyer sur le bouton d'alimentation/ volume p our allumer l'appareil audio. Appuyer de nouveau sur le bouton d'alimentation/volume pour éteindre l'appareil audio. REMARQUE Afin d'éviter de décharger la batterie, ne paslaisser la radio trop longtemps sous tensionlorsque le moteur ne tourne pas. Réglage du volume Pour régler le volume, tourner le bouton d'alimentation/volume. Tourner le bouton d'aliment ation/volume vers la droite pour augmenter le volume, et vers la gauche pour le diminuer. 6-28 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page292 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (293,1) Réglage du mode audio

1. Appuyer sur le bouton de commande

audio pour sélection ner une fonction. La fonction sélectionnée est affichée. Modèle avec le système audio standard

Modèle avec le système audio Bose

*1 Suivant le mode sélectionné, l'indication change. *2 Selon le modèle utilisé, il est possible que cette fonction ne soit pas disponible. Confort intérieur Système audio 6-29 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page293 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (294,1)

2. Tourner le bouton de commande audio

pour régler la fonction sélectionnée comme indiqué dans le tableau: Modèle avec le système audio standard IndicationTournervers lagaucheTournervers ladroiteSélection du modeDiminuerles gravesAugmenterles gravesDiminuerles aigusAugmenterles aigusDéplacer leson versl'avantDéplacer leson versl'arrièreDéplacer leson vers lagaucheDéplacer leson vers ladroiteEteints AllumésSélection du mode Modèle avec le système audio Bose

IndicationTournervers lagaucheTournervers ladroiteEteints AllumésSélection du modeDiminuerles gravesAugmenterles gravesDiminuerles aigusAugmenterles aigusDéplacer leson versl'avantDéplacer leson versl'arrièreDéplacer leson vers lagaucheDéplacer leson vers ladroiteEteints AllumésSélection du mode REMARQUE Environ 5 secondes après avoir sélectionné une fonction, la fonction de commande du volume est automatiquement sélectionnée. Pour remettre au réglage normal les graves, les aigus et le fader, appuyer sur le bouton de commande audio pendant 2 secondes. Un bip sera entendu et “CLEAR” sera affiché. Commande automatique du niveau (ALC) (Modèle avec le système audio standard) La commande automatique du niveau (ALC) est une fonction qui règle automatiquement le volume et la qualité du son suivant la vitesse du véhicule. Le volume augmente lorsque la vitesse augmente, puis baisse lorsque la vitesse ralentit. Sélectionner le mode ALC désiré. Mode Modification duvolumePas dechangementMinimumMoyenneMaximum 6-30 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page294 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (295,1) Tourner le bouton de commande audio pour sélectionner le mode ALC OFF ou ALC LEVEL1 à 7. Le mode sélectionné est affiché. AudioPilot

(Modèle avec le système audio Bose

2 ajuste automatiquement le volume et la qualité du son selon le niveau de bruit dans l'habitacle pendant la conduite. Lorsque AudioPilot

2 est actif, le système calcul e automatiquement les conditions optimales d'écoute des sons qui peuvent autrement être difficiles à entendre selon le niveau de bruit extérieur.

2 est une marque de commerce enregistrée de Bose Corporation. Centerpoint

(Modèle avec le système audio Bose

offre l'expérience d'un son ambiophonique 5.1 canaux dans le véhicule, même en utilisant des disques compacts stéréo conventionnels à 2 canaux. L'effet de son ambiophonique de Centerpoint

peut être ajusté sur n'importe quel des 5 niveaux entre l'amélioration minimum et maximum. Indication Niveau d'amélioration Eteints Minimum Niveau bas Moyenne Haut Maximum Confort intérieur Système audio 6-31 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page295 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (296,1) Tourner le bouton de commande audio pour sélectionner le mode CENTERPT MIN―MAX. Le mode sélectionné est affiché. REMARQUE

fonctionne optimalement avec un disque compact stéréo à 2 canaux. Les fichiers audio MP3 peuvent être lus; toutefois, les fichiers audio MP3 encodés avec une compression élevée pourront avoir une mauvaise qualité sonore.

est disponible pour l'audio stéréo à 2 canaux, sauf dans le cas de la radio AM/radio FM/radio numérique par satellite de SIRIUS/AUX/audio BT.

est une marque de commerce enregistrée de Bose Corporation. Réglage du bip sonore (BEEP) Le bip sonore audible lors de l'utilisati on du système audio peut être activé ou annulé. Mode BT SETUP

La musique et autres sons, tels que les données voix, enregistrés sur les périphériques audio portables et les téléphones mobiles disponibles sur le marché et équipés de la fonction de transmission Bluetooth

peuvent être reproduits sur les enceintes du véhicule, via une transmission sans fil. Le mode BT SETUP permet de programmer ou de modifier ces périphériques au niveau de l'unité Bluetooth

Se référer à Système audio Bluetooth® à la page 6-68. 6-32 Confort intérieur

Certains modèles. Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page296 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (297,1) NOTES 6-33 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page297 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (298,1) qFonctionnement de la radio Touches de canaux préréglésTouches de syntonisation par rechercheTouches de sélection de gammeTouche de balayageBouton de syntonisation manuelleTouche de mémoire automatique Pour allumer la radio Appuyer sur une touche de sélection de gamme ( , ) pour allumer la radio. Sélection de gamm e d'onde Sélectionner AM en appuyant sur la touche AM ( ), et FM en appuyant sur la touche FM1/2 (

Le mode sélectionné est affiché. Si une émission FM stéréo est reçue, le témoin “ST” sera affiché. REMARQUE Si le signal de l'émission FM faiblit, laréception changera automatiquement deSTEREO à MONAURAL afin de réduire lesparasites, et le témoin “ST” s'éteindra. Syntonisation Cet appareil possède les méthodes de syntonisation suivantes: syntonisation manuelle, par recherche, par balayage, par canal préréglé, et syntonisation de mémoire automatique. La façon la plus facile pour syntoniser des stations est de les assigner à des touches de canaux préréglés. REMARQUE Si l'alimentation de l'appareil est interrompue(fusible grillé ou batterie débranchée), lescanaux préréglés seront effacés. Syntonisation manuelle Tourner le bouton de syntonisation manuelle pour passer à une fréquence plus basse ou plus élevée. 6-34 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page298 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (299,1) Syntonisation par recherche Si l'on appuie sur la touche de syntonisation par recherche (

l'appareil fera automatiquement la recherche de la fréquence disponible plus élevée ou plus basse. REMARQUE Si l'on garde la touche enfoncée, les fréquences défileront sans s'arrêter. Syntonisation par balayage Appuyer sur la touche de balayage

) pour rechercher automatiquement les stations les plus puissantes. Le balayage s'arrête sur chaque station pendant environ 5 secondes. Pour maintenir une station, il suffit d'appuyer à nouveau sur la touche de balayage (

pendant cet intervalle. Syntonisation par canaux préréglés Les six canaux préréglés peuvent être utilisés pour mémoriser 6 stations AM et 12 stations FM.

1. Pour régler un canal, sélectionner en

premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser la station désirée.

2. Appuyer sur une touche de canal

préréglé pendant 2 secondes environ jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. Le numéro du canal préréglé et la fréquence de la station seront affichés. La station est maintenant mémorisée.

3. Répéter cette opération pour les autres

stations et gammes d'ondes désirées. Pour syntoniser une des stations en mémoire, sélectionner AM, FM1 ou FM2, et appuyer sur la touche du canal préréglé correspondant. La fréquence de la station et le numéro du canal seront affichés. REMARQUE Si l'alimentation de l'appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), les canaux préréglés seront effacés. Syntonisation de mémoire automatique Cette fonction est particulièrement utile lorsque l'on conduit dans une région dont on ne connaît pas les stations. Elle permet de mémoriser des stations AM/FM supplémentaires sans affecter les canaux préréglés. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de mémoire automatique (

pendant environ 2 secondes, jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre; le système recherchera automatiquement et mettra temporairement en mémoire les six stations les plus puissantes de chaque gamme d'onde sélectionnée de la région. Une fois le balayage terminé, l'appareil s'accorde sur la station la plus puissante et affiche sa fréquence. Appuyer et relâcher la touche de mémoire automatique ( ) pour syntoniser les stations mises en mémoire automatiquement. Une station de la mémoire sera sélectionnée à chaque pression; sa fréquence et le numéro de canal seront affichés. REMARQUE Si une station ne peut pas être syntonisée après le balayage, la lettre “A” est affichée. Confort intérieur Système audio 6-35 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page299 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (300,1) qFonctionnement de la radio satellite

Touches de syntonisation par recherche Touches de canaux préréglés Touches de catégorieTouche de balayageTouche d'affichageTouche de texte/numéro de série électroniqueBouton de syntonisation manuelle/touche de relecture instantanéeTouche de mémoire automatiqueTouche de satellite Affichage d'informations Toutes les opérations de la radio satellite sont affichées sur l'affichage d'informations. Numéro de canal, Nom de canal, Nom de catégorie, Nom de l'artiste, Titre de chanson, Code d'identifiant, Numéro de canal préréglé, Numéro de banque, Signes d'erreur 6-36 Confort intérieur Certains modèles. Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page300 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11Jloading-circle-1Black plate (302,1) Abonnez-vous dès aujourd'hui à SIRIUS Radio! Pour plus de détails, rendez-vous sur www.sirius.com. Vous pouvez vous abonner et recevoir la radio satellite aux Etats-Unis. (Sauf Alaska et Hawaii) et au Canada. Procédure d'activation de la radio par satellite Vous devez contacter SIRIUS pour activer le service. L'activation est gratuite et ne nécessite que quelqu es minutes. Le service SIRIU S utilise un code d'identifiant pour identifier votre radio. Ce code est nécessaire à l'activation du service SIRIUS et sert également à signaler les problèmes. Pour activer votre radio SIRIUS, contacter un spécialiste du service clientèle SIRIUS au 1-888-539-7474. Vous pouvez également consulter le site de SIRIUS, à l'adresse www.sirius.com. Veuil lez préparer les informations suivantes:

Identifiant SIRIUS (n° de série électronique à 12 chiffres ou ESN

Informations de carte de crédit valables (peuvent être nécessaires lors de l'inscription initiale) Veiller à vous stationner dehors, avec une vue dégagée sur le ciel. Vous devrez allumer votre radio (en mode SAT, sur le canal 184). L'activation nécessite généralement de 2 à 5 minutes. *ESN: Numéro de série électronique Fonctionnement de SIRIUS Toutes les opérations de la radio satellite sont effectuées au moyen de l'unité audio. Sélection du mode de radio SIRIUS Lorsqu'on appuie sur la touche de satellite

) pendant ACC ON, le canal SIRIUS utilisé en dernier avant que le mode ait été changé à un autre mode ou que l'appareil ait été éteint sera lu. Lorsqu'on appuie sur la touche de satellite

) dans un mode autre que le mode SIRIUS, le dernier canal utilisé sera reçu. A chaque pression sur la touche de satellite ( ), la banque change dans l'ordre indiqué ci-dessous. SR2 SR1 SR3 REMARQUE SR1, SR2 et SR3: il est possible de mémoriser six stations dans chaque banque afin de pouvoir accéder commodément à ses stations préférées. Fonctionnement à l'état initial Un certain délai pourra être nécessaire pour faire démarrer l'équipement lorsque ce dernier se trouve à l'état initial, qu'il y a un changement dans l'état de l'abonnement de l'utilisateur, ou qu'il y a un changement dans la carte des canaux SIRIUS. 6-38 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page302 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (303,1) “UPDATING xx%” s'affiche lorsque la carte des canaux SIRIUS est changée. Si l'unité est initialisée ou que les données du contrat de l'utilisateur sont changées, “UPDATING” s'affiche. La mise à jour peut prendre jusqu'à trois minutes pour être accomplie, selon la zone géographique. Lorsque l'unité est à l'état initialisé, le canal 184 s'affiche après que le message “UPDATING 100%” se soit affiché. Si la carte des canaux SIRIUS ou les données du contrat d'utilisateur sont changées, le canal établi avant le changement s'affiche après que le message “UPDATING” se soit affiché. Après que l'affichage d'initialisation apparaisse, un délai allant jusqu'à 12 secondes pourra être nécessaire avant que le canal 184 soit reçu. REMARQUE Ne pas effectuer l'opération suivante pendant que “UPDATING” est affiché. Sinon, la procédure de mise à jour sera annulée.

Mise hors tension du système audio

Passage à d'autres modes

Mettre le contacteur sur la position d'arrêt Lorsque le mode SIRIUS passe à un autre mode, ou que l'alimentation électrique est coupée, le canal en cours de réception est mémorisé comme dernier canal. Sélection du canal On peut sélectionner le canal de réception voulu en tournant le bouton de syntonisation manuelle.

Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre: Canal vers le haut

Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre: Canal vers le bas Canal désabonné Lorsqu'on ne s'est pas abonné à la station sélectionnée, les indications suivantes s'affichent: [CALL 888] et [539 SIRI] (clignotent tour à tour) REMARQUE Lorsque le contrat d'abonnement est annulé, tous les canaux apparaissent comme désabonnés, y compris le canal 184. Canal non valide Lorsqu'un canal sélectionné n'est pas diffusé, l'indication [SR (numéro de banque) INVALID] s'affiche pendant une seconde, suivi par l'indication [SR (numéro de banque) CHANNEL], qui est aussi affichée pendant une seconde. Le canal valide précédent réapparaît ensui te à l'affichage. REMARQUE Si le dernier canal sélectionné n'est plus disponible en raison d'une mise à jour des canaux, l'indication ci-dessus apparaît jusqu'à ce qu'on appuie sur une touche quelconque. Programmation des canaux préréglés (Programmation avec l'affichage de “numéro de canal”)

1. Sélectionner le canal que l'on veut

programmer. A ce moment, les indications suivantes s'affichent: [SR (numéro de banque) (numéro de canal)] Confort intérieur Système audio 6-39 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page303 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (304,1)

2. Continuer à appuyer sur la touche de

canal préréglé pendant 1,5 seconde ou plus. L'opération de programmation est terminée une fois que le numéro de canal clignote. Ensuite, [SR (numéro de banque)] s'affiche et un bip sonore retentit simultanément.

3. Les indications [SR

(numéro de banque) CH (numéro de préréglage) (numéro de canal)] s'affichent. (Programmation avec l'affichage de “texte” (par ex. nom de canal))

1. Sélectionner le canal que l'on veut

programmer. A ce moment, les indications suivantes s'affichent: [SR (numéro de banque) (texte sélectionné (par ex. nom de canal))]

2. Continuer à appuyer sur la touche de

canal préréglé pendant 1,5 seconde ou plus. L'opération de programmation est terminée une fois que le texte (par ex. nom de canal) clignote. Ensuite, [SR (numéro de banque)] s'affiche et un bip sonore retentit simultanément.

3. Les indications [SR

(numéro de banque) CH (numéro de préréglage) (numéro de canal)] s'affichent.

4. Trois secondes plus tard, l'affichage

normal réapparaît. [SR (numéro de banque) (texte (par ex. nom de canal))] REMARQUE Il est possible de mémoriser six stations dans chaque banque SR1, SR2 et SR3, afin de pouvoir accéder commodément à ses stations préférées. Appel d'un canal préréglé Appuyer sur une touche de canal préréglé et relâcher la touche. [SR (numéro de banque) CH (numéro de préréglage) (numéro de canal)] apparaît. Lorsqu'on appuie sur la touche de préréglage pendant le mode de texte, son numéro de canal est d'abord affiché pendant trois secondes, puis le texte apparaît. REMARQUE Par défaut, tous les canaux sont préréglés à

Changement de catégorie Appuyer sur la touche de catégorie (

) et sélectionner la catégorie voulue.

Appuyer sur la touche de catégorie

): Catégor ie vers le haut

Appuyer sur la touche de catégorie

): Catégor ie vers le bas A chaque pression sur la touche de catégorie ( ), la catégorie change dans l'ordre indiqué ci-dessous. A ce moment, le canal le plus bas (numéro le plus petit) dans la catégorie indiquée est reçu. Lorsque la catégorie la plus haute (ou la plus basse) est atteinte, la catégorie change dans l'ordre indiqué ci-dessous. Plus haute catégorie → Toutes catégories

  • Plus basse catégorie REMARQUE Quand toutes les catégories sont sélectionnées, il est possible d'accéder à tous les canaux d'une catégorie (état sans catégorie). 6-40 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page304 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (305,1) Sélection du canal dans une catégorie Si vous êtes dans la catégorie sélectionnée et le numéro de canal est affiché, il se déplacera vers le haut/bas dans la catégorie actuelle lorsqu'on tourne le bouton de syntonisation manuelle.

Tourner le bouton de syntonisation manuelle dans le sens des aiguilles d'une montre: Canal vers le haut

Tourner le bouton de syntonisation manuelle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre: Canal vers le bas REMARQUE Il faut que le numéro de canal soit indiqué dans l'affichage pour pouvoir utiliser le bouton de syntonisation manuelle pour cette fonction. Syntonisation par balayage Appuyer sur la touche de balayage

) pour rechercher automatiquement les stations. Le balayage s'arrête sur chaque station pendant environ cinq secondes. Pour maintenir une station, il suffit d'appuyer à nouveau sur la touche de balayage ( ) pendant cet intervalle. REMARQUE

Les canaux non souscrits, les canaux invalides, les canaux à verrouillage parental et le canal 0 ne sont pas soumis au balayage; par conséquent, ces canaux seront sautés automatiquement.

Vous pouvez balayer tous les canaux quand toutes les catégories sont sélectionnées. Si vous êtes dans une catégorie sélectionnée, vous ne pouvez scanner que les canaux dans cette catégorie. Affichage du numéro de canal, du nom de canal, de la catégorie, de l'artiste, des titres de chanson et des informations A chaque pression sur la touche d'affichage ( ) pendant la réception SIRIUS, l'affichage des données textuelles change dans l'ordre indiqué ci-dessous. Numéro du canal Nom de canalNom de la catégorieNom de l'artisteInfosTitre de chanson REMARQUE

Huit caractères peuvent être affichés sur un seul écran.

Pour afficher les autres caractères d'un titre long, appuyer sur la touche de texte

). Les huit caractères suivants défilent sur l'affichage. Appuyer à nouveau sur la touche de texte ( ) après que les huit derniers caractères ont été affichés pour revenir au début du titre. (Affichage du numéro de canal)

Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage ( ) en mode d'affichage des informations, le mode passe au mode d'affichage du numéro de canal. (Affichage du nom de canal)

Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage ( ) en mode d'affichage du numéro de canal, le mode passe au mode d'affichage du nom de canal. Confort intérieur Système audio 6-41 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page305 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (306,1)

Le nom de canal est affiché sous forme de nom court (huit caractères fixes) et de nom long.

Le nom long est affiché en premier, puis après trois secondes le nom court apparaît. S'il n'y a pas de nom court, le nom long apparaît.

Pour afficher les autres caractères du nom du canal, appuyer sur la touche de texte ( ). Les huit caractères suivants défilent sur l'affichage. Appuyer à nouveau sur la touche de texte ( ) après que les huit derniers caractères ont été affichés pour revenir au début du titre.

Appuyer sur la touche de texte

) pendant que le nom court est affiché pour passer à l'affichage du nom long.

Trois secondes après qu'on ait fait défiler le nom long, la première partie du nom long revient automatiquement à l'affichage. Puis, après trois secondes supplémentaires, le nom court apparaît.

S'il n'y a pas de nom de canal, l'indication “No TITLE” apparaît. (Affichage du nom de catégorie)

Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage ( ) en mode d'affichage du nom de canal, le mode passe au mode d'affichage du nom de catégorie.

Le nom de catégorie est affiché sous forme de nom court (huit caractères fixes) et de nom long.

Le nom long est affiché en premier, puis après trois secondes le nom court apparaît. S'il n'y a pas de nom court, le nom long apparaît.

Pour afficher les autres caractères du nom de la catégorie, appuyer sur la touche de texte ( ). Les huit caractères suivants défilent sur l'affichage. Appuyer à nouveau sur la touche de texte ( ) après que les huit derniers caractères ont été affichés pour revenir au début du titre.

Appuyer sur la touche de texte

) pendant que le nom court est affiché pour passer à l'affichage du nom long.

Trois secondes après qu'on ait fait défiler le nom long, la première partie du nom long revient automatiquement à l'affichage. Puis, après trois secondes supplémentaires, le nom court apparaît.

S'il n'y a pas de nom de catégorie, l'indication “No CATEGORY” apparaît. (Affichage du nom de l'artiste)

Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage ( ) en mode d'affichage du nom de catégorie, le mode passe au mode d'affichage du nom d'artiste.

Pour afficher les autres caractères du nom de l'artiste, appuyer sur la touche de texte ( ). Les huit caractères suivants défilent sur l'affichage. Appuyer à nouveau sur la touche de texte ( ) après que les huit derniers caractères ont été affichés pour revenir au début du titre.

Trois secondes après qu'on ait fait défiler le nom de l'artiste, la première partie du nom de l'artiste revient automatiquement à l'affichage.

S'il n'y a pas de nom d'artiste, l'indication “No ARTIST” apparaît. 6-42 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page306 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (307,1) (Affichage du titre de chanson)

Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage ( ) en mode d'affichage du nom d'artiste, le mode passe au mode d'affichage du titre de chanson.

Pour afficher les autres caractères du nom de la chanson, appuyer sur la touche de texte ( ). Les huit caractères suivants défilent sur l'affichage. Appuyer à nouveau sur la touche de texte ( ) après que les huit derniers caractères ont été affichés pour revenir au début du titre.

Trois seconde s après qu'on ait fait défiler le titre de chanson, la première partie du titre de chanson revient automatiquement à l'affichage.

S'il n'y a pas de titre de chanson, l'indication “No SONG” apparaît. (Affichage des informations (telles que le nom du compositeur))

Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage ( ) en mode d'affichage du titre de chanson, le mode passe au mode d'affichage des informations.

Pour afficher les autres caractères du nom du compositeur, appuyer sur la touche de texte ( ). Les huit caractères suivants défilent sur l'affichage. Appuyer à nouveau sur la touche de texte ( ) après que les huit derniers caractères ont été affichés pour revenir au début du titre.

Trois seconde s après qu'on ait fait défiler le texte, la première partie du texte revient automatiquement à l'affichage.

S'il n'y a pas de nom de compositeur, l'indication “No INFO” apparaît. Relecture instantanée Cette fonction permet de revenir rapidement en arrière et de relire le programme que l'on écoutait précédemment ou que l'on écoute actuellement. Appuyer sur la touche de relecture instantanée (

Lorsqu'on appuie (pendant 1,5 seconde environ) sur la touche de syntonisa tion par recherche ( ), la lecture commence à partir du début du programme actuel. Lorsqu'on appuie à deux reprises sur la touche de syntonisation par recherche

), la lecture commence à partir du début du programme précédent. Lorsqu'on appuie sur la touche de syntonisation par recherche ( ) pendant environ 1,5 seconde ou plus, le programme est reculé pendant qu'on appuie sur la touche. Lorsqu'on appuie (pendant 1,5 seconde environ) sur la touche de syntonisa tion par recherche ( ), la lecture commence à partir du début du programme suiva nt. Lorsqu'on appuie (pendant 1,5 seconde environ) sur la touche de syntonisa tion par recherche ( ) pendant que le dernier programme est lu, le mode de relecture instantanée est annulé. Lorsqu'on appuie sur la touche de syntonisation par recherche ( ) pendant 1,5 seconde ou plus, le programme est avancé rapidement pendant qu'on appuie sur la touche. Lorsqu'on maintient la touche enfoncée jusqu'à la fin du programme, le mode de relecture instantanée est annulé. Lorsqu'on appuie à nouveau sur la touche de relec ture instantanée ( ), la lecture est interrompue momentanément, ou la lecture recommence si elle a été interrompue momentanément. Confort intérieur Système audio 6-43 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page307 Wednesday, October 5 2011 2:41 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (308,1) Relecture instantanée (PAUSE) Si la touche de relecture instantanée (

est activée alors que le mode de relecture instantanée est désactivé, le mode de relecture instantanée est activé mais placé en pause (PAUSE). Appuyer de nouveau sur la touche de relecture instantanée

) pour reprendre la lecture à partir du point où elle s'est arrêtée. REMARQUE

Si le canal est changé, les données de tampon de relecture instantanée sont annulées.

Une fois l'appareil mis sous tension et le mode de radio numérique par satellite de SIRIUS activé, le mode de relecture instantanée n'est pas disponible dans les secondes qui suivent le changement de canal. Affichage de l'identifiant SIRIUS (ESN) Lorsqu'on appuie sur la touche ESN

) pendant 1,5 seconde ou plus, ou qu'on met le bouton de syntonisation manuelle sur le canal 0, un numéro de série électronique à 12 chiffres (ESN) pour le tuner SIRIUS s'affiche. (Si l'identifiant SIRIUS (ESN) pou r le syntonisateur n'est pas affiché) Si l'indication “ ESN FAIL” s'affiche après qu'on ait appuyé sur la touche ESN

) pendant 1,5 seconde ou plus, s'adresser à un concessionnaire Mazda agréé. Initialisation du code d'identifiant Si l'on a oublié le code d'identifiant enregistré, remettre le code d'identifiant à la valeur par défaut [0000] en procédant comme suit: Etat du réglage: Mode SAT (Préparation à l'entrée du code maître)

1. Maintenir la touche de mémoire

automatique ( ) enfoncée, puis appuyer sur la touche de canal préréglé

4. Main tenir les deux touches

enfoncées simultanément pendant 1,5 seconde.

2. L'indication “ENTER PIN” apparaît

pendant deux secondes, pour indiquer qu'on se trouve en mode d'entrée de code.

3. L'indication “SR1 - - - -” apparaît, pour

indiquer que l'appareil est prêt pour l'entrée du code. (Entrée du code maître)

4. Entrer le code maître en utilisant les

touches de canal préréglé 1-4. (Le code maître a déjà été réglé au moment de l'expédition de l'usine.) (Détermination de l'entrée du code maître)

5. Déterminer le code maître qui a été

entré en appuyant sur la touche de mémoire automatique (

apparaît, pour indiquer que l'entrée du code maître a été accomplie.

7. Le code d'identifiant est réglé à la

valeur par défaut [0000], et l'opération d'initialisation est terminée. 6-44 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page308 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (309,1) REMARQUE Code maître: Le code maître est utilisé pour initialiser ou réinitialiser le code d'identifiant si le code n'est pas réglé à [0000] et/ou si le code d'identifiant personnalisé est inconnu. L'opération d'initialisation remet le code d'identifiant à [0000]. Le code maître peut potentiellement neutraliser l'effet de sécurité du verrouillage parental s'il est localisé par des personnes non autorisées par le propriétaire pour accéder à certains canaux. Code maître de la radio satellite SIRIUS: [0913] REMARQUE

Lorsqu'on entre une valeur numérique autre que le code maître et qu'on appuie sur la touche de mémoire automatique

), le message “SR1 Err” apparaît, puis “SR1----” réapparaît à l'affichage.

Si l'on n'entre aucun code d'identifiant pendant dix secondes, le message “Err” apparaît, puis l'affichage précédent réapparaît.

Pour entrer le code d'identifiant, il faut utiliser les touches de canaux préréglés 1, 2, 3, 4 et la touche de mémoire automatique

). Il est impossible d'utiliser les touches 5 et 6. Changement du code d'identifiant Etat du réglage: Mode SAT Lors du changement de code identifiant, le nouveau code identifiant n'est saisi qu'une fois l'ancien code entré. (Entrée du code d'identifiant enregistré)

1. Maintenir la touche de mémoire

automatique ( ) enfoncée, puis appuyer sur la touche de canal préréglé

5. Maintenir les deux touches

enfoncées simultanément pendant 1,5 seconde.

2. L'indication “ENTER PIN” apparaît

pendant deux secondes, pour indiquer qu'on se trouve en mode d'entrée de code.

3. L'indication “SR1 - - - -” apparaît, pour

indiquer que l'appareil est prêt pour l'entrée du code.

4. Entrer le code d'identifiant enregistré

en utilisant les touches de canaux préréglés 1-4. Exemple: Lorsque le code d'identifiant enregistré est “2323”, entrer “2323”. L'indication “SR1 2323” s'affiche alors. Appuyer sur 1 pour le premier chiffre, sur 2 pour le deuxième chiffre, sur 3 pour le troisième chiffre, et sur 4 pour le dernier chiffre. Par exemple, si le numéro de code est 2323, appuyer sur 1 trois fois (0 compris), sur 2 quatre fois, sur 3 trois fois et sur 4 quatre fois. Si l'affichage s'étei nt pendant que l'on entre le code, reprendre à partir de l'étape 1. REMARQUE Le code d'identifiant enregistré est la valeur par défaut [0000] au moment de l'expédition de l'usine. Si [0000] produit l'apparition du message “Err” sur l'affichage, passer à la section

“INITIALISATION DU CODE

D'IDENTIFIANT” pour remettre la valeur à [0000]. Confort intérieur Système audio 6-45 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page309 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (310,1) (Vérification avec le code d'identifiant enregistré)

5. Déterminer le code d'entrée en

appuyant sur la touche de mémoire automatique (

6. S'il ne correspond pas au code

enregistré auparavant, le message “SR1 Err ” apparaît puis l'indication “SR1 - - - -” réapparaît à l'affichage.

7. S'il correspond au code enregistré

auparavant, le message “ENTER PIN” apparaît, puis le mode d'entrée de code est rétabli.

8. L'indication “ SR1 - - - -” apparaît, pour

indiquer que l'appareil est prêt pour l'entrée du nouveau code d'identifiant. (Entrée du nouveau code d'identifiant)

9. Entrer le nouveau code d'identifiant en

utilisant les touche s de canaux préréglés 1-4. Exemple: Si on entre “1234” comme nouveau code, l'indication “SR1 1234” s'affiche. (Détermination de l'entrée du nouveau code d'identifiant)

10. Déterminer le nouveau code

d'identifiant qui a été entré en appuyant sur la touche de mémoire automatique (

apparaît pendant trois secondes, pour indiquer que l'entrée du nouveau code d'identifiant a été accomplie.

12. L'affichage précédent réapparaît.

Si l'on n'entre aucun code d'identifiant pendant dix secondes, le message “Err” apparaît, puis l'affichage précédent réapparaît.

Pour entrer le code d'identifiant, il faut utiliser les touches de canaux préréglés 1, 2, 3, 4 et la touche de mémoire automatique

). Il est impossible d'utiliser les touches 5 et 6. Verrouillage d'un canal individuel Si un canal est verrouillé, ce canal est mis en sourdi ne. REMARQUE Si l'on a oublié le code d'identifiant enregistré, remettre le code d'identifiant à la valeur par défaut [0000]. (Se reporter à la section

1. Sélectionner un canal à verrouiller en

tournant le bouton de syntonisation manuelle. Exemple: Sélectionner le canal 100 (Préparation à l'entrée du code d'identifiant enregistré)

2. Maintenir la touche de mémoire

automatique ( ) enfoncée, puis appuyer sur la touche de canal préréglé

6. Maintenir les deux touches

enfoncées simultanément pendant 1,5 seconde.

3. L'indication “ ENTER PIN” apparaît

pendant deux secondes, pour indiquer qu'on se trouve en mode d'entrée de code.

4. L'indication “ SR1 - - - -” apparaît, pour

indiquer que l'appareil est prêt pour l'entrée du code. 6-46 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page310 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (311,1) (Entrée du code d'identifiant enregistré)

5. Entrer le code d'identifiant enregistré

en utilisant les touches de canaux préréglés 1-4. Exemple: Si le code d'identifiant enregistré est “2323”, entrer “2323”. L'indication “SR1 2323” s'affiche alors. (Détermination de l'entrée du code d'identifiant enregistré)

6. Déterminer le code qui a été entré en

appuyant sur la touche de mémoire automatique (

7. S'il ne correspond pas au code

enregistré, le message “SR1 Err” apparaît puis l'indication “SR1----” réapparaît à l'affichage.

8. S'il correspond au code enregistré,

l'indication “SR1 LOCK” apparaît pendant trois secondes, pour indiquer que l'entrée du code a été accomplie.

9. L'indication “SR1 LOCK 100”

apparaît, pour indiquer que le verrouillage parental est activé. A ce moment, la sourdine est activée et aucun son n'est audible. REMARQUE

Si l'on n'entre aucun code d'identifiant pendant dix secondes, le message “Err” apparaît, puis l'affichage précédent réapparaît.

Pour entrer le code d'identifiant, il faut utiliser les touches de canaux préréglés 1, 2, 3, 4 et la touche de mémoire automatique

). Il est impossible d'utiliser les touches 5 et 6. Annulation du verrouillage Etat du réglage: Mode SAT (Libération d'un canal verrouillé)

1. Sélectionner un canal à libérer en

tournant le bouton de syntonisation manuelle. Exemple: Sélectionner le canal verrouillé (par ex. 100). L'indication “SR1 LOCK 100” s'affiche alors. (Préparation à l'ent rée du code d'identifiant enregistré)

2. Maintenir la touche de mémoire

automatique ( ) enfoncée, puis appuyer sur la touche de canal préréglé

6. Maintenir les deux touches

enfoncées simultanément pendant 1,5 seconde.

3. L'indication “ENTER PIN” apparaît

pendant deux secondes, pour indiquer qu'on se trouve en mode d'entrée de code.

4. L'indication “SR1 - - - -” apparaît, pour

indiquer que l'appareil est prêt pour l'entrée du code. (Entrée du code d'identifiant enregistré)

5. Entrer le code d'identifiant enregistré

en utilisant les touches de canaux préréglés 1-4. Exemple: Lorsque le code d'identifiant enregistré est “2323”, entrer “2323”. L'indication “SR1 2323” s'affiche alors. REMARQUE Si le message “Err” s'affiche, passer à la section

“INITIALISATION DU CODE

D'IDENTIFIANT” pour remettre le code d'identifiant à [0000]. Confort intérieur Système audio 6-47 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page311 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (312,1) (Détermination de l'entrée du code d'identifiant enregistré)

6. Déterminer le code d'entrée en

appuyant sur la touche de mémoire automatique (

7. S'il ne correspond pas au code

enregistré, le message “SR1 Err” apparaît puis l'indication “SR1----” réapparaît à l'affichage.

8. S'il correspond au code enregistré,

l'indication “SR1 UNL OCK” apparaît pendant trois secondes, pour indiquer que l'entr ée du code a été accomplie.

9. L'indication “SR1 100” apparaît pour

indiquer que le verrouillage parental est désactivé. Un son est alors émis. REMARQUE

Si l'on n'entre aucun code d'identifiant pendant dix secondes, le message “Err” apparaît, puis l'affichage précédent réapparaît.

Pour entrer le code d'identifiant, il faut utiliser les touches de canaux préréglés 1, 2, 3, 4 et la touche de mémoire automatique

). Il est impossible d'utiliser les touches 5 et 6. 6-48 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page312 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (313,1) NOTES 6-49 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page313 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (314,1) qFonctionnement du lecteur de disques compacts Touche de balayageTouche de lecture aléatoireTouche de plage précédente/d'inversionTouche de plage suivante/d'avance rapideTouche de chargementTouche de répétitionTouche de lecture du disque compactTouche d'éjection du disque compactTouche de dossier vers le hautTouche de dossier vers le basTouche d'affichageTouche de lecture/pause/Bouton des fichiersTouche de texteFente du disque compactType Données lisiblesLecture de CDmusicaux/MP3/WMA Données de musique(CD-DA) Fichier MP3/WMA REMARQUE Si un disque inclut des données musicales(CD-DA) et des fichiers MP3/WMA, la lecturedes deux ou trois types de fichiers varie enfonction du mode d'enregistrement du disque. Insertion du disque compact Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. REMARQUE Il s'écoule un certain temps avant que lalecture commence pendant que le lecteur lit lesdonnées numériques du disque compact. Ejection du disque compact Appuyer sur la touche d'éjection du disque compact ( ) pour éjecter le disque compact. Lecture Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour comm encer la lecture du disque compact lorsqu'il est chargé. S'il n'y a pas de disque compact dans l'appareil lorsque la touche de lecture du disque compact ( ) est press ée, “NO DISC” clignotera. REMARQUE Lorsque la touche de chargement ( ) estpressée, le disque compact est chargé et lumême si la touche d'éjection du disquecompact () a été pressée. 6-50 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page314 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (315,1) Pause Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche de lecture/pause (

Appuyer de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture. Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d'avance rapide

) et la maintenir enfoncé e pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d'inversion ( )et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l'arrière à vitesse rapide. Recherche de plage Appuyer sur la touche de plage suivante

) ou tourner le bouton des fichiers dans le sens des aigui lles d'une montre une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) ou tourner le bouton des fichiers dans le sens inverse des aiguilles d'une montre une fois pour retourner au début de la plage en cours de lecture. Recherche d'un dossier (pendant la lecture d'un disque compact MP3/ WMA) Pour passer au dossier précédent, appuyer sur la touche de recherche du dossier vers le bas ( ), ou appuyer sur la touche de recherche du dossier vers le haut ( ) pour avancer jusqu'au dossier suivant. Balayage Pendant la lecture des disqu es compacts Cette fonction balaye les titres d'un disque compact et lit 10 secondes de chaque morceau pour vous permettre d'en trouver un que vous voulez écouter. Pendant la lecture des disqu es compacts MP3/WMA Cette fonction balaye les titres d'un dossier en cours de lecture et lit 10 secondes de chaque morceau pour vous permettre d'en trouv er un que vous voulez écouter. Appuyer sur la touche de balayage

) pendant la lecture pour commencer le balaya ge (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage

) de nouveau pour annuler le balayage. REMARQUE Si l'appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Lecture à répétition Pendant la lecture des disqu es compacts

1. Appuyer sur la touche de répétition

) pendant la lecture pour que la plage actuelle soit lue à répétition. “RPT” est affiché.

2. Appuyer de nouveau sur la touche pour

annuler la lecture à répétition. Pendant la lecture des disqu es compacts MP3/WMA (Répétition de plage)

1. Appuyer sur la touche de répétition

) pendant la lecture pour que la plage actuelle soit lue à répétition. “TRACK RPT” est affiché.

2. Pour annuler la lecture à répétition,

appuyer de nouveau sur la touche après 3 secondes. Confort intérieur Système audio 6-51 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page315 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (316,1) (Répétition de dossier)

1. Appuyer sur la touche de répétition

) pendant la lecture, puis appuyer de nouveau avant 3 secondes pour lire les plages du dossier actuel à répétition. “FOLDER RPT” est affiché.

2. Appuyer de nouveau sur la touche pour

annuler la lecture à répétition. Lecture aléatoire Les plages sont sélectionnées de façon aléatoire et lues. Pendant la lecture des disques compacts

1. Appuyer sur la touche de lecture

aléatoire ( ) pendant la lecture pour que les plages du disqu e compact soit lues de façon aléatoire. “RDM” est affiché.

2. Appuyer de nouveau sur la touche pour

annuler la lecture aléatoire. Pendant la lecture des disques compacts MP3/WMA (Dossier aléatoire)

1. Appuyer sur la touche de lecture

aléatoire ( ) pendant la lecture pour que les plages du dossier soit lues de façon aléatoire. “FOLDER RDM ” est affiché.

2. Pour annuler la lecture aléatoire,

appuyer de nouveau sur la touche après 3 secondes. (Aléatoire de disque compact)

1. Appuyer sur la touche aléatoire (

pendant la lecture, puis appuyer de nouveau avant 3 secondes pour lire les plages du disque compact de façon aléatoire. “DISC RDM” est affiché.

2. Appuyer de nouveau sur la touche pour

annuler la lecture aléatoire. Changer l'affichage Pour les fichiers comportant un nom de fichier et d'autres informations qui ont été entrées, l'affichage passe alternativement du nom de fichier aux autres informations et vice versa à chaque fois qu'on appuie sur la touche d'affichage ( ) pendant que la lecture est effectuée. Disques compacts de musique Affichage du numéro de piste/temps écoulé Affichage du nom de piste Affichage du nom de l'album Affichage du nom de l'artiste 6-52 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page316 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (317,1) Disques compacts MP3/WMA Numéro de dossier/Numéro du fichierAffichage du numéro du fichier/temps écouléNom du fichierNom du dossierNom de l'album (Balise ID3)Nom de la chanson (Balise ID3)Nom de l'artiste (Balise ID3) REMARQUE

Les informations qu'on peut voir sur l'affichage sont seulement les informations relatives de disques compacts (telles que le nom d'artiste, le titre de chanson) qui ont été enregistrées sur le disque compact.

Le système ne peut afficher que les caractères alphabétiques à un octet. Si des caractères à deux octets ou d'autres types de caractères ont été enregistrés sur le disque compact, il est possible qu'ils ne soient pas affichés correctement. Faire défiler l'affichage Il est uniquement possible d'afficher 8 caractères (nom de fichier) ou 12 caractères (noms de fichier exclus ) à la fois. Pour afficher les autres caractères d'un titre long, appuyer sur la touche de texte ( ). Les 12 caractères suivants défilent sur l'affichage. Appuyer à nouveau sur la touche de texte (

après que les 12 derniers caractères ont été affichés pour revenir au début du titre. REMARQUE Le nombre de caractères affichables est limité. Si le nombre de caractères, incluant l'extension de fichier (.mp3/.wma) dépasse 32 caractères, il est possible qu'ils ne soient pas tous affichés. Afficheur de message Si “CHECK CD” est affiché, cela signifie qu'il y a une quelconque défaillance du disque compact. Vérifier pour déceler tout dommage, poussière ou taches sur le disque compact, puis réinsérer adéquatement. Si le message apparaît toujours, apporter l'unité à un concessionnaire agréé Mazda pour les réparations. Confort intérieur Système audio 6-53 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page317 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (318,1) qFonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord Touche de balayageTouche de lecture aléatoireTouche de plage

récédente/d'inversionTouche de plage suivante/d'avance rapideTouche de chargementTouche de répétitionTouche de lecture du disque compactTouche d'éjection du disque compactTouche de dossier vers le hautFente du disque compactTouche de disque suivantTouche de disque précédentTouche de dossier vers le basTouche d'affichageTouche de texteTouche de lecture/pause/Bouton des fichiersTouches de canaux préréglésType Données lisiblesLecture de CDmusicaux/MP3/WMA Données de musique(CD-DA) Fichier MP3/WMA REMARQUE Si un disque inclut des données musicales(CD-DA) et des fichiers MP3/WMA, la lecturedes deux ou trois types de fichiers varie enfonction du mode d'enregistrement du disque. Insertion du disque compact Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. REMARQUE La lecture du disque compact débuteraautomatiquement dès son insertion. Un disquecompact ne peut pas être inséré tant quel'indication “WAIT” est affichée. Un bipsonore sera entendu pendant cette périoded'attente.Il s'écoule un certain temps avant que lalecture commence pendant que le lecteur lit lesdonnées numériques du disque compact. Insertion normale

1. Appuyer sur la touche de chargement

2. Lorsque “IN” est affiché, insérer le

disque compact. 6-54 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page318 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (319,1) Insertion d'un disque compact à un numéro de plateau désiré

1. Appuyer et maintenir enfoncé e la

touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ, jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre.

2. Appuyer sur la touche de canal

préréglé pour le numéro de plateau désiré pendant que “WAIT” est affiché.

3. Lorsque “IN” est affiché, insérer le

disque compact. REMARQUE Le disque compact ne peut pas être inséré au numéro de plateau désiré s'il est déjà occupé par un disque. Insertion multiple

1. Appuyer et maintenir enfoncé e la

touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ, jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre.

2. Lorsque “IN” est affiché, insérer le

3. Lorsque “IN” est affiché de nouveau,

insérer le disqu e compact suivant. REMARQUE Le disque compact inséré en premier sera lu automatiquement lorsque:

Un autre disque compact n'est pas inséré dans les 15 secondes après que “IN” soit affiché.

Les plateaux des disques compacts sont pleins. Affichage du numéro de plateau du disque compact inséré Pour connaître le numéro de plateau du disque compact inséré appuyer sur la touche d'affichage ( ). Le numéro de plateau s'affichera pendant 5 secondes. Ejection du disque compact Ejection normale

1. Appuyer sur la touche d'éjection du

disque compact ( ). Le numéro du disque et “DISC OUT” seront affichés.

2. Sortir le disque compact.

REMARQUE Lorsque le disque compact est éjecté pendant la lecture, le disque compact suivant sera lu automatiquement. Ejection du disque compact du numéro de plateau désiré

1. Appuyer et maintenir enfoncé e la

touche d'éjection du disque compact

) pendant 2 secondes environ jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. L'afficheur “DISC OUT” clignote.

2. Appuyer sur la touche de canal

préréglé du numéro du disque compact désiré pendant moins de 5 secondes après que le bip soit entendu.

1. Appuyer et maintenir enfoncé e la

touche d'éjection du disque compact

) pendant 2 secondes environ jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. L'afficheur “DISC OUT” clignote.

2. Appuyer sur la touche d'éjection du

disque compact ( ) de nouveau pendant moins de 5 secondes après que le bip soit entendu. REMARQUE Si la touche n'est pas enfoncée et qu'environ 5 secondes se sont écoulées pendant que “DISC OUT” clignotait, les disques compacts sont automatiquement éjectés. Confort intérieur Système audio 6-55 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page319 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (320,1)

3. Sortir le disque compact, le disque

compact suivant sera ensuite éjecté. REMARQUE

Les disques compacts seront éjectés en commençant par celui du numéro le plus bas.

Tous les disques compacts seront éjectés les uns après les autres.

Les disques compacts peuvent être éjectés même si le contact est coupé. Appuyer et maintenir la touche d'éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes et tous les disques compacts seront éjectés. Lecture Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu'il est chargé. S'il n'y a pas de disque compact dans l'appareil lorsque la touche de lecture du disque compact ( ) est pressée, “NO DISC” clignotera. Pause Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche de lecture/pause (

Appuyer de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture. Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d'avance rapid e

) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d'inversion ( )et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l'arrière à vitesse rapide. Recherche de plage Appuyer sur la touche de plage suivante

) ou tourner le bouton des fichiers dans le sens des aiguilles d'une montre une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) ou tourner le bouton des fichiers dans le sens inverse des aiguilles d'une montre une fois pour retourner au début de la plage en cours de lecture. Recherche de disque Pour changer le disque, appuyer sur la touche DISC ( ou ) pendant la lecture. Recherche d'un dossier (pendant la lecture d'un disque compact MP3/ WMA) Pour passer au dossier précédent, appuyer sur la touche de recherche du dossier vers le bas ( ), ou appuyer sur la touche de recherche du dossier vers le haut ( ) pour avancer jusqu'au dossier suivant. Balayage Pendant la lecture des disques compacts Cette fonction balaye les titres d'un disque compact et lit 10 secondes de chaque morceau pour vous permettre d'en trouver un que vous voulez écouter. Pendant la lecture des disques compacts MP3/WMA Cette fonction balaye les titres d'un dossier en cours de lecture et lit 10 secondes de chaque morceau pour vous permettre d'en trouver un que vous voulez écouter. Appuyer sur la touche de balayage

) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). 6-56 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page320 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (321,1) Appuyer sur la touche de balayage

) de nouveau pour annuler le balayage. REMARQUE Si l'appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Lecture à répétition Pendant la lecture des disques compacts

1. Appuyer sur la touche de répétition

) pendant la lecture pour que la plage actuelle soit lue à répétition. “RPT” est affiché.

2. Appuyer de nouveau sur la touche pour

annuler la lecture à répétition. Pendant la lecture des disques compacts MP3/WMA (Répétition de plage)

1. Appuyer sur la touche de répétition

) pendant la lecture pour que la plage actuelle soit lue à répétition. “TRACK RPT” est affiché.

2. Pour annuler la lecture à répétition,

appuyer de nouveau sur la touche après 3 secondes. (Répétition de dossier)

1. Appuyer sur la touche de répétition

) pendant la lecture, puis appuyer de nouveau avant 3 secondes pour lire les plages du dossier actuel à répétition. “FOLDER RPT” est affiché.

2. Appuyer de nouveau sur la touche pour

annuler la lecture à répétition. Lecture aléatoire Les plages sont sélectionnées de façon aléatoire et lues. Pendant la lecture des disques compacts

1. Appuyer sur la touche de lecture

aléatoire ( ) pendant la lecture pour que les plages du disqu e compact soit lues de façon aléatoire. “RDM” est affiché.

2. Appuyer de nouveau sur la touche pour

annuler la lecture aléatoire. Pendant la lecture des disques compacts MP3/WMA (Dossier aléatoire)

1. Appuyer sur la touche de lecture

aléatoire ( ) pendant la lecture pour que les plages du dossier soit lues de façon aléatoire. “FOLDER RDM” est affiché.

2. Pour annuler la lecture aléatoire,

appuyer de nouveau sur la touche après 3 secondes. (Aléatoire de disque compact)

1. Appuyer sur la touche aléatoire (

pendant la lecture, puis appuyer de nouveau avant 3 secondes pour lire les plages du disque compact de façon aléatoire. “DISC RDM” est affiché.

2. Appuyer de nouveau sur la touche pour

annuler la lecture aléatoire. Changer l'affichage Pour les fichiers comportant un nom de fichier et d'autres informations qui ont été entrées, l'affichage passe alternativement du nom de fichier aux autres informations et vice versa à chaque fois qu'on appuie sur la touche d'affichage ( ) pendant que la lecture est effectuée. Confort intérieur Système audio 6-57 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page321 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (322,1) Disques compacts de musique Numéro de plateau à disquesAffichage du nom de pisteAffichage du nom de l'albumAffichage du nom de l'artisteAffichage du numéro du disque/numéro de piste/temps écoulé Disques compacts MP3/WMA Affichage du numéro du disque/Numéro du fichier/temps écouléNuméro de plateau à disquesNom du fichierNom du dossierNom de l'album (Balise ID3)Nom de la chanson (Balise ID3)Nom de l'artiste (Balise ID3)Numéro du disque/Numéro de dossier/Numéro du fichier REMARQUE

Les informations qu'on peut voir sur l'affichage sont seulement les informations relatives de disques compacts (telles que le nom d'artiste, le titre de chanson) qui ont été enregistrées sur le disque compact.

Le système ne peut afficher que les caractères alphabétiques à un octet. Si des caractères à deux octets ou d'autres types de caractères ont été enregistrés sur le disque compact, il est possible qu'ils ne soient pas affichés correctement. Faire défiler l'affichage Il est uniquement possible d'afficher 8 caractères (nom de fichier) ou 12 caractères (noms de fichier exclus ) à la fois. Pour afficher les autres caractères d'un titre long, appuyer sur la touche de texte ( ). Les 12 caractères suivants défilent sur l'affichage. Appuyer à nouveau sur la touche de texte (

après que les 12 derniers caractères ont été affichés pour revenir au début du titre. REMARQUE Le nombre de caractères affichables est limité. Si le nombre de caractères, incluant l'extension de fichier (.mp3/.wma) dépasse 32 caractères, il est possible qu'ils ne soient pas tous affichés. Afficheur de message Si “CHECK CD” est affiché, cela signifie qu'il y a une quelconque défaillance du disque compact. Vérifier pour déceler tout dommage, poussière ou taches sur le disque compact, puis réinsérer adéquatement. Si le message apparaît toujours, apporter l'unité à un concessionnaire agréé Mazda pour les réparations. 6-58 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page322 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (323,1)

Fonctionnement de la prise auxiliaire Vous pouvez connecter des appareils audio portables, comme un lecteur MP3, ou des produits similaires à la prise auxiliaire pour écouter de la musique sur les haut-parleurs du véhicule. Se référer à Entrée auxiliaire (page 6-65). Confort intérieur Système audio 6-59 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page323 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (324,1) qIndications d'erreur Si une indication d'erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si l'indication d'erreur ne peut pas être annulée, s'adresser concessionnaire agréé Mazda. Indication Cause SolutionACQUIRINGSelon les conditionsenvironnantes(telles que la présence degrands arbres, de bâtimentsou de tunnels) et lesconditions atmosphériquesparticulières, il est possibleque la réception des ondesradio SIRIUS soit affaiblieou interrompuemomentanément.Améliorer la réception en s'éloignant des obstructionspossibles. Si l'indication d'erreur continue à apparaître,s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.ANTENNA FAILAnomalie de l'antenne deradio par satelliteVérifier l'antenne de radio par satellite, le câbled'antenne et le connecteur d'antenne DLP. Si l'indicationd'erreur continue à apparaître, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda.CHECK CDLe disque compact estinséré à l'enversInsérer le disque compact correctement. Si l'indicationd'erreur continue à apparaître, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda.Le disque compact estdéfectueuxInsérer un autre disque compact correctement. Sil'indication d'erreur continue à apparaître, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Si l'on remplace une unité DLP* défectueuse par une unité neuve, annuler la licence de l'unitédéfectueuse et veiller à effectuer le nouvel enregistrement pour la nouvelle unité. Si la licence del'unité défectueuse n'est pas annulée, vous devrez payer un tarif de réception pour les deux unités.

  • DLP: Down Link Processor (module de SATELLITE RADIO) 6-60 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page324 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (325,1) Fonctionnement de la commande audio au volant Lorsque l'unité audio est en marche, il est possible de faire marcher l'unité audio à partir du volant. REMARQUE Comme l'unité audio sera éteinte lors desconditions suivantes, les interrupteurs serontinopérants. Lorsque le contacteur est sur la positiond'arrêt. Lorsque la touche d'alimentation de l'unitéaudio est enfoncée et que l'unité audio estéteinte. Lorsque le disque compact en cours delecture est éjecté et que l'unité audio estéteinte. Sans téléphone mains-libres Bluetooth® et système de navigation de 7 po uces Avec téléphone mains-libres Bluetooth® uniquement/téléphone mains-libres Bluetooth® et système de navigation de 7 pouces Les touches appel, décrocher et raccrocher permettent de commander le son du système de navigation. Pour plus de détails, se référer au manuel séparé “Conduite et Entretien du SYSTEME DE NAVIGATION”. Touche appelTouche décrocherTouche appelTouche raccrocherTouche décrocher REMARQUE

Les touches appel, décrocher et raccrocherpeuvent être utilisées lorsque l'appareilaudio est désactivé. Mazda a installé ce système pour empêcherles distractions lorsque le véhicule est enmarche et utilise les commandes audio dutableau de bord.Une conduite sécuritaire doit toujours êtrela priorité première. qRéglage du volume Pour augmenter le volume, presser vers le haut l'interrupteur de volume. Pour diminuer le volume, appuyer vers le bas l'interrupteur de volume. Confort intérieur Système audio 6-61 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page325 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (326,1) Sans téléphone mains-libres Bluetooth® et système de navigation de 7 pouces Avec téléphone mains-libres Bluetooth® uniquement/téléphone mains-libres Bluetooth® et système de navigation de 7 pouces qSélection de la source Appuyer sur l'interrupteur de mode

) pour changer la source audio (radio FM1 → radio FM2 → radio AM → lecteur de disques compacts ou changeur de disques compacts → SIRIUS1 → SIRIUS2 → SIRIUS3 → AUX → audio BT → cycle). Sans téléphone mains-libres Bluetooth® et système de navigation de 7 pouces Avec téléphone mains-libres Bluetooth® uniquement/téléphone mains-libres Bluetooth® et système de navigation de 7 pouces 6-62 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page326 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (327,1) REMARQUE Les modes de lecteur de disques compacts,changeur de disques compacts, radionumérique par satellite de SIRIUS et audio BTne peuvent pas être sélectionnés dans les cassuivants: Le système audio ne dispose pas d'une unitéradio numérique par satellite de SIRIUS oud'un appareil audio BT. Le compact disque n'a pas été inséré.Le mode AUX n'est pas disponible, sauf si vousconnectez un appareil audio portable en ventedans le commerce (comme un lecteur MP3) àla prise auxiliaire. Connecter un appareilaudio portable ou un produit similaire en ventesur le marché à la prise auxiliaire pourécouter de la musique ou des sons sur les haut-parleurs du véhicule. Mettre la source audioen mode AUX (page 6-65). qInterrupteur de recherche Sans téléphone mains-libres Bluetooth® et système de navigation de 7 pouces Avec téléphone mains-libres Bluetooth® uniquement/téléphone mains-libres Bluetooth® et système de navigation de 7 pouces Lors de l'écoute de la radio ou de la radio numérique par satellite de SIRIUS Appuyer vers le haut ou le bas l'interrupteur de recherche. La radio passe à la station sauvegardée suivante/ précédente das l'ordre de la sauvegarde (1 à 6). (Radio) Appuyer et maintenir l'interrupteur de recherche à la position haute ou basse pour rechercher toutes les stations utilisables à une fréquence supérieure ou inférieure, qu'elles soient programmées ou non. (Radio numérique par satellite de SIRIUS) Appuyer et maintenir l'interrupteur de recherche à la position haute ou basse pour rechercher toutes les stations utilisables à un canal supérieur ou inférieur, qu'elles soient programmées ou non. Confort intérieur Système audio 6-63 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page327 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (328,1) REMARQUE En cours de réception radioIl est possible d'appeler les stations de radiopréalablement enregistrées dans lasynthonisation de mémoire automatique enappuyant sur l'interrupteur de recherche versle haut ou le bas tandis que toutes les stationsde radio enregistrées dans la synthonisation demémoire automatique sont en cours deréception. Il est possible d'appeler les stationsde radio dans l'ordre dans lequel elles ont étéenregistrées à chaque fois que vous appuyezsur l'interrupteur vers le haut ou le bas. Lors de la lecture d'un disque compact ou audio BT Appuyer vers le haut l'interrupteur de recherche pour sauter à la plage suivante. Appuyer vers le bas l'interrupteur de recherche pour répéter la plage en cours de lecture. Appuyer et maintenir enfoncée l'interrupteur de recherche dans la position haute ou basse pour permuter les plages continuellement en haut ou en bas. qInterrupteur de sourdine

Appuyer sur l'interrupteur de sourdine

) une fois pour mettre le son en sourdine, appuyer de nouveau pour rétablir le son. REMARQUE Si le contacteur est sur la position d'arrêt avecl'unité audio en sourdine, la sourdine seraannulée.Par conséquence, une fois le moteurredémarré, l'unité audio n'est plus en sourdine.Pour la remettre en sourdine, appuyer surl'interrupteur de sourdine (

Sans téléphone mains-libres Bluetooth® et système de navigation de 7 pouces 6-64 Confort intérieur Certains modèles. Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page328 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (329,1) Mode AUX (entrée auxiliaire) Vous pouvez connecter des appareils audio portables, comme un lecteur MP3, ou des produits similaires à la prise auxiliaire pour écouter de la musique sur les haut-parleurs du véhicule. PRUDENCE Ne pas régler l'appareil audio portable ou un produit similaire pendant qu'on conduit le véhicu le: Le fait de régler l'appareil audio portable ou un produit similaire pendant la conduite du véhicule est dangereux car cela risque de faire perdre la concentration apportée à la conduite du véhicule et risque de causer un accident grave. Toujours régler l'appareil audio portable ou un produit similaire pendant que le véhicule est arrêté. ATTENTION Ø Fermer le couvercle lorsque la prise auxiliaire n'est pas utilisée pour éviter que des objets étrangers et des liquides ne pénètrent dans celle-ci. Ø Selon le périphérique audio portable utilisé, il est possible que des bruits soient produits lorsqu'on utilise ce périphérique connecté à la prise des accessoires du véhicule. (Si des bruits sont produits, ne pas utiliser la prise des accessoires.) REMARQUE

Avant d'utiliser la prise auxiliaire, lire lesinstructions du fabricant de l'appareil quevous voulez connecter. Utiliser une mini-prise stéréo (3,5 ) sansimpédance (disponible dans le commerce)pour brancher l'appareil audio portable àla prise auxiliaire. Avant d'utiliser la priseauxiliaire, lire les instructions du fabricantde l'appareil pour plus de détailsconcernant la connexion d'un appareilaudio portable à la prise auxiliaire. Pour éviter de décharger la batterie, ne pasutiliser l'entrée auxiliaire pendant delongues périodes lorsque le moteur tourneau ralenti ou s'il est arrêté. Selon l'appareil connecté à la priseauxiliaire, il peut y avoir plus ou moins debruit. Pour connecter un appareil audio portableou un appareil similaire à une sourced'alimentation, utiliser la pile de l'appareil,et non la prise des accessoires. Connexion de la prise auxiliaire

1. Ouvrir le couvercle de la console.

Confort intérieur Système audio 6-65 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page329 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (330,1)

2. Faire passer le cordon à bouchon de

connexion dans l'orifice de la console et insérer le bouchon dans la prise auxiliaire. Bouchon PRUDENCE Eviter que le cordon à bouchon de connexion ne s'emmêle avec le frein de stationnement ou le levier sélecteur: Si le cordon à bouchon de connexion s'emmêle avec le frein de stationnement ou le levier sélecteur, il pourrait gêner la conduite et provoquer un accident. ATTENTION Ne pas placer d'objets ou forcer sur la prise auxiliaire lorsque la fiche est branchée. REMARQUE

Insérer la fiche dans la prise auxiliairejusqu'au bout. Insérer ou retirer la fiche lorsque celle-ciest perpendiculaire à la prise auxiliaire. Insérer ou retirer la fiche en la tenant parla base. Pour écouter un appareil audio portable

1. Mettre le contacteur en position ACC

2. Appuyer sur le bouton d'alimentation/

volume pour allumer l'appareil audio.

3. Appuyer sur la touche AUX (

)de l'appareil audio ou sur l'interrupteur de mode ( ) des interrupteurs de commande audio sit ués sur le volant pour passer au mode AUX. Unité audio Commandes audio REMARQUE

Régler le volume de l'appareil audioportable au maximum, tant que le son n'estpas déformé, puis ajuster le volume avec lebouton d'alimentation/volume de l'appareilaudio ou l'interrupteur haut/bas de lacommande audio. Les réglages audio autres que ceux duvolume sonore ne peuvent être effectuésqu'en utilisant le périphérique audioportable. Si le cordon à bouchon est enlevé de laprise auxiliaire en mode AUX, cela peutprovoquer des grésillements. 6-66 Confort intérieur Système audio CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page330 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (331,1) Certification de sécurité Ce lecteur de disques compacts est manufacturé et testé pour répondre à des normes de sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis. ATTENTION Ø Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne autre qu'un personnel d'entretien qualifié. Si une réparation est requise, s'adresser à un conce ssionnaire agréé Ma zda. Ø L'utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites dans ce manuel peut causer l'exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert. Ø Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par l'entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur de faire fonctionner cet appareil. REMARQUE Pour la section du lecteur de disques compacts:Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujetaux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences néfastes, et (2) cetappareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer unmauvais fonctionnement. REMARQUE Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu'il respecte les limites pour un appareil numérique declasse B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces limites sont conçues pourdonner une protection adéquate contre les interférences lors d'une installation résidentielle. Cetappareil génère, utilise et peut radier une énergie de fréquence radio et, s'il n'est pas installé etutilisé suivant les instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.Cependant, il n'est pas garanti qu'aucune interférence ne se produira lors d'une installationparticulière.Confort intérieur Système audio 6-67 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page331 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (332,1) Système audio Bluetooth®

qQu'est-ce que le système audio Bluetooth®? Description du système audio Bluetooth

La programmation de périphériques audio portables équipés de la fonction de communication Bluetooth

sur l'unité Bluetooth

du v éhicule perm et d'écouter de la musique ou des sons enregistrés sur les périphériques audio à partir des enceintes du véhicule. Il n'est pas nécessaire de branche r les périphériques audio Bluetooth

dans la prise auxiliaire. Après la programmation, lire/arrêter la musique ou les sons à l'aide du panneau de configuration du système audio ou du système de navigation de 7 pouces. ATTENTION Ø Toujours programmer les périphériques audio sur le système audio Bluetooth

lorsque le véhicule est à l'arrêt. Ø Seuls les périphériques audio Bluetooth

indiqués peuvent être utilisés. Par conséquent, contacter un concessionnaire agréé Mazda lors de l'achat ou du changement de périphérique. Les périphériques audio Bluetooth

spécifiées et aux profils peuvent être connectés en Bluetooth

du véhicule. Toutefois, même parmi ces périphériques, il en est qui ne peuvent pas être connectés en Bluetooth

, ou ont des fonctions limitées. La compatibilité de chaque périphérique à utiliser avec l'unité Bluetooth

du véhicule doit être vérifiée de manière individuelle. Contacter un concessionnaire agréé Mazda en ce qui concerne la compatibilité des périphériques.

applicable Ver. 2,0 ou supérieure Profil audio

.Sile périphérique audio Bluetooth

est compatible avec A2DP mais pas avec AVRCP, il ne peut pas être commandé à partir du panneau de configuration du système audio ou de navigation de 7 pouces du véhicu le. Le périphérique audio Bluetooth

peut alors être commandé directement au niveau du périphérique, à l'image d'un système audio portable sans fonction de communication Bluetooth

connecté à la borne AUX. Fonction A2DP

Selon le périphérique audio Bluetooth

utilisé, il est possible que le système ne fonctionne pas normalement.

Pour s'assurer que le périphérique audio Bluetooth

utilisé est bien de Ver. 1.0 ou 1.3, se référer au mode d'emploi du périphérique audio Bluetooth

Il est possible que la lecture des périphériques audio Bluetooth

soit impossible lorsque les périphériques sont placés dans un lieu où la transmission est compromise (dans un coffre métallique ou dans le coffre, par exemple). Placer le périphérique audio Bluetooth

àun emplacement où la transmission est possible.

La consommation de la batterie des périphériques audio Bluetooth

est plus élevée en cas de connexion Bluetooth

Un adaptateur Bluetooth

disponible dans le commerce est requis lors de l'utilisation d'un périphérique non Bluetooth

. Lors de la lecture d'un périphérique audio équipé d'un adaptateur Bluetooth

, il est possible que la programmation du périphérique audio ne puisse être effectuée ou que les enceintes du véhicule n'émettent aucun son si la connexion de l'adaptateur et du périphérique est mauvaise. Vérifier alors que l'adaptateur Bluetooth

Il est possible de programmer le système audio Bluetooth

et de modifier, supprimer et afficher les informations relatives au périphérique programmé.

1. Le mode change de la manière suivante

à chaque fois que le bouton de commande audio est activé. Sélectionner “BT SETUP”. Modèle avec le système audio standard

Modèle avec le système audio Bose

  • Suivant le mode sélectionné, l'indication change.

2. Tourner le bouton de commande audio

et sélectionner le mode souhaité. 6-70 Confort intérieur Système audio Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page334 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (335,1) Affichage Mode Fonction PAIR DEVICE Mode du programme de jumelage Programma- tion du périphérique audio Bluetooth

LINK CHANGE Mode de modification de la liaison Modification de la liaison vers le périphérique audio Bluetooth

PAIR DELETE Mode de suppression de jumelage Suppression de la liaison vers le périphérique audio Bluetooth

DEVICE INFO Mode d'affichage des informations relatives au périphérique Affichage des informations relatives à l'unité Bluetooth

3. Appuyer sur le bouton de commande

audio pour sélection ner le mode. Programmation du périphéri que audio Bluetooth

Les périphériques audio Blueto oth

doivent être progra mmés sur l'unité Bluetooth

du véhicule pour permettre l'émission de musique ou de sons à partir des enceintes du véhicule. Il est possible de programmer un maximum de sept périphériques incluant les téléphones mobiles mains-l ibres et les périphériques audio Bluetooth

au niveau d'un véhicu le. REMARQUE

Toujours procéder à la programmation des périphériques audio Bluetooth

lorsque le véhicule est à l'arrêt.

Si un périphérique Bluetooth

a déjà été programmé en tant que téléphone mobile mains-libres au niveau du véhicule, il n'est pas nécessaire de le programmer de nouveau lors de son utilisation en tant que périphérique audio Bluetooth

. De même, il n'est pas nécessaire de programmer de nouveau un périphérique en tant que téléphone mobile mains libres s'il a déjà été programmé en tant que périphérique audio Bluetooth

Vérifier qu'aucun autre périphérique audio Bluetooth

n'est susceptible de se trouver dans la zone environnante lorsqu'on entreprend les opérations de programmation. En cas de doute, déplacer le véhicule à un autre endroit. La portée de transmission d'un périphérique audio Bluetooth

est d'environ 10 mètres (32 pieds). Par conséquent, si un autre périphérique audio Bluetooth

se trouve dans un rayon de 10 mètres (32 pieds) autour du véhicule, il est possible que le périphérique soit identifié et programmé à la place.

L'enregistrement du périphérique peut également être effectué à l'aide de la reconnaissance vocale (page 6-85). En ce qui concerne le fonctionnement du périphérique audio Bluetooth

, se reporter à son manuel d'instructions. Certains périphériques audio Bluetooth

disposent d'un code PIN (à quatre chiffres). Se reporter au manuel d'instructions du périphérique audio: la procédure de programmation varie selon que le périphérique dispose ou non d'un code PIN. Confort intérieur Système audio Bluetooth® 6-71 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page335 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (336,1) Programmation d'un périphérique audio Bluetooth

disposant d'un code PIN à quatre chiffres

1. Sélectionner le mode du programme de

jumelage “PAIR DEVICE”, sous le mode “BT SETUP”, à l'aide du bouton de commande audio. (Pour plus de détails, se référer à “Configuration du périphérique audio Bluetooth

2. Appuyer sur le bouton de commande

audio pour sélectionner le mode. Le message “ENTER PIN” apparaît sur l'affichage des informations pendant deux secondes, le message “PIN 0000” apparaît et le code PIN peut être saisi.

3. Saisir le code PIN du périphérique

en appuyant sur les touches de canaux prérég lés 1 à 4 lorsque le message “PIN 0000 ” s'affiche. Appuyer sur la touche du canal préréglé 1 pour saisir le première chiffre, sur la touche 2 pour saisir le second chiffre, sur la touche 3 pour saisir le troisième chiffre et sur la touche 4 pour saisir le quatrième chiffre. Par exemple, si le code PIN est 4213, appuyer sur la touche du canal préréglé 1 quatre fois (1, 2, 3, 4), sur la touche 2 deux fois (1, 2), sur la touche 3 une fois (1) et sur la touche 4 trois fois (1, 2, 3). Si le message “PIN 0000” disparaît une fois le code PIN saisi, répéter la procédure depuis l'étape 1. REMARQUE Certains appareils acceptent seulement un code de jumelage particulier (généralement, “0000” ou “1234”). S'il est impossible d'effectuer le jumelage, se reporter au mode d'emploi de l'appareil mobile, et essayer ces chiffres si nécessaire.

4. Appuyer sur le bouton de commande

audio lorsque le code PIN saisi s'affiche. Le message “PAIRING” clignote à l'écran.

5. Activer le périphérique audio

et sélectionner le mode du programme lorsque le message “PAIRING” clignote.

6. Une fois la programmation term inée,

les messages “ ” et “PAIR SUCCESS” s'affichent après environ 10 à 30 secondes. Puis, le message “PAIR SUCCESS” continue à s'afficher pendant 3 secondes et l'écran normal s'affiche ensuite de nouveau. REMARQUE

Certains périphériques audio Bluetooth

nécessitent un certain délai avant que le symbole “ ” apparaisse.

En cas d'échec de la programmation, le message “Err” clignote pendant 3 secondes, puis l'écran normal s'affiche de nouveau.

Il n'est pas possible de procéder à la programmation lorsque le véhicule est en mouvement. Si le conducteur tente de procéder à la programmation lorsque le véhicule est en mouvement, le message “PAIR DISABLE” s'affiche, puis l'écran normal s'affiche de nouveau.

Si sept périphériques audio Bluetooth

ont déjà été programmés au niveau du véhicule, la programmation ne peut être effectuée et le message “MEMORY FULL” s'affiche. Supprimer un périphérique programmé avant de programmer un autre périphérique. 6-72 Confort intérieur Système audio Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page336 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (337,1) Programmation d'un périphérique audio Bluetooth

ne disposant pas d'un code PIN à quatre chiffres

1. Sélectionner le mode du programme de

jumelage “PAIR DEVICE”, sous le mode “BT SETUP”, à l'aide du bouton de commande audio. (pour plus de détails, se référer à “Configuration du périphérique audio Bluetooth

2. Appuyer sur le bouton de commande

audio pour sélectionner le mode. Le message “ENTER PIN” apparaît sur l'affichage des informations pendant deux secondes, le message “PIN 0000” apparaît et le code PIN peut être saisi.

3. Appuyer sur le bouton de commande

audio lorsque le message “PIN 0000” s'affiche. Le message “PAIRING” clignote à l'écran.

4. Activer le périphérique audio

et sélectionner le mode du programme lorsque le message “PAIRING” clignote.

5. Si le périphérique audio Bluetooth

6. Une fois la programmation terminée,

les messages “ ” et “PAIR SUCCESS” s'affichent après environ 10 à 30 secondes. Puis, le message “PAIR SUCCESS” continue à s'afficher pendant 3 secondes et l'écran normal s'affiche ensuite de nouveau. REMARQUE

S'il est impossible d'effectuer le jumelage, essayer plutôt “1234”. Pour plus de détails concernant le code PIN correct, se reporter au mode d'emploi du téléphone mobile.

Certains périphériques audio Bluetooth

nécessitent un certain délai avant que le symbole “ ” apparaisse.

En cas d'échec de la programmation, le message “Err” clignote pendant 3 secondes, puis l'écran normal s'affiche de nouveau.

Il n'est pas possible de procéder à la programmation lorsque le véhicule est en mouvement. Si le conducteur tente de procéder à la programmation lorsque le véhicule est en mouvement, le message “PAIR DISABLE” s'affiche, puis l'écran normal s'affiche de nouveau.

Si sept périphériques audio Bluetooth

ont déjà été programmés au niveau du véhicule, la programmation ne peut être effectuée et le message “MEMORY FULL” s'affiche. Supprimer un périphérique programmé avant de programmer un autre périphérique. Confort intérieur Système audio Bluetooth® 6-73 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page337 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (338,1) Modification de la liaison vers un périphérique audio Bluetooth

Si plusieurs périphériques ont été programmés, l'unité Bluetooth

établit la liaison vers le périphérique programmé en dernier. Si la liaison vers un autre périphérique programmé est souhaitée, la liaison doit être modifiée. L'ordre de priorité des périphériq ues est conservé après modification de la liaison, même si le contacteur est arrêté.

1. Sélectionner le mode de modification

de la liaison “LINK CHANGE”, sous le mode “BT SETUP”, à l'aide du bouton de commande audio. (Pour plus de détails, se référer à “Configuration du périphérique audio Bluetooth

2. Appuyer sur le bouton de commande

audio pour sélectionner le mode.

3. Le nom du périphérique audio

actuellement relié s'affiche. Si aucun périphérique audio Bluetooth

n'est actuellement relié, le nom du premier périphérique programmé s'affiche.

4. Tourner le bouton de commande audio

pour sélectionner le nom du périphérique à relie r. Nom du périphérique 1Nom du périphérique 2Nom du périphérique 3Nom du périphérique 4Nom du périphérique 5Nom du périphérique 6Nom du périphérique 7

5. Appuyer sur le bouton de commande

audio pour sélectionner le périphérique à relier. Le symbole “ ” disparaît et le message “PAIRING” clignote à l'écran. REMARQUE Lorsque l'option “GO BACK” est sélectionnée et que le bouton de commande audio est activé, le message “LINK CHANGE” s'affiche à l'écran.

6. En cas de liaison réussie vers le

périphérique sélectionné, le symb ole

” s'affiche de nouveau. Le message “LINK CHANGED” s'affiche également. Le message “LINK CHANGED” s'affiche pendant 3 secondes, puis l'écran normal s'affiche de nouveau. 6-74 Confort intérieur Système audio Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page338 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (339,1) REMARQUE

Certains périphériques audio Bluetooth

nécessitent un certain délai avant que le symbole “ ” apparaisse.

Si un téléphone mobile de type mains-libres est le dernier périphérique programmé, l'unité Bluetooth

établit la liaison vers le périphérique. Pour utiliser un périphérique audio Bluetooth

précédemment programmé au niveau de l'unité Bluetooth

, la liaison doit être établie vers le périphérique en question.

Si une erreur survient lors de la tentative de liaison d'un périphérique, le message “Err” clignote sur l'affichage pendant trois secondes, puis “LINK CHANGE” s'affiche de nouveau. Dans ce cas, vérifier l'état de programmation du périphérique audio Bluetooth

et l'emplacement du périphérique dans le véhicule (pas dans le coffre ou dans une boîte métallique), puis redémarrer l'opération de liaison.

La sélection du périphérique peut également être effectuée à l'aide de la reconnaissance vocale (page 6-103). Procédure de confirmation du périphérique actuellement relié Activer le mode de modification de la liaison. (se référer à “Modification de la liaison vers un périphérique audio Bluetooth

Le périphérique affiché en premier correspond au périphérique actuellement relié. Suppression de la liaison vers un périphérique audio Bluetooth

1. Sélectionner le mode de suppression de

jumelage “PAIR DELETE”, sous le mode “BT SETUP” , à l'aide du bouton de commande audio. (Pour plus de détails, se référer à “Configuration du périphérique audio Bluetooth

2. Appuyer sur le bouton de commande

audio pour sélectionner le mode.

3. Le nom du premier périphérique

programmé s'affiche.

4. Tourner le bouton de commande audio

et sélectionner le nom du périphérique programmé à supprimer. Nom du périphérique 1 Nom du périphérique 2 Nom du périphérique 3 Nom du périphérique 4 Nom du périphérique 5 Nom du périphérique 6 Nom du périphérique 7 REMARQUE Seuls les périphériques programmés sont affichés. Si seul un périphérique est programmé, son nom est le seul affiché.

5. Si une option autre que “GO BACK”

est sélectionnée et que le bouton de commande audio est enfoncé, le message “SURE ? NO” s'affiche.

6. Tourner le bouton de commande audio

dans le sens des aiguilles d'une montre et faire passer l'affichage sur “SURE ? YES”. Confort intérieur Système audio Bluetooth® 6-75 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page339 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (340,1) REMARQUE L'écran change de la manière suivante selonque le bouton de commande audio est tournédans le sens des aiguilles d'une montre oudans le sens inverse des aiguilles d'une montre.- Dans le sens des aiguilles d'une montre:“SURE ? YES” s'affiche- Dans le sens inverse des aiguilles d'unemontre: “SURE ? NO” s'affiche

7. Appuyer sur le bouton de commande

audio pour supprimer le périphérique sélectionné. REMARQUE Sélectionner l'option “GO BACK” et appuyersur le bouton de commande audio pourafficher de nouveau l'écran “PAIR DELETE”.

8. Le message “ PAIR DELETED”

s'affiche pendant troi s secondes une fois la suppression terminée, puis l'affichage normal réapparaît. REMARQUE Si une erreur survient lors de la tentative desuppression du périphérique programmé, lemessage “Err” clignote à l'écran pendant 3secondes, puis l’écran retourne à son affichagenormal. Affichage des informations relatives au périphérique audio Bluetooth

1. A l'aide du bouton de commande,

sélectionner le mode d'affichage des informations relatives au périphérique de jumelage “DEVICE INFO”, sous le mode “BT SETUP”. (Pour plus de détails, se référer à “Configuration du périphérique audio Bluetooth

2. Appuyer sur le bouton de commande

audio pour sélectionner le mode.

3. Le nom de l'unité Bluetooth

4. Tourner le bouton de commande audio

pour sélectionner les informations de l'unité Bluetooth

à afficher. Nom du périphériqueAdresse BT REMARQUE Lorsque l'option “GO BACK” est sélectionnéeet que le bouton de commande audio estactivé, le message “DEVICE INFO” s'afficheà l'écran. qProcédure d'utilisation du système audio Bluetooth® Activation du mode audio Bluetooth

Pour écouter de la musique ou des sons enregistrés sur un périphérique audio Bluetooth

de manière à pouvoir commander le périphérique audio à l'aide du panneau de configuration du système de navigation de 7 pouces ou du système audio. Les périphériques audio Bluetooth

doivent être programmés sur l'unité Bluetooth

du véhicule avant utilisation. (se référer à “Program mation des périphériques audio Bluetooth

1. Mettre le contacteur en position ACC

ou ON. 6-76 Confort intérieur Système audio Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page340 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (341,1)

2. Mettre le périphérique audio

sous tension. Veiller à ce que le symbole “

s'affiche sur l'affichage d'information. Le symbole ne s'affiche pas si le périphérique audio Bluetooth

n'est pas programmé ou si l'unité Bluetooth

du véhicule ne fonctionne pas correctement. REMARQUE Certains périphériques audio Bluetooth

nécessitent un certain délai avant que le symbole “ ” apparaisse.

3. Appuyer sur la touche AUX ( )

pour passer en mode audio Bluetooth

et démarrer la lecture. Si la version actuelle du périphérique est inférieure à la AVRCP Ver. 1.3: “BT Audio” est affiché. Si le périphérique actuel est à la AVRCP Ver. 1.3: Le temps de lecture est affiché. REMARQUE

Si la lecture ne démarre pas sur le périphérique audio Bluetooth

, appuyer sur la touche de lecture/pause (

est désactivé au profit d'un autre mode (mode radio, par exemple), la lecture des sons du périphérique audio Bluetooth

Si un appel est reçu sur un téléphone mobile mains-libres lors de la lecture à partir du périphérique audio Bluetooth

,la lecture est interrompue. La lecture à partir du périphérique audio Bluetooth

reprend une fois l'appel terminé. Lecture

1. Pour écouter un périphérique audio

sur le système d'enceintes du véhicule, activer le mode audio Bluetooth

. (se référer à “Activation du mode audio Bluetooth

2. Pour arrêter la lecture, appuyer sur la

3. Appuyer de nouveau sur la touche pour

reprendre la lecture. Sélection d'un fichier (piste) Appuyer brièvement sur la touche de plage précédente ( ) ou tourner le bouton des fichiers dans le sens inverse des aiguilles d'une montre: pour sélectionner le début du fichier sélectionné (piste). Appuyer brièvement sur la touche de plage suivante ( ) ou tourner le bouton des fichiers dans le sens des aiguilles d'une montre: pour sélectionner le fichier suivant (piste). Avance rapide/Inversion (seulement AVRCP Ver. 1.3) Avance rapide Appuyer et maintenir enfoncée la touche de plage suivante (

Recul Appuyer et maintenir enfoncée la touche de plage précédente (

Balayage (uniquement AVRCP Ver. 1.3) Cette fonction balaye les titres d'un dossier en cours de lecture et lit 10 secondes de chaque morceau pour vous permettre d'en trouver un que vous voulez écouter. Confort intérieur Système audio Bluetooth® 6-77 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page341 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (342,1) Appuyer sur la touche de balayage

) pendant la lecture pour commencer le balaya ge. Appuyer sur la touche de balayage

) de nouveau pour annuler le balayage. Lecture à répétition (uniquement AVRCP Ver. 1.3) (Répétition de plage)

1. Appuyer sur la touche de répétition

) pendant la lecture pour que le fichier actuel soit lu à répétition. “TRACK RPT” est affiché.

2. Pour annuler la lecture à répétition,

appuyer de nouveau sur la touche après 3 secondes. (Répétition de dossier)

1. Appuyer sur la touche de répétition

) pendant la lecture, puis appuyer de nouveau avant 3 secondes pour lire les fichiers du dossier actuel à répétition. “FOLDER RPT” est affiché.

2. Appuyer de nouveau sur la touche pour

annuler la lecture à répétition. Lecture aléatoire (uniquement AVRCP Ver. 1.3) Les plages sont sélectionnées de façon aléatoire et lues. (Dossier aléatoire)

1. Appuyer sur la touche de lecture

aléatoire ( ) pendant la lecture pour que les fichiers courants du dossier soient lus de façon aléatoire. “FOLDER RDM” est affiché.

2. Pour annuler la lecture aléatoire,

appuyer de nouveau sur la touche après 3 secondes. (Lecture aléatoire de tous les fichiers)

1. Appuyer sur la touche aléatoire (

pendant la lecture, puis appuyer de nouveau avant 3 secondes pour lire tous les fichiers du périphérique audio Bluetooth

de façon aléatoire. “ALL RDM” est affiché.

2. Appuyer de nouveau sur la touche pour

annuler la lecture aléatoire. Basculement de l'affichage (uniquement AVRCP Ver. 1.3) Pour les fichiers comportant un titre de chanson et d'autres informations qui ont été entrées, l'affichage passe alternativement du titre de chanson aux autres informations et vice versa à chaque fois qu'on appuie sur la touche d'affichage

) pendant que la lect ure est effectuée. Titre de l'albumTitre de chansonNom de l'artisteNuméro du fichier/Temps de lecture REMARQUE

Si les informations de titre ne sont pas disponibles, “NO TITLE” s'affiche.

Si le titre comporte des caractères impossibles à afficher, “NO TITLE” s'affiche. 6-78 Confort intérieur Système audio Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page342 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (343,1) Faire défiler l'affichage 12 caractères seulement peuvent être affichés à la fois. Pour afficher les autres caractères d'un titre long, appuyer brièvement sur la touche de texte

). Les 12 caractères suivants défilent sur l'affichage. Appuyer brièvement à nouveau sur la touche de texte ( ) après que les 12 derniers caractères ont été affichés pour revenir au début du titre. Confort intérieur Système audio Bluetooth® 6-79 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page343 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (344,1) Téléphone mains-libres Bluetooth®

qQu'est-ce qu'un téléphone mains- libres Bluetooth®? Présentation du téléphone mains-libres Bluetooth

En connectant un périphérique Bluetooth

(téléphone mobile) à l'unité mains-libres dont le véhicule est équipé, il est possible d'effectuer ou de recevoir des appels en utilisant les touches ap pel, décrocher et raccrocher situées sur le volant et en donnant les ordres vocalement. PRUDENCE Effectuer les opérations d'enregistrement du répertoire lorsque le véhicule est garé: Effectuer les opérations d'enregistrement du répertoire lors de la conduite peut constituer une distraction et entraîner un accident. En outre, une erreur lors de l'enregistrement du répertoire peut entraîner la perte de données importantes. Périphérique Bluetooth

(téléphone mobile) Le périphérique Bluetooth

(téléphone mobile) communique avec l'unité mains- libres dont le véhicule est équipé en utilisant la transmission radio (Bluetooth

Par exemple, si le périphérique (téléphone mobile) est placé dans la poche d'une veste, il est possible d'effectuer des appels téléphoniques via le service de mobile sans avoir à sortir et à manipuler directement le périphérique (téléphone mobile). ATTENTION Les types de périphér iques (téléphones mobiles) pouvant être connectés à l'unité mains-libres sont peu nombreux. Donc, avant d'acheter ou de changer de modèle de périphérique (téléphone mobile), contacter le service clientèle du système mains-libres Bluetooth

Mazda, ou se rendre sur le site www.MazdaUSA.com /bluetooth pour obtenir la liste complète des téléphones compatibles. Les périphériques (téléphones mobiles) qui peuvent être connectés au système mains-libres doivent être compatibles avec les spécifications Bluetooth

et le profil adapté. Toutefois, même parmi les périphériques Bluetooth

(téléphones mobiles), il en est qui ne pourront pas être connectés à la Mazda ou qui auront des fonctionnalités limitées. Par conséquent, consulter le service clientèle du système mains-libres Bluetooth

Mazda pour plus d'informations au sujet de la compatibilité des périphériques (téléphones mobiles): Ø Etats-Unis Téléphone: 800-430-0153 Web: www.MazdaUSA.com/ bluetooth Ø Canada Téléphone: 800-430-0153 Web: www.mazdahandsfree.ca Ø Mexique Ser vice des relations avec la clientèle (CAC) Téléphone: 01-800-01-MAZDA Web: www.MazdaUSA.com/ bluetooth 6-80 Confort intérieur Certains modèles. Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page344 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (345,1) Spécification Bluetooth

applicable Ver. 2,0 ou supérieure Profil de réponse

Le système mains-libres Bluetooth

est opérationnel quelques secondes après que le contacteur ait été mis sur la position ACC ou ON (il faut moins de 15 secondes).

Si le contacteur est éteint lors d'un appel mains-libres, la ligne est transférée automatiquement vers le périphérique (téléphone mobile).

Si le périphérique (téléphone mobile) se trouve à un endroit où la réception radio est difficile, par exemple dans un récipient métallique ou dans le coffre, il est possible que l'appel ne puisse pas être connecté en utilisant Bluetooth

. S'il est impossible d'établir la communication, placer le périphérique (téléphone mobile) à un autre endroit. qComposants Le système mains-libres Bluetooth

est composé des éléments suivants:

Affichage d'informations

Unité audio/Système de navigation de 7 pouces Touches appel, décrocher et raccrocher Les fonctions de base du système mains- libres Bluetooth

peuvent être utilisées par exemple pour passer des appels ou raccrocher, en actionnant les touche s appel, décrocher et raccrocher situées sur le volant. Touche appel Touche décrocher Touche appel Touche raccrocher Touche décrocher Utilisation de la touche appel On doit exercer une pression brève ou une pression longue sur la touche appel pour actionner le système, comme suit:

Pression brève (Enfoncer la touche pendant moins de 0,7 s)

Pression longue (Enfoncer la touche pendant 0,7 s ou plus) Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-81 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page345 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (346,1) Affichage d'informations L'affichage des informations fait apparaître les numéros de téléphone, les messages du système mains-libre s Bluetooth

et l'état de fonctionnement, lorsque ceux-ci sont disponibles. Téléphone Bluetooth connecté Microphone Le microphone est utilisé pour entrer des commandes vocales ou pour converser. Microphone Unité aud io/Système de navigation de 7 pouces L'unité audio ou le système de navigation de 7 pouces est utilisé(e) pour régler le volume. qVoix Pour éviter toute détérioration du taux de reconnaissance vocale et de la qualité de voix, il faut observer les points suivants:

Il est inutile de se placer face au microphone ou de s'en approcher. Appeler les commandes vocales tout en conservant une position de conduite sûre.

Fermer les vitres et/ou le toit ouvrant transparent pour atténuer les bruits forts provenant de l'extérieur du véhicule, ou réduire le courant d'air du système de climatisation pendant qu'on utilise le téléphone mains-libres Bluetooth

. La reconnaissance vocale risquera de ne pas fonctionner correctement, ou la qualité de voix risquera d'être détériorée dans les conditions suivantes.

Conduite avec la vitre et/ou le toit ouvrant transparent ouvert.

Conduite sur routes à surface irrégulière.

Bruits forts à l'extérieur du véhicule. (Sites de construction, intérieur de tunnel, forte circulation en sens inverse, o u grosse pluie.)

Bruits de fonctionnement des clignotants, des essuie-glaces ou de l'avertisseur sonore.

Le courant d'air du climatiseur est puissant ou le vent souffle sur le microphone.

Bruit produit par les bagages se trouvant à l'intérieur du véhicule. 6-82 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page346 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (347,1)

Selon la voix, il est possible que les commandes vocales ne soient pas reconnues. Si les commandes vocales ne sont pas reconnues correctement, répéter les commandes plus fort, de manière naturelle, comm e lorsqu'on s'adresse à une autre personne.

La reconnaissance vocale ne peut pas reconnaître des dialectes ou des mots qui sont différents des invites du téléphone mains-libres. Appeler en utilisant les mots spécifiés par les commandes vocales. REMARQUE Si le fonctionnement de la reconnaissancevocale n'est pas satisfaisant, se référer à“Fonction d'apprentissage de lareconnaissance vocale (apprentissage del'orateur)” (page 6-111). Bien noter que la reconnaissance vocale peut commettre des erreurs bien que l'on respecte les points ci-dessus. qLimitations des fonctions lors de l'utilisation du téléphone mains- libres Bluetooth® Lorsqu'on utilise le système mains-libres Bluetooth

, certaines fonctions sont limitées. Par exemple:

Le bip sonore et le guidage vocal relatif à l'unité audio et au système de navigation de 7 pouces ne sont pas audibles.

Le bip sonore provenant du fonctionnement du climatiseur n'est pas audible.

La commande de reconnaissance vocale du système de navigation de 7 pouces ne fonctionne pas. qUtilisation de cette section Le text contient les descriptions suivantes: Dire: Commandes vocales que vous devez appeler. Invite: Guidage vocal émis par le haut- parleur. REMARQUE Enoncer les commandes vocales après avoirentendu le bip sonore [Bip]. Exemple) Dire: [Bip] “Composer” Invite: “Veuillez donner le numéro” Dire: [Bip] “XXXXXXXXXXX (Ex. “555-1234”) (numéro de téléphone) ” Méthode d'activation mains-libres Bluetooth

Appuyer sur la touche décrocher (avec/ sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système denavigation de 7 pouces, on peut aussi exercerune pression brève sur la touche appel, eténoncer: [Bip] “Téléphone”. Le système mains-libres est activé. Une fois le système activé, il est possible d'utiliser les fonct ions du téléphone mains-libres, telles que l'émi ssion et la réception d'appels. (Pour plus de détails au sujet des fonctions du téléphone, se référer à “Utilisation de base du téléphone mains-libres Bluetooth

” ou “Utilisation pratique du système mains-libres”.) Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-83 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page347 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (348,1) REMARQUE Pour les véhicules équipés d'un système denavigation de 7 pouces, le système est actionnéen énonçant la commande de reconnaissancevocale du système de navigation de 7 poucesaprès avoir exercé une pression brève sur latouche appel. Pour plus de détails au sujet dela reconnaissance vocale avec le système denavigation de 7 pouces, se référer au“Conduite et Entretien du SYSTEME DENAVIGATION” séparé. Didacticiel Le didacticiel indique comment utiliser le téléphone mains-libres Bluetooth

Procéder comme suit pour activer le didacticiel:

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système denavigation de 7 pouces, on peut aussi exercerune pression brève sur la touche appel, eténoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Tuteur”

3. Suivre les invites pour obtenir les

instructions de guidage vocal adéquates. qCommandes utiles à tout moment, opérations commodes Utilisation de la fonction d'aide La fonction d'aide explique à l'utilisateur toutes les commandes vocales utilisables dans les conditions actuelles.

1. Exercer une pression brève sur la

3. Suivre les invites pour obtenir les

instructions de guidage vocal adéquates. Annuler Le système mains-libres Bluetooth

passe en état de veille si l'opération suivante est effectuée alors que le système est activé. Exercer une pression longue sur la touche raccrocher ou appel. Retour à l'opération précédente (sans système de navigation de 7 pouces) Cette commande permet de revenir à l'opération précédente lorsqu'on est en mode de reconnaissance vocale. Dire: [Bip] “Revenir” Interruption des instructions vocales Il est possible de sauter les instructions vocales en exerçant une pression brève sur la touche appel pendant que l'instruction est énoncée. L'utilisateur peut alors activer une nouvelle commande de saisie vocale. Annulation du mode de reconnaissance vocale Si l'on veut annuler le mode de reconnaissance vocale pendant un appel, il est possible d'annuler le mode de reconnaissance vocale sans qu'il soit nécessaire de terminer l'appel. 6-84 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page348 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (349,1) Exercer une pression longue sur la touche appel. Utilisation de base du téléphone mains-libres Bluetooth® qPréparatifs du téléphone mains- libres Bluetooth® Réglage de la langue Les langues utilisables sont l'anglais, l'espagnol et le français canadien. Si le réglage de la langue est modifié, toutes les instructions vocales et les commandes de saisie vocales ont lieu dans la langue sélectionnée. REMARQUE

Si la langue est modifiée, l'enregistrementdu périphérique est conservé.Les enregistrements du répertoire ne sontpas effacés. Chaque langue disposecependant d'un répertoire distinct. Parconséquent, les entrées créées dans unelangue doivent être de nouveau saisies dansle répertoire de la nouvelle langue. Avant de commencer à conduire, effectuerles opérations suivantes. Ces fonctionsmoins souvent utilisées sont trop gênantes àactionner pendant la conduite si l'on n'estpas parfaitement familiarisé avec lesystème. Méthode 1

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-85 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page349 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (350,1) REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

4. Dire: [Bip] “Langue”

5. Invite: “Sélectionnez une langue:

anglais, français ou espagnol.”

6. Dire: [Bip] “Français” (appeler la

langue souhaitée: “Anglais”, “Français” ou “Espagnol”) REMARQUE Il est aussi possible d'effectuer d'autres réglages de la langue lorsqu'on se trouve dans le réglage actuel, en énonçant le nom de la langue avec la prononciation du pays d'origine.

7. Invite: “Français (langue voulue) a été

sélectionné. Est-ce exact?”

8. Dire: [Bip] “Oui”

9. (Sans système de navigation de 7

pouces) Invite: “Veuillez patienter, passage au répertoire français en cours. Français sélectionné..” (prononcé dans la langue sélectionnée). (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “Français (langue souhaitée) a été sélectionné, revenir au menu principal” (prononcé dans la langue sélectionnée). Méthode 2

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Français” (Dire la langue

souhaitée: “Anglais”, “Français”,ou “Espagnol”.) (Sélectionner la langue souhaitée en disant le nom de la langue.) REMARQUE Il est aussi possible d'effectuer d'autres réglages de la langue lorsqu'on se trouve dans le réglage actuel, en énonçant le nom de la langue avec la prononciation du pays d'origine.

3. Invite: “Voulez-vous changer de

langue et passer au français (langue voulue) ?”

4. Dire: [Bip] “Oui”

6-86 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page350 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (351,1)

5. (Sans système de navigation de 7

pouces) Invite: “Veuillez patienter, passage au répertoire français en cours. Français sélectionné..” (prononcé dans la langue sélectionnée). (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “Veuillez patienter, passage au répertoire français en cours. Français sélectionné., revenir au menu principal” (prononcé dans la langue sélectionnée). Réglage du code de jumelage (sans système de navigation de 7 pouces) Le réglage du code de jumelage à 4 chiffres pour l'enregistrement de votre téléphone cellulaire (jumelage) peut être effectué préalablement. REMARQUE La valeur du réglage initial est “0000”.

1. Exercer une pression brève sur la

touche décrocher ou appel.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lect eur musical. ”

Jumeler, Modifier, Supprimer, Lister ou Définir le Code de Jumelage.”

7. Invite: “Votre code de jumelage actuel

est XXXX. Souhaitez-vo us le changer par un code de jumelage différent?

8. Dire: [Bip] “Oui”

9. Invite: “Veuillez dire les 4 chiffres d'un

11. Invite: “YYYY est-ce exact?”

12. Dire: [Bip] “Oui” ou “Non”

13. Si “Oui”, la procédure retourne à

l'étape 14. Si “Non”, la procédure retourne à l'étape 9.

14. Invite: “Votre nouveau code de

jumelage est le YYYY. Utilisez ce code de jumelage lors du jumelage avec le système mains-libres. Souhaitez-vous jumeler un dispositif maintenant ?”

15. Dire: [Bip] “Oui” ou “Non”

16. Si “Oui”, le système passe au mode

d'enregistrement du périphérique. Si “Non”, le système retourne à l'état de veille. Programmation du périphérique (jumelage) Pour utiliser le système mains-libres Bluetooth

, il faut progra mmer le périphérique équipé du système Bluetooth

sur l'unité mains-libres en procédant comme suit. Il est possible de progra mmer un maximum de sept périphériques incluant les téléphones mobiles mains-libres et les périphériques audio Bluetooth

Un périphérique ne peut être programmé que quand le véhicule est arrêté en stationnement. Si le véhicule commence à se déplacer, la procédure de jumelage prendra fin. Il est dangereux d'effectuer la programmation pendant qu'on conduit - effectuer le jumelage du périphérique avant de commencer à conduire. Garer le véhicule dans un endroit sûr avant d'effectuer la programmation.

Si un périphérique Bluetooth

a déjà été programmé en tant que périphérique audio Bluetooth

au niveau du véhicule, il n'est pas nécessaire de le programmer de nouveau lors de son utilisation en tant que téléphone mobile mains-libres. De même, il n'est pas nécessaire de programmer de nouveau un périphérique en tant que périphérique audio Bluetooth

s'il a déjà été programmé en tant que téléphone mobile mains-libres.

Comme la plage de communication d'un périphérique Bluetooth

est d'environ 10 mètres (32 pieds), si un périphérique se trouve dans un rayon de 10 mètres (32 pieds) autour du véhicule, il risquera d'être détecté/programmé accidentellement lorsque la programmation d'un autre périphérique est effectuée. (Sans système de navigation de 7 pouces)

périphérique. REMARQUE Pour plus de détails concernant l'utilisation du périphérique, se référer à son mode d'emploi.

2. Exercer une pression brève sur la

touche décrocher ou appel.

3. Dire: [Bip] “Configurer”

4. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

Jumeler, Modifier, Supprimer, Lister ou Définir le Code de Jumelage.”

9. En utilisant le périphérique, effectuer

une recherche pour le périphérique Bluetooth

(dispositif périphérique). REMARQUE Pour plus de détails concernant l'utilisation du périphérique, se référer à son mode d'emploi.

10. Sélectionner “Mazda” dans la liste

des dispositifs qui a été recherchée par le périphérique.

11. Entrez le code d'appariement à 4

chiffres dans le périphérique.

12. Invite: “Veuillez dire le nom du

dispositif après le bip.”

13. Dire: [Bip] “XXXX - - -” (appeler

une “balise de périphérique”, un nom de programme quelconque.) Exemple: “Périphérique de Stan”. 6-88 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page352 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (353,1) REMARQUE Appeler une “balise de périphérique” programmée dans les 10 secondes. Si plus de deux périphériques doivent être programmés, ils ne peuvent être programmés avec une “balise de périphérique” identique ou similaire.

14. Invite: “XXXXXX - - - (Ex.

“Périphérique de Stan”) (balise de périphérique). Est-ce exact?”

(Avec système de navigation de 7 pouces)

périphérique. REMARQUE Pour plus de détails concernant l'utilisation du périphérique, se référer à son mode d'emploi.

2. Exercer une pression longue sur la

touche raccrocher ou appel. REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

3. Dire: [Bip] “Configu rer”

4. Invite: “Sélectionnez l’une des opti ons

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

5. Dire: [Bip] “Options de jumelage”

6. Invite: “Sélectionnez l’une des opti ons

suivantes : Jumeler, Modifier, Supprimer ou Lister.”

7. Dire: [Bip] “Jume ler ”

8. Invite: “Veuillez dire les 4 chiffres d'un

d'appariement à 4 chiffres quelconque. Ceci peut être une combinaison quelconque de 4 chiffres.) REMARQUE

Certains appareils acceptent seulement un code de jumelage particulier (généralement, “0000” ou “1234”). S'il est impossible d'effectuer le jumelage, se reporter au mode d'emploi de l'appareil mobile, et essayer ces chiffres si nécessaire.

Enregistrer le code tel qu'il sera utilisé pour programmer le périphérique à l'étape

(numéro à 4 chiffres). Est-ce exact?”

11. Dire: [Bip] “Oui” ou “Non”

12. Si “Oui”, la procédure retourne à

l'étape 13. Si “Non”, la procédure retourne à l'étape 8.

13. Invite: “Commencer la procédure de

jumelage sur le dispositif. Consult ez les instructions du manuel du dispositif.”

14. En utilisant le périphérique, effectuer

une recherche pour le périphérique Bluetooth

(dispositif périphérique). REMARQUE Pour plus de détails concernant l'utilisation du périphérique, se référer à son mode d'emploi.

15. Sélectionner “Mazda” dans la liste

des dispositifs qui a été recherchée par le périphérique. Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-89 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page353 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (354,1)

16. Entrer le code d'appariement à 4

chiffres réglé à l'étape 9 dans le périphérique.

17. Invite: “Veuillez dire le nom du

dispositif après le bip.”

18. Dire: [Bip] “XXXX - - -” (appeler

une “balise de périphérique”, un nom de programme quelconque.) Exemple: “Périphérique de Stan”. REMARQUE Appeler une “balise de périphérique” programmée dans les 10 secondes. Si plus de deux périphériques doivent être programmés, ils ne peuvent être programmés avec une “balise de périphérique” identique ou similaire.

19. Invite: “Ajout de XXXXXX - - - (Ex.

“Périphérique de Stan”) (balise de périphérique). Est-ce exact?”

Une fois le périphérique enregistré, il est automatiquement identifié par le système. En réactivant le système mains-libres Bluetooth

ou en activant le système mains-libres Bluetooth

une fois le contacteur placé de OFF à ACC, le système lit une instruction vocale, “XXXXXX - - - (ex. “Périphérique de Stan”) (balise de périphérique) est connecté”. REMARQUE

L'enregistrement du périphérique peut être effectué à l'aide de l'appareil audio ou des touches du panneau de l'unité de navigation.

(Sans système de navigation de 7 pouces) Se référer à Préparation du système audio Bluetooth® à la page 6-70.

(Avec système de navigation de 7 pouces) Se référer au manuel séparé “Conduite et Entretien du SYSTEME DE NAVIGATION”.

Selon l'appareil utilisé, il est possible que l'état d'enregistrement soit perdu après un certain laps de temps. Si ceci se produit, répéter toute la procédure depuis l'étape 1. qAppel à l'aide d'un numéro de téléphone REMARQUE S'entraîner à effectuer cette opération en étant bien garé, jusqu'à ce qu'on se sente parfaitement capable de le faire conduisant sur une route sûre. Si l'on n'est pas parfaitement sûr de soi, effectuer tous les appels après avoir bien garé le véhicule; ne conduire que quand on est parfaitement sûr de soi et qu'on peut concentrer toute son attention sur la conduite. (Sans système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression brève sur la

touche décrocher ou appel.

2. Dire: [Bip] “Composer”

3. Invite: “Veuillez donner le numéro”

de téléphone) Après le bip, continuer d’ajouter des numéros, ou dire Revenir pour entrer de nouveau les derniers chiffres entré s, ou appuyer sur le bouton Décrocher pour composer.”

Appuyer sur la touche décrocher ou énoncer “Composer”, puis passer à l'étape 7. (Ajout/entrée de numéro de téléphone) Dire, “ XXXX” (numéro de téléphone souhaité), puis passer à l'étape 5. (Correction du numéro de téléphone) Dire, “ Revenir”. L'invite répond, “Revenir en arrière. Les derniers chiffres entré s ont été supprimés.”. Revenir ensuite à l'étape 3.

7. Invite: “Composition en cours”

(Avec système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression longue sur la

touche raccrocher ou appel. REMARQUE Pour les véhicules équipés du système denavigation de 7 pouces, on peut aussi exercerune pression brève sur la touche appel, eténoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Composer”

3. Invite: “Veuillez donner le numéro”

4. Dire: [Bip] “XXXXXXXXXXX (Ex.

“555-1234”) (numéro de téléphone)”

5. Invite: “Composition en cours

XXXXXXXXXXX (Ex. “555-1234”) (numéro de téléphone) est-ce exact?”

6. Dire: [Bip] “Oui” ou “Non”.

7. Lorsque “Oui” est énoncé, la procédure

retourne à l'étape 8. Lorsque “ Non” est énoncé, la procédure retourne à l'étape 3.

8. Invite: “Composition en cours”

REMARQUE Il est possible de combiner la commande“Composer” avec un numéro de téléphone. Ex. A l'étape 2, dire “ Composer 123-4567”;il est ensuite possible de sauter les étapes 3 et 4. qRéception d'un appel entrant

1. Invite: “Appel entrant, appuyez sur le

bouton Répondre pour répondre”.

2. Pour accepter l'appel, appuyer sur la

touche décrocher. Pour refuser l'appel, appuyer sur la touche raccrocher. Touche décrocherTouche raccrocherTouche décrocher qRaccrochage d'un appel Appuyer sur la touche raccrocher lors de l'appel. Un bip sonore confirme que l'appel est terminé. Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-91 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page355 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (356,1) qRéglage du volume Pour régler le volume, utiliser le bouton d'alimentation/volume de l'unité audio ou du système de navigation de 7 pouces. Tourner le bouton vers la droite pour augmenter le volume, et vers la gauche pour le diminuer. Unité audio Système de navigation de 7 pouces REMARQUE

Il est aussi possible de régler le volume en utilisant la touche de volume se trouvant sur le volant de direction.

Il est impossible de régler le volume de musique de l'unité audio et le système de navigation de 7 pouces pendant que le téléphone mains-libres Bluetooth® est utilisé. Utilisation pratique du système mains-libres qUtilisation du répertoire Enregistrement du répertoire Les numér os de téléphone peuvent être enregistrés dans le répertoire du téléphone mains-libres Bluetooth

REMARQUE Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace. (Sans système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression brève sur la

touche décrocher ou appel.

2. Dire: [Bip] “Répertoire”

3. Invite: “Sélectionnez l ’une des options

suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou Importer un contact.”

4. Dire: [Bip] “Nouvelle inscription”

5. Invite: “Veuillez indiquer le nom.”

6. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

“Téléphone de Mary”)” (Dire la balise vocale du nom enregistré.)

7. Invite: “Ajout deXXXXX... (Ex.

“Téléphone de Mary”) (balise vocale enregistrée). Est-ce exact?”

“Travail”, “Mobile” ou “Autre”, pour le lieu à enregistrer.)

11. Invite: “Mobile (lieu à enregistrer).

13. Invite: “Veuillez donner le numéro.”

14. Dire: [Bip] “XXXXXXXXXXX”

(Dire le numéro de téléphone à enregistrer.)

15. Invite: “XXXXXXXXXXX

(enregistrement du numéro de téléphone). Après le bip, continuer d’ajouter des numéros, ou dire Revenir pour entrer de nouveau les derniers chiffres entrés, ou appuyer sur le bouton Décrocher pour sauvegarder le numéro.”

16. (Enregistrement)

Appuyer sur la touche décrocher ou énoncer “Entrer”, puis passer à l'étape

(Ajout/entrée de numéro de téléphone) Dire, “XXXX” (numéro de téléphone souhaité), puis passer à l'étape 15. (Correction du numéro de téléphone) Dire, “Revenir”. L'invite répond, “Revenir en arrière. Les derniers chiffres entrés ont été supprimés.” . Revenir ensuite à l'étape 13.

17. Invite: “Numéro enregistré.

Souhaitez-vous ajouter un autre numéro pour cette inscription?”

18. Dire: [Bip] “Oui” ou “Non”.

19. Si “Oui”, un numéro de téléphone

supplémentaire peut être enregistré pour la même entrée. Si “Non”, le système retourne à l'état de veille. (Avec système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression longue sur la

touche raccrocher ou appel. REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Répertoire”

3. Invite: “Sélectionnez l’u ne des options

suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou Importer un contact.”

4. Dire: [Bip] “Nouvelle inscription”

5. Invite: “Veuillez indiquer le nom.”

6. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

“Téléphone de Mary”)” (Dire la ba lise vocale du nom enregistré.)

7. Invite: “Ajout deXXXXX... (Ex.

“Téléphone de Mary”) (balise vocale enregistrée). Est-ce exact?”

“Travail”, “Mobile” ou “Autre”, pour le lieu à enregistrer.)

11. Invite: “Mobile (lieu à enregistrer).

13. Invite: “Veuillez donner le numéro.”

14. Dire: [Bip] “XXXXXXXXXXX (Ex.

“555-1234”)” (Dire le numéro de téléphone à enregistrer.)

15. Invite: “XXXXXXXXXXX (Ex.

“555-1234”) (enregistrement du numéro de téléphone). Est-ce exact? ”

16. Dire: [Bip] “Oui”

17. Invite: “Numéro enregistré.

Souhaitez-vous ajouter un autre numéro pour cette inscription?”

18. Dire: [Bip] “Oui” ou “Non”.

19. Si “Oui”, un numéro de téléphone

supplémentaire peut être enregistré pour la même entrée. Si “Non”, la procédure retourne à l'étape 20.

20. Invite: “Revenir au menu principal.”

Importation d'un contact Les données du répertoire du périphérique (téléphone mobile) peuvent être envoyées et enregistrées sur votre répertoire du téléphone mains-libres Bluetooth

1. Exercer une pression brève sur la

touche décrocher ou appel.

2. Dire: [Bip] “Répertoire”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou Importer un contact.”

4. Dire: [Bip] “Importer un Contact”

5. Invite: “Le système mains libres est

prêt à recevoir un contac t à partir d'un téléphone. Seul un numéro de domicile, professionnel ou mobile peut être importé. Ce processus nécessite d'opérer un téléphone portable. Pour plus d'informations référez-vous à votre manuel de téléphone.”

6. Fonctionnement du périp hérique

(téléphone mobile): Sélectionner une entrée du répertoire et l'envoyer à l'aide de la technologie Bluetooth

7. Invite: “X (nombre d'emplacements

qui incluent des données) numéros ont été importés. Quel nom souhaitez-vous utiliser pour ces numéros ?”

8. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

“Téléphone de Mary”)” (Dire la ba lise vocale du nom enregistré.)

9. Invite: “Ajout deXXXXX... (Ex.

“Téléphone de Mary”) (balise vocale). Est-ce exact?”

10. Dire: [Bip] “Oui”

11. Invite: “Numéro enregistré.

Souhaitez-vous ajouter un autre contact ?”

12. Dire: [Bip] “Oui” ou “Non”

13. Si “Oui”, la procédure retourne à

l'étape 5. Si “Non”, le système retou rne à l'état de veille. (Avec système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression longue sur la

touche raccrocher ou appel. 6-94 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page358 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (359,1) REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Répertoire”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou Importer un contact.”

4. Dire: [Bip] “Importer un Contact”

5. Invite: “Prêt à recevoi r un contact du

6. Fonctionnement du périphérique

(téléphone mobile): Sélectionner une entrée du répertoire et l'envoyer à l'aide de la technologie Bluetooth

7. Invite: “X (nombre d'emplacements

qui incluent des données) numéros ont été importés. Quel nom souhaitez-vous utiliser pour ces numéros ?”

8. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

“Téléphone de Mary”)” (Dire la balise vocale du nom enregistré.)

9. Invite: “Ajout deXXXXX... (Ex.

“Téléphone de Mary”) (balise vocale). Est-ce exact?”

10. Dire: [Bip] “Oui”

11. Invite: “Numéro enregistré.

Souhaitez-vous ajouter un autre contact ?”

12. Dire: [Bip] “Oui” ou “Non”

13. Si “Oui”, la procédure retourne à

l'étape 5. Si “Non”, la procédure retourne à l'étape 14.

14. Invite: “Revenir au menu principal.”

Appels à l'aide du répertoire Il est possible de passer des appels en prononçant le nom d'une personne (balise vocale) dont le numéro de téléphone a préalablement été enregistré dans le système mains-libres Bluetooth

Pour la méthode de réglage du répertoire, se référer à (page 6-99).

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Appe ler ”

3. Invite: “Veuillez indiquer le nom.”

4. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

“Téléphone de John”)” (Dire une balise vocale enregistrée dans le répertoire.)

5. Invite: “Appel àXXXXX... (Ex.

“Téléphone de John”) XXXX (Ex. “à la maison”). Est-ce exact?” (balise vocale et numéro de téléphone enregistrés dans le répertoire).

REMARQUE Il est possible de combiner la commande “Appeler” et la balise vocale. Ex. A l'étape 2, dire “Appeler téléphone de John”; il est ensuite possible de sauter les étapes 3 et 4. Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-95 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page359 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (360,1) qFonction de recomposition Il est possible de recomposer le numéro d'une personne précédemment appelée à l'aide du téléphone.

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système denavigation de 7 pouces, on peut aussi exercerune pression brève sur la touche appel, eténoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Recomposer”

qAppels d'urgence Il est possible d'appeler le numéro d'urgence (911: Eta ts-Unis/Canada, 066: Mexique) à l'aide de la commande de saisie vocale. Il peut ne pas fonctionner correctement dans certaines régions du Mexique.

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système denavigation de 7 pouces, on peut aussi exercerune pression brève sur la touche appel, eténoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Numéro d'urgence”

3. - Véhicules américains/canadiens -

Invite: “Composition en cours “911”, est-ce exact?” - Véhicules mexicains - Invite: “Composition en cours “066”, est-ce exact?”

qRefus d'un appel entrant Pour refuser un appel entrant, se référer à “Réception d'un appel entrant” (page 6-91). qSourdine Il est possible de mettre le microphone en sourdine lors d'un appel.

1. Exercer une pression brève sur la

activée” Annulation de la mise en sourdine

1. Exercer une pression brève sur la

désactivée” 6-96 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page360 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (361,1) qTransfert d'un appel Transfert d'un appel du système mains- libres vers un périphérique (téléphone mobile) La communication entre l'unité mains- libres et le périphérique (téléphone mobile) est annulée et la ligne peut être permutée vers un appel standard à l'aide d'un périphérique (téléphone mobile).

1. Exercer une pression brève sur la

3. Invite: “Appel transféré sur le

téléphone” Transfert d'un appel d'un périphérique (téléphone mobile) vers le système mains-libres La communication entre les périphériques (téléphones mobiles) peut être permutée vers le système mains-libres Bluetooth

1. Exercer une pression brève sur la

3. Invite: “Appel transféré sur Hands

Free system” qFonctions appels multiples Appel en attente Il est possible d'interrompre un appel pour recevoir l'appel entra nt d'un tiers. Interruption d'un appel Il est possible de commuter vers un nouvel appel entrant. Méthode 1

1. Appuyer sur la touche décrocher.

2. Invite: “Passage à l'autre appel en

1. Exercer une pression brève sur la

3. Invite: “Passage à l'autre appel en

Pour refuser un appel entrant, appuyer surla touche raccrocher. Une fois le nouvel appel entrant reçu,l'appel précédent est placé en attente. Permutation d'appels Il est également possible de permuter de nouveau vers l'appel précédent. Méthode 1

1. Appuyer sur la touche décrocher.

2. Invite: “Passage à l'autre appel en

1. Exercer une pression brève sur la

3. Invite: “Passage à l'autre appel en

cours” Fonction d'appel trois voies

1. Exercer une pression brève sur la

2. Dire: [Bip] “Intégrer l'appel”

3. Invite: “Intégration de l'appel en

cours” Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-97 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page361 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (362,1) Appel à l'aide d'un numéro de téléphone (Sans système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression b rève sur la

3. Invite: “Veuillez donner le numéro”

4. Dire: [Bip] “XXXXXXXXXXX

(Numéro de téléphone)”

5. Invite: “XXXXXXXXXXX. (Numéro

de téléphone) Après le bip, continuer d’ajouter des numéros, ou dire Revenir pour entrer de nouveau les derniers chiffres entrés, ou appuyer sur le bouton Décrocher pour composer.”

Appuyer sur la touche décrocher ou énoncer “Composer”, puis passer à l'étape 7. (Ajout/entrée de numéro de téléphone) Dire, “XXXX” (numéro de téléphone souhaité), puis passer à l'étape 5. (Correction du numéro de téléphone) Dire, “Revenir”. L'invite répond, “Revenir en arrière. Les derniers chiffres entrés ont été supprimés.”. Revenir ensuite à l'étape 3.

7. Invite: “Composition en cours”

(Avec système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression b rève sur la

3. Invite: “Veuillez donner le numéro”

4. Dire: [Bip] “XXXXXXXXXXX (Ex.

“555-1234”) (numéro de télé phone)”

5. Invite: “Composition en cours

XXXXXXXXXXX (Ex. “555-1234”) (numéro de télé phone) est-ce exact?”

6. Dire: [Bip] “Oui” ou “Non”.

7. Lorsque “Oui” est énoncé, la procédure

retourne à l'étap e 8. Lorsque “Non” est énoncé, la procédure retourne à l'étape 3.

8. Invite: “Composition en cours”

Appels à l'aide du répertoire

1. Exercer une pression b rève sur la

3. Invite: “Veuillez indiquer le nom.”

4. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

“Téléphone de John” )” (Dire une balise vocale enregistrée dans le répertoire.)

5. Invite: “Appel àXXXXX... (Ex.

“Téléphone de John” ) XXXX (Ex. “à la maison”). Est-ce exact?” (balise vocale et numéro de téléphone enregistrés dans le répertoire).

Fonction de recomposition

1. Exercer une pression b rève sur la

Fin de l'appel en cours Appuyer sur la touche raccrocher lors de l'appel. 6-98 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page362 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (363,1) qRéglages du répertoire Modification du répertoire Il est possible de modifier les données enregistrées dans le répertoire du téléphone mains-libres Bluetooth

REMARQUE Effectuer ceci seulement en étant bien garé.Ceci est trop gênant à effectuer pendant laconduite, car on risquerait de faire tropd'erreurs et d'être inefficace. (Sans système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression brève sur la

touche décrocher ou appel.

2. Dire: [Bip] “Répertoire”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou Importer un contact.”

4. Dire: [Bip] “Modifier”

5. Invite: “Veuillez dire le nom de

l’inscription à modifier ; ou dites ‘Liste des noms’.”

6. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

“Téléphone de Mary”)” (Dire la balise vocale du nom enregistré dans le répertoire à modifier.)

l'emplacement enregistré à modifier: “Maison”, “Travail”, “Mobile”,ou “Autre”).

9. Invite: “XXXXX... (Ex. “Téléphone

de Mary”) (balise vocale enregistrée) XXXX (ex. “Maison”) (emplacement enregistré). Est-ce exact?”

10. Dire: [Bip] “Oui”

11. Invite: “Le numéro actuel est

XXXXXXXXXXX (Ex. “555-1234”) (numéro actuellement enregistré). Veuillez donner le nouveau numéro.” REMARQUE Si aucun numéro de téléphone n'a étéenregistré pour l'emplacement (Ex. “Travail”),l'invite indiquera seulement “Veuillez donnerle numéro”.

12. Dire: [Bip] “XXXXXXXXXXX (Ex.

“555-5678”)” (Dire le nouveau numéro de téléphone à enregistrer.)

13. Invite: “XXXXXXXX (Numéro de

téléphone) Après le bip, continuer d’ajouter des numéros, ou dire Revenir pour entrer de nouveau les derniers chiffres entrés, ou appuyer sur le bouton Décrocher pour sauvegarder le numéro.”

14. (Modifier le numéro)

Appuyer sur la touche décrocher, puis passer à l'étape 15. (Ajout/entrée de numéro de téléphone) Dire, “XXXX” (numéro de téléphone souhaité), puis passer à l'étape 13. (Correction du numéro de téléphone) Dire, “Revenir”. L'invite répond, “Revenir en arrière. Les derniers chiffres entrés ont été supprimés. Veuillez donner le numéro.” . Revenir ensuite à l'étape 12.

15. Invite: “Numéro modifié.”

(Avec système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression longue sur la

touche raccrocher ou appel. Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-99 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page363 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (364,1) REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Répertoire”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou Importer un contact.”

4. Dire: [Bip] “Modi fier”

5. Invite: “Veuillez dire le nom de

l’inscription à modifier ; ou dites ‘Liste des noms’.”

6. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

“Téléphone de Mary”)” (Dire la balise vocale du nom enregistré dans le répertoire à modifier.)

l'emplacement enregistré à modifier: “Maison”, “Travail”, “Mobile”,ou “Autre”).

9. Invite: “XXXXX... (Ex. “Téléphone

de Mary”) (balise vocale enregistrée) XXXX (ex. “Maison”) (emplacement enregistré). Est-ce exact?”

10. Dire: [Bip] “Oui”

11. Invite: “Le numéro actuel est

XXXXXXXXXXX (Ex. “555-1234”) (numéro actuellement enregistré). Veuillez donner le nouveau numéro.” REMARQUE Si aucun numéro de téléphone n'a été enregistré pour l'emplacement (Ex. “Travail”), l'invite indiquera seulement “Veuillez donner le numéro”.

12. Dire: [Bip] “XXXXXXXXXXX (Ex.

“555-5678”)” (Dire le nouveau numéro de téléphone à enregistrer.)

13. Invite: “XXXXXXXXXXX (Ex.

“555-5678”) (nouveau numéro de téléphone à enregistrer). Est-ce exact?”

14. Dire: [Bip] “Oui”

15. Invite: “Numéro modifié, revenir au

menu principal.” Suppression des données du répertoire Effacement de données spécifiques du répertoire Il est possible d'effacer des données enregistrées dans le répertoire du téléphone mains-libres Bluetooth

REMARQUE Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Répertoire”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou Importer un contact.” 6-100 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page364 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (365,1)

4. Dire: [Bip] “Supprimer”

5. Invite: “Veuillez dire le nom de

l’inscription à supprimer ; ou dites ‘Liste des noms’.”

6. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

“Téléphone de John”) ” (Dire la balise vocale enregistrée à supprimer du répertoire.)

7. Invite: “ Suppression de XXXXX...

(Ex. “Téléphone de John”) (balise vocale enregistrée) Maison (emplacement enregistré). Est-ce exact?”

8. Dire: [Bip] “Oui”

9. (Sans système de navigation de 7

pouces) Invite: “ XXXXX... (Ex. “Téléphone de John ” ) (balise vocale enregistrée) Maison (emplacement enregistré) supprimée.” (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “ XXXXX... (Ex. “Téléphone de John ” ) (balise vocale enregistrée) Maison (emplacement enregistré) supprimé, revenir au menu principal.” Suppression de l'ensemble des données du répertoire Il e st possible d'effacer l'ensemble des données enregistrées dans le répertoire du téléphone mains-libres Bluetooth

REMARQUE Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone” .

2. Dire: [Bip] “Répertoire”

3. Invite: “ Sélectionnez l’une des options

suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou Importer un contact.”

4. Dire: [Bip] “Effacer tout”

5. Invite: “ Êtes-vous sûr de vouloir tout

effacer de votre répertoire Hands-Free system?”

6. Dire: [Bip] “Oui”

7. Invite: “ Vous êtes sur le point de tout

supprimer de votre répertoire Hands- Free system. Souh aitez-vous continuer?”

du répertoire Hands-Free system en cours.” Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-101 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page365 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (366,1)

10. (Sans système de navigation de 7

pouces) Invite: “Répertoire du téléphone du système mains-libres effacé.” (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “Répertoire Système Mains Libres effacé, revenir au menu principal.” Lecture des noms enregistrés dans le répertoire mains-libres Bluetooth

Le système mains-libres Bluetooth

peut lire la liste des noms enregistrés dans son répertoire.

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Répertoire”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Nouvelle inscription, Modifier, Liste des noms, Supprimer, Effacer tout ou Importer un contact.”

XXXXX... (Ex. “Téléphone de John”, Téléphone de Mary, Téléphone de Bill)” (Les instructions vocale s énoncent les balises vocales enregistrées dans le répertoire.) Exercer une pression brève sur la touche appel lors de la lecture du nom souhaité, puis énoncer une des commandes vocales suivantes pour l'exécuter.

“Appeler”: Les données du répertoire enregistré sont appelées lors d'une pression brève sur la touche appel.

“Modifier”: Les données du répertoire enregistré sont modifiées lors d'une pression brève sur la touche appel.

“Supprimer”: Les données du répertoire enregistré sont supprimées lors d'une pression brève sur la touche appel.

“Précédent”: Lit de nouveau les données du répertoire précédent lors d'une pression brève sur la touche appel.

6. Invite: “Fin de la liste. Souhaitez-vous

reprendre au début?”

7. Dire: [Bip] “Non”

8. (Avec système de navigation de 7

pouces) Invite: “Revenir au menu principal.” 6-102 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page366 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (367,1) qTransmission DTMF (signal multifréquence à deux tonalités) Cette fonction est utilisée lors de la transmission DTMF (signal multifréquence à deux tonalités) via la voix de l'utilisateur. Le récepteur de la transmission DTMF (signal multifréquence à deux tonalités) est généralement le répondeur d'un téléphone fixe ou le centre d'appel à instructions automatisées d'une entreprise (lorsque des signaux de tonalités sont renvoyés conformément à l'enregistrement des instructions vocales).

1. Exercer une pression brève sur la

(Code DTMF)” Réglage du téléphone mains-libres qPériphérique Enregistrement du périphérique Pour l'enreg istrement d'un périphérique Bluetooth

dans le système mains libres Bluetooth

Se référer à Préparatifs du téléphone mains-libres Bluetooth® à la page 6-85. Lecture du périphérique enregistré Le système mains-libres Blueto oth

peut lire les périphériques enregistrés. REMARQUE Effectuer ceci seulement en étant bien garé.Ceci est trop gênant à effectuer pendant laconduite, car on risquerait de faire tropd'erreurs et d'être inefficace.

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système denavigation de 7 pouces, on peut aussi exercerune pression brève sur la touche appel, eténoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical. ”

5. (Sans système de navigation de 7

pouces) Invite: “Les options disponibles sont: Jumeler, Modifier, Supprimer, Lister ou Définir le Code de Jumelage.” (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “Sélectionnez l’une des options suivantes : Jumeler, Modifier, Supprimer ou Lister.”

XXXXX... (Ex. périphérique A, périphérique B, périphérique C)” (les instructions vocales énoncent les balises de périphérique enregistrées dans le système mains-libres) Exercer une pression brève sur la touche appel lors de la lecture du périphérique souhaité, puis énoncer une des commandes vocales suivantes pour l'exécuter.

“Sélectionner un téléphone”:Le périphérique (téléphone mobile) est sélectionné lors d'une pression brève sur la touche appel.

“Sélectionner le Lecteur Musical” :Le périphérique (lecteur musical) est sélectionné lors d'une pression brève sur la touche appel.

“Modifier”: Le périp hérique est modifié lors d'une pression brève sur la touche appel.

“Supprimer”: Le périphérique enregistré est supprimé lors d'une pression brève sur la touche appel.

“Précédent”: Lit de nouveau le périphérique précédent lors d'une pression brève sur la touche appel.

8. Invite: “Fin de la liste. Souhaitez-vous

reprendre au début?”

Sélection du périphérique Si plusieurs périphériques ont été programmés, l'unité Bluetooth

établit la liaison vers le périphérique programmé en dernier. Si la liaison vers un autre périphérique programmé est souhaitée, la liaison doit être modifiée. L'ordre de priorité des périphériques est conservé après modification de la liaison, même si le contacteur est arrêté. (Sans système de navigation de 7 pouces) Téléphone mains-libres

1. Exercer une pression brève sur la

touche décrocher ou appel.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lect eur musical. ”

4. Dire: [Bip] “Sélectionner un

5. Invite: “Veuillez dire le nom du

dispositif que vous souhaitez sélectionner. Les dispositifs disponibles sont les suivants : XXXXX... (Ex. périphérique A), XXXXX... (Ex. périphérique B), XX XXX... (Ex. périphérique C). Quel périphérique SVP?”

9. Si “Oui”, la procédure retourne à

l'étape 10. Si “Non”, la procédure retourne à l'étape 5.

10. Invite: “XXXXX... (Ex. Périphérique

B) a été sélectionné.” Lecteur musical

1. Exercer une pression brève sur la

touche décrocher ou appel.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical. ”

4. Dire: [Bip] “Sélectionner le Lecteur

5. Invite: “Veuillez dire le nom du

dispositif que vous souhaitez sélectionner. Les dispositifs disponibles sont les suivants : XXXXX... (Ex. périphérique A), XXXXX... (Ex. périphérique B), XXXXX... (Ex. périphérique C). Quel périphériq ue SVP?”

9. Si “Oui”, la procédure retourne à

l'étape 10. Si “Non”, la procédure retourne à l'étape 5.

10. Invite: “XXXXX... (Ex. Périphérique

B) a été sélectionné.” (Avec système de navigation de 7 pouces) Téléphone mains-libres

1. Exercer une pression longue sur la

touche raccrocher ou appel. REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical. ”

4. Dire: [Bip] “Sélectionner un

5. Invite: “Veuillez dire 1 pour

XXXXX... (Ex. périphérique A), 2 pour XXXXX... (Ex. périphérique B…)”

6. Dire: [Bip] “X” (Dire l'ordre de

priorité du téléphone mobile à connecter.)

7. Invite: “XXXXX... (Ex. périphérique

B…) (balise du périphérique enregistré) a été sélectionné, est-ce exact?”

B…) (balise du périphérique) a été sélectionné.” Lecteur musical

1. Exercer une pression longue sur la

touche raccrocher ou appel. Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-105 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page369 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (370,1) REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

4. Dire: [Bip] “Sélectionner le Lecteur

5. Invite: “Veuillez dire 1 pour

XXXXX... (Ex. périphérique A), 2 pour XXXXX... (Ex. périphérique B…)”

6. Dire: [Bip] “X” (Dire l'ordre de

priorité du lecteur musical à connecter.)

7. Invite: “XXXXX... (Ex. périphérique

B…) (balise du périphérique enregistré) a été sélectionné, est-ce exact?”

B…) (balise du périphérique) a été sélectionné.” REMARQUE (Sans système de navigation de 7 pouces) La sélection du périphérique (lecteur musical) peut également être effectuée à l'aide de la touche du panneau (page 6-70). Suppression d'un périphérique (téléphone mobile) enregistré Il est possible de supprimer les périphériques (téléphones mobiles) de manière individuelle ou collective. REMARQUE Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace. (Sans système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression brève sur la

touche décrocher ou appel.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

Jumeler, Modifier, Supprimer, Lister ou Définir le Code de Jumelage.” REMARQUE Il est possible de supprimer un périphérique (téléphone mobile) enregistré à l'aide de la liste d'enregistrement.

6. Dire: [Bip] “Supprimer”

7. Invite: “Veuillez dire le nom du

dispositif que vous souhaitez supprimer. Les dispositifs disponibles sont les suivants : XXXXX... (Ex. périphérique A), XXXXX... (Ex. périphérique B), XXXXX... (Ex. périphérique C), o Todos. Quel périphérique SVP?”

8. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

périphérique B)” REMARQUE Dire “Tous” pour supprimer tous les périphériques (téléphones mobiles). 6-106 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page370 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (371,1)

9. Invite: “Suppression de XXXXX...

(Ex. périphérique B…) (balise du périphérique enregistré). Est-ce exact?”

(Avec système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression longue sur la

touche raccrocher o u appel. REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

4. Dire: [Bip] “Options de jumelage”

5. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Jumeler, Modifier, Supprimer ou Lister.” REMARQUE Il est possible de supprimer un périphérique (téléphone mobile) enregistré à l'aide de la liste d'enregistrement.

6. Dire: [Bip] “Supprimer”

7. Invite: “Veuillez dire 1 pour

XXXXX... (Ex. périphérique A), 2 pour XXXXX... (Ex. périphérique B…)” (la balise du périphérique enregistré est lu par le téléphone mains- libres).

8. Dire: [Bip] “X” (Dire l'ordre de

priorité du périphé rique à supprimer.) REMARQUE Dire “Tous” pour supprimer tous les périphériques (téléphones mobiles).

9. Invite: “Suppression de XXXXX...

(Ex. périphérique B…) (balise du périphérique enregistré). Est-ce exact?”

Modification du périphérique enregistré (Sans système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression brève sur la

touche décrocher ou appel.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

Jumeler, Modifier, Supprimer, Lister ou Définir le Code de Jumelage.”

6. Dire: [Bip] “Modifier”

7. Invite: “Veuillez dire le nom du

dispositif que vous souhaitez modifier. Les dispo sitifs disponibles sont les suivants : XXXXX... (Ex. périphérique A), XXXXX... (Ex. périphérique B), XXXXX... (Ex. périphérique C). Quel périphériq ue SVP?”

8. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex.

9. Invite: “Le nouveau nom, s’il vous

périphérique C)” (appeler une “balise de périphérique”, un nom de programme quelconque.)

11. Invite: “XXXXX... (Ex. périphérique

C) (balise de périphérique), est-ce exact?”

12. Dire: [Bip] “Oui”

13. Invite: “Nouveau nom enregistré.”

(Avec système de navigation de 7 pouces)

1. Exercer une pression longue sur la

touche raccrocher ou appel. REMARQUE Pour les véhicules équipés du système denavigation de 7 pouces, on peut aussi exercerune pression brève sur la touche appel, eténoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélect ionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

4. Dire: [Bip] “Options de jumelage”

5. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Jumeler, Modifier, Supprimer ou Lister.”

6. Dire: [Bip] “Modifier”

7. Invite: “Veuillez dire 1 pour

XXXXX... (Ex. périp hérique A), 2 pour XXXXX... (Ex. périphérique B...), quel dispositif, s’il vous plaît?” (la balise du périphérique enregistré est lu par le téléphone mains-libres).

8. Dire: [Bip] “X” (Dire l'ordre de

priorité du périphérique à modifier.)

9. Invite: “Le nouveau nom, s’il vous

périphérique C)” (appeler une “balise de périphérique”, un nom de programme quelconque.)

11. Invite: “XXXXX... (Ex. périphérique

C) (balise de périphérique), est-ce exact?”

12. Dire: [Bip] “Oui”

13. Invite: “Nouveau nom enregistré,

revenir au menu principal.” qRéglage de la sécurité Si un NIP est défini, le système ne peut être activé qu'une fois le NIP saisi. REMARQUE Effectuer ceci seulement en étant bien garé.Ceci est trop gênant à effectuer pendant laconduite, car on risquerait de faire tropd'erreurs et d'être inefficace. Réglage du NIP

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une press ion longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système denavigation de 7 pouces, on peut aussi exercerune pression brève sur la touche appel, eténoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

6-108 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page372 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (373,1)

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélect ionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

4. Dire: [Bip] “NIP”

5. Invite: “Le NIP est désactivé.

Souhaitez-vous l'activer?”

chiffres. N'oubliez pas ce NIP. Il sera nécessaire pour utiliser ce système.”

9. Invite: “NIP XXXX (NIP). Est-ce

11. (Sans système de navigation de 7

pouces) Invite: “NIP est activé.” (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “Le NIP est activé, revenir au menu principal.” Utilisation du système mains-libres Bluetooth

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une press ion longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Invite: “Hands-Free system est

verrouillé. Donnez le NIP pour continuer.”

4. Si le NIP saisi est correcte, l'instruction

vocale “XXXXXX... (Ex. “périphérique de Mary) (balise de périphérique) est connecté” est énoncé. Si le NIP est incorrect, l'instruction vocale “XXXX (NIP à quatre chiffres, PCode) NIP incorrect, veuillez réessayer” est énoncée. Annulation du NIP REMARQUE Effectuer ceci seulement en étant bien garé. Ceci est trop gênant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une press ion longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélect ionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

4. Dire: [Bip] “NIP”

Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-109 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page373 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (374,1)

5. Invite: “Le NIP est activé. Souhaitez-

vous le désactiver ? ”

6. Dire: [Bip] “Oui”

7. (Sans système de navigation de 7

pouces) Invite: “NIP est désactivé.” (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “Le NIP est désactivé, revenir au menu principal.” Invites de confirmation L'invite de confirmation confirme le contenu de la commande à l'utilisateur avant de procéder à l'opération demandée par l'utilisateur. Lorsque cette fonction est activée, le système lit la commande de saisie vocale précédemment reçue et indique si la commande est correcte avant de passer à son exécution. Si la fonction d'invite de confirmation est activée: (Ex. “Appel à périphérique de John. Est- ce exact?”) Si la fonction d'invite de confirmation est désactivée: (Ex. “Appel à périphérique de John.”) REMARQUE Si la fonction d'invite de confirmation est désactivée, lors d'un appel d'urgence, le système lit et confirme la commande avant son exécution.

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Configurer”

3. Invite: “Sélectionnez l’une des options

suivantes : Options de jumelage, Messages de confirmation, Langue, NIP, Sélectionner un téléphone ou Sélectionner un lecteur musical.”

sont activées/désactivées. Souhaitez- vous désactiver/activar les Invites de confirmation?”

6. Dire: [Bip] “Oui”

7. (Sans système de navigation de 7

pouces) Invite: “Les invites de confirmation sont désactivées/activées.” (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “Les invites de confirmation sont désactivées/activées, revenir au menu principal.” 6-110 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page374 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (375,1) qFonction d'apprentissage de la reconnaissance vocale (apprentissage de l'orateur) La fonction d'apprentissage de la reconnaissance vocale permet d'utiliser une reconnaissance vocale adaptée aux caractéristiques de la voix de l'utilisateur. Si la reconnaissance des commandes de saisie vocale du système n'est pas adaptée, cette fonction peut améliorer de manière importante la reconnaissance vocale de l'utilisateur au niveau du système. Si la voix peut être reconnue de manière satisfaisante sans l'aide de cette fonction, l'avantage de cette fonction peut ne pas être perceptible. L'enregistrement vocal doit s'effectuer lors de la lecture de la liste des commandes de saisie vocales. Lire la liste lorsque le véhicule est stationné. Procéder à l'enregistrement dans un lieu aussi calme que possible (page 6-82). L'enregistrement doit être effectué entièrement. Le temps requis est de quelques minutes. L'utilisateur doit être installé dans le siège conducteur avec la liste des commandes de saisie vocales pour l'apprentissage de la reconnaissance vocale ouverte à la page indiquée ci- dessous. Lors d'un premier apprentissage de la reconnaissance vocale

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système denavigation de 7 pouces, on peut aussi exercerune pression brève sur la touche appel, eténoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Entraînement à la parole”

3. Invite: “ Cette opération doit être

effectuée dans un endroit calme pendant que le véhicule est arrêté. Consultez le manue l du propriétaire pour connaître la liste des phrases d’entraînement requises. Lorsque vous êtes prêt à commencer, appuyez et relâchez le bouton Parler. Pour annuler l'opération à tout moment, appuyez le bouton Raccrocher enfoncé.”

4. Exercer une press ion brève sur la

5. L'instruction vocale énonce le numéro

de la commande de saisie vocale (voir la liste des commandes de saisie vocales pour l'apprentissage de la reconnaissance vocale). (Ex. “Veuillez lire la phrase 1”)

6. Dire: [Bip] “0123456789” (Dire la

commande de saisie vocale pour l'apprentissage de la reconna issance vocale (de 1 à 8), conformément à l'instruction vocale.)

7. (Sans système de navigation de 7

pouces) Invite: “ L'enrôlement à la parole est terminé.” (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “ L'enrôlement à la parole est terminé, revenir au menu principal.” Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-111 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page375 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (376,1) REMARQUE En cas d'erreur lors de l'apprentissage de la reconnaissance vocale, un nouvel apprentissage peut être effectué en exerçant une pression brève sur la touche appel. Nouvel apprentissage de la reconnaissance vocale Si l'apprentissage de la reconnaissance vocale a déjà été effectué.

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Entraînement à la parole”

3. Invite: “L'enrôlement est activé/

désactive. Souhaitez-vous le désactiver/activér ou refaire l’entraînement?”

4. Dire: [Bip] “Refaire l'entraînement”

5. Invite: “Cette opération doit être

effectuée dans un endroit calme pendant que le véhicule est arrêté. Consultez le manuel du propriétaire pour connaître la liste des phrases d’entraînement requises. Lorsque vous êtes prêt à commencer, appuyez et relâchez le bouton Parler. Pour annuler l'opération à tout moment, appuyez le bouton Raccrocher enfoncé.”

6. Exercer une pression brève sur la

7. L'instruction vocale énonce le numéro

de la commande de saisie vocale (voir la liste des commandes de saisie vocales pour l'apprentissage de la reconnaissance vocale). (Ex. “Veuillez lire la phrase 1”)

8. Dire: [Bip] “0123456789” (Dire la

commande de saisie vocale pour l'apprentissage de la reconnaissance vocale (de 1 à 8), conformément à l'instruction vocale.)

9. (Sans système de navigation de 7

pouces) Invite: “L'enrôlement à la parole est terminé.” (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “L'enrôlement à la parole est terminé, revenir au menu principal.” REMARQUE En cas d'erreur lors de l'apprentissage de la reconnaissance vocale, un nouvel apprentissage peut être effectué en exerçant une pression brève sur la touche appel. Liste des commandes de saisie vocales pour l'apprentissage de la reconnaissance vocale Les éléments suivants doivent être pris en compte lors de la lecture:

Lire les numéros un par un, correctement et naturellement. 6-112 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page376 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (377,1) (Par exemple, “1234” doit être énoncé ainsi: “un, deux, trois, quatre”, et non ainsi “douze, trente-quatre”.)

Ne pas lire les parenthèses. “ (” et les tirets “- ” sont utilisés pour séparer les nombres d'un numéro de téléphone. Ex. “ (888) 555-1212” doit être prononcé “Huit, huit, huit, cinq, cinq, cinq, un, deux, un, deux.”Phrase Commande1 01234567892 (888) 555-12123 Appeler4 Composer5 Configurer6 Annuler7 Continuer8 Aide REMARQUE

La phrase correspondante s'affiche à l'écran.

(Sans système de navigation de 7 pouces) Une fois l'enregistrement de la voix de l'utilisateur terminé, l'instruction vocale “Enregistrement de la voix est terminé” est annoncée.

(Avec système de navigation de 7 pouces) Une fois l'enregistrement de la voix de l'utilisateur terminé, l'instruction vocale “L'enrôlement à la parole est terminé, revenir au menu principal” est énoncée. Activation/désactivation de l'apprentissage de la reconnaissance vocale

1. Appuyer sur la touche décrocher (avec/

sans système de navigation de 7 pouces), ou sur la touche appel en exerçant une pression brève (sans système de navigation de 7 pouces) ou une pression longue (avec système de navigation de 7 pouces). REMARQUE Pour les véhicules équipés du système de navigation de 7 pouces, on peut aussi exercer une pression brève sur la touche appel, et énoncer: [Bip] “Téléphone”.

2. Dire: [Bip] “Entraînement à la parole”

3. Invite: “L'enrôlement est activé/

désactive. Souhaitez-vous le désactiver/activér ou refaire l’entraînement?”

4. Dire: [Bip] “Désactiver” ou “Activer”

5. Lorsque “Désactiver” est énoncé,

l'apprentissage de la reconnaissance vocale est désactivé. Lorsque “Activer” est énoncé, l'apprentissage de la reconnaissance vocale est activé.

6. (Sans systè me de navigation de 7

pouces) Invite: “L'enrôlement à la parole est désactivé/activé.” (Avec système de navigation de 7 pouces) Invite: “L'enrôlement à la parole est désactivé/activé, Revenir au menu principal.” Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-113 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page377 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (378,1) Lorsqu'il est impossible d'utiliser le téléphone mains-libres Bluetooth® Il est impossible d'utiliser le téléphone mains-libres Bluetooth

dans les cas suivants:

Le périphérique est hors de la zone de communication.

Périphérique fonctionnant anormalement.

Périphérique non c onnecté à l'unité mains-libres du véhicule.

La batterie du périphérique est faible.

Le périphérique est désactivé.

Périphérique placé à un endroit où la réception radio est difficile.

Le contacteur est sur la position d'arrêt. Certification de sécurité Identification FCC: CB2MBLUEC09 IC:279B-MBLUEC09 Cet appareil est conforme à la Section 15 des Règlements FCC et avec la norme RSS-210 de Industry Canada. Le fonctionnement étant sujet a ux deux conditions suivantes: (1) Ce dispo sitif ne doit pas causer d'interférences nuisibles et (2) Ce dispo sitif doit accepter toutes les interférences reçues, même celles qui pourraient causer un fonctionnement indésirable. PRUDENCE Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par l'entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur à faire fonctionner cet appareil. Le terme “IC: ” placé avant le numéro de certificat radio signifie seulement que les spécifications techniques de Industry Canada ont été respectées. L'antenne utilisée pour ce transmetteur ne doit pas être placée à proximité immédiate d'une autre antenne ou un d'autre transmetteur, ou ne doit pas être utilisée conjointement avec ceux-ci. Les instructions d'installation et les condition s d'utilisation du transmetteur satisfaisant aux normes d'exposition aux fréquences radio doivent être fournies aux utilisateurs finaux ou aux techniciens d'installation. 6-114 Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page378 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (379,1) Service clientèle du système mains-libres Bluetooth® Mazda

Etats-Unis Téléphone: 800-430-0153 (numéro gratuit) www.MazdaUSA.com/bluetooth

Mexique Service des relations avec la clientèle (CAC) Téléphone: 01-800-01-MAZDA (numéro gratuit) www.MazdaUSA.com/bluetooth Confort intérieur Téléphone mains-libres Bluetooth® 6-115 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page379 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (380,1) Pare-soleil Pour utiliser un pare-soleil, l'abaisser pourl'utiliser devant ou le faire tourner pourl'utiliser de côté.Pare-soleil qPare-soleils à rallonge latérale La rall onge du pare-soleil permetd'augmenter la plage d'ombrage du pare-soleil.Pour l'utiliser, le tirer vers l'exté rieur. ATTENTION Lors du déplacement du pare-soleil,remettre la rallonge du pare-soleil enposition initiale. Sinon, la rallonge dupare-soleil risque de toucher lerétroviseur intérieur. qMiroirs de pare-soleil Pour utiliser le miroir de pare-soleil,abaisser le pare-soleil.L'éclairage de miroir de pare-soleils'allume lorsqu'on ouvre le couvercle. 6-116 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page380 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (381,1) Eclairages intérieurs qSystème d'entrée éclairée Lorsque le système d'entrée éclairée opère, l'éclairage au pavillon (interrupteur sur la position DOOR) s'allume pendant:

Environ 30 secondes après que la portière du conducteur soit déverrouillée et que le contacteur d'allumage est dans la position LOCK (clé soit retirée du contact).

Environ 15 secondes après que toutes les portières soient fermées. (Avec clé avancée) Environ 5 secondes après la fermeture de toutes les portières lorsque la clé avancée est à l'extérieur du véhicule.

Environ 15 secondes après que le contacteur d'allumage soit dans la position LOCK (clé soit retirée du contact) avec toutes les portières fermées. L'éclairage s'éteint aussi lorsque:

Le contacteur est ON et toutes les portières sont fermées.

La portière du conducteur est verrouillée. REMARQUE Economiseur de batterieSi une portière reste ouverte, l'éclairages'éteindra après 30 minutes environ dans le butd'économiser la batterie.L'éclairage s'allume de nouveau lorsque lecontacteur est ON ou lorsqu'une des portièresest ouverte après que toutes les portières aientété fermées. qEclairages au pavillon Avant Position del'interrupteurEclairages au pavillon avantEclairage hors circuit L'éclairage s'allumelorsqu'une des portières estouverte L'éclairage s'allume ous'éteint lorsque le systèmed'entrée éclairée est enfonction Arrière Confort intérieur Equipement intérieur 6-117 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page381 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (382,1)Position del'interrupteurEclairages au pavillon arrièreEclairage hors circuit L'éclairage s'allumelorsqu'une des portières estouverte L'éclairage s'allume ous'éteint lorsque le systèmed'entrée éclairée est enfonctionEclairage en circuit qLampes de lecture Les lampes de lecture peuvent être allumées ou éteintes en appuyant sur les interrupteurs. Interrupteurs

Eclairage de compartiment à bagages Position del'interrup- teur Eclairage de compartiment àbagagesEclairage hors circuitL'éclairage s'allume lorsque le hayonest ouvert 6-118 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page382 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (383,1) Affichage d'informations Affichage audio Affichage de commande température qFonctions de l'affichage d'informations L'affichage d'informations a les fonctions suivantes:

Affichage de la commande de température (système de commande de température de l'air entièrement automatique)

Affichage du téléphone mains-libres Bluetooth Se référer à Téléphone mains-libres Bluetooth® à la page 6-80. Confort intérieur Equipement intérieur 6-119

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page383 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (384,1)

Affichage de commande température Le statut du système de commande température est affiché. Pour actionner le système de commande température, se référer à “Système de commande de température” (page 6-2). qAffichage audio Le stat ut du système audio est affiché. Pour actionner le système audio, se référer à “Système audio” (page 6-16). 6-120 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page384 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (385,1) Affichage multi-informations Touches de réglage de la montre Touches de réglage de la montre Sans système de navigation et écran de rétrovision Avec système de navigation ou écran de rétrovision Interrupteur au volant Interrupteur de gauche Interrupteur de droite Interrupteur Navi Interrupteur BACK Interrupteur INFO Interrupteur d'entrée (haut/bas) Confort intérieur Equipement intérieur 6-121 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page385 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (386,1) Interrupteur Fonction Interrupteur d'entrée (haut/bas) Utilisé pour sélectionner un menu et modifier les numéros. Sélectionner vers le haut ou vers le bas, et appuyer sur l'interrupteur d'entrée. Interrupteur de droite/gauche Utilisé pour sélectionner les chiffres lors du réglage des numéros. Interrupteur Navi (avec système de navi- gation) Appuyer pour faire apparaître l'écran du système de navigation. Interrupteur BACK Appuyer pendant PARAMETRAGES pour revenir à l'écran précédent. Interrupteur INFO Appuyer pour faire apparaître l'affichage multi-informations. Fait changer l'affichage de réglage dans l'ordre suivant: Ordinateur de bord (moyenne de consommation de carburant/vitesse moyenne du véhicule) → Ordinateur de bord (consommation actuelle de carburant/distance restante) → Affichage audio → Réglages (réinitialiser les moyennes/entretien/préférences). A chaque pression sur l'interrupteur, l'affichage multi-informations avance dans le cycle. qFonctions de l'affichage multi-informations Nom des fonctions Détails Se reporter à la page Montre Affichage constant de l'heure. 6-123 Affichage de la température extérieure Affichage constant de la température ambiante. 6-124 Affichage audio Affiche l'état de fonctionnement du système audio. Affiché lorsqu'on appuie sur l'interrupteur INFO. 6-124 Ordinateur de bord Affiche la moyenne de consommation de carburant, la vitesse moyenne du véhicule, la consommation actuelle de carburant et la distance restante. Affiché lorsqu'on appuie sur l'interrupteur INFO. 6-124 Contrôle d'entretien Avis d'inspection périodique et de période de permutation des pneus 6-126 Indicateur d'avertissement Avis de précaution 6-131 Réglages Utilisé pour modifier les réglages de l'affichage multi-informations. Affiché lorsqu'on appuie sur l'interrupteur INFO. 6-131 Ecran de rétrovision L'écran de rétrovision est un système d'aide visuelle utilisé lorsqu'on recule le véhicule, qui fournit des images à l'arrière du véhicule. 6-133 Système de navigation Se référer au manuel séparé 6-122 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page386 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (387,1) qMontre L'heure s'affiche lorsque le contacteur est placé sur ACC ou ON. Réglage de l'heure

1. Mettre le contacteur en position ACC

2. Régler l'heure en utilisant les touches

de réglage de l'heure (

Les heures avancent pendant que vous appuyez sur la touche de réglage de l'heure (

Les minutes avancent pendant que vous appuyez sur la touche de régla ge de l'heure (

Réinitialisation de l'heure

1. Mettre le contacteur en position ACC

2. Appuyer sur la touche :00.

3. Lorsqu'on appuie sur la touche, l'heure

est réinitialisée comme suit: (Exemple) 12:01―12:29→12:00 12:30―12:59→1:00 REMARQUE Lorsqu'on appuie sur la touche :00, lessecondes démarrent à partir de “00”. Avec système de navigation Changement de fuseau hor aire

1. Appuyer sur l'interrupteur INFO

jusqu'à ce que l'écran PARAMETRAGES apparaisse.

2. Sélectionner PREFERENCES en

appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas).

3. Sélectionner FUSEAU HORAIRE en

appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas).

4. Sélectionner le fuseau horaire voulu en

appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas). REMARQUE

Le passage à l'heure d'été n'est pas reflétédans le fuseau horaire affiché. L'horloge n'est pas affichée si le signal GPSn'est pas reçu. Si les câbles de la batterie sontdéconnectés, puis reconnectés, l'horloge nefonctionne pas avant qu'un signal GPS soitreçu. Ne pas placer d'objets sur le tableaude bord, faute de quoi l'horloge risque dene pas pouvoir le signal GPS correctement.Confort intérieur Equipement intérieur 6-123 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page387 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (388,1) qAffichage de la température extérieure Lorsque le contacteur est mis sur ON, la température ambiante est affichée. REMARQUE

Dans les conditions suivantes, la température ambiante affichée peut différer de la température ambiante réelle suivant l'environnement du véhicule et les conditions du véhicule:

Températures nettement froides ou chaudes.

Changements brusques de température ambiante.

Le véhicule est en stationnement.

Le véhicule est conduit à vitesse réduite.

Lorsque le contacteur est mis sur ACC, “---” s'affiche. qAffichage audio Appuyer sur l'interrupteur INFO jusqu'à ce que l'écran AUDIO apparaisse. L'état de fonctionnement du système audio est affiché. Pour actionner le système audio, se référer à “Système audio” (page 6-16). qOrdinateur de bord L'ordinateur de bord peut afficher les données suivantes:

La moyenne de consommation de carburant.

La vitesse moyen ne du véhicule.

La consommation actuelle de carburant.

La distance approximative que l'on peut parcourir avec le carburant restant.

1. Mettre le contacteur en position ON.

2. Appuyer sur l'interrupteur INFO

jusqu'à ce que l'écran de l'ordinateur de bord apparaisse. En cas de problème avec l'ordinateur de bord, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 6-124 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page388 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (389,1) Moyenne de consommation de carburant Ce mode affiche la moyenne de consommation de carburant en calculant la quantité totale de carburant consommé et la distance totale parcourue depuis que le véhicule a été acheté, que la batterie a été branchée après avoir été débranchée, ou que les données ont été réinitialisées. La moyen ne de consommation de carburant est calculée puis affichée toutes les minutes. Pour supprimer les données affichées, se référer à Réglages à la page 6-131. Une fois les données supprimées, la moyenne de consommation de carburant calculée en - - -L/100 km (- - -mpg) s'affiche une minute plus tard. Vitesse moyenne du véhicule Ce mode affiche la vitesse moyenne du véhicule en calculant la distance et la durée des déplacements depuis que la batterie a été branchée ou les données réinitialisées. La vitesse moyenne du véhicule est calculée toutes les 10 secondes. Pour supprimer les données affichées, se référer à Réglages à la page 6-131. Une fois les données supprimées, la vitesse moyenne du véhicule calculée en - - -km/h (- - -mph) s'affiche une minute plus tard. Consommation actuelle de carburant Ce mode affiche la consom mation actuelle de carburant en calculant la quantité de carburant consommé et la distance parcourue. La consommation actuelle de carburant est calculée toutes les 2 secondes. Lorsque l'on a ralenti à environ 5 km/h (3 mi/h), - - - L/100 km (- - - mpg) est affiché. Confort intérieur Equipement intérieur 6-125 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page389 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (390,1) Distance restante Cette fonction affiche la distance approximative que l'on peut parcourir avec le carburant restant en se basant sur la consommation de carburant. La distance restante sera calculée toutes les secondes. REMARQUE

Même si l'affichage de la distance restantepeut indiquer une distance suffisante avantque le plein de carburant ne soit requis,faire le plein dès que possible si l'aiguillede la jauge à carburant est près du E ou sile voyant de niveau bas de carburants'allume. L'affichage ne changera que si l'on ajouteplus de 5 litres {6 US qt, 5 lmp qt} environde carburant. Lorsque le contacteur est mis sur ACC,“---” s'affiche. qContrôle d'entretien On peut afficher l'avis d'inspection périodique et de période de permutation des pneus en allumant le Contrôle d'entretien. REMARQUE

Cette fonction est inopérante lorsque levéhicule est en marche. (Avec système de navigation)Si les câbles de la batterie sontdéconnectés, puis reconnectés, l'élémentREVISION PERIODIQUE du réglageENTRENTIEN ne peut être réalisé avantréinitialisation de l'horloge suite à laréception d'un signal GPS. Effectuer ceréglage une fois que le fonctionnement del'horloge a repris. Méthode de réglage initial

1. Appuyer sur l'interrupteur INFO

jusqu'à ce que l'écran PARAMETRAGES apparaisse.

2. Sélectionner ENTRENTIEN en

appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entré e (haut/bas). 6-126 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page390 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (391,1)

3. Sélectionner l'élément que l'on veut

allumer (PERMUTATION ROUES ou REVISION PERIODIQUE) en appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas).

4. Appuyer sur l'interrup teur d'entrée

5. Sélectionner ACTIF puis appuyer sur

l'interrupteur d'entrée (haut/bas). REMARQUE

Pour l'avis d'entretien périodique, on peut effectuer le réglage soit par nombre de jours, soit par distance. Lorsqu'on sélectionne l'un des deux réglages, le réglage non sélectionné est mis automatiquement à la valeur initiale.

Comme la permutation des pneus ne peut être réglée que selon la distance, l'écran de réglage de la distance apparaît lorsque ACTIF est sélectionné.

6. Sélectionner INTERVALLE KM o u

PERIODE puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas). L'écran permettant de régler l'intervalle de distance ou de jours jusqu'à la période d'entretien suivante apparaît. Confort intérieur Equipement intérieur 6-127 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page391 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (392,1)

7. Sélectionner un chiffre à l'aide de

l'interrupteur de droite/gauche, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas pour modifier la valeur du chiffre. S'il est inutile de modifier un chiffre, le laisser tel quel et appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas). REMARQUE Les valeurs de réglage initiales apparaissent conformément au programme d'entretien (sauf pour Puerto Rico). Pour plus de détails concernant chacun des programmes d'entretien régionaux, se référer à Entretien périodique à la page 8-3. Afficheur de message Lorsque la distance ou les jours restants s'approchent de 0, un message s'affiche pendant 5 secondes à chaque fois que le contacteur est mis sur la position ACC ou ON. REMARQUE

Si l'on appuie sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) pendant qu'un message est affiché, ce message n'apparaîtra plus lorsqu'on démarrera le moteur la fois suivante.

Une fois que les travaux d'entretien du véhicule sont terminés et que les jours/ distance restants ont été réinitialisés, le message concernant la période d'entretien suivante apparaîtra quand la distance ou les jours restants jusqu'à la période d'entretien suivante approchera de 0 (il apparaîtra au démarrage du moteur).

Si plusieurs périodes de permutation de pneus ou d'entretien périodique existent, elles seront affichées dans l'ordre.

S'il y a plus d'une date limite d'entretien périodique avec un entretien ayant dépassé la date limite et l'autre en approchant, l'entretien ayant dépassé la date limite seulement sera affiché. 6-128 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page392 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (393,1) Période d'affichage Dénomination Début de l'affichage du message Fin de l'affichage du message PERMUTATION ROUES Lorsque la distance restante est inférieure à 500 km (300 milles) La distance est supérieure à 500 km (300 milles) à partir de la distance restante de 0 km REVISION PERIODIQUE Lorsque la distance restante est inférieure à 500 km (300 milles), ou que les jours restants sont inférieurs à 15 (selon le cas se présentant en pre- mier) La distance est supérieure à 500 km (300 milles) à partir de la distance restante de 0 km, ou 15 jours se sont écoulés depuis que les jours restants ont atteint “0” jours (selon le cas se présentant en premier) Afficheur de message Dénomination Moment Message affiché PERMUTATION ROUES Distance restante: 500 km (300 milles) à -500 km (-300 milles)

REMPLACEMENT DES PNEUS

NECESSAIRE REVISION PERIODIQUE Distance restante: 500 km (300 milles) à 0 km (0 mille) REVISION NECESSAIRE Jours restants: 15 à 0 jours Distance restante: 0 km (0 mille) à -500 km (-300 milles)

ECHEANCE DE REVISION DEPASSE

Jours restants: 0 à 15 jours Méthode de réinitialisation Si l'on effectue la réinitialisation après qu'une permutation des pneus ou qu'une inspection périodique a été accomplie, un avis concernant la période d'entretien suivante s'affichera quand la période approchera.

1. Appuyer sur l'interrupteur INFO

jusqu'à ce que l'écran PARAMETRAGES apparaisse.

2. Sélectionner ENTRENTIEN en

appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas).

3. Sélectionner l'élément que l'on veut

réinitialiser (PERMUTATION ROUES ou REVISION PERIODIQUE) en appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas). Confort intérieur Equipement intérieur 6-129 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page393 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (394,1) REMARQUE

La distance et les jours restants actuellement apparaissent.

Même si la distance ou les jours restants ont dépassé 0, aucun signe moins (―) n'apparaît et la valeur est laissée à 0.

4. Appuyer sur l'interrupteur d'entrée

5. Sélectionner ACTIF puis appuyer sur

l'interrupteur d'entrée (haut/bas). REMARQUE Si l'élément REVISION PERIODIQUE a été réglé, il est possible de sélectionner les jours et la distance. Comme l'élément de permutation des pneus ne peut être réglé que selon la distance, l'écran de réglage de la distance apparaît lorsque ACTIF est sélectionné.

6. L'écran INTERVALLE KM ou

PERIODE apparaît, et les valeurs de la distance et des jours restants reviennent aux valeurs réglées précédemment. Si aucun changement n'est nécessaire, appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas). REMARQUE

Si les réglages sont changés par rapport aux valeurs initiales, les valeurs que l'on règle seront affichées, et non les valeurs initiales.

Même si la batterie est déconnectée, les informations concernant la distance et les jours restants ne sont pas supprimées.

Si l'on remplace ou répare l'affichage multi- informations, il est possible que les informations concernant la distance et les jours restants soient effacées. Méthode pour éteindre le système Le contrôle d'entretien peut être éteint, même après qu'il a été allumé. Si l'on veut l'éteindre, le calcul concernant la distance et les jours restants jusqu'à la période d'entretien suivante sera arrêté, et aucun message ne s'affichera pour indiquer qu'une période d'entretien approche.

1. Appuyer sur l'interrupteur INFO

jusqu'à ce que l'écran PARAMETRAGES apparaisse. 6-130 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page394 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (395,1)

2. Sélectionner ENTRENTIEN en

appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas).

3. Sélectionner l'élément que l'on veut

éteindre (PERMUTATION ROUES ou REVISION PERIODIQUE) en appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas).

4. Sélectionner INACTIF puis appuyer

sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas). qIndicateur d'avertissement Les indicateurs d'avertissement suivants s'affichent selon les besoins. Les indicateurs d'avertissement s'affichent, et ce que l'affichage multi-informations fonctionne ou non.

RESERVOIR (Affiché lorsq ue le voyant de vérificat ion du bouchon de réservoir de carburant est allumé dans le combiné d'instruments.)

REMARQUE Lorsque plus de deux avertissements sont émis en même temps, les voyants basculent à chaque temps spécifié. qRéglages Les réglages suivants peuvent être modifiés:

Réglage de l'écran (luminosité/ contraste, désactivation de l'écran)

Volume du ronfleur (rappel de clé au contact, rappel des feux allumés)

Avertisseur sonore de clignotant

Unité de température

Langue d 'affichage Il est également possible de réinitialiser les données de l'ordinateur de bord concernant la moyenne de consommation de carburant et la vitesse moyenne du véhicule. Pour modifier les réglages

1. Appuyer sur l'interrup teur INFO

jusqu'à ce que l'écran PARAMETRAGES apparaisse. Confort intérieur Equipement intérieur 6-131

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page395 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (396,1)

2. Sélectionner PREFERENCES en

appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas).

3. Sélectionner l'élément que l'on veut

modifier en appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas).

4. Sélectionner le réglage voulu en

appuyant sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas) vers le haut ou vers le bas, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas). REMARQUE Le volume du ronfleur pour le rappel de clé au contact et le rappel des feux allumés peut être modifié simultanément. Si l'on préfère effectuer séparément les réglages du volume du ronfleur, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Si des réglages séparés du volume du ronfleur ont été effectués chez un concessionnaire agréé Mazda, on ne pourra plus modifier les réglages. Réinitialisation des données de l'ordinateur de bord concernant la moyenne de consommation de carburant et la vitesse moyenne du véhicule

1. Appuyer sur l'interrup teur INFO

jusqu'à ce que l'écran PARAMETRAGES apparaisse.

2. Sélectionner REMISE A ZERO puis

appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas).

3. Sélectionner CARBURANT ou

VITESSE, puis appuyer sur l'interrupteur d'entrée (haut/bas). 6-132 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page396 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (397,1) qEcran de rétrovision

L'écran de rétrovision est un système d'aide visuelle utilisé lorsqu'on recule le véhicule, qui fournit des images à l'arrière du véhicule. PRUDENCE L'écran de rétrovision est uniquement un appareil d'aide visuel à la marche arrière du véhicule. Les images à l'écran peuvent être différentes des conditions réelles. Conduire toujours prudemment en surveillant l'arrière et les alentours de la voiture directement avec les yeux. Faire une marche arrière en ne regardant que l'écran de rétrovision peut provoquer un accident ou une collision. ATTENTION Ø Lorsque l'affichage est froid, des images peuvent traverser l'écran et sa luminosité peut être anormalement faible, empêchant ainsi de confirmer les conditions dans lesquelles se trouve le véhicule. Conduire toujours prudemment en surveillant l'arrière et les alentours de la voiture directement avec les yeux. Ø Ne pas forcer sur la caméra. La position de la caméra et l'angle peuvent dévier. Ø Ne pas démonter, ne pas modifier et ne pas retirer la caméra, car celle-ci perdrait son imperméabilité. Ø Le couvercle de la caméra est fait en plastique. Ne pas appliquer d'agent dégraisseur, de solvants organiques, de cire ou de revêtement de verre sur le couvercle de la caméra. Si l'une de ces matières est renversée sur le couvercle, l'éliminer immédiatement en essuyant avec un chiffon doux. Ø Ne pas frotter le couvercle excessivement, et ne pas le polir avec un agent abrasif ou une brosse dure. Le couvercle peut être endommagé et cela peut affecter l'image. REMARQUE

Si de l'eau, de la neige ou de la boue adhèrent à la lentille de la caméra, les éliminer en essuyantavec un chiffon doux. S'il est impossible de les éliminer en essuyant, utiliser un détergent doux. Si la température de la caméra augmente brusquement, tandis qu'il fait très froid, l'écran derétrovision peut ne pas fonctionner correctement.Confort intérieur Equipement intérieur 6-133

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page397 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (398,1) Emplacement de la caméra de stationnement de rétrovision Caméra de stationnement de rétrovision Basculer a l’ ecran de retrovision Mettre le levier sélecteur sur R lorsque que le contacteur est mis sur ON pour commuter l'écran de rétrovision. REMARQUE Lorsque vous faites passer le levier sélecteur de la position R à une autre position, l'affichage précédent réapparaît sur l'écran. 6-134 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page398 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (399,1) Champ de vision à l'écran Les images à l'écran peuvent être différentes des conditions réelles. (Affichage à l'écran)(Vue réelle)Les deux extrémités du pare-choc n'apparaissent pas sur l'écran.Les deux extrémités du pare-choc n'apparaissent pas sur l'écran.Objet REMARQUE

Le champ de vision varie selon le véhicule et les conditions routières.

Le champ de vision est limité. Les objets sous le pare-chocs ou près des extrémités du pare-chocs peuvent ne pas être affichés.

La distance qui apparaît dans l'image affichée est différente de la distance réelle car la caméra de stationnement de rétrovision est équipée d'une lentille spéciale.

Certains équipements installés en option peuvent être aperçus par la caméra. N'installer aucune pièce optionnelle qui risque de gêner la vision de la caméra, telle qu'un objet lumineux ou fait d'une matière réfléchissante.

Il peut être difficile de voir l'affichage dans les conditions suivantes, sans que cela signifie un mauvais fonctionnement.

Dans un endroit sombre.

Lorsque la température autour de la lentille est élevée/basse.

Lorsque la caméra est mouillée, en cas de pluie ou en période très humide.

Lorsque une matière étrangère, comme de la boue, est collée autour de la caméra.

Lorsque la lentille de la caméra reflète le soleil ou les phares.

Si la caméra capte une lumière vive, comme le reflet du soleil sur la carrosserie, une ligne brillante peut apparaître sur l'affichage. (C'est le phénomène de traîne.)

Il est possible que l'affichage des images soit retardé si la température autour de la caméra est basse. Confort intérieur Equipement intérieur 6-135 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page399 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (400,1) Utilisation de l'écran de rétrovision L'utilisation de l'écran de rétrovision, lors de la marche arrière du véhicule, varie selon les conditions de la circulation, de la route et du véhicule. La quantité de braquage et la synchronisation varie aussi selon ces conditions; il faut donc vérifier les conditions environnantes directement avec les yeux, et diriger le véhicule en fonction de ces conditions. Avant d'utiliser l'écran de rétrovision, lire attentivement les précautions ci-dessus. REMARQUE Les images qui apparaissent sur l'écran d'affichage des images provenant de la caméra de stationnement de rétrovision sont des images inversées (images en miroir).

1. Mettre le levier sélecteur sur la position R pour faire apparaître l'écran de rétrovision.

2. Tout en vérifiant les conditions environnantes, faire reculer le véhicule.

(Affichage à l'écran) (Vue réelle)

3. Lorsque vous faites passer le levier sélecteur de la position R à une autre position,

l'affichage précédent réapparaît sur l'écran. Discordance entre les conditions réelles de la route et l'image affichée Il existe quelques discordances entre la route réelle et la route affichée. De tels écarts dans la perspective de la distance peuvent entraîner un accident. Bien noter les conditions suivantes qui peuvent causer une discordance dans la perception de la distance. 6-136 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page400 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (401,1) Quand le véhicule est incliné à cause du poids des passagers et de la charge Lorsque l'arrière du véhicule est abaissé, l'objet affiché à l'écran apparaît plus loin qu'il ne l'est en réalité. Discordance Objet Confort intérieur Equipement intérieur 6-137 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page401 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (402,1) Quand il y a une pente raide derrière le véhicule Lorsqu'il y a une pente raide montante (ou descendante) derrière le véhicule, l'objet affiché à l'écran apparaît plus loin (ou plus près en cas de pente descendante) qu'il ne l'est en réalité. L'objet apparaît plus loin qu'il ne l'est en réalité L'objet apparaît plus proche qu'il ne l'est en réalité Position réelle de l'objet Position réelle de l'objet Position de l'objet à l'écran A: Distance entre le véhicule et l'objet à l'écran. B: Distance réelle entre le véhicule et l'objet. Position de l'objet à l'écran 6-138 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page402 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (403,1) Porte-verres PRUDENCE Ne jamais utiliser le porte-verres pourmaintenir des contenants avec desliquides chauds lorsque le véhicule esten mouvement:L'utilisation d'un porte-verres pourmaintenir des contenants avec desliquides chauds lorsque le véhiculeest en mouvement est dangereux. Sile liquide se renverse, on risque de sebrûler.Ne rien placer d'autre que des verres oudes canettes de boissons dans le porte-verres:Le fait de mettre des objets autresque des verres ou des canettes deboissons dans le porte-verres estdangereux.En cas de freinage ou de manœuvrebrusque, les occupants peuvent êtrecognés et subir des blessures, ou lesobjets peuvent être projetés àl'intérieur du véhicule et gêner leconducteur, ce qui peut causer unaccident. N'utiliser le porte-verresque pour y mettre des verres ou descanettes de boissons. qAvant Le porte-verres avant est situé dans laconsole centrale. qArrière Le porte-verres arrière est situé surl'accoudoir central arrière.Confort intérieur Equipement intérieur 6-139 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page403 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (404,1) Porte-bouteilles Les porte-bouteilles se trouvent surl'intérieur des portières.Porte-bouteille ATTENTION Ne pas utiliser les porte-bouteillespour des contenants non fermés. Leliquide risque de se renverserlorsqu'une portière est ouverte oufermée. Compartiments de rangement PRUDENCE Garder les boîtes de rangementfermées pendant qu'on conduit:Le fait de conduire avec lescompartiments de rangement ouvertsest dangereux. Pour réduire lesrisques de blessures en cas d'accidentou de freinage brusque, garder lescompartiments de rangement ferméslors de la conduite. ATTENTION Ne pas laisser de lunettes ou debriquet dans la boîte de ran gementlorsque le véhicule est stationné ausoleil. La température élevée, risquede faire exploser un briquet ou dedéformer ou craquer le plastique delunettes. qBoîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirer lapoignée vers soi.Pour fermer la boîte à gants, appuyerfermement sur le centre du couvercle de laboîte à gants. 6-140 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page404 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (405,1) qConsole centrale Pour ouvrir, appuyer sur le bouton.La console centrale est munie d'uncouvercle verrouillable; insérer la clé dansla fente, puis tourner la clé dans le sensdes aiguilles d'une montre pourverrouiller, ou dans le sens contraire pourdéverrouiller.VerrouillerDéverrouillerBoîte de rangement et plateauIl est possible de retirer la boîte derangement et le plateau.Boîte de rangementPlateau de rangement qAnneaux de fixation de la charge PRUDENCE S'assurer que tout bagage et paqu et estfixé avant de conduire le véhicule:Le fait de ne pas fixer les bagages oupaquets avant la conduite estdangereux car ils pourraient sedéplacer ou être projetés en cas defreinage brusque ou de collision, etcauser de graves blessures.Confort intérieur Equipement intérieur 6-141 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page405 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (406,1)Utiliser les anneaux du compartiment àbagages pour fixer les bagages avec unecorde ou un filet. La force de résistance àla traction des anneaux est de 196 N (20kgf, 44 lbf). Ne pas appliquer une forceexcessive aux anneaux car cela lesendommagerait. qCrochets à manteau arrière PRUDENCE Ne jama is suspendre d'objets lourds oupointus aux poignées d'assistan ce etaux cro chets à manteau:Il est dangereux de suspendre desobjets lourds ou pointus tels qu'unporte-manteau aux poignéesd'assistance ou aux crochets àmanteau, car ces objets risqueraientd'être projetés et de percuter unoccupant dans l'habitacle au cas oùun rideau de sécurité gonflable sedéploierait, ce qui pourrait causer desblessures graves ou mortelles.Toujours suspendre les vêtements auxcrochets à manteau et aux poignéesd'assistance sans utiliser de porte-manteaux.Crochet à manteau 6-142 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page406 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (407,1) Prise des accessoires N'utiliser que des accessoires Mazda originaux ou l'équivalent ne requérant pas plus de 120 W (CC 12 V, 10 A). Type A Le contacteur doit être placé sur ACC ou ON. Type B Les pris es des accessoires peuvent être utilisées, quelle que soit la position du contacteur d'allumage. ATTENTION Ø Pour éviter d'endommager la prise des accessoires et une panne électrique, faire attention aux points suivants:

Ne pas utiliser des accessoires qui requièrent plus de 120 W (CC 12 V, 10 A).

Ne pas utiliser des accessoires autres que des accessoires Mazda originaux ou l'équivalent.

Fermer le couvercle lorsque la prise des accessoires n'est pas utilisée pour éviter que des objets étrangères et des liquides ne rentrent dans celle-ci.

Insérer correctement la fiche de l'accessoire dans la prise des accessoires.

Ne pas insérer l'allume-cigare dans la prise des accessoires. Ø Il est possible que des bruits soient produits dans la lecture audio ou la réception du téléviseur selon l'appareil connecté à la prise des accessoires. Ø Selon le périphérique connecté à la prise des accessoires, le système électrique du véhicule peut être affecté, ce qui peut entraîner l'activation du voyant. Déconnectez le périphérique connecté et assurez-vous que le problème est résolu. Si le problème est résolu, déconnectez le périphérique de la prise et placez le contacteur en position d'arrêt. Si le problème n'est pas résolu, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Confort intérieur Equipement intérieur 6-143 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page407 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (408,1) REMARQUE Pour éviter de décharger la batterie, ne pas utiliser la prise des accessoires pendant de longues périodes lorsque le moteur tourne au ralenti ou s'il est arrêté. 6-144 Confort intérieur Equipement intérieur CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page408 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (409,1)

  • En cas d'urgence Informations utiles sur ce qu'il faut faire en cas d'urgence. Stationnement en cas d'urgence p. 7
  • -2 Stationnement en cas d'urgence p. 7
  • -2 Pneu à plat p. 7
  • -3 Rangement de la roue de secours et des outils p. 7
  • -3 Changement de roue p. 7
  • -6 Surchauffe p. 7
  • -14 Surchauffe p. 7
  • -14 Démarrage d'urgence p. 7
  • -16 Démarrage d'un moteur noyé p. 7
  • -16 Démarrage avec batterie de secours p. 7
  • -17 Démarrage en poussant p. 7
  • -20 Remorquage d'urgence p. 7
  • -21 Description du remorquage p. 7
  • -21 Crochets d'immobilisation p. 7
  • -22 Remorquage récréatif -25 7-1 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page409 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (410,1) Stationnement en cas d'urgence Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsqu'on effectue un arrêt d'urgence du véhicule sur la chaussée ou à proximité de celle-ci. Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l'on s'arrête sur ou près d'une route. Appuyer sur l'interrupteur de feux de détresse et tous les clignotants clignoteront. REMARQUE p. 7

Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés.

Vérifier les règlements locaux concernant l'utilisation des feux de détresse lors du remorquage du véhicule afin de s'assurer que ceci ne constitue pas une infraction. 7-2 En cas d'urgence Stationnement en cas d'urgence CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page410 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (411,1) Rangement de la roue de secours et des outils La roue de secours et les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l'illustration. Roue de secours Couvercle de roue de secours Cric Clé à écrou de roue Anneau d'immobilisation Levier de cric En cas d'urgence Pneu à plat 7-3 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page411 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (412,1) qCric Pour retirer le cric

1. Retirer le panneau de coffre.

2. Tourner le boulon à oreilles et la vis du

cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Boulon à oreillesVis de cric REMARQUE Le cric peut être retiré depuis la portièrearrière si le dossier du siège arrière est pliévers l'avant.Se référer à Siège arrière rabattableséparément à la page 2-12. Pour fixer le cric

1. Tourner le boulon à oreilles dans le

sens des aiguilles d'une montre, et le serrer provisoirement.

2. Tourner la vis de cric dans le sens des

aiguilles d'une montre et déployer le cric pour le fixer sur le véhicule.

3. Tourner le boulon à oreilles, et le serrer

complètement. Entretien

S'assurer que les pièces mobiles sont propres et exemptes de rouille.

S'assurer que le filetage de la vis est correctement lubrifié. qRoue de secours Ce véhicule Mazda est équipé d'une roue de secours à usage temporaire. La roue de secours à usage temporaire est plus légère qu'une roue conventionnelle, elle est conçue pour être utilisée de TRES courtes périodes. Ne JAMAIS utiliser la roue de secours sur de longs trajets ou pendant longtemps. PRUDENCE Ne pas installer la roue de secours temporaire sur les roues avant (roues motrices): Il est dangereux de conduire avec une roue de secours temporaire sur l'une des roues motrices avant. La maniabilité en sera affectée. Vous pouvez perdre le contrôle du véhicule, tout particulièrement sur glace ou neige, et avoir un accident. Changer une roue conventionnelle de l'essieu avant et installer la roue de secours temporaire sur l'essieu arrière. 7-4 En cas d'urgence Pneu à plat CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page412 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (413,1) ATTENTION Ø L'utilisation d'une roue de secours à usage temporaire peut diminuer la stabilité de conduite en comparaison de celle d'une roue conventionnelle. Conduire prudemment. Ø Pour éviter d'endommager la roue de secours à usage temporaire ou le véhicule, respecter les précautions suivantes:

Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h).

Ne pas passer sur des obstacles. Ne pas passer dans un lave- auto automatique. Le diamètre de cette roue étant plus petit que celui d'une roue conventionnelle la garde au sol est rédu ite de 25 m m (1 po.) environ.

Ne pas utiliser de chaîne sur cette roue, car elle ne s'ajustera pas correctement.

Ne pas utiliser cette roue de secours à usage temporaire sur un autre véhicule; elle a été conçue pour ce véhicule Mazda exclusivement.

N'utiliser qu'une roue de secours temporaire à la fois sur le véhicule. Ø (Avec différentiel autobloquant) Lorsque la roue de secours à usage temporaire est utilisée sur l'essieu avant, la remplacer par une roue conventionnelle aussitôt que possible. La différence de taille entre cette roue et la roue conventionnelle causera un mauvais fonctionnement du différentiel autobloquant. REMARQUE (Avec système de surveillance de pression despneus)La roue de secours à usage temporaire nepossède pas de capteur de pression du pneu.Le voyant clignotera continuellement tant quela roue de secours à usage temporaire estutilisée (page 5-33). Pour retirer la roue de secours

1. Retirer le panneau de coffre et le

couvercle de la roue de secours. Panneau de coffre Couvercle de roue de secours

2. Tourner le boulon de fixation de la

roue de secours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, à l'aide de la clé à écrou de roue. En cas d'urgence Pneu à plat 7-5 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page413 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (414,1) Pour ranger la roue de secours Ranger la roue de secours en procédant dans l'ordre inverse des opérations de dépose. Une fois le rangement effectué, s'assurer que la roue de secours est bien rangée. Changement de roue REMARQUE Si les symptômes suivants sont ressentispendant la conduite, cela peut indiquer unpneu crevé. La direction devient lourde. Le véhicule se met à vibrer excessivement. Le véhicule tire d'un côté. Si l'on a un pneu crevé, conduire le véhicule lentement jusqu'à un endroit de niveau, aussi éloigné que possible du trafic, pour changer la roue. S'arrêter sur l'accotement ou sur une route où il y a du trafic est dangereux. PRUDENCE Bien vous assurer de suivre les directives pour changer un pneu: Le changement de roue est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer des blessures. Personne ne doit placer une partie du corps sous un véhicule qui est soutenu par un vérin. Ne jamais laisser quelqu'un dans un véhicule supporté par le cric: Le fait de permettre à quelqu'un de rester dans un véhicule supporté par le cric est dangereux. L'occupant peut faire tomber le véhicule causant de graves blessures. 7-6 En cas d'urgence Pneu à plat CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page414 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (415,1) ATTENTION (Avec système de surveillance depression des pneus)Les jantes montées sur ce véhiculeMazda sont spécialement conçuespour l'installation de capteurs depression des pneus. Ne pas utiliserdes jantes non d'origine, car il peutne pas être possible d'y installer lescapteurs de pression des pneus.REMARQUE S'assurer que le cric soit bien lubrifié avantde l'utiliser.(Avec système de surveillance de pression despneus) S'assurer d'enregistrer le signal de coded'identification des capteurs de pressiondes pneus lorsque les pneus ou les jantessont changés (page 5-35).1. Garer le véhicule sur une surfacehorizontale, dans un endroit éloigné dutrafic et appliquer fermement le freinde stationnement.2. Passer en position de stationnement (P)et arrêter le moteur.3. Allumer les feux de détresse.4. Faire descendre les passagers duvéhicule et les faire attendre dans unendroit éloigné du véhicule et du trafic.5. Sortir le cric, la trousse à outils et laroue de secours (page 7-3).6. Bloquer la roue diagonalement opposéeà la roue à changer. Pour bloquer uneroue, placer des cales à l'avant et àl'arrière de la roue.REMARQUEPour caler une roue, utiliser une pierre ou unmorceau de bois assez grand si possible pourbloquer la roue. qRetrait d'un pneu à plat 1. Desserrer chaque écrou de roue en lestournant d'un tour dans le senscontraire des aiguilles d'une montre,mais ne pas les retirer jusqu'à ce que laroue soit soulevée du sol.2. Ne jamais placer le cric au sol.En cas d'urgence Pneu à plat 7-7 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page415 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (416,1)

3. Tourner la vis du cric dans le sens

indiqué sur la figure et ajuster la tête du cric pour soit proche de la position de levage. Tête du cric

4. Insérer le cric sous la position de

levage la plus proche de la roue à changer et insérer la tête du cric directement dans le point de levage. Position de levage

5. Continuer à soulever progressivement

la tête du cric en faisant tourner la vis avec votre main jusqu'à ce que la tête du cric soit insérée dans la position de levage. Cales Position de levage 7-8 En cas d'urgence Pneu à plat CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page416 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (417,1) PRUDENCE N'utiliser que les positions de levage avant et arrière recommandées dans ce manuel: Le fait d'essayer de soulever le véhicule en utilisant des positions de levage autres que celles recommandées dans ce manuel est dangereux. Le véh icule peut glisser du cric et gravement blesser ou même tuer quelqu'un. N'utiliser que les positions de levage avant et arrière recommandées dans ce manuel. Ne pas soulever le véhicule dans une autre position que celle qui est prévue et ne pas placer d'objet sur ou sous le cric: Il est dangereux de soulever le véhicule dans une autre position que celle qui est prévue ou de placer des objets sur ou sous le cric, car cela pourrait déformer la carrosserie du véhicule ou celui-ci pourrait se détacher du cric et entraîner un accident. N'utiliser que le cric fourni avec ce véhicule Mazda: L'utilisation d'un cric non conçu pour ce véhicule Mazda est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer de graves blessures. Ne jamais placer d'objets sous le cric: Le fait de soulever le véhicule avec un objet placé sous le cric est dangereux. Le cric risque de glisser et quelqu'un risque d'être gravement blessé par le cric ou le véhicule lorsqu'il tombe.

6. Insérer le levier de cric et fixer la clé à

écrou de roue sur le cric.

7. Tourner la clé à écrou de roue dans le

sens des aiguilles d'une montre pour soulever le véhicule juste assez pour que la roue de secours puisse être installée. Avant de retirer les écrous de roue s'assurer que le véhicule est bien stable et ne risque pas de glisser ou de se déplacer. En cas d'urgence Pneu à plat 7-9 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page417 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (418,1) PRUDENCE Ne pas soulever le véhicule au-dessus de la hauteu r nécessaire: Il est dangereux de soulever le véhicule au-dessus de la hauteur nécessaire, car cela pourrait déstabiliser le véhicule et entraîner un accident. Ne pas démarrer le moteur ou secouer le véhicule lorsqu'on le soulève: Il est dangereux de démarrer le moteur ou de secouer le véhicule, car cela pourrait détacher le véhicule du cric et entraîner un accident. Ne jamais s'aventurer en dessous du véhicule lorsqu'on le soulève: Il est dangereux de s'aventurer sous le véhicule lorsqu'on le soulève, car cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles si le véhicule se détachait du cric.

8. Retirer les écrous de roue en les

tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre; puis retirer la roue et l'enjoliveur central. qEcrou de roue antivol

Si le véhicule est équipé d'écrous de roue antivol optionnels, un d'eux est monté sur chaque roue et une clé spéciale doit être utilisée pour les retirer. Cette clé fixée à la clé à écrou de roue est rangée avec la roue de secours. Les enregistrer auprès du fabricant en remplissant la carte fournie dans la boîte à gants et en la postant dans l'enveloppe fournie. Si vous perdez cette clé, s'assurer un concessionnaire agréé Mazda ou utiliser le bon de commande du fabricant, qui se trouve avec la carte d'enregistrement. Clé spécialeEcrou de roue antivol Pour retirer l'écrou antivol

1. Obtenir la clé de l'écrou de roue

2. Placer la clé sur l'écrou, et la maintenir

bien perpendiculairement sur celui-ci. Si la clé est maintenue à un angle, cela risque d'endommager la clé et l'écrou. Ne pas utiliser d'outil à air comprimé.

3. Placer la clé à écrou de roue sur la clé

spéciale et appliquer une pression. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour retirer l'écrou. 7-10 En cas d'urgence Certains modèles. Pneu à plat CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page418 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (419,1)Pour installer l'écrou1. Placer la clé sur l'écrou, et la maintenirbien perpendiculairement sur celui-ci.Si la clé est maintenue à un angle, celarisque d'endommager la clé et l'écrou .Ne pas utiliser d'outil à air comprimé.2. Placer la clé à écrou de roue sur la cléspéciale, appliquer une pression ettourner la clé dans le sens des aiguill esd'une montre. qInstallation de la roue de secours

1. Retirer toute saleté des surfaces demontage de la roue et du moyeu, et desécrous de roue, à l'aide d'un chiffon.

PRUDENCE S'assurer que les sur faces de montagede la roue et du moyeu, et les écrous deroue sont propres avant de changer oude remplacer les roues:Lors du changement ou duremplacement de roue, le fait de nepas retirer la saleté des surfaces demontage de la roue et du moyeu, etdes écrous de roue est dangereux. Lesécrous de roue peuvent se desserrerlors de la conduite et la roue peut sedétacher du moyeu, causant unaccident.2. Placer la roue de secours.3. Installer les écrous de roue avec le côtéen biseau vers l'intérieur; les serre r à lamain. PRUDENCE Ne pas appliquer d'huile ou de graisseaux boulo ns des écrous de roue et nepas serrer les écrous de roue à uncouple dépassant celui spécifié:Le fait d'appliquer de l'huile ou de lagraisse aux boulons des écrous deroue est dangereux. Les écrous deroue peuvent se desserrer lors de laconduite et la roue peut se détacherdu moyeu, causant un accident. Deplus, les écrous de roue risquent des'endommager s'ils sont trop serrés.En cas d'urgence Pneu à plat 7-11 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page419 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (420,1)

4. Tourner la manivelle de cric dans le

sens contraire des aiguilles d' une montre et abaisser le véhicule. Utiliser la clé à écrou de roue pour serrer les écrous de roue dans l'ordre indiqué. Si l'on n'est pas certain du serrage des écrous de roue, les faire vérifier par un concessionnaire agréé Mazda. Couple de serrage des écrous N·m (kgf·m, ft·lbf) 88―118 (9―12, 65―87) PRUDENCE Toujours serrer les écrous de roue correctement: Des écrous de roue incorrectement serrés ou desserrés sont dangereux. La roue peut ne pas tourner droit ou se détacher. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. S'assurer d'installer les écrous que l'on a retirés ou de les remplacer par des écrous à pas métrique identiques: Les boulons et écrous de roue de ce véhicule Mazda sont à pas métrique, l'utilisation d'un écrou à pas non métrique sur un boulon à pas métrique est dangereuse. Un écrou non métrique monté sur un boulon métrique ne fixera pas la roue et endommagera le boulon, ceci peut faire que la roue se détache et causer un accident.

5. Retirer l'enjoliveur central en le

tapotant avec la clé à écrou.

6. Ranger la roue endommagée en

utilisant le boulon à oreilles pour la maintenir en place. Fixation de roue Couvercle de roue de secoursBoulon à oreilles 7-12 En cas d'urgence Pneu à plat CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page420 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (421,1) REMARQUE Utiliser toujours le boulon à oreilles pour fixerla roue endommagée. Ranger le boulon defixation de la roue utilisé pour fixer la roue desecours au même endroit où le boulon àoreilles était rangé auparavant.

7. Enlever les cales et ranger les outils, le

cric et la roue endommagée.

8. Vérifier la pression de gonflage. Se

référer à Pneus à la page 10-7.

9. Réparer le pneu crevé ou remplacer la

roue de secours dès que possible. PRUDENCE Ne pas conduire avec un pneu dont la pression de gonfl age est incorrecte: Le fait de conduire avec des pneus gonflés à une pression incorrecte est dangereux. Des pneus gonflés à une pression incorrecte peuvent affecter la cond uite et entraîner un accident. Lorsque la pression de gonflage des roues conventionnelles est vérifiée, vérifier aussi la pression de gonflage de la roue de secours. REMARQUE (Avec système de surveillance de pression despneus)La roue de secours à usage temporaire nepossède pas de capteur de pression du pneu.Le voyant clignotera continuellement tant quela roue de secours à usage temporaire estutilisée (page 5-33). REMARQUE Pour éviter que le cric et la trousse à outils nefassent du bruit, les ranger correctement.En cas d'urgence Pneu à plat 7-13 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page421 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (422,1) Surchauffe Si la jauge de température du moteur indique une surchauffe, la puissance du véhicule est réduite ou si un bruit de cognement ou de cliquetis est nettement audible, cela indique que le moteur surchauffe. PRUDENCE Mettre le contacteur sur la position d'arrêt et s'assurer que le ventilateur ne tourne pas avant d'entreprendre des travaux à proximité du ventilateur de refroidissement: Il est dangereux de travailler à proximité du ventilateur de refroidissement lorsque celui-ci fonctionne. Le ventilateur pourrait continuer à fonctionner indéfiniment, même si le moteur s'est arrêté et que la température du comp artiment moteur est élevée. On risque d'être blessé gravement par les ailettes tournantes du ventilateur. Ne pas retirer l'un des bouchons du circuit de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds: Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement brûlant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et causer de graves blessures. N'ouvrir le capot UNIQUEMENTque lorsque de la vapeur ne s'éc happe plus du moteur: La vapeur provenant d'un moteur qui surchauffe est dangereuse. On peut être brûlé par cette vapeur qui s'en échappe. Si la jauge de température du moteur indique une surchauffe:

1. Se garer prudemment sur le bord de la

2. Passer en position de stationnement

3. Tirer le frein de stationnement.

4. Eteindre le climatiseur.

5. Vérifier si du liquide de

refroidissement ou de la vapeur s'échappe de sous le capot ou du compartiment moteur. Si de la vapeur s'échappe du compartiment moteur: Ne pas approcher de l'avant du véhicule. Arrêter le moteur. Attendre que la vapeur se dissipe, puis ouvrir le capot et mettre le moteur en marche. Si, ni du liquide de refroidissement, ni de la vapeur ne s'échappe: Ouvrir le capot et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il se refroidisse. ATTENTION Si le ventilateu r de refroidissement ne fonctionne pas lorsque le moteur tourne, la température du moteur augmentera. Arrêter le moteur et faire appel à un concessionnaire agréé Mazda. 7-14 En cas d'urgence Surchauffe CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page422 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (423,1)

6. S'assurer que le ventilateur de

refroidissement fonctionne, puis arrêter le moteur lorsque la température a baissé.

7. Lorsqu'il s'est refro idi, vérifier le

niveau du réservoir de liquide de refroidissement. S'il est bas, voir s'il y a des fuites de liquide de refroidissement au niveau du radiateur et des durites. Si l'on découvre une fuite ou autres dommages, ou si du liquide de refroidissement fuit toujours: Arrêter le moteur et faire appel à un concessionnaire agréé Mazda. Si aucun problème n'est découvert, le moteur est refroidi et aucune fuite n'est apparente: Faire prudemment l'appoint de liquide de refroidissement, au besoin (page 8-26). ATTENTION Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe fréquemment, faire vérifier le circuit de refroidissement. Le moteur risque d'être sérieusemen t endommagé si les réparations nécessaires n'y sont pas apportées. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. En cas d'urgence Surchauffe 7-15 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page423 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (424,1) Démarrage d'un moteur noyé Si le moteur ne démarre pas, il peut être noyé (quantité excessive de carburant dans les cylindres). Suivre les étapes suivantes:

1. Si le moteur ne démarre pas dans les

cinq secondes au premier essai, commuter le contacteur sur arrêt et attendre dix secondes avant de réessayer.

2. Enfoncer la pédale d'accélérateur à

fond et la maintenir dans cette position.

3. Mettre le contacteur sur START et le

garder à cette position―pendant dix secondes au maximum. Si le moteur démarre, relâcher immédiatement la clé et l'accélérateur pour éviter d'embal ler le moteur.

4. Si le moteur ne démarre pas, le

lancer―pas plus de dix secondes, sans appuyer sur la pédale d'accélérateur. Si le moteur ne démarre toujours pas après qu'on ait effectué les opérations ci- dessus, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. 7-16 En cas d'urgence Démarrage d'urgence CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page424 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (425,1) Démarrage avec batterie de secours Le démarrage avec une batterie de secours est dangereux s'il n'est pas fait correctement. Suivre prudemment les instructions suivantes. Si l'on est pas certain de comment réaliser un démarrage avec une batterie de secours, s'adresser à un mécanicien compétent. PRUDENCE Suivre ces précautions soigneusement: Pour une manipulation sûre et correcte de la batterie, lire soigneusement les précautions suivantes avant d'utiliser ou inspecter la batterie. S'assurer de toujours porter des lunettes de protection lorsque l'on travaille près de la batterie: Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l'ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s'il entre en contact avec vos yeux. Aussi, l'hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire explos er la batterie. Porter des lunettes de protection et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la batterie: Du liquide de batterie renversé est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l'ACIDE SULFURIQUE qui peut ca user de graves blessures s'il entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements. Si cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l'eau pendant 15 minutes ou se laver la peau complètement et consulter un médecin. S'assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants: Le fait de laisser des enfants jouer près d'une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut causer de graves blessures s'il entre en contact avec les yeux ou la peau. En cas d'urgence Démarrage d'urgence 7-17 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page425 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (426,1) Ne pas laisser la borne positive ( ) entrer en contact avec tout objet métallique qui risquerait de produire des étincelles: Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l'hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures. Lorsque l'on travaille près d'une batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne positive ( )ou négative ( ) de la batterie. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie: Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l'hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures. Ne pas connecter de batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau est bas: Le fait de connecter une batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau d'électrolyte est bas, est dangereux. Elle risque de se fissurer ou d'exploser, et de causer de graves blessures. Raccorder le câble négatif à un point de masse approprié éloigné de la batterie: Le fait de brancher l'extrémité du deuxième câble de démarrage à la borne négative

) de la batterie déchargée est dangereux. Une étincelle pourrait faire exploser le gaz se trouvant autour de la batterie et causer de graves blessures. Acheminer les câbles de batterie à l'écart des pièces mobiles: Le fait de connecter un câble de secours près de ou à une composante qui se déplace (ventilateurs de refroidissement, courroies) est dangereux. Le câble peut être heurté lorsque le moteur démarre et causer de graves blessures. ATTENTION N'utiliser qu'un dispositif de secours de 12 V. L'uti lisation d'une alimentation de 24 V (deux batteries connectées en série ou un générateur de 24 V) peut causer des dommages graves au mote ur 12 V du démarreur, au système d'allumage et aux autres pièces du circuit électrique. 7-18 En cas d'urgence Démarrage d'urgence CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page426 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (427,1) Brancher les câbles dans l'ordre numérique et les débrancher dans l'ordre contraire Batterie de secours Câbles de dépannage Batterie déchargée

1. Retirer le cache de la batterie.

2. S'assurer que la batterie de secours est

de 12 V et que la borne négative est mise à la masse.

3. Si la batterie de secours se trouve dans

un autre véhicule, veiller à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Arrêter le moteur du véhicule dépanneur et couper toutes les charges électriques non indispensables des deux véhicules.

4. Raccorder les câbles exactement dans

l'ordre indiqué par la figure.

Raccorder une extrémité d'un câble à la borne positive de la batterie déchargée (1).

Raccorder l'autre extrémité à la borne positive de la batterie de secours (2).

Raccorder une extrémité de l'autre câble à la borne négative de la batterie de secours (3).

Raccorder l'autre extrémité au point de masse indiqué sur l'illustration, loin de la batterie déchargée (4).

5. Démarrer le moteur du véhicule

dépanneur et le laisser tourner quelques minutes. Faire démarrer ensuite le moteur de l'autre véhicule.

6. Lorsque l'on a fini, débrancher

prudemment les câbles dans l'ordre inverse de celui décrit dans l'illustration.

7. Si le cache de la batterie a été retiré, le

remettre dans l'ordre inverse du retrait. En cas d'urgence Démarrage d'urgence 7-19 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page427 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (428,1) REMARQUE S'assurer que les caches sont bien installés. Démarrage en poussant Ne pas faire démarrer la Mazda en la poussant. REMARQUE Il n'est pas possible de faire démarrer un véhicule équipé d'une boîte de vitesses automatique en le poussant. 7-20 En cas d'urgence Démarrage d'urgence CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page428 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (429,1) Description du remorquage Nous recommandons de faire appel à un concessionnaire agréé Mazda ou à un service de remorquage professionnel lorsque le remorquage s'avère nécessaire. Une méthode appropr iée de levage et de remorquage est nécessaire pour éviter d'endommager le véhicule. En particulier, lorsqu'on remorque un véhicules AWD, pour lequel toutes les roues sont connectées au mécanisme d'entraînement, il est absolument essentiel de transporter correctement le véhicule pour éviter d'endommager le système d'entraînement. Toutes les lois gouvernementales et locales doivent être respectées. Chariots porte-roues Un véhicule 2WD doit être remorqué avec les roues motrices (roues avant) soulevées du sol. Si cela n'est pas possible en raison de dommages excessifs ou autres conditions, utiliser des chariots porte- roues. Lors du remorquage d'un véhicule à 2WD avec les roues arrière au sol, relâcher le frein de stationnement. Un véhicule à AWD doit être remorqué avec les quatre roues soulevées du sol. ATTENTION Ne pas remorquer le véhicule vers l'arrière avec les roues motrices au sol. Cela risque d'endommager la boîte de vitesses. ATTENTION Ne pas utiliser un équipement de remorquage de type à câble. Cela risque d'endommager le véhicule. Utiliser un système à prise sous roues ou un camion à plate-forme. En cas d'urgence Remorquage d'urgence 7-21 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page429 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (430,1) PRUDENCE Toujours remorquer un véhicule à AWDavec les quatre roues soulevées du sol:Le remorquage d'un véhicule de AWDavec les roues avant ou arrière au solest da ngereux car cela risqued'endommager le mécanismed'entraînement, ou le véhicule peutse déporter par rapport à ladépanneuse et causer un accident. Sile mécanisme d'entraînement a étéendommagé, transporter le véhiculesur un camion à plate-forme. Crochets d'immobilisation ATTENTION Ne pas utiliser les anneauxd'immobilisation avant et arrièrepour le remorquage du véhicule.Ils sont uniquement conçus pour lafixation du véhicule sur une cuve detransport lors de l'expédition.L'utilisation des anneaux dans unautre but peut endommager levéhicule. qCrochets d'immobilisation 1. Retirer l'anneau d' immobilisation ducoffre (page 7-3).2. Pour retirer le couvercle, appuyer sur lerepère marqué sur le couvercle commeindiqué sur l'illustration.Avant 7-22 En cas d'urgence Remorquage d'urgence CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page430 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (431,1) Arrière ATTENTION Le capuchon ne peut pas être complètement retiré. Ne pas utiliser une force excessive car cela risque d'endommager le capuchon ou égratigner la surface peinte du pare- chocs. REMARQUE Si c'est difficile de retirer l'anneaud'immobilisation, envelopper le levier du cricdans un chiffon doux comme indiqué surl'illustration et appuyer sur le repère marquésur le couvercle pour l'enlever.AvantArrière

3. Installer l'anneau d'immobilisation

fermement en le tournant à l'aide de clé à écrou de roue. En cas d'urgence Remorquage d'urgence 7-23 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page431 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (432,1) Avant Clé à écrou de roue Arrière Clé à écrou de roue

4. Attacher la corde d'immobilisation à

l'anneau d'immobilisation. Avant Arrière ATTENTION Si l'anneau d'immobilisation n'est pas correctement serré, il peut se desserrer ou se décrocher du pare- chocs lors du remorquage du véhicule. S'assurer que l'anneau d'immobilisation est fermement serré sur le pare-chocs. 7-24 En cas d'urgence Remorquage d'urgence CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page432 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (433,1) Remorquage récréatif Un exemple de “remorquage récréatif” est de remorquer le véhicule derrière une autocaravane. La boîte de vitesses n'est pas conçue pour le remorquage de ce véhicule sur les quatre roues. Lors du remorquage récréatif se référer à “Description du remorquage” (page 7-21) et à “Crochets d'immobilisation” (page 7-22) et bien suivre les instructions. En cas d'urgence Remorquage d'urgence 7-25 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page433 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (434,1) 7-26 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page434 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (435,1)

  • Entretien Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale. Introduction p. 8
  • -2 Introduction p. 8
  • -2 Entretien périodique p. 8
  • -3 Entretien périodique (Etats-Unis, le Canada et Puerto Rico) p. 8
  • -3 Entretien périodique (Mexique) p. 8
  • -9 Entretien réalisable par le propriétaire p. 8
  • -18 Périodicité de l'entretien réalisable par le propriétaire p. 8
  • -18 Précautions concernant l'entretien réalisable par le propriétaire p. 8
  • -19 Vue générale du compartiment moteur p. 8
  • -21 Huile moteur p. 8
  • -22 Liquide de refroidissement du moteur p. 8
  • -26 Liquide de frein p. 8
  • -28 Liquide de direction assistée p. 8
  • -30 Liquide de boîte de vite sses automatique p. 8
  • -30 Liquide de lave-glace p. 8
  • -33 Lubrification de la carrosserie p. 8
  • -34 Balais d'essuie-glace p. 8
  • -34 Batterie p. 8
  • -39 Pneus p. 8
  • -42 Ampoules p. 8
  • -48 Fusibles p. 8
  • -56 Soins à apporter p. 8
  • -63 Pour évite r les dommages à la peinture causés par l'environnement p. 8
  • -63 Entretien extérieur p. 8
  • -65 Entretien de l'habitacle -71 8-1 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page435 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (436,1) Introduction Etre extrêmement prudent, lors de l'utilisation de ce manuel pour les inspections ou l'entretien, pour ne pas se blesser ou blesser quelqu'un et pour ne pas endommager le véhicule. Si l'on n'est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire faire l'opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé Mazda. Des techniciens formés à l'usine Mazda et des pièces d'origine Mazda garantissent le meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut causer des problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures. Pour des conseils d'experts et un entretien de qualité, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Le propriétaire doit garder les preuves que l'entretien adéquat spécifié a été réalisé. Les réclamations de garantie résultant d'un manque d'entretien, en non pas d'un défaut de matériau ou de main-d'œuvre Mazda autorisée, seront refusées. Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d'origine Mazda peut faire l'entretien. Cependant nous recommandons qu'il soit toujours réalisé par un concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d'origine. Sur les véhicules équipés de l'affichage multi-informations, le fait de sélectionner “Contrôle d'entretien” activera le système pour qu'il puisse envoyer un avis concernant la période d'inspection/service qui approch e (page 6-126). 8-2 Entretien Introduction CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page436 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (437,1) Entretien périodique (Etats-Unis, le Canada et Puerto Rico) Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne s'applique. p. 8

Conduite sur de courtes distances

Conduite dans des conditions poussiéreuses

Conduite demandant une utilisation fréquente des freins

Conduite dans des régions où du sel d'épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé

Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses

Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse

Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide

Conduite en climat très chaud

Conduite continue en région montagneuse Si une des conditions ci-dessous s'applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et de Puerto Rico suivront le tableau 2). REMARQUE Après la période indiquée, continuer de suivre l'entretien et la périodicité prescrits. Entretien Entretien périodique 8-3 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page437 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (438,1) qTableau 1 Périodicité Nombre de mois ou kilométrage (milles), au premier des deux termes atteint Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 ×1000 km 12 24 36 48 60 72 84 96 ×1000 milles 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60 MOTEUR Jeu des soupapes du moteur Effectuer une inspection auditive tous les 120.000 km (75.000 milles), si les soupapes sont bruyante, ajuster Courroies d'entraînement I Huile moteur RRRRRRRR Filtre à huile du moteur RRRRRRRR

SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

Liquide de refroidissement du moteur Type FL22

Remplacer aux premiers 192.000 km (120.000 milles) ou 10 ans; ensuite, remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles) ou 5 ans Autres Remplacer aux premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 4 ans; ensuite, remplacer tous les 2 ans

SYSTEME DE CARBURANT

Filtre à air R Durites et canalisations de carburant

Tuyaux et conduites du système antipollution

SYSTEME D'ALLUMAGE Bougies d'allumage Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles) CHASSIS et CARROSSERIE Conduites de frein, durites et raccords I I Freins à disques IIII Pneus (Permutation) Permuter tous les 12.000 km (7.500 milles) Timonerie et fonctionnement de la direction I I Suspension avant et arrière, joints à rotule, et jeu axial de roulement de roues

Huile de différentiel arrière (AWD) *3*4 Huile de boîte de vitesses (AWD)

Soufflets cache-poussière d'arbre d'entraînement I I Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie T T Boucliers thermiques du système d'échappement Inspecter tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 5 ans Tous les gonds et loquets LLLLLLLL 8-4 Entretien Entretien périodique CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page438 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (439,1) Périodicité Nombre de mois ou kilométrage (milles), au premier des deux termes atteint Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 ×1000 km 12 24 36 48 60 72 84 96 ×1000 milles 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60

SYSTEME DE CLIMATISEUR

Filtre à air d'habitacle R R Symboles du tableau: I: Inspecter: Inspecter et nettoyer, réparer, ajuster, faire l'appoint, ou remplacer si nécessaire. R: Remplacer L: Lubrifier T: Serrer Remarques: *1 Utiliser un liquide de refroidissement de type FL22 dans le cas de véhicules portant l'inscription “FL22” sur le bouchon du radiateur lui-même ou dans les environs. Utiliser un FL22 lors du remplacement du liquide de refroidissement. *2 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l'Etat, le manque de suivre ces points d'entretien n'annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d'entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d'assurer une fiabilité à long terme. *3 Si le véhicule est utilisé principalement sous l'une des conditions suivantes, changer l'huile du différentiel arrière tous les 45.000 km (28.100 milles). a) Traction d'une remorque ou utilisation d'un porte-bagage de toit b) Conduite dans des conditions poussiéreuses, sablonneuses ou humides c) Périodes prolongées de ralenti ou d'opération à basse vitesse d) Courts déplacements répétés de moins que 16 km (10 milles) *4 Si les composantes ont été immergées dans l'eau, l'huile doit être changée. Entretien Entretien périodique 8-5 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page439 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (440,1) qTableau 2 Périodicité Nombre de mois ou kilométrage (milles), au premier des deux termes atteint Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 ×1000 km 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 ×1000 milles 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 MOTEUR Jeu des soupapes du moteur Effectuer une inspection auditive tous les 120.000 km (75.000 milles), si les soupapes sont bruyante, ajuster Courroies d'entraînement I Huile moteur Puerto Rico Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois Autres RRRRRRRRRRRR Filtre à huile du moteur RRRRRRRRRRRR

SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

Liquide de refroidissement du moteur Type FL22

Remplacer aux premiers 192.000 km (120.000 milles) ou 10 ans; ensuite, remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles) ou 5 ans Autres Remplacer aux premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 4 ans; ensuite, remplacer tous les 2 ans Niveau du liquide de refroidissement du moteur IIIIIIIIIIII

SYSTEME DE CARBURANT

Filtre à air Puerto Rico R R Autres R Durites et canalisations de carburant

Tuyaux et conduites du système antipollution

SYSTEME D'ALLUMAGE Bougies d'allumage (Moteur de 2,3 litres) Etats-Unis Remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles) Autres

Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles) Bougies d'allumage (Moteur de 2,5 litres) Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles) SYSTEME ELECTRIQUE Fonctionnement de tous les éclairages IIIIIIIIIIII 8-6 Entretien Entretien périodique CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page440 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (441,1) Périodicité Nombre de mois ou kilométrage (milles), au premier des deux termes atteint Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 ×1000 km 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 ×1000 milles 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 CHASSIS et CARROSSERIE Conduites de frein, durites et raccords I I Niveau du liquide de frein IIIIIIIIIIII Freins à disques IIII Pneus (Permutation) Permuter tous les 8.000 km (5.000 milles) Pression de gonflage des pneus et usure des pneus IIIIIIIIIIII Timonerie et fonctionnement de la direction I I Niveau du liquide de direction assistée IIIIIIIIIIII Suspension avant et arrière, joints à rotule, et jeu axial de roulement de roues

Huile de différentiel arrière (AWD) *4*5 Huile de boîte de vitesses (AWD)

Soufflets cache-poussière d'arbre d'entraînement I I Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie T T Boucliers thermiques du système d'échappement Inspecter tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 5 ans Tous les gonds et loquets LLLLLLLLLLLL Niveau du liquide de lavage IIIIIIIIIIII Entretien Entretien périodique 8-7 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page441 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (442,1) Périodicité Nombre de mois ou kilométrage (milles), au premier des deux termes atteint Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 ×1000 km 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 ×1000 milles 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

SYSTEME DE CLIMATISEUR

Filtre à air d'habitacle Remplacer tous les 40.000 km (25.000 milles) ou 2 ans Symboles du tableau: I: Inspecter: Inspecter et nettoyer, réparer, ajuster, faire l'appoint, ou remplacer si nécessaire. R: Remplacer L: Lubrifier T: Serrer Remarques: *1 Utiliser un liquide de refroidissement de type FL22 dans le cas de véhicules portant l'inscription “FL22” sur le bouchon du radiateur lui-même ou dans les environs. Utiliser un FL22 lors du remplacement du liquide de refroidissement. *2 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l'Etat, le manque de suivre ces points d'entretien n'annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d'entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d'assurer une fiabilité à long terme. *3 Si le véhicule est utilisé principalement sous l'une des conditions suivantes, changer les bougies d'allumage tous les 96.000 km (60.000 milles) au maximum. a) Conduite sur de courtes distances b) Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse c) Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide *4 Si le véhicule est utilisé principalement sous l'une des conditions suivantes, changer l'huile du différentiel arrière tous les 45.000 km (28.100 milles). a) Traction d'une remorque ou utilisation d'un porte-bagage de toit b) Conduite dans des conditions poussiéreuses, sablonneuses ou humides c) Périodes prolongées de ralenti ou d'opération à basse vitesse d) Courts déplacements répétés de moins que 16 km (10 milles) *5 Si les composantes ont été immergées dans l'eau, l'huile doit être changée. 8-8 Entretien Entretien périodique CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page442 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (443,1) Entretien périodique (Mexique) Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne s'applique.

Conduite sur de courtes distances

Conduite dans des conditions poussiéreuses

Conduite demandant une utilisation fréquente des freins

Conduite dans des régions où du sel d'épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé

Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses

Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse

Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide

Conduite en climat très chaud

Conduite continue en région montagneuse Si une des conditions ci-dessous s'applique, suivre le tableau 2. REMARQUE Après la période indiquée, continuer de suivre l'entretien et la périodicité prescrits. Entretien Entretien périodique 8-9 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page443 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (444,1) qTableau 1 Périodicité Nombre de mois ou kilométrage, au premier des deux termes atteint Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 ×1000 km 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 MOTEUR Jeu des soupapes du moteur Effectuer une inspection auditive tous les 120.000 km, si les soupapes sont bruyante, ajuster Courroies d'entraînement I I I Huile moteur RRRRRRRRRRRR Filtre à huile du moteur RRRRRRRRRRRR

SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

Système de refroidissement I I I Liquide de refroidissement du moteur Type FL22

Remplacer aux premiers 190.000 km ou 10 ans; ensuite, remplacer tous les 60.000 km ou 3 ans Autres R R R

SYSTEME DE CARBURANT

Filtre à air RRRRRR Durites et canalisations de carburant I

Tuyaux et conduites du système antipollution I

Filtre à carburant R R R SYSTEME D'ALLUMAGE Bougies d'allumage Remplacer tous les 60.000 km CHASSIS et CARROSSERIE Conduites de frein, durites et raccords IIIIII Niveau du liquide de frein I I I I I I I I I Liquide de frein R R R Freins à disques IIIIIIIIIIII Pneus (Permutation) Permuter tous les 10.000 km Pression de gonflage des pneus et usure des pneus IIIIIIIIIIII Timonerie et fonctionnement de la direction IIIIIIIIIIII Niveau du liquide de direction assistée IIIIIIIIIIII Suspension avant et arrière, joints à rotule, et jeu axial de roulement de roues IIIIII Huile de différentiel arrière (AWD) *3*4 Huile de boîte de vitesses (AWD)

Soufflets cache-poussière d'arbre d'entraînement IIIIII Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie TTTTTT Boucliers thermiques du système d'échappement IIIIII Tous les gonds et loquets LLLLLLLLLLLL Niveau du liquide de lavage IIIIIIIIIIII 8-10 Entretien Entretien périodique CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page444 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (445,1) Périodicité Nombre de mois ou kilométrage, au premier des deux termes atteint Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 ×1000 km 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120

SYSTEME DE CLIMATISEUR

Filtre à air d'habitacle R R R Symboles du tableau: I: Inspecter: Inspecter et nettoyer, réparer, ajuster, faire l'appoint, ou remplacer si nécessaire. R: Remplacer L: Lubrifier T: Serrer Remarques: *1 Utiliser un liquide de refroidissement de type FL22 dans le cas de véhicules portant l'inscription “FL22” sur le bouchon du radiateur lui-même ou dans les environs. Utiliser un FL22 lors du remplacement du liquide de refroidissement. *2 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l'Etat, le manque de suivre ces points d'entretien n'annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d'entretien soient exécutés suivant l'intervalle de temps ou le kilométrage recommandé, afin d'assurer une fiabilité à long terme. *3 Si le véhicule est utilisé principalement sous l'une des conditions suivantes, changer l'huile du différentiel arrière tous les 40.000 km. a) Traction d'une remorque ou utilisation d'un porte-bagage de toit b) Conduite dans des conditions poussiéreuses, sablonneuses ou humides c) Périodes prolongées de ralenti ou d'opération à basse vitesse d) Courts déplacements répétés de moins que 16 km *4 Si les composantes ont été immergées dans l'eau, l'huile doit être changée. Entretien Entretien périodique 8-11 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page445 Wednesday, October 5 2011 2:42 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (446,1) qTableau 2 Périodicité Nombre de mois ou kilométrage, au premier des deux termes atteint Mois 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 ×1000 km 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 MOTEUR Jeu des soupapes du moteur Effectuer une inspection auditive tous les 120.000 km, si les soupapes sont bruyante, ajuster Courroies d'entraînement I Huile moteur RRRRRRRRRRRR Filtre à huile du moteur RRRRRRRRRRRR

SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

Système de refroidissement I Liquide de refroidissement du moteur Type FL22

Remplacer aux premiers 190.000 km ou 10 ans; ensuite, remplacer tous les 60.000 km ou 3 ans Autres R Niveau du liquide de refroidissement du moteur IIIIIIIIIIII

SYSTEME DE CARBURANT

Filtre à air CRCRCR Durites et canalisations de carburant I

Tuyaux et conduites du système antipollution I

Filtre à carburant R SYSTEME D'ALLUMAGE Bougies d'allumage Remplacer tous les 60.000 km SYSTEME ELECTRIQUE Fonctionnement de tous les éclairages IIIIIIIIIIII 8-12 Entretien Entretien périodique CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page446 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (447,1) Périodicité Nombre de mois ou kilométrage, au premier des deux termes atteint Mois 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 ×1000 km 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 CHASSIS et CARROSSERIE Conduites de frein, durites et raccords I I I Niveau du liquide de frein I I I I I Liquide de frein R Freins à disques IIIIII Pneus (Permutation) Permuter tous les 10.000 km Pression de gonflage des pneus et usure des pneus IIIIII Timonerie et fonctionnement de la direction IIIIII Niveau du liquide de direction assistée IIIIII Suspension avant et arrière, joints à rotule, et jeu axial de roulement de roues III Huile de différentiel arrière (AWD) *3*4 Huile de boîte de vitesses (AWD)

Soufflets cache-poussière d'arbre d'entraînement I I I Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie T T T Boucliers thermiques du système d'échappement I I I Tous les gonds et loquets LLLLLL Niveau du liquide de lavage IIIIII Entretien Entretien périodique 8-13 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page447 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (448,1) Périodicité Nombre de mois ou kilométrage, au premier des deux termes atteint Mois 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 ×1000 km 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60

SYSTEME DE CLIMATISEUR

Filtre à air d'habitacle R R R Symboles du tableau: I: Inspecter: Inspecter et nettoyer, réparer, ajuster, faire l'appoint, ou remplacer si nécessaire. R: Remplacer L: Lubrifier C: Nettoyer T: Serrer Remarques: *1 Utiliser un liquide de refroidissement de type FL22 dans le cas de véhicules portant l'inscription “FL22” sur le bouchon du radiateur lui-même ou dans les environs. Utiliser un FL22 lors du remplacement du liquide de refroidissement. *2 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l'Etat, le manque de suivre ces points d'entretien n'annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d'entretien soient exécutés suivant l'intervalle de temps ou le kilométrage recommandé, afin d'assurer une fiabilité à long terme. *3 Si le véhicule est utilisé principalement sous l'une des conditions suivantes, changer l'huile du différentiel arrière tous les 40.000 km. a) Traction d'une remorque ou utilisation d'un porte-bagage de toit b) Conduite dans des conditions poussiéreuses, sablonneuses ou humides c) Périodes prolongées de ralenti ou d'opération à basse vitesse d) Courts déplacements répétés de moins que 16 km *4 Si les composantes ont été immergées dans l'eau, l'huile doit être changée. 8-14 Entretien Entretien périodique CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page448 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (449,1) (Suite) Périodicité Nombre de mois ou kilométrage, au premier des deux termes atteint Mois 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 ×1000 km 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 MOTEUR Jeu des soupapes du moteur Effectuer une inspection auditive tous les 120.000 km, si les soupapes sont bruyante, ajuster Courroies d'entraînement I I Huile moteur RRRRRRRRRRRR Filtre à huile du moteur RRRRRRRRRRRR

SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

Système de refroidissement I I Liquide de refroidissement du moteur Type FL22

Remplacer aux premiers 190.000 km ou 10 ans; ensuite, remplacer tous les 60.000 km ou 3 ans Autres R R Niveau du liquide de refroidissement du moteur IIIIIIIIIIII

SYSTEME DE CARBURANT

Filtre à air CRCRCR Durites et canalisations de carburant I

Tuyaux et conduites du système antipollution I

Filtre à carburant R R SYSTEME D'ALLUMAGE Bougies d'allumage Remplacer tous les 60.000 km SYSTEME ELECTRIQUE Fonctionnement de tous les éclairages IIIIIIIIIIII Entretien Entretien périodique 8-15 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page449 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (450,1) Périodicité Nombre de mois ou kilométrage, au premier des deux termes atteint Mois 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 ×1000 km 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 CHASSIS et CARROSSERIE Conduites de frein, durites et raccords I I I Niveau du liquide de frein I I I I Liquide de frein R R Freins à disques IIIIII Pneus (Permutation) Permuter tous les 10.000 km Pression de gonflage des pneus et usure des pneus IIIIII Timonerie et fonctionnement de la direction IIIIII Niveau du liquide de direction assistée IIIIII Suspension avant et arrière, joints à rotule, et jeu axial de roulement de roues III Huile de différentiel arrière (AWD) *3*4 Huile de boîte de vitesses (AWD)

Soufflets cache-poussière d'arbre d'entraînement I I I Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie T T T Boucliers thermiques du système d'échappement I I I Tous les gonds et loquets LLLLLL Niveau du liquide de lavage IIIIII 8-16 Entretien Entretien périodique CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page450 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (451,1) Périodicité Nombre de mois ou kilométrage, au premier des deux termes atteint Mois 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 ×1000 km 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120

SYSTEME DE CLIMATISEUR

Filtre à air d'habitacle R R R Symboles du tableau: I: Inspecter: Inspecter et nettoyer, réparer, ajuster, faire l'appoint, ou remplacer si nécessaire. R: Remplacer L: Lubrifier C: Nettoyer T: Serrer Remarques: *1 Utiliser un liquide de refroidissement de type FL22 dans le cas de véhicules portant l'inscription “FL22” sur le bouchon du radiateur lui-même ou dans les environs. Utiliser un FL22 lors du remplacement du liquide de refroidissement. *2 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l'Etat, le manque de suivre ces points d'entretien n'annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d'entretien soient exécutés suivant l'intervalle de temps ou le kilométrage recommandé, afin d'assurer une fiabilité à long terme. *3 Si le véhicule est utilisé principalement sous l'une des conditions suivantes, changer l'huile du différentiel arrière tous les 40.000 km. a) Traction d'une remorque ou utilisation d'un porte-bagage de toit b) Conduite dans des conditions poussiéreuses, sablonneuses ou humides c) Périodes prolongées de ralenti ou d'opération à basse vitesse d) Courts déplacements répétés de moins que 16 km *4 Si les composantes ont été immergées dans l'eau, l'huile doit être changée. Entretien Entretien périodique 8-17 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page451 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (452,1) Périodicité de l'entretien réalisable par le propriétaire Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème. Notifier au plus tôt un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié de tout problème. qAu moment de faire le plein

Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-26)

Niveau d'huile moteur (page 8-24)

Niveau de liquide de lave-glace (page 8-33) qAu moins une fois par mois Pression de gonflage des pneus (page 8-42) qAu moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en automne)

Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-30)

Niveau du liquide de direction assistée (page 8-30) Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l'on a une certa ine connaissance mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce manuel.

Liquide de refroidissement du moteur (page 8-26)

Huile moteur (page 8-22) 8-18 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page452 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (453,1) Précautions concernant l'entretien réalisable par le propriétaire Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les instructions concernant les opérations facilement réalisables. Tel qu'indiqué à l'Introduction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être réalisées que par un mécanicien qualifié à l'aide d'outils spéciaux. Un entretien incorrect effectué par le propriétaire pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie. Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l'on n'est pas certain de la marche à suivre pour l'opération d'entretien ou de réparation, faire faire l'opération par un concessionnaire agréé Mazda. La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par de strictes lois de protection de l'environnement. Veiller à les mettre au rebut de manière adéquate avec égards pour l'environnement. Il est recommandé de confier les changements d'huile et de liquide à un concessionnaire agréé Mazda. Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-19 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page453 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (454,1) PRUDENCE Ne pas effectuer les travaux d'entretien si vous n'avez pas les connaissances ou l'expérience nécessaire, ou que vous ne disposez pas des outils appropriés. Confier l'entretien à un technicien qualifié: Faire l'entretien d'un véhicule est dangereux s'il n'est pas fait correctement. On risque d'être gravement blessé lorsqu'on réalise certaines opérations d'entretien. Si l'on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers) et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s'approcher du moteur ou du ventilateur de refroidissement qui risque de se mettre en marche soudainement: Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela est encore plus dangereux si l'on porte des bijoux ou des vêtements amples. Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures. Mettre le contacteur sur la position d'arrêt et s'assurer que le ventilateur ne tourne pas avant d'entreprendre des travaux à proximité du ventilateur de refroidissement: Il est dangereux de travailler à proximité du ventilateur de refroidissement lorsque celui-ci fonctionne. Le ventilateur pourrait continuer à fonctionner indéfiniment, même si le moteur s'est arrêté et que la température du compartiment moteur est élevée. On risque d'être blessé gravement par les ailettes tournantes du ventilateur. Ne rien laisser dans le compartiment moteur: Une fois la vérification ou l'entretien dans le compartiment moteur terminé, ne pas laisser d'éléments tels que des outils ou des chiffons dans le compartiment moteur. Les outils et autres éléments laissés dans le compartiment moteur peuvent endommager le moteur ou entraîner un incendie occasionnant un ac cident inattendu. 8-20 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page454 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (455,1) Vue générale du compartiment moteur Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise Bouchon de remplissage d'huile moteur Bouchon de remplissage d'huile moteur Jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses automatique Jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses automatique Réservoir du liquide de frein Réservoir du liquide de frein Réservoir de liquide de direction assistée Réservoir de liquide de direction assistée Jauge d'huile moteur Jauge d'huile moteur Batterie Batterie Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Porte-fusibles Porte-fusibles Bouchon du circuit de refroidissement Bouchon du circuit de refroidissement Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise Moteur de 2,3 litres Moteur de 2,5 litres Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-21 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page455 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (456,1) Huile moteur REMARQUE Les changements d'huile moteur devraient êtrefaits par un concessionnaire agréé Mazda. qHuile moteur recommandée Utiliser l'huile moteur SAE 0W-20 (Moteur de 2,5 litres). Les étiquettes sur les contenants d'huile moteur comportent une information importante. Elles améliorent l'économie de carburant en réduisant la quantité de carburant consommée par la friction du moteur. Etats-Unis et Canada (ILSAC) Utiliser uniquement les huiles “certifiées pour moteurs à essence” par le American Petroleum Institute (API). Une huile affichant cette marque de commerce est conforme aux normes de protection du système antipollution et du moteur actuel ainsi qu'aux exigences d'économie de carburant du International Lubricant Standardization and Approval Committee (ILSAC), englobant les fabricants d'automobiles japonais et américains. 0W-20

–10 –20 –30 Excepté aux Etats-Unis et au Canada (ILSAC) (Mexique) Utiliser l'huile moteur SAE 0W-20. Si l'huile moteur SAE 0W-20 n'est pas disponible, utiliser de l'huile moteur SAE 5W-20, 5W-30. 8-22 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page456 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (457,1) La désignation de qualité “SM” ou “ILSAC” doit être indiquée sur l'étiquette. 0W-20

–10 –20 –30 Utiliser l'huile moteur SAE 5W-30 (Moteur de 2,3 litres). Les étiquettes sur les contenants d'huile moteur comportent une information importante. Elles améliorent l'économie de carburant en réduisant la quantité de carburant consommée par la friction du moteur. Mazda recommande les pièces Mazda d'origine et Castrol (Etats-Unis et Mexique). Pour une performance optimale du moteur, il y a certaines huiles pour moteurs et des filtres appropriés pour votre véhicule. Consulter un concessionnaire agréé Mazda. Etats-Unis et Canada (ILSAC) Utiliser uniquement les huiles “certifiées pour moteurs à essence” par le American Petroleum Institute (API). Une huile affichant cett e marque de commerce est conforme aux normes de protection du système antipollution et du moteur actuel ainsi qu'aux exigences d'économie de carburant du International Lubricant Standardization and Approval Committee (ILSAC), englobant les fabricants d'automobiles japonais et américains. –30 –20 –10 0 10 20 30 40 50–20 0 20 40 60 80 100 120 5W-30 Excepté aux Etats-Unis et au Canada (ILSAC) Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-23 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page457 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (458,1)La désignation de qualité “SM” ou“ILSAC” doit être indiquée sur l'étiquette.–30 –20 –10 0 10 20 30 40 50–20 0 20 40 60 80 100 1205W-30 qVérification du niveau d'huile moteur Moteur de 2,3 litres1. Veiller à ce que le véhicu le se trouvesur une surface horizontale.2. Réchauffer le moteur jusqu'à ce qu'ilatteigne sa température normale defonctionnement.3. Arrêter le moteur et attendre au moins5 minutes afin de laisser l'huileretourner dans le demi-carter inférieur.4. Ouvrir le bouchon.5. Retirer la jauge, l'essuyer et l'introduireà nouveau à fond. Max. Correct Min.

6. Retirer à nouveau la jauge et vérifier leniveau.Le niveau est adéquat s'il se trouve

entre “MIN” et “MAX”. S'il est près ou plus bas que “ MIN”,ajouter assez d'huile pour porter leniveau à “MAX”. ATTENTION Ne pas ajouter d'huile au-delà deMAX. Cela pourrait endommager lemoteur.7. S'assurer que le joint torique sur lajauge est placé correctement avant deréinsérer la jauge.8. Réintroduire la jauge à fond. 8-24 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page458 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (459,1)

9. Fermer le bouchon.

REMARQUE Pour refermer le bouchon d'huile du moteur, lepositionner en mettant la marque () alignéeà la position OPEN (), puis le tourner surla position CLOSE (

Moteur de 2,5 litres

1. Veiller à ce que le véhicule se trouve

sur une surface horizontale.

2. Réchauffer le moteur jusqu'à ce qu'il

atteigne sa température normale de fonctionnement.

3. Arrêter le moteur et attendre au moins

5 minutes afin de laisser l'huile retourner dans le demi-carter inférieur.

4. Retirer la jauge, l'essuyer et l'introduire

à nouveau à fond. Type A PleinCorrectNiveau bas Type B CorrectPleinNiveau bas

5. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le

niveau. Le niveau est normal si'il se trouve entre les repères “Plein” et “Niveau bas”. S'il est près ou plus bas que “Niveau bas”, ajouter assez d'huile pour porter le niveau à “Plein”. ATTENTION Ne dépasser pas le niveau “Plein”. Cela risque d'endommager le moteur.

6. S'assurer que le joint torique sur la

jauge est placé correctement avant de réinsérer la jauge.

7. Réintroduire la jauge à fond.

Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-25 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page459 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (460,1) Liquide de refroidissement du moteur qVérification du niveau de liquide de refroidissement PRUDENCE Ne pas utiliser une allumette ou autreflamme vive dans le compartimentmoteur. NE PAS FAIRE L'APPOINT DELIQUIDE DE REFROIDISSEMENTLORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD:Un moteur chaud est dangereux. Si lemoteur a tourné, les composantesdans le compartiment moteurpeuvent être très chaudes. On risquede se brûler. Inspecter avecprécautions le liquide derefroidissement dans le réservoir deliquide de refroidissement, mais nepas l'ouvrir.Mettre le contacteur sur laposition d'arrêt et s'assurer que leventilateur ne tourne pas avantd'entreprendre des travaux à proximitédu ventilateur de refroidissement:Il est dangereux de travailler àproximité du ventilateur derefroidissement lorsque celui-cifonctionne. Le ventilateur pourraitcontinuer à fonctionner indéfiniment,même si le moteur s'est arrêté et quela température du compartimentmoteur est élevée. On risque d'êtreblessé gravement par les ailettestournantes du ventilateur. PRUDENCE Ne pas retirer le bouchon dusystème de refroidissement lorsque lemoteur et le radiateur sont chauds:Lorsque le moteur et le radiateursont chauds, du liquide derefroidissement brûlant et de lavapeur risquent de jaillir souspression et causer de gravesblessures.REMARQUELes changements de liquide de refroidissementdu moteur devraient être faits par unconcessionnaire agréé Mazda.Vérifier la protection contre le gel et leniveau du liquide de refroidissement dansle réservoir de liquide de refroidissementau moins une fois par an―au début del'hiver―et avant de partir pour une régionoù la température risque de descendre endessous de 0°C (32°F).Vérifier l'état et les raccords de toutes lesdurites du circuit de refroidissement et lesdurites du chauffage.Remplacer toute durite gonflée oudétériorée. 8-26 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page460 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (461,1) Le liquide doit remplir le radiateur et être entre les repères FULL (plein) et LOW (niveau bas) dans le réservoir lorsque le moteur est froid. Si le niveau se trouve au niveau ou à proximité du repère LOW, ajouter suffisamment de liquide de refroidissement spécifié dans le réservoir de liquide de refroidissement pour la protection contre le gel et la corrosion et porter le niveau jusqu'au repère FULL. Serrez fermement le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement après avoir ajouté du liquide de refroidissement. ATTENTION Ø Le liquide de refroidissement abîme la peinture. Rincer immédiatement tout liquide qui s'est renversé. Ø N'utiliser que de l'eau douce (déminéralisée) pour le mélange de liquide de refroidissement. De l'eau contenant des minéraux diminue l'efficacité du liquide de refroidissement. Ø Ne pas ajouter de l'eau uniquement. Toujours ajouter le mélange correct de liquide de refroidissement. Ø Le moteur du véhicule comporte des pièces en aluminium et elles doivent être protégées par un liquide à l'éthylène-glycol afin d'éviter qu'elles ne soient endommagées par la corrosion ou le gel. Ø NE PAS UTILISER de liquide de refroidissement contenant de l'alcool, du méthanol, du borate ou du silicate. Ces liquides de refroidissement peuvent endommager le circuit de refroidissement. Ø NE PAS MELANGER d'alcool ou de méthanol avec le liquide de refroidissement. Cela risque d'endommager le circuit de refroidissement. Ø Ne pas utiliser une solution contenant plus de 60 pour cent d'antigel. Cela réduirait son efficacité. Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-27 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page461 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (462,1) REMARQUE Si l'indication “FL22” apparaît sur ou près dubouchon du système de refroidissement, il estrecommandé d'utiliser le liquide derefroidissement FL22 Mazda d'origine (page8-3). Si le réservoir de liquide de refroidissement est vide ou qu'il doit être fréquemment rempli de nouveau liquide de refroidissement, consulter un concessionnaire agréé Mazda. Liquide de frein qVérification du niveau du liquide de frein Vérifier périodiquement le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau doit être gardé au niveau MAX. Le niveau baisse normalement lorsque la distance parcourue augmente, en raison de l'usure des garnitures de freins. Si le niveau du liquide est excessivemen t bas, faire vérifier le circuit de freinage par un concessionnaire agréé Mazda. 8-28 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page462 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (463,1) qAppoint de liquide de frein PRUDENCE Faire attention de ne pas renverser deliquide de frein sur soi ou sur le moteur:Du liquide de frein renversé estdangereux. S'il entre en contact avecles yeux, cela peut causer de gravesblessures. Dans ce cas, se rincerimmédiatement les yeux avec del'eau et consult er un médecin. Duliquide de frein renversé sur unmoteur chaud peut causer unincendie.Si le niveau du liquide de frein est bas,faire contrôler les freins:Si le niveau du liquide de frein estbas, ceci est dangereu x. Un niveaubas peut indiquer une usure desplaquettes de frein ou une fuite dusystème de freinage. Les freinsrisquent de ne pas fonctionner et celapeut causer un accident.Si le niveau du liquide est bas, ajouter duliquide jusqu'au repère MAX.Avant d'ajouter du liquide, nettoyersoigneusement la zone entourant lebouchon du réservoir. ATTENTION Ø Le liquide de frein endommage lessurfaces peinte s. Si du liquide defrein entre en contact avec unesurface peinte, le laverimmédiatement avec de l'eau.Ø L'utilisation d'un liquide de freinautre que celui spécifié (page 10-4)endommagera le système. Lemélange de liquides différentsendommage aussi le système.Si l'on doit rajouter fréquemmentdu liquide de frein, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda.Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-29 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page463 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (464,1) Liquide de direction assistée qVérification du niveau de liquide de direction assistée ATTENTION Pour éviter d'endommager la pompede direction assistée, ne pas utiliser levéhicule pour de longues périodes sile niveau de liquide de directionassistée est bas.REMARQUEUtiliser le liquide de direction assistée spécifié(page 10-4).Vérifier le niveau du liquide dans leréservoir à chaque changement d'huile,avec le moteur arrêté et froid. Ajouter duliquide au besoin; il n'est pas nécessairede changer le liquide périodiquement.Le niveau doit se trouver entre les repèresMAX et MIN.Vérifier les durites et tuyaux pour fuitesou dommages.Si une réparation est requise, s'adresser àun concessionnaire agréé Mazda. Liquide de boîte de vitesses automatique qVérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique Vérifier régulièrement le niveau duliquide de boîte de vitesses automatique.Mesurer le niveau du liquide tel que décritci-dessous.Boîte de vitesses 5 vitesses ATTENTION Ø Toujours vérifier le niveau duliquide de boîte de vitessesautomatique en procédant commesuit. Si l'on n'effectue pas cetteprocédure correctement, il seraimpossible de mesurer précis émentle niveau du liquide de boîte devitesses automatique, ce qui risqued'endommager la boîte de vitessesautomatique.Ø Si le niveau de liqu ide est bas, cecirisque de faire patiner la boîte devitesses. Si le niveau est trop haut,cela cause de la mousse, des fuitesde liquide et un mauvaisfonctionnement.Ø Il est recommandé d'utiliser leliquide de boîte de vitessesautomatique Mazda d'origine(page 10-4).1. Garer le véhicule sur une surfacehorizontale et tirer fermement le freinde stationnement.2. S'assurer qu'il n'y ait pas de fuite duliquide de boîte de vitessesautomatique dans le tuyau du liquidede boîte de vitesses automatique oudans le carter. 8-30 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page464 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (465,1)

3. Mettre le levier sélecteur sur la position

de stationnement (P), démar rer le moteur et le laisser se réchauffer. ATTENTION Ne pas actionner le levier sélecteur pendant que le réchauffement du moteur est en cours. Si le niveau du liquide de boîte de vitesses automatique est très bas, la boîte de vitesses automatique risque d'être endommagée.

4. Pendant que le moteur tourne au

ralenti, retirer la jauge, l'essuyer et l'introduire à nouveau.

5. Vérifier le niveau du liquide de boîte

de vitesses automatique. S'il n'y a pas de liquide de boîte de vitesses automatique qui adhère à 5 mm de l'extrémité de la jauge, ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique. ATTENTION S'il n'y a pas de liquide de boîte de vitesses automatique qui adhère à la jauge même après que le moteur se soit réchauffé, ne pas conduire le véhicule. Sinon, la boîte de vitesses automatique pourrait être endommagée.

6. Faire passer le levier sélecteur sur

chaque plage et à chaque position, et vérifier s'il n'y a pas d'anomalie.

7. Conduire le véhicule dans les rues de la

ville pendant 5 km (3,1 milles) ou plus.

8. Garer le véhicule sur une surface

horizontale et tirer fermement le frein de stationnement.

9. Mettre le levier sélecteur sur la position

de stationnement (P), vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses automatique pendant que le moteur tourne au ralenti, et s'assurer que le niveau du liquide de boîte de vitesses automatique soit bien correct. Si le niveau du liquide de boîte de vitesses automatique n'est pas dans les limites correctes, rajouter du liquide de boîte de vitesses automatique. Le niveau correct est indiqué par la jauge tel qu'indiqué ci-contre. PleinCorrectNiveau bas Boîte de vitesses 6 vitesses Le volume du liquide de boîte de vitesses varie en fonction de la température. Le liquide doit être vérifié avec le moteur tournant au ralenti, lorsque le véhicule n'a pas roulé, à la température normale. ATTENTION Ø Si le niveau de liquide est bas, cela fait patiner la boîte de vitesses automatique. Si le niveau est trop haut, cela cause de la mousse, des fuites de liquide et un mauvais fonctionnement. Ø Il est recommandé d'utiliser le liquide de boîte de vitesses automatique Mazda d'origine (page 10-4). Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-31 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page465 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (466,1)

1. Garer le véhicule sur une surface

horizontale et tirer fermement le frein de stationnement.

2. Démarrer le moteur et appuyer sur la

3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes

les plages, puis le remettre sur la plage

PRUDENCE S'assurer d'appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier sélecteur: Le fait de déplacer le levier sélecteur sans appuyer en premier sur la pédale de frein est dangereux. Le véhicule peut se déplacer soudainement et causer un accident.

4. Laisser le moteur tourner au ralenti,

retirer la jauge, l'essuyer et l'introduire à nouveau.

5. Retirer à nouveau la jauge.

Le niveau correct est indiqué par la jauge tel qu'indiqué ci-contre.

PleinNiveau bas PleinNiveau bas Plage de liquide chaud A Si l'on a roulé et que le liquide a atteint la température normale de fonctionnement, environ 65 °C (150 °F), le liquide devrait se trouver entre les repères Plein et Niveau bas. Plage de liquide froid B Lorsque le moteur n'a pas tourné et que la température extérieure est d'environ 20 °C (70 °F), le niveau du liquide doit être proche, mais pas au-dessus, de l'encoche inférieure de la jauge. ATTENTION Ø N'utiliser la plage de liquide froid qu'en guise de référence. Ø Si la températur e ambiante est inférieure à environ 20 °C (70 °F), démarrer le mote ur et mesurer le niveau du liquide après avoir laisser tourner le moteur pour qu'il atteigne la température normale de fonctionnement. Ø Si l'on a roulé pendant une durée prolongée à grande vitesse ou dans un trafic dense par temps chaud, il est préférable de mesurer le niveau d'huile après avoir arrêté le moteur et laissé refroidir le liquide pendant 30 minutes. Introduire la jauge à fond. Lorsqu'on ajoute du liquide, mesurer le niveau avec la jauge afin de s'assurer que le niveau ne se trouve pas au-dessus du repère de niveau plein. REMARQUE Pour une lecture précise, inspecter le niveaudu liquide sur les deux côtés de la jauge, dansun endroit bien éclairé. 8-32 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page466 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (467,1) Liquide de lave-glace qVérification du niveau du liquide de lave-glace PRUDENCE N'utiliser que du liquide de lave-glacede pare-brise ou de l'eau pure dans leréservoir de liquide:L'utilisation de liquide antigel commeliquide de lave-glace est dangereuse.Si pulvérisé sur le pare-brise, il lesalira, gênera la visibilité et cela peutcauser un accident.Utilisation de liquide de lave-glacesans protection antige l en hiver:L'utilisation du véhicule par destempératures inférieures à 4°C (40°F)avec du liquide de lave-glace sansprotection antigel est dangereuse carcela risque de bloquer la vue par lepare-brise et causer un accident. Partemps froid, s'assurer de toujoursutiliser du liquide de lave-glace avecune protection antigel.REMARQUELa réglementation locale, provinciale oufédérale peut limiter l'utilisation de composésorganiques volatils (COV) qui sontcommunément utilisés comme agents antigeldans le liquide de lave-glace. Un liquide delave-glace avec un bas pourcentage de COVne doit être utilisé que s'il fournit uneprotection contre le gel adéquate pour toutesles régions et les climats où le véhicule serautilisé.Vérifier le niveau sur le réservoir duliquide de lave-glace, ajouter du liquide sinécessaire.Utiliser de l'eau pure si du liquide de lave-glace n'est pas disponible.Par temps froid, n'utiliser qu'une solutionde lave- glace antigel.REMARQUELes lave-glaces avant et arrière utilisent lemême réservoir.Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-33 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page467 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (468,1) Lubrification de la carrosserie Toutes les parties mobiles du véhicule, telles que les charnières et les serrures de portières et du capot, doivent être lubrifiées à chaque changement d'huile. Par temps froid utiliser un lubrifiant antigel pour les serrures. S'assurer que le loquet secondaire du capot empêche le capot de s'ouvrir lorsque le loquet primair e est relâché. Balais d'essuie-glace ATTENTION Ø Les cires chaudes appliquées par des lave-auto automatiques peuvent réduire la capacité de nettoyage des essuie-glaces. Ø Afin d'éviter d'endommager les balais d'essuie-glace, ne pas utiliser d'essence, kérosène, diluant pour peinture ou autres dissolvants sur ou à proximité des balais d'essuie-glace. Ø Lorsque le levier d'essuie-glace est sur la position AUTO et que le contacteur est mis sur la position ON, les essuie-glaces peuvent se mettre en marche automatiquement dans les cas suivants:

Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est touché.

Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est essuyé avec un chiffon.

Si le pare-brise est frappé avec la main ou un autre objet.

Si le capteur de pluie est frappé avec la main ou un autre objet à partir de l'intérieur du véhicule. Faire attention à ne pas se faire pincer les mains ou les doigts car ils peuvent subir des blessures ou endommager les essuie-glace. Lorsque le véhicule Mazda est lavé ou réparé, s'assurer que le levier d'essuie-glace est à la position OFF. 8-34 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page468 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (469,1)La contamination du pare-brise ou desbalais d'essuie-glace par des matièresétrangères peut réduire l'efficacité desbalais d'essuie-glace. Les sourcesfréquentes de contamination sont lesinsectes, la sève d'arbre et les traitementsà la cire chaude utilisée dans certainsappareils de lave-auto automatiques.Si les balais n'essuient pas correctement,nettoyer la vitre et les balais avec un bonproduit de nettoyage ou du détergent douxet rincer entièrement à l'eau limpide.Répéter l'opération si nécessaire. qRemplacement des balais d'essuie-glace de pare-brise Lorsque les essuie-glace ne nettoient pluscorrectement le pare-brise, les balais sontprobablement usés ou abîmés.Les remplacer. ATTENTION Pour éviter d'endommager les brasd'essuie-glace et les autrescomposants, ne pas déplacermanuellement les essuie-glace.REMARQUEPour éviter d'endommager les balais des brasd'essuie-glace lorsque les bras d'essuie-glacecôté conducteur et côté passager sont les deuxrelevés, relever le bras d'essuie-glace côtéconducteur en premier. Aussi, lorsque les brasd'essuie-glace sont remis en place, abaisser lebras d'essuie-glace côté passager en premier.1. Relever le bras d'essuie-glace.2. Ouvrir la pince et faire glisserl'ensemble de balai dans le sens de laflèche.3. Incliner l'ensemble de balai et le retirerdu bras. ATTENTION Pour empêcher les dommages aupare-brise, laisser retomberdoucement l'essuie-glace sans lefrapper contre le pare-brise.Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-35 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page469 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (470,1)4. Tirer le balai et le faire coulisser pourle sortir du support de balai.5. Retirer les barres métalliques ducaoutchouc de chaque balai d'essuie-glace et les monter sur un caoutchoucde balai d'essuie-glace neuf. ATTENTION Ø Ne pas plier ou jeter les barresmétalliques. Elles doivent êtreréutilisées.Ø Si les barres métalliques sontinversées, l'efficacité des balaisd'essuie-glace risque de diminuer.Dès lors, ne pas utiliser les barresmétalliques côté conducteur surles balais côté passager, ou viceversa.Ø S'assurer de réins taller les barresmétalliques dans le nouveaucaoutchouc de balai de sorte quela courbure soit la même que celledu caoutchouc retiré.6. Introduire prudemment un caoutchoucde balai neuf. Installer l'ensemble dubalai dans l'ordre inverse de celui duretrait. qRemplacement du balai d'essuie- glace de lunette arrière Lorsque l'essuie-glace ne nettoie pluscorrectement la lunette arrière, le balai estprobablement usé ou abîmé.Le remplacer. 8-36 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page470 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (471,1) ATTENTION Pour éviter d'endommager le bras d'essuie-glace et les autres composants, ne pas déplacer manuellement l'essuie-glace.

1. Retirer le cache et relever le bras

2. Tourner fermement le balai d'essuie-

glace vers la droite jusqu'à ce qu'il se déverrouille, puis retirer le balai. ATTENTION Pour empêcher les dommages à la lunette arrière, laisser retomber doucement l'essuie-glace sans le frapper contre la lunette arrière.

3. Tirer le balai et le faire coulisser pour

le sortir du support de balai.

4. Retirer les barres métalliques du

caoutchouc de chaque balai d'essuie- glace et les monter sur un caoutchouc de balai d'essuie-gl ace neuf. ATTENTION Ne pas plier ou jeter les barres métalliques. Elles doivent être réutilisées. Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-37 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page471 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (472,1)

5. Introduire prudemment un caoutchouc

de balai neuf. Installer l'ensemble du balai dans l'ordre inverse de celui du retrait. 8-38 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page472 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (473,1) Batterie PRUDENCE Se laver les mains après avoir manipulé la batterie et les access oires connexes: Les bornes, connecteurs et les pièces reliées contiennent du plomb et des dérivés de plomb, des produits chimiques qui ont été trouvés par l'Etat de la Californie comme causant le cancer et des problèmes de reproduction. Pour garantir une manipulation correcte et sans danger de la batterie, lire les précautions suivantes attentivement avant de l'utiliser ou de l'inspecter: S'assurer de toujours porter des lunettes de protection lorsque l'on travaille près de la batterie: Travailler sans lunet tes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l'ACIDE SULFURIQUE qui peut causer la cécité s'il entre en contact avec vos yeux. Aussi, l'hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire exploser la batterie. Porter des lunettes de protection et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la batterie: Du liquide de batterie renversé est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l'ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de graves blessures s'il entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vête ments. Si cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l'eau pendant 15 minutes ou se laver la peau complètement et consulter un médecin. S'assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants: Le fait de laisser des enfants jouer près d'une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut causer de graves blessures s'il entre en contact avec les yeux ou la peau. Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-39 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page473 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (474,1) Garder les flammes et les étincelles à bonne distance de la batterie, ne pas laisser des outils en métal entrer en contact avec la borne positive ( ) ou négative

) de la batterie quand vous travaillez près de celle-ci. Ne pas laisser la borne positive ( ) entrer en contact avec la carrosserie du véhicule: Des flamme s ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l'hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explos e peut causer de graves brûlures et blessures. Garder toutes les flammes y compris les cigarettes et les étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batteri e: Des flamme s ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l'hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explos e peut causer de graves brûlures et blessures. 8-40 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page474 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (475,1) REMARQUE Retirer le cache de la batterie avant d'exécuterl'entretien de la batterie. qEntretien de la batterie Pour que les performances de la batterie soient optimales:

Veiller à ce que la batterie soit toujours correctement fixée.

Veiller à ce que le dessus de la batterie soit propre et sec.

Veiller à ce que les bornes et les cosses soit propres et correctement serrées, et les enduire de vaseline ou de graisse pour borne.

Nettoyer immédiatement toute trace d'électrolyte avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.

Si le véhicule n'est pas utilisé pendant une période prolongée, déco nnecter les câbles de la batterie. Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-41 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page475 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (476,1) Pneus Pour des performances optimales, lasécurité, et l'économie de carburantmaximale, les pneus doivent toujours êtregonflés aux pressions de gonflagerecommandées et respecter également leslimites de charge et la répartition du poidsrecommandées. PRUDENCE Utilisation de pneus de type différent:Le fait de conduire avec des pneus detype différent est dangereux. Celapeut entraîner une mauvaisemaniabilité et de mauvaisesperformances de freinage; et celapeut entraîner une perte de contrôledu véhicule.Sauf lors de l'utilisation limitée de laroue de secours à usage temp oraire,n'utiliser que des pneus du mêmetype (radiaux, ceinturés à carcassediagonale, à carcasse diagonale) surles quatre roues.Utilisation des pneus de tailleincorrecte:L'utilisation de pneus de dimensionsautres que celles recommandées pource véhicule Mazda (page 10-7) estdangereuse. Cela peut sérieusementaffecter le confort, la conduite, lagarde au sol, le passage de roue etl'indication du compteur de vitesse.Ceci peut entraîner un accident.N'utiliser que des pneus dedimensions spécifiées pour cevéhicule Mazda. qPression de gonflage des pneus PRUDENCE Toujours garder les pneus gonflés à lapression correcte:Un sur-gonflage ou un sous-gonflagedes pneus est dangereux. Unemauvaise tenue de route ou unedéfaillance soudaine des pneus peutcauser un grave accident.Se référer à Pneus à la page 10-7.Utiliser seulement un bouchon de lavalve Mazda d'origine:Il est dangereux d'utiliser une piècenon d'origine, car la pression degonflage de pneu correcte ne pourrapas être maintenue si la valve depneu est endomm agée. Si l'onconduit le véhicule dans cet état, lapression de gonflage de pneudiminuera, et un accident graverisquera de s'ensuivre. Ne pas utiliserde pièce qui ne soit pas une pièceMazda d'origine pour le bouchon devalve. 8-42 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page476 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (477,1) Le système de surveillance de pression des pneus

n'élimine pas la nécessité de vérifier l'état des pneus tous les jours, incluant une vérification visuelle de l'état de gonflage des pneus. Les pressions de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de la roue de secours) doivent être contrôlées tous les mois, lorsque les pneus sont froids. Les pressions recommandées doivent être respectées si l'on veut obtenir une conduite et une tenue de route optimale ainsi qu'une usure minimale des pneus. Lors de la vérification de la pression, l'utilisation d'une jauge de pression numérique est recommandée. Sauf le Canada (Etiquette de pressions de gonflage des pneus)Canada (Etiquette des normes de sécurité automobile) Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-7). REMARQUE

Vérifier toujours la pression des pneus lorsqu'ils sont froids.

Lorsque les pneus sont chauds, les pressions de gonflage dépassent généralement les valeurs recommandées. Ne pas dégonfler les pneus, pour ajuster la pression, lorsqu'ils sont chauds.

Un sous-gonflage peut causer une diminution de l'économie de carburant, une usure irrégulière et prématurée du pneu, et une mauvaise étanchéité du talon du pneu; cela peut déformer la roue et faire que le pneu se sépare de la jante.

Un sur-gonflage peut causer une conduite dure, une usure irrégulière et prématurée du pneu, et accroît considérablement la possibilité de dommages causés par les risques de la route. Veiller à ce que les pressions des pneus soient constamment aux niveaux corrects. Si l'on doit gonfler un pneu souvent, le faire vérifier. qPermutation des pneus PRUDENCE Permuter périodiquement les pneus: Il est dangereux d'utiliser un pneu comportant une usure irrégulière. Pour égaliser l'usure des pneus afin de maintenir de bonnes performances de conduite et de freinage, permuter les pneus conformément aux tableaux des programmes d'entretien. Se référer à Entretien périodique à la page 8-3. Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-43

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page477 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (478,1)Lors de la permutation, vérifier sil'équilibrage est co rrect.Ne pas inclure la roue de secours à usage temporaire (TEMPORARY USE ONLY) dans la permutation.AvantA chaque permutation des pneus, vérifiersi les pneus sont endommagés et s'ils sontusés irrégulièrement. L'usure anormaledes pneus est généralement causée par uneou plusieurs des causes suivantes: Pression de gonflage incorrecte Alignement des roues inadéquat Equilibrage incorrect des roues Freinages importantsAprès la permutation, veiller à régler lespressions de gonflage des pneus avant etarrière en fonction des spécifications(page 10-7) et vérifier le couple de serragedes écrous de roues. ATTENTION Permuter les pneus unidirectionnelset les pneus à carcasse radiale àbande de roulement à dessinsasymétriques ou à crampon s del'avant à l'arrière uniquement, et nonpas entre la droite et la gauche. Laperformance des pneus sera réduitesi la rotation des pneus est faite d'uncôté à l'autre. ATTENTION Système Différentiel autobloquant;ne pas utiliser les pneus suivants:Ø Pneus de dimension autre quecelle recommandéeØ Une combinaison de pneus dedimension ou de type différentØ Des pneus sous-gonflésSi ces instructions ne sont pas suivies,la rotation des roues de dr oite et degauche sera différe nte et celaapplique une surcharge constante audifférentiel autobloquant parviscosité.Cela causera un mauvaisfonctionnement. qRemplacement d'un pneu PRUDENCE N'utiliser que des pneus en bon état:La conduite avec des pneus usés estdangereuse. Des performances defreinage, direction et tract ion réduitespeuvent causer un accident.Remplacer tous les quatre pneus enmême temps:Il est dangereux de ne remplacerqu'un seul pneu. Cela pourrait causerde mauvaises performances demaniabilité et de freinage risquantd'entraîner une perte de contrôle duvéhicule. Mazda recommandevivement de remplacer tous lesquatre pneus en même temps. 8-44 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page478 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (479,1) ATTENTION (Avec système de surveillance de pression des pneus) Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés. REMARQUE (Avec système de surveillance de pression despneus) Lorsque des pneus avec flancs ceinturésd'acier sont utilisés, le système peut ne pasfonctionner correctement même si une janted'origine est utilisée.Se référer à Activation erronée du systèmeà la page 5-35. S'assurer d'installer les capteurs depression des pneus lorsque les jantes ou lespneus sont remplacés.Se référer à Pneus et jantes à la page 5-35. Si un pneu est usé régulièrement, un témoin d'usure apparaît en travers de la chape. Dans un tel cas, remplacer le pneu. Chape neuveTémoin d'usureChape usée Il e st nécessaire de remplacer le pneu avant que le témoin d'usure n'apparaisse en travers de la chape. REMARQUE Les pneus s'abîment avec le temps, même si onne les utilise pas pour rouler sur la route. Il estgénéralement recommandé de remplacer lespneus lorsqu'ils sont vieux de 6 ans ou plus. Lachaleur causée par l'utilisation en climatchaud ou sous conditions de forte charge peutaccélérer le processus de vieillissement. Il fautremplacer le pneu de la roue de secours quandon remplace les autres pneus, car le pneu de laroue de secours vieillit aussi. La date defabrication du pneu (semaine et année) estindiquée par un numéro à 4 chiffres.Se référer à Etiquetage des pneus à la page9-24.

Roue de secours à usage temporaire Vérifier la roue de secours temporaire au moins une fois par mois, pour qu'elle soit toujours correctement gonflée et rangée. REMARQUE La condition de la roue de secours à usagetemporaire se détériore graduellement même sielle n'a pas été utilisée. La roue de secours à usage temporaire est plus facile à manipuler car elle est plus légère et plus petite qu'une roue conventionnelle. Cette roue ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence et sur une distance limitée. N'utiliser la roue de secours temporaire que le temps nécessaire à la réparation de la roue conventionnelle, réparation qui doit être faite dès que possible. (Sauf Mexique) Garder la press ion de gonflage à 420 kPa (4,2 bar, 60 psi). (Mexique) Garder la press ion de gonflage à 250 kPa (2,5 bar, 36 psi). Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-45 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page479 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (480,1) ATTENTION Ø Ne pas monter de pneu à neige ounormal sur la jante de la roue desecours à usage temporaire. Cespneus ne s'adapteront pas et celarisque d'endommager la jante et lepneu.Ø La roue de secours à usagetemporaire a une surface deroulement de moins de 5.000 km(3.000 milles). La surface deroulement pourrait être encoreplus courte selon les conditions deconduite.Ø L'utilisation de la roue de secoursà usage temporaire doit êtrelimitée, cependant, si le témoind'usure apparaît en travers de lachape, remplacer cette roue parune roue de secours temporaire dumême type (page 8-44).REMARQUELes pneus s'abîment avec le temps, même si onne les utilise pas pour rouler sur la route. Il estgénéralement recommandé de remplacer lespneus lorsqu'ils sont vieux de 6 ans ou plus. Lachaleur causée par l'utilisation en climatchaud ou sous conditions de forte charge peutaccélérer le processus de vieillissement. Il fautremplacer le pneu de la roue de secours quandon remplace les autres pneus, car le pneu de laroue de secours vieillit aussi. La date defabrication du pneu (semaine et année) estindiquée par un numéro à 4 chiffres.Se référer à Etiquetage des pneus à la page9-24. qRemplacement d'une roue PRUDENCE N'utiliser que des roues de dimensionscorrectes sur ce véhicule:L'utilisation de roues de dimensionsnon spécifiées pour ce véhicule estdangereuse. Cela peut affecter lefreinage et la conduite, ce qui peutcauser une perte de contrôle duvéhicule et un accident. 8-46 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page480 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (481,1) ATTENTION Ø Une roue de dimension autre que celle spécifiée peut affecter:

Durée de vie de la roue et du roulement de roue

Espace nécessaire à la chaîne

Indication du compteur de vitesse

Alignement des phares

Hauteur des pare-chocs

Système de surveillance de pression des pneus Ø (Avec système de surveillance de pression des pneus )

Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés.

Les jantes montées sur ce véhicule Mazda sont spécialement conçues pour l'installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d'origine, car il peut ne pas être possible d'y installer les capteurs de pression des pneus. REMARQUE S'assurer d'installer les capteurs de pressiondes pneus lorsque les jantes ou les pneus sontremplacés. Se référer à Pneus et jantes à lapage 5-35. En cas de remplacement d'une roue, veiller à ce que la roue neuve soit équivalente en diamètre, en largeur de jante et en déport (déport interne/externe), à la roue d'origine. Un équilibrage correct des roues offre un meilleur confort de conduite et réduit l'usure des pneus. Des roues déséquilibrées peuvent causer des vibrations et entraîner une usure irrégulière des pneus. Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-47 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page481 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (482,1) Ampoules Phares (Feux de croisement)Phares (Feux de route) Feu de freinage auxiliaire Antibrouillards Clignotants latéraux Feux de plaque d'immatriculation Feux de freinage/Feux arrière Eclairage au pavillon (Avant)/Lampes de lecture Eclairage au pavillon (Arrière) Feux de position avant Clignotants arrière Feux de position arrière Feux de recul Eclairage de compartiment à bagages Certains modèles. Clignotants avant/Feux de stationnement 8-48 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page482 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (483,1) PRUDENCE Ne pas remplacer les ampoules àdécharge en xénon soi-même:Le fait de remplacer des ampoules àdécharge en xénon soi-même estdangereux. Etant donné que lesampoules à décharge en xénonrequièrent une tension élevée, onrisque de subir une déchargeélectrique si les ampoules ne sont pasmanipulées correctement. Lorsque leremplacement des ampoules estrequis, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda.Ne jamais toucher le verre d'uneampoule halogène avec les mains nueset toujours porter des lunettes desûreté lors de la manipulation oulorsque l'on travaille près d'ampoules:Si une ampoule halogène se casse,cela est dangereux. Ces ampoulescontiennent du gaz sous pression. Siune ampoule se casse, elle exploseraet les éclats de ver re peuvent causerde graves blessures.Si le verre de l'ampoule est touchéavec les mains nues, l'huile naturelledu corps peut faire que l'ampoulesurchauffe et explose lorsqu'elle estallumée.Toujours garder les ampouleshalogènes hors de la portée desenfants:Le fait de jouer avec une ampoulehalogène est dangereux. Si l'ampouletombe ou si elle se casse, cela peutcauser de graves blessures. qRemplacement des ampoules d'éclairages extérieurs Remplacement d'une ampoule de phareAmpoule de feux route1. S'assurer que le contacteur est enposition d'arrêt et que l'interrupteur desphares est coupé.2. Ouvrir le capot.3. Tourner l'ensemble douille et ampouledans le sens contraire des aiguillesd'une montre et le retirer. Retirerprudemment l'ampoule de feu de routede la douille du réflecteur en la tirantdoucement tout droit hors de la douille.4. Débrancher l'ampoule du connecteurélectrique en appuyant sur la languettedu connecteur avec un doigt et en tirantl'ampoule vers le haut.5. Installer la nouvelle ampoule enprocédant dans l'ordre inverse desopérations de retrait.Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-49 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page483 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (484,1) REMARQUE

Pour remplacer l'ampoule, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Si l'on touche l'ampoule halogène par mégarde, il faut la nettoyer en la frottant avec de l'alcool avant de l'utiliser.

Utiliser le protecteur et l'emballage de la nouvelle ampoule pour mettre au rebut, hors de portée des enfants, l'ancienne ampoule. Ampoule de feux de croisement (Ampoule à décharge en Xénon) Il n'est pas possible de remplacer les ampoules des feux de croisement des phares soi-même. Les ampoules doivent être remplacées par un concessionnaire agréé Mazda. (Ampoule halogène)

1. Veiller à ce que l'interrupteur des

2. Pour changer l'ampoule de feu de

croisement droite, démarrer le moteur, tourner le volant de direction à fond vers la droite, et arrêter le moteur. Pour changer l'ampoule de feu de croisement gauche, tourner le volant de direction à fond vers la gauche.

3. Tourner les vis et la section centrale

des pièces de retenue en plastique dans le sens contr aire des aiguilles d'une montre et les retirer, puis décoller partiellement le garde-boue vers l'arrière. InstallationRetrait

4. Débrancher le connecteur électrique de

l'ampoule en le tirant vers l'arrière.

5. Tirer le couvercle d'étanchéité pour le

6. Décrocher le ressort de retenue de

l'ampoule. 8-50 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page484 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (485,1)

7. Basculer le ressort de retenue vers

l'extérieur pour libérer l'ampoule. Couvercle d'étanchéité

8. Retirer soigneusement l'ampoule de la

douille et le tirant droit vers l'arrière.

9. Remplacer l'ampoule.

10. Installer la nouvelle ampoule en

procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait. REMARQUE

Pour remplacer l'ampoule, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Si l'on touche l'ampoule halogène par mégarde, il faut la nettoyer en la frottant avec de l'alcool avant de l'utiliser.

Utiliser le protecteur et l'emballage de la nouvelle ampoule pour mettre au rebut, hors de portée des enfants, l'ancienne ampoule. Feux de position avant

1. Veiller à ce que l'interrupteur des

2. Pour changer une ampoule dans le

corps de phare droit, démarrer le moteur, tourner le volant de direction à fond vers la droite, et arrêter le moteur. Pour changer une ampoule dans le corps de phare gauche, tourner le volant de direction vers la gauche.

3. Tourner les vis et la section centrale

des pièces de retenue en plastique dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et les retirer, puis décoller partiellement le garde-boue vers l'arrière. InstallationRetrait

4. Tourner l'ensemble douille et ampoule

dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-51 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page485 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (486,1)

5. Débrancher l'ampoule de la douille.

6. Installer la nouvelle ampoule en

procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait. REMARQUE Pour remplacer l'ampoule, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Clignotants avant/Feux de stationnement

1. S'assurer que le contacteur est en

position d'arrêt et que l'interrupteur des phares est coupé.

2. Desserrer les vis fixant l'unité.

3. Retirer l'unité en la tirant vers

l'extérieur avec les deux mains.

4. Débrancher le connect eur de l'unité en

appuyant sur la languette du connecteur avec un doigt et en tirant le connecteur vers le bas.

5. Tourner l'ensemble douille et ampoule

dans le sens contraire des aiguilles d'une mont re et le retirer.

6. Débrancher l'ampoule de la douille.

7. Installer la nouvelle ampoule en

procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait. REMARQUE Pour remplacer l'ampoule, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 8-52 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page486 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (487,1) Antibrouillards

1. S'assurer que le contacteur est en

position d'arrêt et que l'interrupteur des phares est coupé.

2. Desserrer les vis fixant l'unité.

3. Retirer l'unité en la tirant vers

l'extérieur avec les deux mains.

4. Débrancher le connecteur de l'unité en

appuyant sur la languette du connecteur avec un doigt et en tirant le connecteur vers le bas.

5. Desserrer les vis fixant l'unité

6. Appuyer sur la languette de la douille

de l'ampoule et déconnecter le cordon du connecteur.

7. Faire tourner la douille de l'ampoule

dans le sens contraire des aiguilles d'une montre comme illustré, et la retirer.

8. Installer la nouvelle ampoule en

procédant dans l'ordre inver se des opérations de retrait. Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-53

Pour remplacer l'ampoule, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Si l'on touche l'ampoule halogène par mégarde, il faut la nettoyer en la frottant avec de l'alcool avant de l'utiliser.

Utiliser le protecteur et l'emballage de la nouvelle ampoule pour mettre au rebut, hors de portée des enfants, l'ancienne ampoule. Feux de freinage/Feux arrière, clignotants arrière, feux de recul, feux de position arrière

1. S'assurer que le contacteur est en

position d'arrêt et que l'interrupteur des phares est coupé.

2. Retirer le couvercle.

3. Tourner l'ensemble douille et ampoule

dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer.

4. Débrancher l'ampoule de la douille.

Feux de position arrière Feux de freinage/Feux arrière Clignotants arrière 8-54 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page488 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (489,1) Feux de recul

5. Installer la nouvelle ampoule en

procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait. REMARQUE Pour remplacer l'ampoule, s'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda. Feu de freinage auxiliaire, Clignotants latéraux

En raison de la complexité et la difficulté des opérations, confier le remplacement des ampoules LED à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Le remplacement de l'ampoule LED n'est paspossible car elle est intégrée à l'unité.Remplacer l'unité. Feux de plaque d'immatriculation

1. S'assurer que le contacteur est en

position d'arrêt et que l'interrupteur des phares est coupé.

2. A l'aide d'un tournevis à tête plate

enveloppé d'un chiffon, pour éviter d'endommager la lentille, retirer la lentille en la soulevant doucement par le bord en faisant levier avec le tournevis à tête plate.

3. Débrancher l'ampoule en la tirant.

4. Installer la nouvelle ampoule en

procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait. qRemplacement des ampoules d'éclairages intérieurs Eclairage au pavillon (Avant)/Lampes de lecture En raison de la complexité et la difficulté des opérations, confier le remplacement des ampoules à un concessionnaire agréé Mazda. Eclairage au pavillon (arrière), éclairage de compartiment à bagages, éclairages de miroir de pare-soleil

1. A l'aide d'un petit tournevis à tête plate

enveloppé d'un chiffon, pour éviter d'endommager la lentille, retirer la lentille en la soulevant doucement par le bord.

2. Débrancher l'ampoule en la tirant.

Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-55

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page489 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (490,1) Eclairage au pavillon (arrière), Eclairage de compartiment à bagages Eclairages de miroir de pare-soleil

3. Installer la nouvelle ampoule en

procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait. Fusibles Le circu it électrique du véhicule est protégé par des fusibles. Si un des feux, accessoires ou commandes ne fonct ionne pas, vérifier la protection du circuit relié. Si un fusible est fondu, le filament se trouvant à l'intérieur sera coupé. Si le même fusible fond de nouveau, ne pas utiliser ce système et s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. qRemplacement d'un fusible Remplacement des fusibles sur le côté conducteur Si un circuit électrique ne fonctionne pas, vérifier en premier les fusibles du côté conducteur.

1. S'assurer que le contacteur est en

position d'arrêt et que les autres interrupteurs sont hors tension.

2. Ouvrir le couvercle de la boîte à

fusibles. Couvercle de la boîte à fusibles 8-56 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page490 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (491,1)

3. Tirer le fusible tout droit vers

l'extérieur à l'aide de l'outil de retrait se trouvant à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles.

4. Vérifier le fusible et le remplacer s'il

est fondu. NormalFondu

5. Insérer un fusible neuf de même valeur,

et s'assurer qu'il est fermement installé. S'il n'est pas fermement installé, le faire installer par un mécanicien expérimenté. Un concessionnaire agréé Mazda est recommandé. Si un fusible de rechange n'est pas disponible, utiliser un fusible de même valeur d'un circuit non nécessaire à la conduite du véhicule, comm e le fusible ROOM. ATTENTION Toujours remplacer un fusible par un de la même valeur. Sinon cela risque d'endommager le circuit électrique.

6. Réinstaller le couvercle en prenant soin

qu'il est bien installé. Remplacement des fusibles sous le capot Si les phares ou d'autres composantes électriques ne fonctionnent pas et que les fusibles se trouvant dans l'habitacle sont corrects, vérifier le porte-fusibles situé dans le compartiment moteur. Si un des fusibles est fondu, il doit être remplacé. Suivre les étapes suivantes:

1. S'assurer que le contacteur est en

position d'arrêt et que les autres interrupteurs sont hors tension.

2. Retirer le couvercle du porte-fusibles.

Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-57 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page491 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (492,1)

3. Si un des fusibles autre que le fusible

MAIN est fondu, le remplacer par un de même ampérage. NormalFondu PRUDENCE Ne pas remplac er le fusible principal soi-même. Confier le remplac ement à un conc essionnaire agréé Mazda: Il est dangereux de remplacer soi- même le fusible, car le fusible MAIN est un fusible à haute intensité de courant. Si l'on effectue incorrectement le remplacement, on risque de se faire électrocuter ou de causer un court-circuit pouvant entraîner un incendie.

4. Réinstaller le couvercle en prenant soin

qu'il est bien installé. 8-58 Entretien Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page492 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (493,1) qDescription des panneaux à fusibles Porte-fusibles (Compartiment moteur) DESCRIPTIONVALEUR FUSIBLECOMPOSANTE PROTEGEE1 PCS ――2 BLOWER 40 A Climatiseur3 FUEL PUMP 30 A Pompe à carburant4 FAN 2 40 A Ventilateur de refroidissement5 IG KEY 1 40 A Pour la protection de plusieurs circuits6 FAN 1 40 A Ventilateur de refroidissement7 P.SEAT (D) 30 A Sièges électriques 8 INJ 1 30 A Système de commande du moteur 9 P.SEAT (P) 30 A Sièges électriques 10 BOSE 30 A Système audio Bose®í11 ENGINE 30 A Système de commande du moteur12 D.LOCK 20 A Verrouillages électriques des portières13 P.WIND 30 A Lève-vitres électriques14 IG KEY 2 40 A Pour la protection de plusieurs circuits15 ABS 1 40 A ABS16 ABS 2 20 A ABSEntretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-59

19 DEF 30 A Dégivreur de lunette arrière 20 TNS 15 A Feux de stationnement, feux de plaque d'immatriculation, éclairage 21 A/C 10 A Climatiseur 22 TRAILER/TCM 20 A Système de commande de boîte de vitesses

23 HEAD HI RH 15 A Feux de route des phares (Droite) 24 HEAD HI LH 15 A Feux de route des phares (Gauche) 25 HEAD LO RH 15 A Feux de croisement des phares (Droite) 26 HEAD LO LH 15 A Feux de croisement des phares (Gauche) 27 ETC 10 A Système de commande du moteur

28 ENG BAR 2 7,5 A Système de commande du moteur 29 ECM 10 A Système de commande du moteur 30 INJ 2 10 A Système de commande du moteur

31 ENG BAR 1 15 A Système de commande du moteur 32 FOG 15 A Antibrouillards

33 STOP 10 A Feux de freinage 34 HORN 20 A Avertisseur

25 A Système de commande du moteur 36 HAZARD 10 A Feux de détresse, clignotants 8-60 Entretien

Certains modèles. Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page494 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (495,1) Porte-fusibles (Côté conducteur) DESCRIPTION VA - LEUR

COMPOSANTE PROTEGEE 1 P.WIND 2 30 A Lève-vitres électriques 2 OUTLET 1 15 A Prise des accessoires 3 P.MIR 7,5 A Rétroviseur à commande à distance 4 OUTLET 2 15 A Prise des accessoires 5 SCR ―― 6 WIPER 20 A Essuie-glace et lave-glace de pare-brise 7 M.DEF 7,5 A Dégivreur de rétroviseur

8 P/ST/ENGBAR 3 7,5 A Système de commande du moteur 9 P.WIND ―― 10 A/B 7,5 A Coussin d'air 11 ENGINE 15 A Système de commande du moteur 12 METER 15 A Combiné d'instruments 13 ILLUMI 10 A Eclairage du tableau de bord 14 ROOM 15 A Système audio, éclairage au pavillon 15 R.FOG ―― 16 SIREN ―― Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 8-61

COMPOSANTE PROTEGEE 17 SEAT 20 A Chauffage de siège

18 A/C 10 A Climatiseur 19 R.WIP 10 A Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière 8-62 Entretien

Certains modèles. Entretien réalisable par le propriétaire CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page496 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (497,1) Pour éviter les dommages à la peinture causés par l'environnement Le procédé de peinture de votre Mazda incorpore les derniers développements techniques de composition et de méthodes d'application. Cependant, si l'entretien correct n'est pas apporté, l'environnement peut affecter les propriétés protectrices de la peinture. Ci-dessous sont indiqués quelques exemples de dommages possibles et des conseils sur comment les éviter. qDommages causés par les pluies acides ou les retombées chimiques Apparition Les polluants industriels et les émissions d'échappement des véhicules automobiles se mélangent dans l'air avec la pluie ou l'humidité pour former des retombées acides. Ces acides peuvent retomber sur le fini du véhicule. Lorsque l'eau s'évapore, la concentration de l'acide augmente et peut endommager le fini. Le plus longtemps cet acide reste sur la surface, plus élevés sont les risques de dommages. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que l'on pense que des retombées acides se sont déposées sur le véhicule. qDommages causés par les excréments d'oiseaux, les insectes ou la sève d'arbre Apparition Les excréments d'oiseaux contiennent des acides. S'ils ne sont pas retirés, ils peuvent attaquer la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule. Lorsque des insectes collent à la surface peinte et se décomposent, des composés corrosifs se forment. S'ils ne sont pas retirés, ils peuvent éroder la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicu le. La sève d'arbre durcira et collera au fini. Si l'on essaie de retirer de la sève durcie, on risque de retirer de la peinture. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que possible. Les excréments d'oiseaux peuvent être retirés à l'aide d'une éponge douce et de l'eau. Si lors d'un voyage, une éponge n'est pas disponible, un mouchoir en papier mouillé peu t aussi être utilisé. L'endroit nettoyé devrait être ciré suivant les instructions fournies dans cette section. Les insectes et la sève d'arbre peuvent être retirés à l'aide d'une éponge douce et de l'eau ou d'un produit de nettoyage disponible dans le commerce. On peut aussi couvrir l'endroit affecté, d'un journ al mouillé, pendant une à deux heures. Retirer ensuite le journal et rincer à l'eau les débris restants. Entretien Soins à apporter 8-63 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page497 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (498,1) qMarques d'eau Apparition La pluie, le brouillard, l'humidité et même l'eau courante peut contenir des minéraux nuisibles, tel que du sel et des dépôts. Si de l'humidité contenant des minéraux se dépose sur le véhicule puis s'évapore, les minéraux se concentrent et durcissent pour former des ronds blancs. Ces ronds peuvent endommager le fini du véhicule. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que l'on découvre des tâches d'eau sur le fini du véhicule. qEcaillage de la peinture Apparition L'écaillage de la peinture se produit lorsque des graviers projetés en l'air par les pneus d'autre véhicules retombent sur le véhicule. Pour éviter l'écaillage de la peinture Garder une distance adéquate entre ce véhicule et le véhicule que l'on suit, pour réduire les risques d'écaillage de la peinture dus à des projections de graviers. REMARQUE

La zone de risque d'écaillage de la peinturevarie suivant la vitesse du véhicule. Parexemple, à 90 km/h (56 mi/h), la zone derisque d'écaillage de la peinture est de 50mètres (164 pieds). Lorsqu'il fait froid, le fini du véhiculedurcit. Ceci augmente les risquesd'écaillage de la peinture. Un écaillement de la peinture peutentraîner la formation de rouille sur levéhicule Mazda. Pour éviter ceci, réparerles dommages à l'aide de peinture deretouche Mazda, tel qu'indiqué dans cettesection. Sinon, la rouille peut s'étendre etentraîner des réparations coûteuses. 8-64 Entretien Soins à apporter CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page498 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (499,1) Entretien extérieur Toujours lire toutes les instructionsmentionnées sur l'étiquette lors del'utilisation de tout produit chimique denettoyage ou de lustrage. Lire égalementtous les avertissements et remarques. qEntretien du fini Lavage ATTENTION Ø Lorsque le levier d'essuie-glace estsur la position AUTO et que lecontacteur est mis sur la positionON, les essuie-glaces peuvent semettre en marcheautomatiquement dans les cassuivants: Si le pare-brise au-dessus ducapteur de pluie est touché ouessuyé avec un chiffon. Si le pare-brise est frappé avecla main ou un autre objet àpartir de l'extérieur ou del'intérieur du véhicule.Ne pas approcher les mains et lesgrattoirs du pare-brise lorsque lelevier d'essuie-glaces est sur laposition AUTO et que le contacteurest sur la position ON, car lesdoigts pourraient être pincés oules essuie-glaces et les balaisd'essuie-glaces pourraient êtreendommagés lorsqu'ils sontactivés automatiquement.Lorsqu'on veut nettoyer le pare-brise, veiller à éteindrecomplètement les essuie-glaces ―surtout lorsqu'on élimine la glaceet la neige ― quand on laisse lemoteur tourner.Ø Ne pas asperger d'eau dans lecompartiment moteur. Sinon, celapeut entraîner des problèmes dedémarrage du moteur ouendommager les pièces du circuitélectrique.Entretien Soins à apporter 8-65 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page499 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (500,1) Pour protéger le fini contre la rouille et la détérioration, laver ce véhicule Mazda complètement et fréquemment, au moins une fois par mois, avec de l'eau tiède ou froide. Si le véhicule n'est pas lavé correctement, la peinture risque d'être égratignée. Voici quelques exemples qui indiquent les situations où des égratignures peuvent se produire. Des égratignures se produisent si:

Le véhicule est lavé avant d'avoir rincé la poussière ou autre matière étrangère.

Le véhicule est lavé avec un chiffon rêche, sec ou sale.

Le véhicule est lavé dans un lave-auto automatique dont les brosses sont sales ou trop dures.

Des nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs sont utilisés. REMARQUE

Mazda ne peut pas être tenue responsablepour les égratignures causées par un lave-auto automatique ou par un lavageincorrect. Les égratignures seront plus évidentes surdes véhicules dont la peinture est sombre. Pour réduire les égrat ignures de la peinture du véhicule:

Rincer la poussière ou autre matière étrangère à l'eau tiède ou froide avant le lavage.

Utiliser beaucoup d'eau tièd e ou froide et un chiffon doux pour laver le véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en nylon.

Frotter sans appliquer de pression lors du lavage ou du séchage du véhicule.

Ne laver le véhicule que dans un lave- auto dont les brosses sont bien entretenues.

Ne pas utiliser de nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs. ATTENTION Ø Ne pas utiliser de laine d'acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d'endommager la couche de protection et provoquer une décoloration ou une détérioration de la peinture. Ø Pour ne pas endommager l'antenne, la retirer avant d'entrer dans un lave-auto ou avant de passer sous un obstacle bas. Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue et autre matière du dessous des ailes, et s'assurer que les trous d'évacuation des bords inférieurs des portières et panneaux de bas de caisse sont propres. Les insectes, le goudron, la sève d'arbre, les excréments d'oiseaux, les retombées chimiques et toute autre accumulation peuvent endommager le fini s'ils ne sont pas retirés immédiatement. Lorsqu'un simple lavage à l'eau n'est pas efficace, utiliser un savon doux pour automobiles. Rincer à fond le savon, à l'eau tiède ou froide. Ne pas laisser le savon sécher sur le fini. Après avoir lavé le véhicule, le sécher à l'aide d'une peau de chamois propre pour éviter la formation de taches d'eau. 8-66 Entretien Soins à apporter CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page500 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (501,1) PRUDENCE Sécher les freins qui sont devenusmouillés en conduisant lentement, enrelâchant la pédale d'accélérateur et enappliquant légèrement les freins àplusieurs reprises jusqu'à ce que lefreinage soit redevenu normal:Le fait de conduire avec des freinsmouillés est dangereux. Une distanced'arrêt plus longue ou le véhiculetirant d'un côté lors du freinage peutentraîner un accident grave. Unelégère application des freinsindiquera s'ils sont affectés par l'ea u.Lors d'un lavage de voiture à l'eau soushaute pressionDes stations de lavage de voitures avec del'eau à la température et la pressionélevées sont disponibles en fonction dutype de machine de lavage de voiture. Sile gicleur de la station de lavage devoitures est placé trop près du véhicule, laforce du jet peut endommager oudéformer la moulure, affecter l'étanchéitédes pièces et laisser de l'eau pénétrer àl'intérieur. Conserver une distancesuffisante (30 cm ou plus) entre le gicleuret le véhicule. Par ailleurs, ne passer pastrop de temps à asperger la même zone duvéhicule et faire attention très prudentquand vous aspergez entre les espacesdans les portes et autour des fenêtres.CirageLe véhicule doit être ciré si l'eau ne perleplus sur les surfaces peintes.Toujours laver et sécher le véhicule avantde le cirer. En plus de cirer la carrosserie,cirer les garnitures métalliques pourprotéger leur lustre.1. Utiliser une cire qui ne contient pasd'abrasifs.Sinon, elle risq ue de retirer la peintureet d'endommager les pièces métalliquesbrillantes.2. Utiliser une cire naturelle de bonnequalité conçue pour les couleursmétalliques, mica ou uniformes.3. Lors du cirage, appliquer une coucheuniforme à l'aide de l'éponge fournieou d'un chiffon doux.4. Essuyer la cire à l'aide d'un chiffondoux.REMARQUELorsque l'on utilise un nettoyant pour retirerl'huile, le goudron ou autres, cela enlève aussila cire. Cirer ces surfaces de nouveau, même sile véhicule ne nécessite pas de cirage. qRéparation des endommagements du fini Toute rayure profonde ou écaillement dufini doit être réparé au plus tôt. Tout métalexposé rouillera et cela entraînera desréparations majeures. ATTENTION Si ce véhicule Mazda est abîmé etnécessite que des panneauxmétalliques soient réparés ouremplacés, s'assurer que l'atelier deréparation de carrosserie applique duproduit antirouille à toutes les pièces,celles réparées ainsi que les neuves.Ceci pour éviter qu'elles ne rouillent.Entretien Soins à apporter 8-67 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page501 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (502,1) qRéparation des endommagements du fini Réparer tout endommagement de lapeinture causé par la projection de pierre,lors du stationnement du véhicule, etc. enutilisant de la peinture pour retouchesMazda avant que la rouille ne commenceà apparaître. Retir er d'abord la saleté et lagraisse avec un chiffon propre et doux.Si la rouille est déjà évidente:1. Retirer toute la rouille avec du papierde verre.2. Essuyer avec un chiffon doux etpropre.3. Appliquer une couche d'apprêtantirouille sur la partie en question.4. Après que la couche soit complètementsèche, appliquer une couche depeinture appropriée sur la partie enquestion.Naturellement, il n'y aura aucun problèmesi le travail est confié à unconcessionnaire agréé Mazda. qProtection des structures creuses Les stru ctures creuse s reçoivent uneprotection à l'usine , cependant uneprotection supplémentaire, après que levéhicule ait été utilisé, prolongera lalongévité de la carrosserie.Pour plus de détails concernant cetteprécaution supplémentaire, nousconseillons de consul ter unconcessionnaire agréé Mazda. qEntretien des parties métalliques brillantes

Utiliser un produit de nettoyage pourretirer le goudron et les insectes. Nejamais utiliser de couteau ou autreoutil. Pour protéger les surfaces des piècesmétalliques brillantes contre lacorrosion, appliquer de la cire ou unproduit de protection pour chromes etfrotter jusqu'à ce que la surface brille. En hiver ou dans les régions côtières,recouvrir les parties métalliquesbrillantes d'une couche plus épaisse decire ou de produit de préservation. Sinécessaire, enduire ces parties de geléede pétrole non corrosive ou de toutautre produit protecteur. ATTENTION Ne pas utiliser de laine d'acier, deproduits de nettoyage abrasifs ou dedétergents puissants contenant desagents fortement alcalins oucaustiques sur les parties chroméesou en aluminium anodisé. Celarisque d'endommager la couche deprotection et de provoquer unedécoloration ou une détério ration dela finition. 8-68 Entretien Soins à apporter CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page502 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (503,1) qEntretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques et le calciumutilisés pour retirer la glace et la neigeainsi que les produits anti-poussièrepeuvent s'accumuler sur le dessous de lacarrosserie. S'ils ne sont pas retirés, ilscauseront une corrosion prématurée et ladétérioration des pièces du dessous de lacarrosserie, tel que les conduitesd'alimentation, le châssis, le plancher et lesystème d'échappement, même si cespièces sont recouve rtes d'un produitantirouille.Rincer le dessous de la carrosserie et desailes avec de l'eau tiède ou froide à la finde chaque hiver. Si possible, faire aussicette opération une fois par mois.Faire attention à ces endroits car il estdifficile de voir la boue et la saleté qui s'yaccumule. Si la saleté accumulée estmouillée s'assurer de la retirer, sinoncela aura un effet contraire.Le bord inférieur des portières, lespanneaux de bas de caisse et les poutresdu châssis ont des trous d'évacuation d'eauqui doivent être gardés débouchés. L'eauqui s'y accumulerait fait rouiller levéhicule. PRUDENCE Faire sécher les freins mouillés enconduisant à très basse vitesse et enappliquant les freins jusqu'à ce que lefreinage soit de nouveau normal:Le fait de conduire avec des freinsmouillés est dangereux. Une distanced'arrêt plus longue ou le véhiculetirant d'un côté lors du freinage peutentraîner un accident grave. Unelégère application des freinsindiquera s'ils sont aff ectés par l'eau. qSous-couche Cette couche spéciale est appliquée sur lespièces critiques du dessous de lacarrosserie afin de protéger les véhiculescontre les produi ts chimiques et lesprojections de pierres. Cette couche estsusceptible d'être endommagée avec letemps. Par conséquent, vérifier la couchepériodiquement.Les concessionnaires agréés Mazda saventparfaitement comment effectuer lesréparations. S'adresser à unconcessionnaire agréé Mazda.

Entretien des roues en aluminium

Une couche protectrice est appliquée surles roues en aluminium. Un entretienparticulier est nécessaire pour protégercette couche de finition. ATTENTION N'utiliser qu'un détergent doux.Avant d'utiliser un détergent, vérifierles ingrédients. Sinon, le produitpourrait décolorer ou tâcher les rouesen aluminium.Entretien Soins à apporter 8-69

Certains modèles. CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page503 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (504,1) REMARQUE

Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, de pâteà polir, de solvant ou de brosse métalliquepour nettoyer les roues en aluminium. Cesmoyens de nettoyage pourraientendommager la couche de finition. Toujours utiliser une éponge ou un chiffondoux pour nettoyer les roues.Bien rincer les roues à l'eau tiède ou froide.Pour empêcher la corrosion, s'assurerégalement de nettoyer les roues après avoirconduit sur des routes poussiéreuses ourecouvertes de sel d'épandage. Eviter de laver le véhicule dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses delavage à haute vitesse ou des brosses dures. Si les roues en aluminium perdent de leurlustre, les cirer.(Avec système de surveillance de pression despneus)Consulter les exigences en matière de systèmede surveillance de la pression des pneus.Se référer à Pneus et jantes à la page 5-35. qEntretien des pièces en plastique

Lorsqu'on nettoie les lentilles en plastique des feux, ne pas utiliser d'essence, de pétrole, d'alcool rectifié, de diluant pour peinture, de détergents très acides ou de détergents fortement alcalins. Sinon, ces produits chimiques pourraient décolorer ou endommager les surfaces, ce qui pourrait causer une perte importante de fonctionnalité. Si des pièces en plastique sont exposées par mégarde à l'un quelconque de ces produits chimiques, les rincer immédiatement à l'eau.

Si des pièces en plastique telles que les pare-chocs sont exposés accidentellement à des produits chimiques ou à des liquides tels que de l'essence, de l'huile, du liquide de refroidissement du moteur ou du liquide de batterie, ceci pourra it causer une décoloration, des taches ou un écaillage de la peinture. Eliminer immédiatement de tels produits chimiques ou de tels liquides en essuyant avec un chiffon doux.

Des stations de lavage de voitures avec de l'eau à température et pression élevées sont disponibles en fonction du type de dispositif de lavage de voiture à pression élevée. Si le bec de lavage de voiture est mis trop près du véhicule ou qu'il est dirigé vers une zone particulière pendant une durée prolongée, ceci risque de déformer les pièces en plastique ou d'endommager la peinture.

Ne pas utiliser de cire contenant des composés (produit de lustrage). Sinon, la peinture pourrait être endommagée.

En outre, ne pas utiliser d'outil électrique ou pneumatique pour appliquer la cire. Sinon, la chaleur de frottement produite pourrait déformer les pièces en plastique ou endommager la peinture. 8-70 Entretien Soins à apporter CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page504 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (505,1) Entretien de l'habitacle PRUDENCE Ne pas asperger d'eau dans la cabine:Asperger d'eau les composantsélectriques tels que l'unité audio etles commutateurs est dangereux carcela pourrait provoquer uneanomalie ou un incendie. qProtection du tableau de bord Empêcher tout contact de solutionscaustiques tel que parfums et huilescosmétiques avec le tableau de bord. Ellesendommageront et provoqueront unedécoloration du tableau de bord. Si l'unede ces solutions vient en contact avec letableau de bord, l'essuyer immédiatement. ATTENTION Ne pas utiliser de composés deglaçage.Les composés de glaçage contiennentdes ingrédients qui peuvent causerune décoloration, la formation derides, de fissures et le pelage . qNettoyage des garnitures de l'habitacle VinyleRetirer la poussière et les saletés avec unebrosse à poils longs ou un aspirateur.Nettoyer les surfaces en vinyle avec unproduit de nettoyage pour le cuir ou levinyle. Cuir

Tout d'abord enlever la poussière et lesable avec un aspirateur ou d'autresmoyens, puis essuyer la poussière enutilisant un chiffon doux imbibé denettoyant pour cuir ou un chiffon douximbibé de savon doux.Essuyer le nettoyant ou le savon restant enutilisant un chiffon imbibé d'eau proprepuis bien essoré.Retirer l'humidité avec un chiffon doux etsec puis laisser sécher le cuir davantagedans une zone bien ventilée à l'ombre. Sile cuir a été mouillé par la plui e, alorséponger l'eau aussitôt que possible etlaisser sécher.Entretien Soins à apporter 8-71

Parce que le cuir véritable est un matériau naturel sa surface n'est pas régulière. Il peut y avoir dessus des cicatrices, des griffures et des rides.

Il est recommandé de l'entretenir périodiquement environ deux fois par an pour maintenir sa qualité aussi longtemps que possible.

Le sable et la poussière sur la surface du siège peuvent endommager le manteau des surfaces en cuir véritable et provoquer une accélération de l'usure.

Des salissures graisseuses sur du cuir véritable peuvent causer des coulées et des taches.

Frotter énergiquement avec une brosse ou un chiffon dur peut aussi l'endommager.

Ne pas frotter le cuir avec de d'alcool, de l'eau de javel, ou des solvants organiques tels que des diluants, benzène ou de l'essence. Autrement cela pourrait résulter en décoloration ou taches.

Si les sièges sont mouillés, éponger l'eau de suite avec un chiffon sec. L'humidité restante sur la surface peut provoquer des détériorations telles qu'un durcissement ou rétrécissement.

L'exposition aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes peut entraîner une détérioration et un rétrécissement. Lors du stationnement de la voiture en plein soleil pendant de longues heures, créer de l'ombre à l'intérieur en utilisant des pare- soleils.

Ne pas laisser d'objets en vinyle sur les sièges pendant de longues périodes car ils risquent de nuire à la souplesse et à la couleur du cuir. Si la température de la cabine devient très chaude, le vinyle peut alors se détériorer et adhérer ainsi au cuir véritable. Tissu Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur. Le nettoyer avec une faible solution de savon pour tapissages ou tapis. Retirer les taches fraîches avec un produit détachant pour tissus. Entretenir le tissu pour qu'il garde une apparence propre. Sinon, ses couleurs peuvent être affectées, il se salira facilement et ses propriétés ignifuges peuvent être réduites. ATTENTION Utiliser uniquement les nettoyeurs et les procédés recommandés. Sinon, l'apparence et la résistance au feu du produit risqueront d'être négativement affectées. Panneau piano noir

Les pièces suivantes sont équipées de panneaux traités d'une couche de protection résistant aux éraflures.

Panneau d'interrupteurs de portière

Volant de direc tion (partiel ) Lorsque le panneau a besoin d'être nettoyé, utiliser un chiffon doux pour enlever la saleté de la surface. REMARQUE Les éraflures ou entailles sur les panneaux résultant de l'utilisation d'une brosse ou d'un chiffon dur peuvent ne pas être réparables. 8-72 Entretien

Certains modèles. Soins à apporter CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page506 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (507,1) qNettoyage des ceintures abdominale-baudrier Nettoyer la sangle avec une solutionsavonneuse appropriée pour garniture outapis. Suivre les instructions. Ne pasblanchir ou reteindre les sangles car celapourrait réduire leur résistance.Après avoir nettoyé les ceintures desécurité, bien sécher les sangles ets'assurer qu'il ne reste aucune humiditéavant de les rétracter. PRUDENCE Faire remplacer les ceintures desécurité endommagées par unconcessionnaire agréé Mazdaimmédiatement:L'utilisation de ceintures de sécuritéendommagées est dangereuse. Encas de collision, des ceintures desécurité endommagées ne fournirontpas une protection adéquate. qNettoyage des vitres de l'habitacle Si les surfaces intérieures des vitres duvéhicule sont sales, recouvertes d'unepellicule de graisse, d'huile ou de cire, leslaver avec un produit de nettoyage pourvitres. Suivre les instructions fourniesavec le produit. ATTENTION Ø Ne pas gratter ou griffer l'intérieurdu verre de la vitre. Cela pourraitendommager les filamentsthermiques.Ø Lors du nettoyage de l'intérieur duverre de la vitre, utiliser un chiffondoux imprégné d'eau tiède pouressuyer doucement les filamentsthermiques.L’utilisation de produits denettoyage pour verre pourraitendommager les filamentsthermiques. qNettoyage des tapis de plancher Le nettoyage des tapis de plancher encaoutchouc peut être fait à l'aide de savondoux et d'eau uniquement. PRUDENCE Ne pas utiliser des nettoyants pour lecaoutchouc comme un nettoyant ou unlustrant pour les pneus pour nettoyerles tapis de plancher en caoutchouc:Les tapis de plancher seront glissantss'ils sont nettoyés avec des produitsnettoyants pour caoutchouc.Cela peut entraîner un accidentlorsqu’on enfonce la pédaled’accélérateur ou de frein ou pourentrer dans le véhicule ou enressortir.Entretien Soins à apporter 8-73 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page507 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (508,1) Après avoir retire les tapis de plancher pour les nettoyer, toujours les réinstaller de manière sécurisée. Se référer à la section Tapis de plancher à la page 4-10. 8-74 Entretien Soins à apporter CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page508 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (509,1)

  • Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires. Assistance à la clientèle p. 9
  • -2 Assistance à la clientèle (Etats-Unis) p. 9
  • -2 Assistance à la clientèle (Canada) p. 9
  • -7 Assistance à la clientèle (Puerto Rico) p. 9
  • -10 Assistance à la clientèle (Mexique) p. 9
  • -11 Importateur/distributeurs Mazda p. 9
  • -13 Importateur/Distributeur p. 9
  • -13 Distributeur régional p. 9
  • -13 Garantie p. 9
  • -15 Garanties applicables à ce véhicule Mazda p. 9
  • -15 Utilisation du véhicule en dehors des Etats- Unis et du Canada p. 9
  • -16 Utilisation du véhicule en dehors des Etats- Unis p. 9
  • -17 Utilisation du véhicule en dehors du Canada p. 9
  • -18 Immatriculation du véhicule à l'étranger (Sauf Etats-Unis et Canada) p. 9
  • -19 Pièces et accessoires non originaux additionnels p. 9
  • -20 Téléphones cellulaires p. 9
  • -21 Avertissement concernant l'utilisation de téléphones cellulaires p. 9
  • -21 Système de classement uniforme de la qualité d'un pneu (indice UTQGS) p. 9
  • -22 Système de classement uniforme de la qualité d'un pneu (indice UTQGS) p. 9
  • -22 Informations relatives aux pneus (sauf Canada) p. 9
  • -24 Etiquetage des pneus p. 9
  • -24 Emplacement de l'étiquette de pneus (plaque signalétique) p. 9
  • -30 Entretien des pneus p. 9
  • -33 Chargement du véhicule p. 9
  • -36 Etapes pour déterminer la limite de charge correcte: p. 9
  • -43 Signalement des problèmes de sécurité p. 9
  • -44 Signalement des problèmes de sécurité (Etats-Unis) p. 9
  • -44 Signalement des problèmes de sécurité (Canada) p. 9
  • -45 Publications d'entretien p. 9
  • -46 Publications d'entretien -46 9-1 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page509 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (510,1) Assistance à la clientèle (Etats-Unis) Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. Nous sommes ici pour vous servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l'outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d'un concessionnaire Mazda, nous vous recommand ons de suivre les étapes suivantes: REMARQUE S'il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système de retenuesupplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions médicales selon l'avis d'unmédecin certifié, contacter un concessionnaire agréé Mazda. qETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l'approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. p. 9

Si votre problème n'a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l'établissement.

S'il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système de retenue supplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions médicales selon l'avis d'un médecin certifié, passer à l'ETAPE 2. qETAPE 2: Adressez-vous à Mazda Amérique du Nord Si pour n'importe quelle raison vous avez encore besoin d'aide après avoir contacté la direction de votre concessionnaire ou qu'il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système de retenue supplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions médicales selon l'avis d'un médecin certifié, vous pouvez contacter Mazda Amérique du Nord d'une des manières suivantes. Visiter: www.mazdaUSA.com Les réponses à beaucoup de questions, incluant comment localiser ou entrer en contact avec un concessionnaire Mazda local aux États-Unis, peuvent y être trouvées. Courriel: cliquer sur “Contact Us”, au niveau de l'onglet “Inside Mazda” ou au bas de la page www.mazdaUSA.com En téléphonant au: 1 (800) 222-5500 9-2 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page510 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (511,1) Par courrier à: Attention: Assistance à la clientèle Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, CA 92618-2922 P.O. Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir l'information suivante:

1. Votre nom, adresse et numér o de téléphone

2. L'année et le modèle du véhicule

3. Le numéro d'identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve

d'enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager)

4. Date d'ac hat et kilométrage actuel

5. Le nom et l'emplacement du concessionna ire

6. Votre ou vos questions

Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche. qETAPE 3: Contactez Better Business Bureau (BBB) Mazda North American Operations est bien conscient du fait que, pour certains problèmes, il peut être impossible d'arriver à un accord réciproque. Comme mesure finale permettant d'assurer que vos inquiétudes sont pris es en compte équitablement, Mazda North American Operations a accepté de participer à un programme de règlement des conflits administré par le système Better Business Bureau (BBB), sans aucun frais pour vous les c lients. BBB AUTO LINE tâche, avec les clients et le fabricant, d'essayer de trouver une résolution mutuellement acceptable des problèmes liés aux garanties. Si le BBB ne parvient pas à faciliter le règlement du problème, il organisera une audience sans complications de procédure devant un arbitre. Vous devez avoir recours à BBB AUTO LINE avant d'exercer des droits ou de rechercher des remèd es légaux sous la loi fédérale Magnuson-Moss Warranty Act (loi relative à la protection des consommateurs), 15 U.S.C. § 2301 et seq. Dans la mesure permise par la loi “Lemon Law” de l'état concerné, vous devez aussi avoir recours à BBB AUTO LINE avant d'exercer des droits ou de rechercher des remèdes légaux sous la loi “Lemon Law”. Si vous avez chois i de rechercher des remèdes légaux qui ne sont pas créés par la loi Magnuson- Moss Warranty Act ou par la loi “Lemon Law” de l'état concerné, il ne vous est pas nécessaire d'avoir d'abord recours à BBB AUTO LINE. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle 9-3 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page511 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (512,1) Le processus entier prend normalement 40 jours ou moins. La décision de médiation ne lie ni vous-même, ni Mazda, sauf si vous acceptez la décision. Pour plus de détails concernant BBB AUTO LINE, y compris les normes d'éligibilité actuelles, veuillez téléphoner au 1- 800-955-5100, ou vous rendre sur le site Web de BBB, à www.lemonlaw.bbb.org. L'engagement total pour la satisfaction des clients est plus qu'une sim ple formule chez Mazda. Nous espérons satisfaire directement chacun de nos clients; mais si jamais une de nos décis ions pose un problème, Mazda croit qu'en offrant une méthode rapide, équitable et gratuite, telle que BBB AUTO LINE, Mazda pourra teni r son engagement de toujours faire au mieux pour nos clients! qPour les Clients de Californie

1. Mazda North American Operations participa te à BBB AUTO LINE, programme de

médiation-arbitrage administré par le Conseil de Better Business Bureaus [4200 Wilson Boulevard, Arlington, Virginia 22203] par l'intermédiaire de Better Business Bureaus locaux. BBB AUTO LINE et Mazda ont été certifiés par l'Arbitration Certification Program du California Department of Consumer Affairs.

2. Si vous avez un problème qui se produit sous une garantie écrite de Mazda, nous vous

conseillons vivement de nous le signaler. Si nous ne parvenons pas à le résoudre, vous pouvez déposer une réclamation auprès de BBB AUTO LINE. Les réclamations doivent être déposées auprès de BBB AUTO LINE dans les six (6) mois suivant l'expiration de la garantie.

3. Pour déposer une réclamation auprès de BBB AUTO LINE, veuillez téléphoner au 1-

800-955-5100. L'appel est gratuit.

4. Pour déposer une réclamation auprès de BBB AUTO LINE, vous devrez indiquer votre

nom, votre adresse, la marque et le numéro d'identification (VIN) de votre véhicule, et une déclaration relative à la nature de votre problème ou de votre plainte. Vous devrez aussi indi quer: la date approximative de l'acquisition de votre véhicule, le kilométrage actuel du véhicule, la date et le kilométrage approximatifs au moment où le(s) problème (s) a (ont) été pour la première fois signalé(s) à Mazda ou à l'un de nos revendeurs, et une déclaration de la solution que vous souhaitez.

5. Le personnel de BBB AUTO LINE pourra alors essayer de résoudre ce litige par

l'intermédiaire d'une médiation. Si la médiation échoue, ou si vous ne désirez pas participer à une médiation, les réclamations dans la juridiction du programme pourront alors être présentées à un arbitre lors d'une audition à procédure simplifiée. La décision de l'arbitre doit normalement être communiquée dans les 40 jours suivant la date du dépôt de votre réclamation; il pourra y avoir un délai de 7 jours si vous n'avez pas signalé auparavant votre problème à Mazda, ou un délai de 30 jours au maximum si l'arbitre demande une inspection/rapport à un expert technique impartial, ou une enquête et un rapport complémentaires à BBB AUTO LINE. 9-4 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page512 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (513,1)

6. Vous êtes tenu d'utiliser BBB AUTO LINE avant de revendiquer en justice des droits ou

des remèdes conférés par la Section 1793.22 du Code Civil de Californie. Vous êtes aussi tenu d'utiliser BBB AUTO LINE avant d'exercer des droits ou de rechercher des remèdes créés sous le Titre I de la loi fédérale Magnuson-Moss Warranty Act (loi relative à la protection des consommateurs), 15 U.S.C. § 2301 et seq. Si vous choisissez de demander réparation en exerçant des droits et des remèdes non créés sous la Section 1793.22 du Code Civil de Californie ou sous le Titre I de la loi fédérale Magnusson- Moss Warranty Act, aucun recours à BBB AUTO LINE n'est exigé par ces statuts.

7. La Section 1793.2 (d) du Code Civil de Californie exige que, si Mazda ou ses

représentants ne parviennent pas à réparer un véhicule à moteur neuf conformément à la garantie expresse applicable du véhicule après un nombre raisonnable de tentatives, Mazda pourra être obligé de remplacer ou de racheter le véhicule. La Section 1793.22 (b) du Code Civil de Californie crée la présomption que Mazda a disposé d'un nombre raisonnable de tentatives pour rendre le véhicule conforme à ses garanties expresses applicables si, dans la limite de 18 mois suivant la date de livraison à l'acheteur ou d'un kilométrage de 18.000 miles indiqué sur le totalisateur kilométrique du véhicule, selon le cas se présentant en premier, une ou plusieurs des conditions suivantes s'est produite:

La même non-conformité [non respect de la garantie écrite qui affecte considérablement l'utilisation, la valeur ou la sécurité du véhicule] produit une condition susceptible de causer des blessures corporelles graves ou mortelles lors de la conduite du véhicule ET la non-conformité a subi deux fois ou plus des réparations effectuées par Mazda ou ses agents ET l'acheteur ou le preneur à bail a signalé directement à Mazda la nécessité de la réparation de la non-conformité; OU

La même non-conformité a subi 4 fois ou plus des réparations effectuées par Mazda ou ses agents ET l'acheteur a signalé à Mazda la nécessité de la réparation de la non- conformité; OU

Le véhicule est hors d'usage en raison de la réparation des non-conformités par Mazda ou ses agents pour un total cumulé de plus de 30 jours de calendrier après la livraison du véhicule à l'acheteur. L'AVIS A Mazda COMME EXIGE CI-DESSUS SERA ENVOYE A L'ADRESSE SUIVANTE: Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, CA 92618 Attention: Customer Mediation

8. Les remèdes suivants pourront être recherchés dans BBB AUTO LINE: réparat ions,

remboursement de la somme d'argent payée pour réparer le véhicule ou autres frais encourus en raison de la non-conformité du véhicule, rachat ou remplacement de votre véhicule, et compensation pour dommages et remèdes disponibles au titre de la garantie écrite de Mazda ou des lois applicables. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle 9-5 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page513 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (514,1)

9. Les remèdes suivants ne pourront pas être recherchés dans BBB AUTO LINE:

dommages punitifs ou multiples, honoraires d'avocats, ou dommages indirects autres que ceux indiqués dans la Section 1794 (a) et (b) du Code Civil de Californie.

10. Vous pouvez refuser la décision rendue par un arbitre de BBB AUTO LINE. Si vous

refusez la décision, vous serez libre d'engager d'autres actions judiciaires. La décision de l'arbitre et toute autre conclusion seront admissibles dans une action judiciaire.

11. Si vous acceptez la décision de l'arbitre, Mazda sera lié par cette décision, et devra se

conformer à cette décision dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours après que nous ayons reçu l'avis de votre acceptation de la décision.

12. Pour plus de détails concernant le programme, veuillez téléphoner à BBB AUTO LINE

au 1-800-955-5100. 9-6 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page514 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (515,1) Assistance à la clientèle (Canada) qProcessus de révision “satisfaction-client” Votre entière satisfaction est des plus importante pour Mazda. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l'outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. D'après notre expérience, toute question, problème ou plainte concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en général sont le plus efficacement réglés par votre concessionnaire. Si la procédure normale du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: qETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant général de l'établissement. qETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda Si vous nécessitez plus d'aide, demandez au gérant du service du concess ionnaire de vous mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L'adresse et le numéro de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués (page 9-9). qETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda Si vous n'êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relat ions publiques, Mazda Canada Inc., 55 Vogell Road, Richmond Hill, Ontari o, L4B 3K5 Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680. Donnez-leur les renseignements suivants:

1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone

2. L'année et le modèle du véhicule

3. Le numéro d'identification du véhicu le (VIN). Voir les pages “Etiquettes d'informations

sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour l'emplacement de ce numéro.

5. Le kilométrage actuel

6. Le nom et l'emplacement du concessionnaire

7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction

Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle 9-7 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page515 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (516,1) Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner satisfaction. Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre dans l'ordre indiqué, les trois étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles. qProgramme médiation/arbitrage Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce manuel, v otre problème n'est toujours pas résolu, vous avez un autre recours. Mazda Canada Inc. participe à un programme d'arbitrage administré par le Programme d'Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d'un arbitrage dont la décision sera définitive pour tous. Votre compl ète satisfaction est le but de Mazda Can ada Inc. et de nos concessionnaires. La parti cipation de Mazda au PAVAC est une contribution e nvers ce but. Le PAVAC est un service gratuit. Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finau x car la décision rendue est définitive pour vous, le client et pour Mazda Canada Inc.

Programme d'Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC) Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés), le client peut requérir les services offerts par le Programme d'Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC utilise les services d'Administrateurs Provinciaux pou assister les clients avec le programme et la préparation de leur audience d'arbitrage. Cependant, avant de vous adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes de résolution de différents, décri tes précédemment, proposées par le manufacturier. 9-8 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page516 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (517,1) Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires. Les clients qui désirent obtenir de plus amples renseignements sur le Programme devraient s'adresser à l'Administrateur Provincial au 1 (800) 207-0685, ou en contactant le Bureau du Programme d'Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada à l'adresse suivante: Programme d'Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada 235 Yorkland Boulevar d, suite 300 North York, Ontario M2J 4Y8 http://camvap.ca Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous:Province/Territoire Numéro du PAVACColombie Britannique et Territoires du Yukon 1 (800) 207-0685Alberta et Territoires du Nord-Ouest 1 (800) 207-0685Saskatchewan 1 (800) 207-0685Manitoba 1 (800) 207-0685Ontario 1 (800) 207-0685Canada Atlantique 1 (800) 207-0685Quebec 1 (800) 207-0685 qBureaux régionaux BUREAUX REGIONAUX ZONES COUVERTESMAZDA CANADA INC.REGION DE L'OUEST8171 ACKROYD ROADSUITE 2000RICHMOND B.C.V6X 3K1(604) 303-5670ALBERTA,COLOMBIE-BRITANNIQUE,MANITOBA,SASKATCHEWAN,YUKONMAZDA CANADA INC.REGION CENTRALE/ATLANTIQUE55 VOGELL ROAD,RICHMOND HILL,ONTARIO, L4B 3K5(905) 787-7000ONTARIOMAZDA CANADA INC.QUEBEC REGION6111 ROUTE TRANSCANADIENNEPOINTE CLAIRE, QUEBECH9R 5A5(514) 694-6390QUEBEC,NOUVEAU BRUNSWICK,NOUVELLE ECOSSE,ILE DU PRINCE EDOUARD,TERRE-NEUVE Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle 9-9 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page517 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (518,1) Assistance à la clientèle (Puerto Rico) Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. C'est pourquoi tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l'outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d'un concessionnaire Mazda, nous vous recommand ons de suivre les étapes suivantes: qETAPE 1 Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l'approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n'a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l'établissement. qETAPE 2 Si après avoir suivi l'ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d'une assistance supplémentaire, veuillez contacter le représ entant local de Mazda (indiqué à la page suivante). Veuil lez nous fournir l'information suivante:

1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone

2. L'année et le modèle du véhicule

3. Le numéro d'identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve

d'enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager)

4. Date d'achat et kilométrage actuel

5. Le nom et l'emplacement du concessionnaire

6. Votre ou vos questions

9-10 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page518 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (519,1) Assistance à la clientèle (Mexique) Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. Nous sommes ici pour vous servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l'outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d'un concessionnaire Mazda, nous vous recommand ons de suivre les étapes suivantes: qAdressez-vous à votre concessionnaire Mazda Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l'approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème.

Si votre problème n'a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l'établissement.

S'il devient nécessaire de faire modifier les composants ou le système de câblage du système de reten ue supplément aire pour accommoder une personne avec certaines conditions médicales selon l'avis d'un médecin certifié; contactez votre concessionnaire afin d'éviter de perdre la garantie de votre véhicule ce qui se produirait si un tiers embauché par le client effectue des modifica tions nécessaires à ce système. Visiter: www.MazdaMexico.com.mx Les réponses à de nombreuses questions, telles que comm ent localiser ou entrer en contact avec un concessionnaire Mazda local au Mexique, peuvent y être trouvées. Courriel: cliquer sur “Contactanos” en haut de la page à www.MazdaMexico.com.mx En téléphonant au: 01 800 01 MAZDA (62932) Par courrier à: Attention: Assistance à la clientèle Mazda Motor de Mexico Mario Pani #150, PB Col. Lomas de Santa Fe Mexico, D.F. C.P. 05300 Del. Cuajimalpa de Morelos Tél: Assistance à la clientèle 01 800 01 MAZDA (62932). Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Assistance à la clientèle 9-11 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page519 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (520,1) Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir l'information suivante:

1. Votre nom, adresse et numér o de téléphone

2. L'année et le modèle du véhicule

3. Le numéro d'identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve

d'enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager)

4. Date d'achat et kilométrage actuel

5. Le nom et l'emplacement du concessionna ire

6. Votre ou vos questions

Garantie limitée des véhicules neufs

Garantie limitée du groupe motopropulseur

Garantie limitée du système de protection pour la sécurité

Garantie limitée contre les perforations

Garantie fédérale du système antipollution/Garantie de la Californie du système antipollution

Garantie contre les défaut s du système antipollution

Garantie de l'efficacité du système antipollution

Garantie du système antipollution

Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires

Garantie des pneus REMARQUE Les informations concernant la garantie varient selon le pays. Se référer au Livret de garantie, pour plus d'informations au sujet de la garantie. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie 9-15 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page523 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (524,1) Utilisation du véhicule en dehors des Etats-Unis et du Canada Les lois américaine et canadienne requièrent que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d'échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour le marché américain, ses territoires et le Canada peuvent être différents de ceux vendus dans d'autres pays. Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en dehors de ces zones. Dans quel cas vous risqueriez d'être confronté aux problèmes suivant:

Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d'octane utilisés localemen t peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.

Il peut manquer de centres de réparations, d'outils, d'équipements et de pièces de remplacement appropriés. La garantie Mazda ne s'applique qu'aux véhicules Mazda enregistrés et circulant normalement aux Etats-Unis, sur ses territoires et au Canada. 9-16 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page524 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (525,1) Utilisation du véhicule en dehors des Etats-Unis La loi américaine requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d'échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour le marché américain peuvent être différents de ceux vendus dans d'autres pays. Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un entretien adéquat. Par conséqu ent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en dehors des Etats-Unis. Cependant, en cas de déménagement permanent au Canada, les véhicu les Mazda construits pour les États-Unis sont éligibles à l'exportation au Canada après des modifications spécifiques au véhicule pour le rendre conforme aux exigences des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (NSVAC). REMARQUE Ceci s'applique à une situation ou l'importation/exportation est permanent et ne concerne pas les visiteurs temporaires. Les problèmes suivants peuvent se présenter si le véhicule est utilisé à l'extérieur des Etats- Unis:

Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d'octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.

Il peut manquer de centres de réparations, d'outils, d'équipements et de pièces de remplacement appropriés. Se référer au Livret de garantie, pour plus d'informations. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie 9-17 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page525 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (526,1) Utilisation du véhicule en dehors du Canada La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d'échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour le marché canadien peuvent être différents de ceux vendus dans d'autres pays. Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en dehors du Canada. Cependant, en cas de déménagement permanent aux Etats- Unis, les véhicules Mazda construits pour le Canada sont éligibles à l'exportation aux Etats-Unis après des modifications au véhicule pour le rendre confor me aux exigences de la FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) aux Etats-Unis. REMARQUE Ceci s'applique à une situation ou l'importation/exportation est permanent et ne concerne pas les visiteurs temporaires. Les problèmes suivants peuvent se présenter si le véhicu le est utilisé à l'extérieur du Canada:

Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d'octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.

Il peut manquer de centres de réparations, d'outils, d'équipements et de pièces de remplacement appropriés. Se référer au Livret de garantie, pour plus d'informations . 9-18 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page526 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (527,1) Immatriculation du véhicule à l'étranger (Sauf Etats-Unis et Canada) Il pourra être problématique d'enregistrer le véhicule dans un pays étranger, selon que le véhicule satisfait ou non aux normes de pollution et de sécurité spéci fiques en vigueur dans le pays où le véhicule sera conduit. Par conséquent, vous pourrez être tenu d'effectuer des modifications du véhicule à vos propres frais afin de satisfaire à la régle mentation. En outre, il faut être conscient des problèmes suivants: Il pourra être difficile ou impossible d'effectuer un entretien satisfaisant du véhicu le dans un autre pays. Le carburant spécifié pour votre véhicule peut ne pas être disponible. Les pièces, les techniques d'entretien et les outils nécessaires à l'entretien et à la réparation de votre véhicule peuvent ne pas être disponibles. Il peut ne pas y avoir de concessionnaire agréé Mazda dans le pays où l'on désire emmener le véhicule. De plus, la garantie du manufacturier Mazda n'est valide que dans certains pays. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie 9-19 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page527 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (528,1) Pièces et accessoires non originaux additionnels Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont disponibles dans certains magasins. Ils peuvent être montés sur ce véhicule, mai s ils ne son pas approuvés par Mazda pour une utilisation sur des véhicules Mazda. L'installation de pièces et accessoires non originaux additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité; la garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d'installer toute pièce ou accessoire non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Consulter un concessionnaire agréé Mazda avant d'installer toute pièce ou accessoires non original: L'installation de pièces et accessoires no originaux additionnels est dangereuse. Des pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances du véhicule ou les système pour la sécurité. Ceci peut causer un accident ou augmenter les risques de blessur es en cas d'accident. Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l'installation d'accessoires additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de son et des systèmes d'alarme pour voiture: Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux additionnels ou l'installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l'activation du coussin d'air (SRS), l'inactivation du système ABS/TCS/DSC ou un incendie dans le véhicule. Mazda n'assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter de l'installation de pièce ou accessoire non original. 9-20 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Garantie CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page528 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (529,1) Avertissement concernant l'utilisation de téléphones cellulaires PRUDENCE Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant l'utilisation d'équipement de communication dans le véhicule en vigueur dans chaque région: L'utilisation d'appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio portable, un dispositif de système de positionnement global ou autre appareil, par le conducteur, pendant la conduite est dangereux. La composition d'un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur. L'utilisation de ces appareils causera une perte de concentration à la route par le conducteur et peut causer un accident grave. Si un passager ne peut utiliser l'appareil, se garer dans un endroit sécuritaire avant l'utilisation. Si l'utilisation d'un téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet avertissement, utiliser un système mains-libres pour avoir les mains disponibles pour la conduite du véhicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou autre appareil pend ant la conduite, et se concentrer plutôt sur la conduite qui requiert toute l'attention du conducteur. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Téléphones cellulaires 9-21 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page529 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (530,1) Système de classement uniforme de la qualité d'un pneu (indice UTQGS) Cette information s'applique au système de classement des pneus conçu par la NationalHighway Traffic Safety Administration (NHT SA) des Etats-Unis, pour le classement despneus suivant l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la température d'opération dupneu. qUsure de la bande de roulement L'indice d'usure de la bande de roulement est basé sur le taux d'usure d'un pneu mis àl'essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normesgouvernementales.Si, par exemple, un pneu a un indice d'usure de 150, il s'usera 1,5 fois plus lentement qu'unpneu qui affiche un indice de 100.Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l'essaiet peuvent varier sensiblem ent selon les habitudes de conduite, l'entretien, les conditionsroutières et le climat. qAdhérence (AA, A, B, C) Les indices d 'adhésion sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B et C. Ces indicesreprésentent la capacité du pneu d'effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée,telle que mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces de route en asphalte et en ciment répondant aux norme s gouvernement ales. Un pneu portant l'indice C peut avoir une mauvaise performance d'adhérence. PRUDENCE L'indice d'adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d'adhérence au freinage (en ligne droi te) et n'incluent pas les caractéristiques d'accélération, dans les virages, d'aquaplanage ou de limite de traction. qTempérature (A, B, C) Les indices d e température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à lagénération de chaleu r et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans desconditions spécifiques en laboratoire sur une roue d'essai.Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération dumatériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvententraîner la défaillance soudaine du pneu. 9-22 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Système de classement uniforme de la qualité d'un pneu (indice UTQGS) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page530 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (531,1)L'indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules depromenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standar d No. 109. Les indices A et Breprésentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d'essai en laboratoire, quele niveaux minimum requis par la loi. PRUDENCE Garder les pneus du véhicule correctement gonflés, sans les surcharger:Il est dangereux de conduire le véhicule avec des pneus incorrectement gonflés ousurchargés. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que cesoit séparément ou ensembles, peuvent causer une augmentation de la températureet la défaillance possible du pneu. L'indice de température pour ce pneu est établi surun pneu correctement gonflé et non surchargé.Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours desannées à venir suivant un progra mme établi par la National Highway Traffic SafetyAdministration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus.Les indices des pneus montés d'origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazdapeuvent varier.TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRECONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCESFEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS. qSystème de classement uniforme de la qualité d'un pneu Les classements de qualité sont trouvés là où ils s'appliquent sur le flanc du pneu entrel'épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale.Par exemple:Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température AUSURE DE LA BANDE DE ROULEMENT 200 ADHERENCE AA TEMPERATURE AINDICE UTQGS (exemple)Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Système de classement uniforme de la qualité d'un pneu (indice UTQGS) 9-23 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page531 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (532,1) Etiquetage des pneus Les lois fédérales exigent que les fabricants placent des informations standardisées sur la paroi latérale de tous les pneus. Ces informations identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu, et fourni ssent aussi un numéro d'identification du pneu comme certificat standard de sécurité en cas de rappel. qInformations figurant sur les pneus des véhicules pour passagers Se reporter à l'échant illon ci-dessous.

1. TIN: U.S. DOT numéro d'identification du pneu

2. Pneu de voiture pour passagers

3. Largeur nominale du pneu en millimètres

4. Rapport hauteur/largeur (taux d'aspect)

6. Pneu à flancs renforcés

7. Code de diamètre de jante

8. Indice de charge & symbole de vitesse

9. Conditions d'enneigement sévères

10. Composition des plis du pneu et matériaux utilisés

11. Indice de charge max.

12. Indices d'usure de la bande de roulement, d'adhérence et de température

P215/65R15 95H est un exemple de taille de pneu et de norme d'indice de charge. Voici une explication des différents composants de cette taille de pneu et de la norme d'indice de charge. Bien noter que la taille de pneu et la norme d'indice de charge peuvent différer de l'exemple.

Indique un pneu qui a été installé sur des autom obiles, des SUV, des minivans, et des camionnettes, comme indiqué par Tire and Rim Association (T&RA). REMARQUE Si votre taille de pneu ne commence pas par une lettre, alors celle-ci est peut-être désignée par l'ETRTO (European Tire and Rim Technical Organization) ou par la JATMA (Japan Tire Manufacturing Association).

“215” est la largeur nominale du pneu en millimètres. Ce nombre à trois chiffres indique la largeur du pneu en millimètres, d'un bord de la paroi latérale à l'autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large.

“65” est le taux d'aspect. Ce nombre à deux chiffres indique le rapport hauteur/largeur du pneu.

“R” est le symbole de structure du pneu. R indique “Structure radiale des plis”.

“15” est le diamètre de jante de roue en pouces.

“95” est l'indice de charge. Ce nombre à deux ou trois chiffres indique le poids que chaque pneu peut supporter. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) 9-25 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page533 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (534,1)

“H” est l'indice de vitesse. L'indice de vitesse indique la vitesse maximum correspondant à la norme d'utilisation du pneu. Indice alphabétique Indice de vitesse Q 99 mi/h R 106 mi/h S 112 mi/h T 118 mi/h U 124 mi/h H 130 mi/h V 149 mi/h W 168

  • Pour les pneus ayant une capacité de vitesse maximum supérieure à 149 mi/h, les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus ayant une capacité de vitesse maximum supérieure à 186 mi/h, les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. M S ou M/S: Boue et neige AT: Tous terrains. AS: Toutes saisons. Les symboles “M S” ou “M/S” indiquent que le pneu peut être utilisé dans la boue et la neige. U.S. DOT numéro d'identification du pneu (TIN) Ceci commence par les lettres “DOT” qui indiquent que le pneu est conforme aux normes fédérales. Les deux chiffres ou lettres suivants sont le code de l'usine ayant fabriqué le pneu, et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 457 signifient la 45ème semaine de 1997. Après 2000, les nombres possèdent quatre chiffres. Par exemple, le nombre 2102 signifie la 21ème semaine de 2002. Les autres chiffres sont des codes de commercialisation utilisés à la discrétion du fabricant. Ces informations sont utilisées pour contacter les clients au cas où un défaut du pneu exige un rappel de celui-ci. Composition des plis du pneu et matériaux utilisés Le nombre de plis indique le nombre de couches de tissu revêtu de caoutchouc dans le pneu. Généralement, plus le nombre de plis est grand, plus le poids pouvant être supporté par le pneu est grand. Les fabricants des pneus doivent aussi indiquer les matériaux de fabrication du pneu, tels que l'acier, le nylon, le polyes ter, etc. Indice de charge maximum Ce nombre indique la charge maximum, en kilogrammes et en livres, qui peut être supportée par le pneu. 9-26 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page534 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (535,1) Pression de gonflage admissible maximum Ce nombre est la plus grande quantité de pression d'air à laquelle il est possible de gonfler le pneu dans les conditions de conduites normales. Indices d'usure de la bande de roulement, d'adhérence et de température Usure de la bande de roulement: L'indice d'usure de la bande de roulement est basé sur le taux d'usure d'un pneu mis à l'essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes gouvernement ales. Si, par exemple, un pneu a un indice d'usure de 150, il s'usera 1,5 fois plus lentement qu'un pneu qui affiche un indice de 100. Adhérence: Les indices d'adhésion sont, du plus élevé a u plus bas, AA, A, B et C. Les indices représentent la capacité du pneu d'effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée, telle que mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces de route en asphalte et en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu porta nt l'indice C peut avoir une mauvaise performance d'adhérence. Température: Les indices de tem pérature A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsqu'il est testé dans des conditions spécifiques en laboratoire sur une roue d'essai. Pneus à neige Dans certaines régions très enneigées, les autorités locales peuvent exiger l'utilisation de pneus neige véritables possédant une bande de roulement aux sculptures très profondes. Ces pneus ne doivent être utilisés qu'en paire ou équiper toutes les quatre roues. Veiller à acheter des pneus neige de même taille et de même structure que les autres pneus du véhicule.

AVERTISSEMENT POUR LA SECU RITE

Les avertissements de sécurité suivants sont marqués sur la paroi latérale du pneu. DES BLESSURES GRAVES PEUVENT ETRE CAUSEES PAR:

1. Roues de secours à usage temporai re

2. Largeur nominale du pneu en millimètres

3. Rapport hauteur/largeur (taux d'aspect)

5. Code de diamètre de jante

6. Indice de charge & symbole de vitesse

T115/70D 16 90M est un exemple de taille de pneu et de norme d'indice de charge. Voici une explication des différents composants de cette taille de pneu et de la norme d'indice de charge. Bien noter que la taille de pneu et la norme d'indice de charge peuvent différer de l'exemple.

Indique un pneu qui a été installé sur des automobiles, des SUV, des minivans, et des camionnettes, comme indiqué par Tire and Rim Association (T&RA).

“115” est la largeur nominale du pneu en millimètres. Ce nombre à trois chiffres indique la largeur du pneu en millimètres, d'un bord de la paroi latérale à l'autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large. 9-28 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page536 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (537,1)

“70” est le taux d'aspect. Ce nombre à deux chiffres indique le rapport hauteur/largeur du pneu.

“D” est le symbole de structure du pneu. D indique la “structure en diagonale des plis”.

“16” est le diamètre de jante de roue en pouces.

“90” est l'indice de charge. Ce nombre à deux ou trois chiffres indique le poids que chaque pneu peut supporter.

“M” est l'indice de vitesse. L'indice de vitesse indique la vitesse maximum correspondant à la norme d'utilisation du pneu. Indice alphabétique Indice de vitesse M 81 mi/h Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) 9-29 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page537 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (538,1) Emplacement de l'étiquette de pneus (plaque signalétique) L'étiquette des pneus mentionne la pression de gonflage des pneus par taille de pneu et d'autres informations importantes; elle se trouve sur le montant B du côté conducteur ou sur le bord du cadre de la portière du conducteur. ECHANTILLON qPression de gonflage des pneus recommandée L'étiquette des pneus mentionne la pression de gonflage des pneus recommandée en kPa et en psi pour les pneus installé s en équipement d'origine sur le véhicule. Il est essentiel que la pression de gonflage des pneus du véhicule soit conservée à la pression recommandée. Il faut vérifier régulièrement la pression des pneus pour s'assurer que la press ion de gonflage correcte est bien conservée. Se référer à Pneus à la page 10-7. REMARQUE Les pressions de gonflage des pneus mentionnées sur la plaque signalétique du véhicule ou surl'étiquette d'informations des pneus indiquent les pressions de gonflage des pneus à froidrecommandées, mesurées lorsque les pneus sont froids, après que le véhicule ait été stationnépendant au moins 3 heures. Lors de la conduite, la température des pneus augmente, ce qui faitaugmenter la pression des pneus. 9-30 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page538 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (539,1) PRUDENCE Toujours vérifier la pression de gonflage des pneus à intervalles réguliersconformément aux in dications de pression de gonflage des pneus figurant surl'étiquette des pneus et aux informations conten ues dans ce conduite et entretien:Le fait de conduire avec des pneus sous-gonflés est dangereux.Le sous-gonflage est la cause principale des anomalies des pneus, et peut causer graves fissurations, séparation de bande de roulement ou “éclatement”, avec perte soudaine de contrôle du véhicule et plus grands risques de blessures. Le sous-gonflage augmente la courbure de la paroi latérale du pneu et la résistance auroulement, causant une augmentation de chaleur et des dommages internes aupneu. Il produit une fatigue indésirable du pneu, une usure irrégulière, et peutentraîner pertes de contrôle et accidents. Un pneu peut perdre jusqu'à la moitié de sapression d'air sans paraître dégonflé!Il est impossible de juger si les pneus sont correctement gonflés ou pas rien qu'en lesregardant. qVérification de la pression des pneus 1. Lorsque vous vérifiez la pression des pneus, veillez à ce que les pneus soient froids-c-à-d. à ce qu'ils ne soient pas du tout échauffés par une conduite de même un seul mile.2. Retirer le capuchon de la valve d'un pneu.3. Enfoncer fermement la jauge de pneu sur la valve.4. Ajouter de l'air pour obtenir la pression d'air recommandée.5. Si l'on gonfle excessivement le pneu, libérer de l'air en enfonçant la tige métallique setrouvant au centre de la valve. Ensuite, vérifier à nouveau la pression à l'aide de la jaugede pneu.6. Remplacer le capuchon de la valve.7. Répéter cette opération sur chacun des pneus, y compris le pneu de secours.REMARQUECertains pneus de secours exigent une pression de gonflage plus grande.8. Inspecter visuellement les pneus pour s'assurer qu'ils ne comportent pas de clous oud'autres objets encast rés susceptibles de percer le pneu et de causer une fuite d'air.9. Vérifier les parois latérales pour s'assurer qu'il n'y a pas de griffures, de coupures,d'hernies, de fissures ou d'autres irré gularités.Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) 9-31 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page539 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (540,1) REMARQUE Lorsque les pneus sont chauds, les pressions de gonflage dépassent généralement les valeursrecommandées. Ne pas dégonfler les pneus, pour ajuster la pression, lorsqu'ils sont chauds.Un sous-gonflage peut causer des pannes et des accidents graves.Un sur-gonflage rend la conduite dure et accroît considérablement la possibilité de dommagescausés par les risques de la route. qGlossaire des termes Plaque signalétique des pneus: Etiquette indiquant les tailles de pneu d'origine, les pressions de gonflage recommandées, et le poids maximum pouvant être transporté par le véhicule. Numéro d'identification du pneu (TIN): Numéro figurant sur la paroi latérale de chaque pneu, donnant des informations concernant la marque du pneu et l'usine de fabrication, la taille du pneu et la date de fabricati on. Pression de gonflage: Mesure de la quantité d'air dans un pneu. kPa: Kilopascal, unité métrique de pression d'air. psi: Livres par pouce carré, unité anglaise de pression d'air. Montant B: Montant structurel se trouvant sur le côté du véhicule derrière la portière avant. Equipement d'origine (EO): Décrit les composants d'origine du véhicule. Limite de charge du véhicule: Valeur maximum du poids combiné des occupants et de la charge ajoutée. Talon du pneu: Partie du pneu s'appuyant sur la jante. Paroi latérale du pneu: Zone comprise entre le talon et la bande de roulement du pneu. Bande de roulement du pneu: Zone du pourtour du pneu en contact avec la route lorsqu'il est monté sur le véhicule. Nombre de places assises signifie le nombre total admi ssible d'occupants du véhicule. Le nombre de places assises figure sur l'étiquette des pneus. Le poids des options de production est le poids combiné des options de production ordinaires installées, pesant plus de 2,3 kilogrammes en plus des éléments standard qu'elles remplacent, et non prises en compte auparavant dans le poids du véhicule en état de marche ou le poids des accessoires, y compris les freins surpuissants, les dispositifs de mise à niveau de conduite, la galerie de toit, la batterie surpuissante et les jantes spéciales. La jante est le support métallique (roue) supportant un pneu ou un ensemble pneu et chambre à air sur laquelle le talon du pneu s'appuie. 9-32 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page540 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (541,1) Entretien des pneus L'entretien incorrect ou inadéquat du véhicule peut causer une usure anormale des pneus. Voici quelques points importants pour l'entretien: qPression de gonflage des pneus Les press ions de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de la roue de secours) doivent être contrôlées tous les mois, lorsque les pneus sont froids. Les pressions recommandées doivent être respectées si l'on veut obtenir une conduite et une tenue de route optimale ainsi qu'une usure minimale des pneus. Utiliser les pressions spécifiées sur la plaque signalétique des informations des pneus du véhicule ou sur l'étiquette des pneus pour assurer la meilleure utilisation possible. qPermutation des pneus Pour égaliser l'usure des pneus, il est recommandé de procéder à leur permutation tous les

12.000 km (7.500 milles) ou plus fréquemment si une usure irrégulière apparaît. Lors de la

permutation, vérifier si l'équilibrage est correct. Ne pas inclure la roue de secours à usage temporaire (TEMPORARY USE ONLY) dans la permutation.Avant Vérifier si les pneus sont endommagés et s'ils sont usés irrégulièrement. L'usure anormale des pneus est généralement causée par une ou plusieurs des causes suivantes:

Pression de gonflage incorrecte

Alignement des roues inadéquat

Equilibrage incorrect des roues

Freinages importants Après la permutation, veiller à régler les pressions de gonflage des pneus avant et arrière en fonction des spécifications (page 10-7) et vérifier le couple de serra ge des écrous de roues. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) 9-33 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page541 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (542,1) ATTENTION Permuter les pneus unidirectionnels et les pneus à carcasse radiale à bande deroulement à dessins asymétriques ou à crampons de l'avant à l'arrière uniquement,et non pas entre la droite et la gauche. La per formance des pneus sera réduite si larotation est faite entre la droite et la gauche.(Avec différentiel autobloquant)Ne pas utiliser les pneus suivants:Ø Pneus de dimension autre que celle recommandéeØ Une combinaison de pneus de dimension ou de type différentØ Des pneus sous-gonflésSi ces instructions ne sont pas suivies, la rotation des roues de droite et de gauchesera différente et cela applique une surcharge constante au différentiel autobloquantpar viscosité.Cela causera un mauvais fonctionnement. qRemplacement d'un pneu PRUDENCE N'utiliser que des pneus en bon état:La conduite avec des pneus usés est dangereuse. Des performances de freinage,direction et traction réduites peuvent causer un accident.Si un pneu est usé régulièrement, un témoin d'usure apparaî t en travers de la chape.Dans un tel cas, remplacer le pneu.Chape neuveTémoin d'usureChape uséeIl est nécessaire de remplacer le pneu avant que le témoin d'usure n'apparaisse en travers dela chape. 9-34 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page542 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (543,1)REMARQUELes pneus s'abîment avec le temps, même si on ne les utilise pas pour rouler sur la route. Il estgénéralement recommandé de remplacer les pneus lorsqu'ils sont vieux de 6 ans ou plus. La chaleurcausée par l'utilisation en climat chaud ou sous conditions de forte charge peut accélérer leprocessus de vieillissement. Il faut remplacer le pneu de la roue de secours quand on remplace lesautres pneus, car le pneu de la roue de secours vieillit aussi. La date de fabrication du pneu (semaineet année) est indiquée par un numéro à 4 chiffres.Se référer à Etiquetage des pneus à la page 9-24. qPratiques sécuritaires Votre façon de conduire influe grandement sur le kilométrage des pneus et la sécurité.Cultiver donc de bonnes habitudes de conduite dans votre propre intérêt. Respecter les limites de vitesses indiquées. Eviter de démarrer, de vous arrêter et de tourner brusquement. Eviter les nids-de-poule et les objets se trouvant sur la route. Ne monter pas sur le trottoir ou ne touchez pas le bord du trottoir avec le pneu lorsquevous vous garez. ATTENTION Si vous ressentez des vibrations soudaines ou des anomalies pendant la conduite, ousi vous suspectez un dommage du pneu ou du véhicule, ralentir immédiatement.Conduire prudemment jusqu'à ce que vous puissiez quitter la route en toute sécurité.Arrêter et vérifier si les pneus sont endommagés. Si un pneu est sous-gonflé ouendommagé, le dégonfler, enlever le pn eu et la jante et le remplacer par la roue desecours. Si vous ne pouvez pas trouver de ca use, faire remorquer le véhicule jusqu'auconcessionnaire ou revendeur de pneus le plus proche pour faire inspecter le véhicule.Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) 9-35 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page543 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (544,1) Chargement du véhicule Le présent chapitre indique comment charger correctement le véhicule et/ou la remorque et conserver le poids du véhicule chargé dans les limites nominales, avec ou sans remorque. En chargeant correctement le véhicule, on peut obtenir les meilleures performances possibles de son véhicule. Avant de charger votre véhicule, familiariser avec les termes suivants pour déterminer les normes de poids du véhicule, avec ou sans remorque, sur la base de l'étiquette du certificat de sécurité du véhicule et de l'étiquette d'informations relatives au chargement et aux pneus: PRUDENCE Véhicule surchargé: Il est dangereux de surcharger un véhicule. Un véhicule surchargé peut mettre les passagers en danger. Le poids excessif sur le système de suspension du véhicule peut causer une panne des ressorts ou des amortisseurs, une panne des freins, des problèmes de conduite ou de direction, des irrégularités d'usure des pneus, des anomalies des pneus ou d'autres dommages. Un véhicule surchargé est plus difficile à conduire et à contrôler. La distance nécessaire pour s'arrêter augmente aussi. En cas de surcharge vraiment excessive, les freins risquent de ne plus fonctionner du tout, en particulier sur les pentes fortes. La charge qu'un pneu peut supporter est fonction à la fois de la taille du pneu, de sa plage de chargement, et de la pression de gonflage correspondante. Ne jamais surchar ger le véhicule et toujours se conformer aux normes de poids du véhicule indiquées sur les étiquettes du certificat de sécurité et des informations relatives au charge ment et aux pneus. Le poids en état de marche de base est le poids du véhicule comprenant le réservoir plein de carburant et tout l'équipement standard. Il ne comprend pas les passagers, les paquets ou les équipements en option. 9-36 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page544 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (545,1) Le poids en état de marche du véhicule est le poids du véhicule neuf au moment de la livraison, y compris les équipements non standard. CHARGE UTILE La charge utile est le poids combiné des paquets et des passagers que le véhicule peut transporter. La charge utile maximum de votre véhicule est mentionn ée sur l'étiquette des informations relatives au chargement et aux pneus se trouvant sur le cadre de portière du conducteur ou sur le montant de portière. Pour la charge utile maximum, voir “THE COMBINATION WEIGHT OF OCCUPANTS AND CARGO SHOULD NEVER EXCEED XXX kg or XXX lbs”. La charge utile mentionnée sur l'étiquette des pneus est la charge utile maximum pour le véhicule fabriqué par l'usine de montage. Si des équipements non standard ont été installés sur le véhicule, le poids de cet équipement doit être soustrait de la charge utile mentionnée sur l'étiquette des pneus afin d'obtenir une bonne précision. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) 9-37 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page545 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (546,1) ECHANTILLON PAQUET Le poids de la charge ajoutée comprend tout le poids ajouté au poids en état de marche de base, y compris les paquets et les équipements en option. Lors du remorquage, le poids de la languette de la remorque ou de l'axe de rotule fait aussi partie du poids de la charge ajoutée. 9-38 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page546 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (547,1) La limite du poids de la charge ajoutée diminue en fonction du nombre d'occupants du véhicule. La limite du poids de la charge ajoutée peut être calculée en soustrayant le poids total des occupants du véhicule de la valeur du “poids combiné maximum des occupants et des paquets” mentionnée sur l'étiquette des pneus. Exemples: Sur la base d'un seul occupant pesant 68 kg (150 lbs), et d'une valeur de 385 kg (849 lbs) pour le “poids combiné maximum des occupants et des paquets”: La limite du poids de la charge ajoutée avec un occupant est de 385 kg (849 lbs)

68 kg (150 lbs) = 317 kg (699 lbs) La limite du poids de la charge ajoutée avec deux occupants est de 385 kg (849 lbs)

Si le poids des occupants augmente, la limite du poids de la charge ajoutée diminue d'autant. PBE (poids brut sur l'essieu) est le poids total placé sur chaque essieu (avant et arrière) - y compris le poids en état de marche du véhicule et toute la charge utile. PNBE (poids nominal brut sur l'essieu) est le poids admissible maximum pouvant être supporté par un seul essieu (avant ou arrière). Ces nombres sont mentionnés sur l'étiquette du certificat de conformité à la sécurité située sur le cadre de portière du conducteur ou sur le montant de portière. La charge totale supportée par chaque essieu ne doit jamais dépasser son PNBE. PBV PBV (poids brut du véhicule) est le poids en état de marche du véhicule les bagages les passagers. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) 9-39 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page547 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (548,1) PNBV (poids nominal brut du véhicule) est le poids permissible maximum du véhicule complètement chargé (y compris toutes les options, équipe ments, passag ers et bagages). Le PNBV est indiqué sur l'étiquette du certificat de conformité à la sécurité située sur le cadre de portière du conducteur ou sur le montant de portière. Le PBV ne doit jamais dépasser le PNBV. ECHANTILLON PRUDENCE Dépassement des limites nom inales du poids sur l'essieu: Le dépassement des limites du poids nominal sur l'essieu mentionné sur l'étiquette du certificat de sécurité est dangereux et peut entraîner des blessures graves ou mortelles en raison de l'amoindrissement de la maniabilité du véhicule, de ses performances, du fonctionnement du moteur, de la transmission, et/ou causer des dommages structurels, des dommages graves au véhicule, ou une perte de contrôle du véhicule. Veiller toujours à ne pas dépasser les limites nominale s du poids sur l'essieu. Ne pas tracter de remorque avec ce véhicule: Il est dangereux de tracter une remorque avec ce véhicule car celui-ci n'a pas été conçu pour tracter une remorque, et donc le système d'entraînement pourrait être négativement affecté, ce qui risquerait d'endommager le véhicule. 9-40 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page548 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (549,1) PCB PCB (poids combiné brut) est le poids du véhicule chargé (PBV) plus le poids de la remorque complètement chargée. PNCB (poids nominal combiné brut) est le poids admissible maximum du véhicule et de la remorque chargée - y compris tous les bagages et les passagers - que le véhicu le peut supporter sans risq uer d'être endommagé. (Important: Le système de freinage du véhicule tracteur est pris en compte dans PNBV, non dans PNCB. Des freins fonctionnels séparés doivent être utilisés pour assurer le contrôle sûr des véhicules remorqués et des remorques pesant plus de 1.500 lbs). PCB ne doit jamais dépasser PNCB. Le poids maximum de la remorque chargée est le poids le plus grand possible d'une remorque complètement chargée que le véhicule peut remorquer. Cec i implique que le véhicule ne comportera que les options obligatoires, aucune charge ajoutée (interne ou externe), une languette de remorque de 10

15% (remorque conventionnelle) ou un poids d'axe de rotule de 15

25% (rem orque à cinquième roue), et le conducteur seulement (150 lbs). Pour plus de détails, con sultez votre concessionnaire (ou le guide de remorquage de remorque et RV fourni par votre concessionnaire). La charge sur languette ou le poids d'axe de rotule avec cinquième roue signifie la quantité de poids qu'une remorque applique vers le bas lorsque la remorque se déplace. Exemples: Pour une remorque conventionnelle de 5000 lb, multiplier 5000 par 0,10 et 0,15 pour obtenir une plage de charge sur languette de 500 à 750 lbs. Pour une remorque à cinquième roue de 11.500 lb, multiplier par 0,15 et 0,25 pour obtenir une plage de charge sur axe de rotule de 1.725 à 2.875 lbs. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) 9-41 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page549 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (550,1) PRUDENCE Dépassement des spécifications de PNBV ou PNBE: Il est dangereux de dépasse r le PNBV ou le PNBE spécifiés sur l'étiquette du certificat. Le dépassement des limites nominales du véhicule risque de causer un accident grave, des blessures corporelles ou des dommages au véhicule. Ne pas utiliser de pneus de rechange ayant une capacité de charge inférieure à celle des pneus d'origine, car ils risquent de diminuer les limites du PNBV et du PNBE du véhicule. Le remplacement des pneus par des pneus ayant une limite plus haute que les originaux n'augmente pas les limites de PNBV et PNBE. Ne jamais dépasser les valeurs de PNBV ou PNBE spécifiées sur l'étiquette du certificat. 9-42 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page550 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (551,1) Etapes pour déterminer la limite de charge correcte: Etapes pour déterminer la limite de charge correcte: (1) Localiser la mention “The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs” sur la plaque signalétique du véhicule. (2) Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers devant occuper le véhicule. (3) Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. (4) Le nombre obtenu est égal à la quantité disponible de capacité de charge ajoutée et de bagages. Par exemple, si la quantité “XXX” est égale à 1.400 lbs. et que cinq passagers de 150 lb prendront place dans le véhicule, la capacité disponible de charge ajoutée et de bagages sera de 650 lbs. (1400

750 (5 × 150) = 650 lbs.) (5) Déterminer le poids combiné de bagages et de charge ajoutée sur le véhicule. Ce poids pourra ne pas dépasser la capacité de charge ajoutée et de bagages calculée à l'étape 4. (6) Si votre véhicule doit remorquer une remorque, la charge de votre remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel pour déterminer comment ceci réduit la capacité de charge ajoutée et de baga ges de votre véhicule. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations relatives aux pneus (sauf Canada) 9-43 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page551 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (552,1) Signalement des problèmes de sécurité (Etats-Unis) Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de provoquer un accident, des blessures corporelles ou la mort, vous devez en informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda). Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une enquête et, en cas d'anomalie compromettan t la sécurité constatée sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut inte rvenir pour régler un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda). Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais d'assistance téléphonique Vehicle Safety Hotline à 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424- 9153); vous rendre sur le site http://www.safercar.gov; ou écrire à: Administrateur, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., Washington, DC, 20590. Vous pouvez également obtenir d'autres renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles en vous rendant sur le site http://www.safercar.gov. REMARQUE Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation devrait êtreadressée à:Mazda North American Operations7755 Irvine Center DriveIrvine, California 92618-2922 P.O. Box 19734Irvine, CA 92623-9734Centre d'assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500Si vous résidez à l'extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus procheindiqué (page 9-13) de ce manuel. 9-44 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Signalement des problèmes de sécurité CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page552 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (553,1) Signalement des problèmes de sécurité (Canada) Les clients canadiens désireux de signaler une défectuosité liée à la sécurité à Transport Canada, Defect Investigations and Recalls, peuvent appeler le numéro sans frais 1-800- 333-0510 ou contacter Transport Canada par la poste à l'adresse: Transport Canada, ASFAD, Place de Ville Tour C, 330 Sparks Street, Ottawa ON K1A 0N5. Pour de plus amples informations sur la sécurité routière, visiter le site Internet sur la sécurité routière à l'adresse: http://www.tc.gc.ca/roadsafety/menu.htm Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Signalement des problèmes de sécurité 9-45 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page553 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (554,1) Publications d'entretien Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent réaliser l'entretien ou les réparations. Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un concessionnaire agréé Mazda. Si le concessionnaire n'a pas la publication désirée, ils peuvent la commander. NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATION DESCRIPTION DE PUBLICATION9999-95-034B-12 MANUEL D'ATELIER 2012 (Anglais)9999-MX-034B-12 MANUEL D'ATELIER 2012 (Espagnol)9999-95-068G-12 SCHEMA DE CABLAGE 2012 (Anglais)9999-MX-068G-12 SCHEMA DE CABLAGE 2012 (Espagnol)9999-95-080C-12 (Etats-Unis uniquement) CONDUITE ET ENTRETIEN 20129999-EC-080C-12 (Canada uniquement) CONDUITE ET ENTRETIEN 20129999-PR-080C-12 (Puerto Rico uniquement) CONDUITE ET ENTRETIEN 20129999-95-MODL-12 POINTS PRINCIPAUX POUR L'ENTRETIEN 2012Système de navigation de 7 pouces9999-EC-080C-12NAV (Canada uniquement)CONDUITE ET ENTRETIEN DU SYSTEME DENAVIGATION 2012Affichage multi-informations (MID) avec système de navigation compact9999-95-080C-12NAV (Etats-Unis uniquement)CONDUITE ET ENTRETIEN DU SYSTEME DENAVIGATION 20129999-PR-080C-12NAV (Puerto Rico uniquement)CONDUITE ET ENTRETIEN DU SYSTEME DENAVIGATION 2012 qMANUEL D'ATELIER: Couvre l'entretien et les réparations concernant le groupe motopropu lseur, la carrosserie et le châssis. qSCHEMA DE CABLAGE: Donne les diagrammes élect riques et l'emplacement des composantes du système électrique au complet. qCONDUITE ET ENTRETIEN: Ce manue l contient l'information concernant l'entretien et l'utilisation adéquats de votre véhicule. Ceci n'est pas un manuel technique. 9-46 Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Publications d'entretien CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page554 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (555,1) qPOINTS PRINCIPAUX POUR L'ENTRETIEN: Décrit et explique l'utilisation des nombreux systèmes de votre Mazda. qCONDUITE ET ENTRETIEN DU SYSTEME DE NAVIGATION: Ce manuel contient les informations concernant le fonctionnement et l'utilisation correcte du système de navigation. Ceci n'est pas un manuel technique. Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Publications d'entretien 9-47 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page555 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (556,1) 9-48 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page556 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (557,1)

Numéro d'identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule, l'identifie légalement. Le numéro est gravé sur une plaque fixée au panneau d'auvent située dans le coin gauche du tableau de bord. Cette plaque est facilement visible à travers le pare-brise. qEtiquette des normes de sécurité automobile qNuméro du châssis Ouvrir le couvercle comme indiqué sur l'illustration pour vérifier le numéro du châssis. qEtiquette d'informations du système antipollution du véhicule 10-2 Numéro d'identification CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page558 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (559,1) qEtiquette de pressions de gonflage des pneus (sauf Canada) qNuméro du moteur Moteur de 2,3 litres Avant Moteur de 2,5 litres Avant Numéro d'identification 10-3 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page559 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (560,1) Spécifications qMoteur DénominationSpécificationMoteur de 2,3 litres Moteur de 2,5 litresType Double Act, 16 soupapes, 4 cylindres en ligneAlésage × Course 87,5 × 94,0 mm (3,44 × 3,70 po.) 89,0 × 100 mm (3,50 × 3,94 po.)Cylindrée 2.261 ml (2.261 cm , 138,0 cu po.) 2.488 ml (2.488 cm , 151,8 cu po.)Rapport de compression 9,5 9,7 qSystème électrique de la batterie DénominationClassificationMoteur de 2,3 litres Moteur de 2,5 litresBatterie12V-48AH/5hr Sans entretien 12V-48AH/5hr Sans entretien12V-55AH/5hr Sans entretien 12V-52AH/5hr Sans entretienNuméro des bougiesL3BD 18 110 LFG1 18 110 L3YD 18 110 L3Y2 18 110 Ecartement des électrodes de bougies 0,60―0,70 mm (0,024―0,027 po.) 1,25―1,35 mm (0,049―0,053 po.) *1 à l'usine ATTENTION Lors du nettoyage de boug ies à l'iridium, ne pas utiliser de brosse métallique. Sinon, cela risque d'endommager la fine couche de particules sur les pointes en alliage d'iridium et platine. qQualité des lubrifiants Lubrifiant ClassificationHuile moteur Se référer à Huile moteur recommandée à la page 8-22.Liquide de boîte devitessesautomatiqueBoîte de vitesses5 vitessesATF M-V Mazda d'origineBoîte de vitesses6 vitessesJWS3309 Mazda d'origineHuile de boîte de transfert API Service GL-5 (SAE 80W-90)Huile de différentiel arrière API Service GL-5 (SAE 80W-90) Liquide de direction assistée ATF M-III, M-V Mazda d'origine ou l'équivalent (par ex. Dexron® II) Liquide de frein SAE J1703 ou FMVSS116 DOT-3 10-4 Spécifications CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page560 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (561,1) qContenances (Quantités approximatives) Dénomination Capacité Huile moteur Moteur de 2,3 litres Avec remplacement du filtre à huile 5,7 litres (6,0 US qt, 5,0 Imp qt) Sans remplacement du filtre à huile 5,3 litres (5,6 US qt, 4,7 Imp qt) Moteur de 2,5 litres Avec remplacement du filtre à huile 5,0 litres (5,3 US qt, 4,4 Imp qt) Sans remplacement du filtre à huile 4,6 litres (4,9 US qt, 4,0 Imp qt) Liquide de refroidissement 9,0 litres (9,5 US qt, 7,9 Imp qt) Liquide de boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses 5 vitesses 8,14 litres (8,60 US qt, 7,16 Imp qt) Boîte de vitesses 6 vitesses 7,0 litres (7,4 US qt, 6,2 Imp qt) Huile de boîte de transfert 1,2 litre (1,3 US qt, 1,1 Imp qt) Huile de différentiel arrière 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) Liquide de lave-glace Avec voyant de niveau bas de liquide de lave-glace 4,5 litres (4,8 US qt, 4,0 Imp qt) Sans voyant de niveau bas de liquide de lave-glace 2,5 litres (2,6 US qt, 2,2 Imp qt) Réservoir de carburant Moteur de 2,3 litres 69,0 litres (18,2 US gal, 15,2 Imp gal) Moteur de 2,5 litres 62,0 litres (16,4 US gal, 13,6 Imp gal) Vérifier les niveaux d'huile et de liquide à l'aide des jauges ou des repères de niveau sur les réservoirs. qDimensions Dénomination Spécifications du véhicule Longueur hors tout Avec support de plaque d'immatriculation

Largeur hors tout 1.872 mm (73,7 po.) Hauteur hors tout 1.645 mm (64,8 po.) Voie avant 17 po. 1.627 mm (64,1 po.) 18 ou 19 po. 1.617 mm (63,7 po.) Voie arrière 17 po. 1.622 mm (63,9 po.) 18 ou 19 po. 1.612 mm (63,5 po.) Empattement 2.750 mm (108,3 po.) Spécifications 10-5 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page561 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (562,1) qPoids Moteur de 2,3 litres Dénomination Poids 2WD AWD PNBV (Poids nominal brut du véhicule) 2.233 kg (4.923 lb) 2.322 kg (5.119 lb) PNBE (Poids nominal brut sur l'essieu) Avant 1.188 kg (2.619 lb) 1.217 kg (2.683 lb) Arrière 1.049 kg (2.313 lb) 1.115 kg (2.458 lb) Moteur de 2,5 litres Dénomination Poids PNBV (Poids nominal brut du véhicule) 2.125 kg (4.685 lb) PNBE (Poids nominal brut sur l'essieu) Avant 1.104 kg (2.434 lb) Arrière 1.025 kg (2.260 lb) qClimatiseur Dénomination Classification Type de réfrigérant HFC134a (R-134a) qAmpoules Eclairage extérieur Ampoule Catégorie Puissance en watt ECE R (SAE) Phares Feux de route 60 HB3 (#9005) Feux de croisement Halogène 55 H7 (H7) A décharge en xénon 35 D2S (D2S) Clignotants avant/Feux de stationnement 28/8 ― (#7444NA) Feux de position avant 5 W5W (#168) Antibrouillards

55 H11 (H11) Clignotants latéraux (intégrés aux rétroviseurs extérieurs)

Certains modèles. Spécifications CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page562 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (563,1)Eclairage de l'habitacleAmpouleCatégoriePuissance en watt ECE REclairages au pavillon (Avant)/Lampesde lecture5 W5WEclairage au pavillon (Arrière) 10 ―Eclairage de compartiment à bagages 10 ―Eclairage de miroir de pare-soleil 1,8 ― qPneus REMARQUE Les pneus montés sont ceux qui correspondent le mieux aux besoins du châssis du véhicule.Lors du remplacement des pneus, Mazda recommande de les remplacer par des pneus du même typeque ceux montés à l'origine. Pour plus de détails, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Vérifier l'étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille des pneus et leur pression de gonflage. Se référer à Pression de gonflage des pneus à la page 8-42. Roue de secours standard(Etats-Unis et Canada)Taille de pneuPression de gonflageAvant ArrièreP215/70R17 100H 220 kPa (32 psi) 220 kPa (32 psi)P235/60R18 102H 220 kPa (32 psi) 220 kPa (32 psi)P235/55R19 101H 220 kPa (32 psi) 220 kPa (32 psi)(Sauf Etats-Unis et Canada)Taille de pneuPression de gonflageAvant ArrièreP215/70R17 100H 220 kPa (32 psi) 220 kPa (32 psi)235/60R18 103H 220 kPa (32 psi) 220 kPa (32 psi)Roue de secours à usage temporaire(Etats-Unis et Canada)Taille de pneu Pression de gonflageT155/90D18 103M 420 kPa (60 psi)(Sauf Etats-Unis et Canada)Taille de pneu Pression de gonflage185/80R17 95M 250 kPa (36 psi) Spécifications 10-7 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page563 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (564,1) qFusibles Se référer à Fusibles à la page 8-56. 10-8 Spécifications CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page564 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (565,1) Fonctions de personnalisation Les “Fonctions de personnalisation” suivantes sont disponibles. Ces réglages ne peuvent être modifiés que par un concessionnaire agréé Mazda. Dénomination Fonction Réglage en usine Réglages disponibles Fonction à télécommande Il est possible de désactiver le voyant de niveau de la pile de la clé avancée sur le combiné d'instruments Activé Désactivé Un bip sonore retentit pour confirmer que toutes les portières ou le hayon ont été verrouillés/déverrouillés

Activé Désactivé Il est possible d'activer la fonction qui permet de verrouiller automatiquement les portières lorsque le conducteur emporte la clé

Désactivé Activé *1 Lorsque le verrouillage automatique fonctionne, l'avertisseur sonore retentit quelque soit le réglage. *2 Lorsque la fonction de verrouillage automatique est activée, les vitres ne se fermeront pas automatiquement. Il faut les fermer avant de quitter le véhicule. Fonctions de personnalisation 10-9 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page565 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (566,1) 10-10 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page566 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (567,1)

  • Affichage d'informations p. 6
  • -119 Affichage audio p. 6
  • -120 Affichage de commande température p. 6
  • -120 Fonctions de l'affichage d'informations p. 6
  • -119 Affichage multi-informations p. 6
  • -121 Affichage audio p. 6
  • -124 Affichage de la température extérieure p. 6
  • -124 Contrôle d'entretien p. 6
  • -126 Ecran de rétrovision p. 6
  • -133 Fonctions de l'affichage multi- informations p. 6
  • -122 Indicateur d'avertissement p. 6
  • -131 Montre p. 6
  • -123 Ordinateur de bord p. 6
  • -124 Réglages p. 6
  • -131 Ampoules Remplacement p. 8
  • -48 Spécifications p. 10
  • -6 Anneaux de fixation de la charge p. 6
  • -141 Antenne p. 6
  • -16 Antibrouillards p. 5
  • -74 Assistance à la clientèle p. 9
  • -2 Attelage d'une remorque p. 4
  • -17 Avant de démarrer le moteur p. 4
  • -6 Avant d'entrer dans le véhicule p. 4
  • -6 De l'intérieur du véhicule p. 4
  • -6 Avertisseur p. 5
  • -80 Avertisseurs sonores Avertisseur de ceinture de sécurité p. 5
  • -66 Avertisseur de surveillance d e pression des pneus p. 5
  • -66 Rappel de clé au contact p. 5
  • -66 Rappel de frein de stationnement -66 p. 5
  • Batterie Démarrage d'urgence p. 7
  • -16 Entretien p. 8
  • -39 Spécifications p. 10
  • -4 Boîte à gants p. 6
  • -140 Boîte de vitesses automatique Conseils concernant la conduite p. 5
  • -19 Liquide p. 8
  • -30 Mode de sélection manuelle des rapports p. 5
  • -15 Plages de la boîte de vitesses p. 5
  • -13 Système de verrouillage de levier sélecteur -14 p. 5
  • Clé avancée p. 3
  • -2 Entretien p. 3
  • -7 Entretien de la clé avancée p. 3
  • -5 Fonction de suspension de clé avancée p. 3
  • -19 Voyants et avertisseurs sonores p. 3
  • -20 Clés p. 3
  • -23 Clignotant Feux de détresse p. 5
  • -81 Phares p. 5
  • -68 Clignotants et changement de file p. 5
  • -74 Combiné d'instruments p. 5
  • -44 Commande d'éclairage p. 5
  • -68 Commande dynamique de stabilité (DSC) p. 5
  • -29 Témoin TCS/DSC p. 5
  • -29 Compartiments de rangement p. 6
  • -140 Anneaux de fixation de la charge p. 6
  • -141 Boîte à gants p. 6
  • -140 Console centrale p. 6
  • -141 Crochets à manteau arrière p. 6
  • -142 Compte-tours p. 5
  • -46 Compteur de vitesse p. 5
  • -45 Compteur journalier p. 5
  • -45 Compteur totalisateur et compteur journalier p. 5
  • -45 Conduite dans des condition s dangereuses p. 4
  • -8 Conduite dans l'eau p. 4
  • -13 Conduite hivernale p. 4
  • -11 Conduite sur routes irrégulières -15 p. 4
  • Conseils concernant la conduite p. 4
  • -7 Boîte de vitesses automatique p. 5
  • -19 Conduite dans des condition s dangereuses p. 4
  • -8 Conduite dans l'eau p. 4
  • -13 Conduite hivernale p. 4
  • -11 Conduite sur routes irrégulières p. 4
  • -15 Période de rodage p. 4
  • -7 Pour désembourber le véhicule p. 4
  • -11 Suggestions pour rouler plus économiquement p. 4
  • -7 Véhicules à turbocompresseur p. 4
  • -16 Console centrale p. 6
  • -141 Contact Clés p. 3
  • -23 Interrupteur p. 5
  • -2 Contenances p. 10
  • -5 Convertisseur catalytique p. 4
  • -4 Crochets à manteau arrière -142 p. 6
  • Dégivreur Lunette arrière p. 5
  • -79 Rétroviseur p. 5
  • -80 Dégivreur de lunette arrière p. 5
  • -79 Dégivreur de rétroviseur p. 5
  • -80 Démarrage avec batterie de secours p. 7
  • -17 Démarrage du moteur p. 5
  • -4 Démarrage d'urgence p. 7
  • -16 Démarrage avec batterie de secours p. 7
  • -17 Démarrage en poussant p. 7
  • -20 Moteur noyé p. 7
  • -16 Démarrage en poussant p. 7
  • -20 Déverrouillage du capot -43 Index 11-3 CX-7_8CG4-EC-11J_Edition1 Page569 Wednesday, October 5 2011 2:43 PM Form No.8CG4-EC-11JBlack plate (570,1) p. 3
  • Dimensions p. 10
  • -5 Direction assistée p. 5
  • -19 Liquide p. 8
  • -30 Dispositifs de sécurité pour enfants Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants p. 2
  • -41 Position d'installation de système de dispositif de sécurité pour enfants p. 2
  • -40 Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants p. 2
  • -34 Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH -49 p. 2
  • Eclairage de compartiment à bagages p. 6
  • -118 Eclairage du tableau de bord p. 5
  • -47 Eclairages au pavillon p. 6
  • -117 Eclairages intérieurs p. 6
  • -117 Ecran de rétrovision p. 6
  • -133 Endommagement de la peinture p. 8
  • -63 Entretien Introduction p. 8
  • -2 Périodicité de l'entretien réalisabl e par le propriétaire p. 8
  • -18 Périodique p. 8
  • -3 Précautions concernant l'entretien réalisable par le propriétaire p. 8
  • -19 Entretien de l'habitacle p. 8
  • -71 Entretien extérieur p. 8
  • -65 Essuie-glace de lunette arrière p. 5
  • -79 Essuie-glace de pare-brise p. 5
  • -75 Remplacement des balais d'essuie- glace p. 8
  • -34 Etiquettes d'informations sur le véhicule -2 p. 10

Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ................. 5-46

  • Lampes de lecture p. 6
  • -118 Lave-glace de lunette arrière p. 5
  • -79 Lave-glace de pare-brise p. 5
  • -78 Lève-vitre électrique p. 3
  • -38 Liquide de lave-glace p. 8
  • -33 Liquide de refroidissement du moteur Surchauffe p. 7
  • -14 Liquides Classification p. 10
  • -4 Entretien réalisable par le propriétaire p. 8
  • -18 Lubrification de la carrosserie -34 p. 8
  • Rangement de la roue de secours et des outils p. 7
  • -3 Régulateur de vitesse de croisière p. 5
  • -22 Remorquage Attelage d'une remorque p. 4
  • -17 Description p. 7
  • -21 Remorquage d'urgence p. 7
  • -21 Remorquage récréatif p. 7
  • -25 Remorquage d'urgence p. 7
  • -21 Remorquage récréatif p. 7
  • -25 Remplacement d'une ampoule p. 8
  • -48 Remplacement d'une roue p. 8
  • -46 Rétroviseur intérieur p. 3
  • -60 Rétroviseurs Rétroviseur intérieur p. 3
  • -60 Rétroviseurs extérieurs p. 3
  • -59 Rétroviseurs extérieurs p. 3
  • -59 Roue de secours à usage temporaire -45 p. 8
  • Serrures des portières p. 3
  • -30 Siège arrière p. 2
  • -11 Sièges Chauffage de siège p. 2
  • -16 Siège arrière p. 2
  • -11 Siège avant (Sièges à commande électrique) p. 2
  • -5 Siège avant (Sièges à commande manuelle) p. 2
  • -2 Sièges avant (Sièges à commande électrique) p. 2
  • -5 Sièges avant (Sièges à commande manuelle) p. 2
  • -2 Signalement des problèmes de sécurité p. 9
  • -44 Soins à apporter -63 p. 8
  • Système de sécurité Système antivol p. 3
  • -56 Système d'immobilisation (sans clé avancée) p. 3
  • -52 Systme d'immobilisation (avec clé avancée) p. 3
  • -48 Système de surveillance de pression des pneus p. 5
  • -31 Activation erronée du système p. 5
  • -35 Pneus et jantes p. 5
  • -35 Voyant du système de surveillance de pression des pneus p. 5
  • -33 Système de télécommande HomeLink p. 5
  • -81 Système d'entrée éclairée p. 6
  • -117 Système d'immobilisation (avec clé avancée) p. 3
  • -48 Système d'immobilisation (sans clé avancée) p. 3
  • -52 Système d'ouverture à télécommande p. 3
  • -24 Système mains-libres Bluetooth® (Reconnaisssance vocale) Certification de sécurité p. 6
  • -114 Il est impossible d'utiliser le téléphone mains-libres Bluetooth® p. 6
  • -114 Réglage du téléphone mains- libres p. 6
  • -103 Service clientèle du système mains- libres Bluetooth® Mazda p. 6
  • -115 Utilisation du téléphone mains-libres Bluetooth® p. 6
  • -85 Utilisation pratique du système mains-libres p. 6
  • -92 Systèmes de coussin d'air -54 p. 2
  • Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air Composants du système de retenue supplémentaire p. 2
  • -61 Contrôle et entretien p. 2
  • -76 Critères de déploiement des coussins d'air SRS p. 2
  • -67 Explication du fonctionnement des coussins d'air SRS p. 2
  • -62 Limites du coussin d'air SRS p. 2
  • -68 Précautions concernant les systèmes de retenue supplément aire p. 2
  • -54 Système de classification des occupants des sièges du conducteur et du passager avant -70 p. 2
  • Clignotants et feux de détresse p. 5
  • -65 Croisière p. 5
  • -64 Feux de route p. 5
  • -62 Position de plage de boîte de vitesse p. 5
  • -63 Sécurité -62 p. 5

Utilisation du système toutes roues motrices (AWD) ................................ 5-20 Voyant du système toutes roues motrices (AWD) ......................... 5-20

  • Verrouillage électrique des portières p. 3
  • -32 Verrous de sécurité pour enfants des portières arrière p. 3
  • -34 Vitres Lève-vitres électriques p. 3
  • -38 Volant p. 3
  • -59 Avertisseur p. 5
  • -80 Voyants p. 5
  • -49 ABS p. 5
  • -52 Anomalie du moteur p. 5
  • -54 AWD p. 5
  • -57 Boîte de vitesses automatique p. 5
  • -57 Ceinture de sécurité p. 5
  • -55 Circuit de charge p. 5
  • -53 Circuit de freinage p. 5
  • -51 Niveau bas de carburant p. 5
  • -55 Niveau bas de liquide de lave- glace p. 5
  • -57 Portière ouverte p. 5
  • -57 Pression d'huile moteur p. 5
  • -53 Système de coussin d'air p. 5
  • -54 Système de surveillance de pression des pneus p. 5
  • -58 Système du dispositif de prétension des ceintures de sécurité avant p. 5
  • -54 Vérification du bouchon du réservoir de carbur ant p. 5
  • -55 Voyant KEY (rouge)/Témoin KEY (vert) -61 p. 5